Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,091 --> 00:00:08,091
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:35,092 --> 00:01:37,958
CIRCUNSTANCIAS
M�S ALL� DE NUESTRO CONTROL...
3
00:01:37,959 --> 00:01:40,627
...NOS OBLIGAN A CANCELAR TODAS LAS
BECAS. LAMENTAMOS PROFUNDAMENTE...
4
00:01:40,628 --> 00:01:43,513
...ESTE HECHO VIENDO SU ESPL�NDIDO
EXPEDIENTE EN ESTOS �LTIMOS 5 A�OS.
5
00:01:43,514 --> 00:01:46,405
SINCERAMENTE SUYO.
6
00:02:08,828 --> 00:02:10,028
�S�?
7
00:02:13,258 --> 00:02:16,528
- Hoy es jueves.
- Lo s�.
8
00:02:18,389 --> 00:02:21,306
- Prometi� pagarme el jueves.
- Lo s�.
9
00:02:22,126 --> 00:02:26,574
Quiero que me pague el alquiler ahora.
�Y bien?
10
00:02:26,739 --> 00:02:28,558
Le pagar� el s�bado.
11
00:02:28,714 --> 00:02:31,923
- Eso me dijo la semana pasada.
- Est� bien, ahora d�jeme solo.
12
00:02:32,928 --> 00:02:34,900
Esta vez le pagar�.
13
00:02:36,954 --> 00:02:39,985
Le dije que me dejara solo.
�Ahora fuera de aqu�!
14
00:02:40,672 --> 00:02:42,624
Lleva d�as encerrado
en su habitaci�n.
15
00:02:42,625 --> 00:02:45,174
�C�mo espera ganar dinero
estando sentado ah�?
16
00:02:45,349 --> 00:02:46,868
No estoy simplemente sentado.
17
00:02:47,820 --> 00:02:49,318
Estoy haciendo algo.
18
00:02:49,573 --> 00:02:51,021
�Qu� est� haciendo?
19
00:02:51,455 --> 00:02:53,426
Estoy pensando.
20
00:02:54,343 --> 00:02:56,828
Si pensara un poco menos e hiciera
cosas como lavar los platos...
21
00:02:56,829 --> 00:02:59,993
...en el restaurante de enfrente,
podr�a ganar unos pocos d�lares.
22
00:03:00,157 --> 00:03:02,485
�Unos pocos d�lares?
�Ser�n miles!
23
00:03:03,370 --> 00:03:05,929
- �Va a hacerse millonario!
- �S�!
24
00:03:06,469 --> 00:03:10,093
S�, eso es lo que quiero.
�Quiero ser rico! �Lo quiero ya!
25
00:03:11,453 --> 00:03:14,087
Le dar� hasta el s�bado.
Y ni un d�a m�s.
26
00:03:40,517 --> 00:03:44,765
A MI HIJO LARRY EN SU 15
CUMPLEA�OS, DE PAP�.
27
00:04:48,810 --> 00:04:51,752
Lawrence Crain, el estudiante.
Estuve aqu� hace un mes.
28
00:04:52,723 --> 00:04:54,438
Le recuerdo muy bien.
29
00:04:54,759 --> 00:04:57,308
Bien, aqu� estoy de nuevo,
por la misma raz�n.
30
00:05:02,229 --> 00:05:03,528
Entre.
31
00:05:09,482 --> 00:05:13,454
Debe comprender, joven, que
yo no soy un prestamista.
32
00:05:15,633 --> 00:05:18,399
En todos los a�os que llevo
ense�ando en la Universidad,
33
00:05:19,287 --> 00:05:22,074
...los estudiantes han venido
a m� de vez en cuando,
34
00:05:22,689 --> 00:05:25,389
...dir�amos, a aliviar
sus sufrimientos.
35
00:05:26,485 --> 00:05:29,236
La educaci�n debe ser un
incentivo, usted lo sabe.
36
00:05:29,996 --> 00:05:34,152
Es por lo que en cada transacci�n
se debe obtener un beneficio.
37
00:05:35,347 --> 00:05:37,094
Esa la raz�n por la que
cobro un inter�s.
38
00:05:37,733 --> 00:05:41,406
Eso, y disuadir a los j�venes
de endeudarse a la ligera.
39
00:05:41,749 --> 00:05:44,408
Bueno, �qu� tenemos hoy?
- Quisiera empe�ar esto.
40
00:05:45,632 --> 00:05:48,138
Pero a�n no me ha pagado lo
que le prest� la �ltima vez.
41
00:05:48,153 --> 00:05:50,246
El mes termin� anteayer.
42
00:05:50,247 --> 00:05:53,163
Le pagar� otro mes de inter�s.
Tenga usted paciencia.
43
00:05:53,320 --> 00:05:55,892
Soy completamente libre para...
44
00:05:55,893 --> 00:05:58,106
...esperar o vender lo que tiene
empe�ado hasta la fecha.
45
00:05:58,267 --> 00:06:00,328
�Cu�nto me dar�a por el reloj?
46
00:06:03,605 --> 00:06:07,045
Es una miseria lo que me trae.
Como quien dice, no vale nada.
47
00:06:07,209 --> 00:06:09,366
- �Cu�nto va a darme por �l?
- Diez d�lares.
48
00:06:09,367 --> 00:06:11,859
�Diez d�lares?
A mi padre le cost� cien.
49
00:06:11,860 --> 00:06:14,723
Su padre hizo un
negocio imprudente.
50
00:06:15,072 --> 00:06:17,446
Diez d�lares.
- De acuerdo.
51
00:07:13,972 --> 00:07:15,237
Aqu� lo tiene.
52
00:07:22,905 --> 00:07:24,635
S�lo hay ocho d�lares.
53
00:07:25,228 --> 00:07:28,649
Diez menos dos igual a ocho.
54
00:07:28,650 --> 00:07:31,005
- �Y esos dos d�lares?
- Los intereses.
55
00:07:31,180 --> 00:07:34,843
En su caso, se los deduzco
por adelantado.
56
00:07:34,844 --> 00:07:38,012
- Pero necesito los diez d�lares.
- Yo no necesito su reloj.
57
00:07:43,254 --> 00:07:44,745
Buenas noches, Sr. Crain.
58
00:07:56,651 --> 00:07:57,913
Su sombrero.
59
00:08:20,572 --> 00:08:22,653
�Hola, Larry! Si�ntate.
60
00:08:24,691 --> 00:08:26,782
�D�nde te has metido
�ltimamente?
61
00:08:27,008 --> 00:08:28,769
No he pasado una
buena temporada.
62
00:08:29,904 --> 00:08:32,606
Hola, Larry.
�Qu� vas a tomar?
63
00:08:32,607 --> 00:08:35,715
- Un plato de sopa.
- �Un poco de estofado de cordero?
64
00:08:36,100 --> 00:08:38,451
- S�lo un plato de sopa.
- Ok.
65
00:08:38,990 --> 00:08:42,082
Mejor comer�as algo s�lido, Larry.
Puedo prestarte un d�lar.
66
00:08:42,083 --> 00:08:44,221
Gracias, Ben, ya tengo dinero.
67
00:08:45,489 --> 00:08:50,162
- �Te matriculaste ya en el curso?
- No creo que est� aqu� en oto�o.
68
00:08:50,545 --> 00:08:54,084
�Est�s loco? Es tu �ltimo a�o.
�No puedes dejarlo ahora!
69
00:08:54,675 --> 00:08:58,130
- Cancelaron todas las becas.
- �No pueden ayudarte en casa?
70
00:08:58,563 --> 00:09:01,613
Mi madre ya tiene bastante con
salir adelante ella sola.
71
00:09:01,788 --> 00:09:05,859
Mi viejo tuvo que rehipotecar la
granja para que continuara aqu�.
72
00:09:06,842 --> 00:09:08,540
Debe haber alguna forma.
73
00:09:09,151 --> 00:09:12,718
Eso es lo que me digo a m� mismo.
P�same el pan, �quieres?
74
00:09:13,313 --> 00:09:17,622
- �Cu�nto necesitas?
- Cuatrocientos d�lares, por lo menos.
75
00:09:18,725 --> 00:09:21,090
�Qu� hay de esos art�culos
que estabas escribiendo?
76
00:09:21,458 --> 00:09:24,973
Bueno, los envi� hace un mes.
Pero no he tenido noticias todav�a.
77
00:09:26,245 --> 00:09:29,677
Bueno, ya saldr� algo, Larry.
78
00:09:31,165 --> 00:09:33,083
T� sigue luchando.
79
00:09:40,920 --> 00:09:44,183
Vamos, chicos, juguemos de verdad.
Esto me est� costando dinero.
80
00:09:47,520 --> 00:09:49,250
- �Eh, Chuck!
- �S�?
81
00:09:49,251 --> 00:09:51,824
�Podr�a usar tu microscopio
durante un par de d�as?
82
00:09:51,855 --> 00:09:54,996
No me preguntes a m�.
Preg�ntale al profesor Stanley.
83
00:09:55,407 --> 00:09:57,705
�Quieres decir que ese viejo
miserable te controla?
84
00:09:57,706 --> 00:09:58,734
S�, no es broma.
85
00:09:58,735 --> 00:10:00,619
No hay nadie por aqu�
que no haya estado...
86
00:10:00,620 --> 00:10:02,497
...en sus manos en un
momento u otro.
87
00:10:03,239 --> 00:10:06,121
- Aqu� tienes el cambio, Larry.
- Gracias.
88
00:10:07,137 --> 00:10:10,167
�Sabes? Alg�n d�a me gustar�a
diseccionar al profesor Stanley.
89
00:10:10,168 --> 00:10:12,781
Apuesto a que har�a un nuevo
descubrimiento para la ciencia:
90
00:10:12,782 --> 00:10:15,913
...El �nico ser humano con un
trozo de hielo por coraz�n.
91
00:10:20,415 --> 00:10:22,768
- Esta noche no estoy en forma.
- �Yo estoy furioso!
92
00:10:23,012 --> 00:10:25,104
Dicen que Stanley tiene
mucho dinero.
93
00:10:25,524 --> 00:10:28,281
S�, y lo guarda todo con �l.
No conf�a en los bancos.
94
00:10:28,670 --> 00:10:31,571
O�dme, alg�n d�a alguien se lo
cargar� por todo ese dinero.
95
00:10:31,688 --> 00:10:34,095
S�, un hombre as� es lo
que est� pidiendo.
96
00:10:34,165 --> 00:10:37,211
No es m�s que una sanguijuela
y un insecto apestoso.
97
00:10:39,215 --> 00:10:40,999
Ser�n sesenta centavos, se�orita.
98
00:11:07,284 --> 00:11:09,452
- �Alg�n problema?
- Nada.
99
00:11:10,520 --> 00:11:11,814
�Ha perdido algo?
100
00:11:12,143 --> 00:11:15,093
Cre�a que llevaba un d�lar.
Debo haberlo perdido.
101
00:11:17,400 --> 00:11:19,701
�Pero le aseguro que
llevaba un d�lar!
102
00:11:19,702 --> 00:11:23,807
S�, seguro.
Ser�n sesenta centavos, se�orita.
103
00:11:25,628 --> 00:11:29,614
No lo encuentro.
Le dar� el dinero ma�ana.
104
00:11:30,466 --> 00:11:31,993
�D�nde trabaja?
105
00:11:32,178 --> 00:11:34,774
Bueno, todav�a no tengo trabajo.
106
00:11:35,296 --> 00:11:37,288
�Entonces c�mo piensa
pagarme ma�ana?
107
00:11:37,458 --> 00:11:39,391
LO sacar� de alg�n sitio.
108
00:11:40,446 --> 00:11:41,668
�De d�nde?
109
00:11:43,701 --> 00:11:45,505
Mejor aprenda un nuevo truco.
110
00:11:46,065 --> 00:11:47,950
Ese es demasiado viejo.
111
00:12:32,570 --> 00:12:34,963
VENCIMIENTO DE PAGO.
112
00:12:36,500 --> 00:12:38,496
Derechos de matr�cula del curso:
Cuatrocientos d�lares.
113
00:12:39,851 --> 00:12:41,529
Dicen que Stanley tiene
mucho dinero.
114
00:12:41,530 --> 00:12:43,807
S�, y lo guarda todo con �l.
No conf�a en los bancos.
115
00:12:43,808 --> 00:12:45,717
Alg�n d�a alguien se lo
cargar� por todo ese dinero.
116
00:12:45,718 --> 00:12:47,826
S�, un hombre as� es lo
que est� pidiendo.
117
00:12:47,827 --> 00:12:50,468
No es m�s que una sanguijuela
y un insecto apestoso.
118
00:12:53,595 --> 00:12:55,353
Insecto apestoso.
119
00:15:06,063 --> 00:15:08,511
- �Qui�n es?
- Larry Crain.
120
00:15:08,512 --> 00:15:11,838
- �Qui�n?
- Larry Crain. Estuve aqu� anoche.
121
00:15:14,183 --> 00:15:15,590
�Qu� quiere?
122
00:15:15,758 --> 00:15:18,739
- Le traje algunos art�culos.
- �Vuelva ma�ana!
123
00:15:19,118 --> 00:15:22,312
- Profesor Stanley, no puedo volver.
- �Por qu� no?
124
00:15:22,313 --> 00:15:24,521
Ma�ana ser� demasiado tarde.
125
00:15:45,077 --> 00:15:46,849
Bien, ve�moslos.
126
00:15:49,756 --> 00:15:51,000
�Qu� es eso?
127
00:15:51,395 --> 00:15:54,641
Una tabaquera.
De plata.
128
00:15:55,978 --> 00:15:57,826
No parece de plata.
129
00:15:58,729 --> 00:16:00,381
Le aseguro que lo es.
130
00:16:00,858 --> 00:16:02,548
�Por qu� est� envuelta?
131
00:16:04,537 --> 00:16:08,533
La guardaba as�.
No la he usado en mucho tiempo.
132
00:16:18,252 --> 00:16:21,328
�Qui�n demonios la ha
envuelto de esta manera?
133
00:16:22,670 --> 00:16:24,143
Lo siento.
134
00:16:39,112 --> 00:16:42,735
Sigo diciendo que no parece de plata.
�Es demasiado pesada!
135
00:16:43,445 --> 00:16:45,709
�Pero? �Pero?
�Es s�lo cristal!
136
00:18:16,405 --> 00:18:18,073
Parece que el viejo
no est� en casa.
137
00:18:18,257 --> 00:18:20,489
Tiene gracia. Me dijo que
estar�a despu�s de las diez.
138
00:18:20,706 --> 00:18:23,206
- �Esperamos?
- No, le ver� por la ma�ana.
139
00:18:24,296 --> 00:18:26,300
Eh, mira, se ve luz dentro.
140
00:18:26,301 --> 00:18:27,916
Puede que se haya
quedado dormido.
141
00:18:32,878 --> 00:18:34,913
Mira, la llave est�
puesta por dentro.
142
00:18:34,914 --> 00:18:35,628
�Y qu�?
143
00:18:35,629 --> 00:18:38,680
Tiene que estar en casa. Cuando
se va, siempre cierra por fuera.
144
00:18:38,681 --> 00:18:42,124
- Entonces est� pero no quiere abrir.
- �Y por qu� te dijo que vinieras?
145
00:18:45,979 --> 00:18:47,533
Algo no va bien.
146
00:18:47,534 --> 00:18:50,275
- �Eso piensas?
- Ser� mejor que llamemos al conserje.
147
00:19:52,802 --> 00:19:54,271
Le digo que algo no va bien.
148
00:19:54,272 --> 00:19:57,055
�Mejor ser� que as� sea!
�Despertarme en mitad de la noche!
149
00:19:57,056 --> 00:19:59,988
No es mitad de la noche.
S�lo son las diez y media.
150
00:20:08,450 --> 00:20:11,117
�Escuchad! Si me est�is
tomando el pelo...
151
00:20:11,118 --> 00:20:13,200
Le digo que est� dentro
y no quiere abrir.
152
00:20:13,201 --> 00:20:16,108
- Puede que no quiera veros.
- Ten�amos una cita.
153
00:21:00,623 --> 00:21:03,259
- �Qui�n es?
- La casera.
154
00:21:03,787 --> 00:21:06,263
- �Qu� quiere?
- Abra.
155
00:21:19,211 --> 00:21:20,758
�Vamos, abra!
156
00:21:23,529 --> 00:21:26,823
As� que ahora se cierra por dentro.
�Qu� esconde?
157
00:21:29,219 --> 00:21:31,403
No es bastante con que
no pague la renta.
158
00:21:32,276 --> 00:21:34,696
Tiene que tener la habitaci�n
como una...
159
00:21:36,089 --> 00:21:38,874
�Mi cenicero!
Le ha roto un trozo.
160
00:21:39,244 --> 00:21:41,513
- V�monos.
- �Ir d�nde?
161
00:21:41,695 --> 00:21:43,061
A la comisar�a.
162
00:21:43,857 --> 00:21:45,601
�La polic�a?
Esto, yo...
163
00:21:46,913 --> 00:21:48,698
�Qu� quieren de m�?
164
00:21:48,699 --> 00:21:50,794
No lo s�. Tan s�lo me
dijeron que le llevara.
165
00:21:51,152 --> 00:21:54,401
�La polic�a! Deber�a haber imaginado
que terminar�a de esa manera.
166
00:21:54,402 --> 00:21:56,756
Iba tras una fortuna, eso es
lo que me dijo el otro d�a.
167
00:21:56,757 --> 00:21:59,071
Dentro de nada tendr� una gran
fortuna, as�, de repente.
168
00:21:59,072 --> 00:22:01,815
- �C�llese! Vamos, chico.
- �Vaya!
169
00:22:05,066 --> 00:22:06,630
Una carta para usted.
170
00:22:11,623 --> 00:22:13,476
�No va a ponerse una chaqueta?
171
00:22:13,994 --> 00:22:16,436
Oh, claro, claro.
172
00:22:52,246 --> 00:22:54,086
- Estoy listo.
- Muy bien.
173
00:23:12,670 --> 00:23:15,015
Lawrence Crain.
El Capit�n Burke quiere verle.
174
00:23:15,685 --> 00:23:18,008
- �S�?
- Lawrence Crain est� aqu�.
175
00:23:18,160 --> 00:23:19,574
Que entre.
176
00:23:25,716 --> 00:23:27,747
- �Larry Crain?
- S�.
177
00:23:27,748 --> 00:23:29,192
Si�ntese, Larry.
178
00:23:30,589 --> 00:23:32,903
�Un cigarrillo?
- Gracias.
179
00:23:36,602 --> 00:23:38,296
�Ha visto esto antes?
180
00:23:40,090 --> 00:23:41,145
No.
181
00:23:42,712 --> 00:23:45,049
Pertenec�a al difunto
profesor Stanley.
182
00:23:45,835 --> 00:23:48,243
- �El difunto profesor Stanley?
- Fue asesinado el mi�rcoles.
183
00:23:48,244 --> 00:23:50,986
�No lo hab�a o�do?
- No, no lo hab�a o�do.
184
00:23:50,987 --> 00:23:52,961
Estaba en todos los
peri�dicos de ayer.
185
00:23:53,342 --> 00:23:55,782
�Los peri�dicos de ayer?
�No es jueves hoy?
186
00:23:56,013 --> 00:23:57,280
No, es viernes.
187
00:23:57,835 --> 00:24:00,298
El profesor Stanley fue asesinado
el mi�rcoles por la noche.
188
00:24:02,025 --> 00:24:04,235
�D�nde estaba el mi�rcoles
por la noche?
189
00:24:04,236 --> 00:24:07,509
Bueno, no me encontraba muy bien.
Me... me fui temprano a la cama.
190
00:24:07,510 --> 00:24:10,586
- �D�nde estuvo ayer?
- Debo de haber dormido todo el d�a.
191
00:24:10,587 --> 00:24:13,224
Me he despertado cuando
ha llamado su hombre.
192
00:24:13,891 --> 00:24:15,312
Ya veo.
193
00:24:16,293 --> 00:24:18,261
Eso explica muchas cosas.
194
00:24:18,997 --> 00:24:20,636
�Qu� es lo que explica?
195
00:24:20,637 --> 00:24:24,523
Se dijo en los peri�dicos de ayer que
aquel que hubiera empe�ado cosas...
196
00:24:24,524 --> 00:24:26,310
...con Stanley, viniera a por ellas.
197
00:24:26,311 --> 00:24:28,439
Es usted el �nico que no apareci�.
198
00:24:29,472 --> 00:24:32,400
- Ese es mi reloj.
- Lo s�, tiene su nombre.
199
00:24:32,765 --> 00:24:37,052
- No tengo dinero para desempe�arlo.
- C�jalo, es suyo.
200
00:24:37,461 --> 00:24:40,465
Ver�, el profesor Stanley no ten�a
licencia de prestamista.
201
00:24:40,466 --> 00:24:44,000
Tenemos una ley en este estado que
suspende los pr�stamos en estos casos.
202
00:24:44,001 --> 00:24:45,485
Vaya, es una buena ley.
203
00:24:45,486 --> 00:24:47,281
Tan s�lo firme este recibo.
204
00:24:51,253 --> 00:24:51,993
�S�?
205
00:24:51,994 --> 00:24:54,700
Acaban de traer el informe
del examen m�dico.
206
00:24:54,701 --> 00:24:55,864
�Cu�l es la causa de la muerte?
207
00:24:55,865 --> 00:24:56,865
Un fuerte golpe en la cabeza.
208
00:24:57,273 --> 00:25:00,273
Eso pensaba. Diles que
sigan con la disecci�n.
209
00:25:00,274 --> 00:25:01,274
De acuerdo.
210
00:25:01,511 --> 00:25:03,471
- Pasar� por all� m�s tarde.
- S�, se�or.
211
00:25:06,947 --> 00:25:08,247
INFORME PERI�DICO.
212
00:25:11,000 --> 00:25:12,258
LA SUMA DE MIL D�LARES.
213
00:25:12,260 --> 00:25:14,259
- �Malas noticias?
- No.
214
00:25:15,581 --> 00:25:17,399
No, son muy buenas noticias.
215
00:25:18,474 --> 00:25:20,855
�Puedo irme ya?
- Claro, Larry.
216
00:25:22,403 --> 00:25:23,864
T�meselo con calma.
217
00:25:24,836 --> 00:25:26,371
Gracias, Capit�n.
218
00:25:43,454 --> 00:25:46,089
- Como un guante. Igual que un guante.
- Servir�.
219
00:25:46,257 --> 00:25:48,030
�Qu� hacemos con las
ropas viejas?
220
00:25:48,395 --> 00:25:50,369
- Reg�lelas.
- Gracias.
221
00:26:05,188 --> 00:26:06,509
�Se�orita!
222
00:26:08,796 --> 00:26:10,475
�Puede atenderme un momento?
223
00:26:18,774 --> 00:26:22,085
Oh, es usted.
- Empec� a trabajar aqu� ayer.
224
00:26:23,189 --> 00:26:24,612
Bourbon, solo.
225
00:26:26,354 --> 00:26:27,489
�Encontr�...
226
00:26:28,095 --> 00:26:29,752
...ese d�lar que perdi�?
227
00:26:31,066 --> 00:26:33,600
Perd� un d�lar.
No miento.
228
00:26:34,303 --> 00:26:36,903
Se lo devolver� al final de la semana.
- Olv�delo.
229
00:26:40,501 --> 00:26:43,109
�C�mo se llama?
- Eileen.
230
00:26:44,497 --> 00:26:46,777
�Tiene por aqu� el
peri�dico de ayer?
231
00:26:46,778 --> 00:26:48,888
- �El de ayer?
- S�.
232
00:26:49,931 --> 00:26:52,289
Parece ser que me
he perdido un d�a.
233
00:26:52,615 --> 00:26:54,966
Oh. Espere un momento.
Echar� un vistazo.
234
00:26:59,030 --> 00:27:02,085
- Eileen...
- �S�?
235
00:27:03,070 --> 00:27:07,276
Oh, s�lo estaba repitiendo su
nombre para ver c�mo sonaba.
236
00:27:07,660 --> 00:27:09,717
Bueno, �y c�mo suena?
237
00:27:10,493 --> 00:27:11,881
Me gusta.
238
00:27:11,882 --> 00:27:14,063
Ya somos dos.
A m� tambi�n.
239
00:27:18,619 --> 00:27:20,221
Aqu� est�, gracias.
240
00:27:22,061 --> 00:27:23,816
Milwaukee...
241
00:27:30,280 --> 00:27:32,422
Oh, se�or...
- Shaefer.
242
00:27:32,983 --> 00:27:35,254
- �Qu� sorpresa!
- �Cu�l es la sorpresa?
243
00:27:35,425 --> 00:27:37,737
Siempre me dejo caer por aqu�
cuando estoy por este barrio.
244
00:27:38,016 --> 00:27:40,819
- �Y qu� le trae hoy por el barrio?
- El caso Stanley.
245
00:27:41,885 --> 00:27:43,102
Si�ntese.
246
00:27:43,712 --> 00:27:45,501
�Qu� va a tomar?
Pago yo.
247
00:27:46,020 --> 00:27:47,154
Cerveza.
248
00:27:50,677 --> 00:27:53,509
�Qu�?
�No ser� otro incendio?
249
00:27:54,081 --> 00:27:56,000
Es el peri�dico de ayer.
250
00:27:57,000 --> 00:27:58,996
Aqu� tiene uno de hoy.
Yo ya he terminado con �l.
251
00:27:58,997 --> 00:28:00,929
No me interesa el
peri�dico de hoy.
252
00:28:00,930 --> 00:28:03,369
�No? �Qu� es lo que
est� leyendo?
253
00:28:03,370 --> 00:28:05,215
�Qu� le importa lo
que est� leyendo?
254
00:28:05,216 --> 00:28:07,486
- S�lo preguntaba.
- �Por qu� preguntaba?
255
00:28:08,244 --> 00:28:10,393
Mire, me importa un r�bano
lo que est� leyendo.
256
00:28:10,394 --> 00:28:11,872
Vale, de todas
formas se lo dir�.
257
00:28:12,050 --> 00:28:14,829
Estoy leyendo sobre el asesinato
del profesor Stanley.
258
00:28:15,944 --> 00:28:18,717
�Vale?
- �Vale qu�?
259
00:28:19,695 --> 00:28:21,579
�Me va a hacer alguna pregunta?
260
00:28:21,580 --> 00:28:23,832
Cuando me recogi� en mi habitaci�n
llevaba un abrigo viejo...
261
00:28:23,833 --> 00:28:25,881
...y unos pantalones que no
pegaban con �l.
262
00:28:25,882 --> 00:28:27,351
M�reme ahora.
263
00:28:27,738 --> 00:28:29,704
�Ve este fajo de verdes?
264
00:28:35,664 --> 00:28:37,467
Gracias por la cerveza.
265
00:28:41,231 --> 00:28:42,586
Eileen.
266
00:28:43,197 --> 00:28:45,021
�Tienes planes para ma�ana?
267
00:28:45,587 --> 00:28:48,922
Pues...
Apenas le conozco.
268
00:28:49,042 --> 00:28:51,188
S�lo le estoy
pidiendo una cita.
269
00:28:51,746 --> 00:28:54,728
�Qu� dice?
- Tal vez.
270
00:28:55,668 --> 00:28:58,457
No se ande con rodeos.
Eso no es una respuesta.
271
00:29:00,365 --> 00:29:02,601
De acuerdo.
Una cita.
272
00:29:15,715 --> 00:29:16,937
Eileen.
273
00:29:18,407 --> 00:29:20,381
�Sabes qu�?
- �Qu�?
274
00:29:21,463 --> 00:29:23,811
Son los mejores sandwiches
que he probado en mi vida.
275
00:29:24,989 --> 00:29:27,682
Mi ensalada tampoco est� mal.
�Quieres un poco?
276
00:29:27,802 --> 00:29:31,143
- No, ahora no.
- �Y un poco de vino?
277
00:29:31,586 --> 00:29:33,435
Eso estar�a muy bien.
278
00:29:45,427 --> 00:29:46,606
Aqu� est�.
279
00:29:48,891 --> 00:29:51,927
Es gracioso, el vino nos hace
pensar en sitios soleados.
280
00:29:52,407 --> 00:29:53,558
�Sabes?
281
00:29:53,929 --> 00:29:57,540
Cuando era peque�a siempre
so�aba con ir a California.
282
00:29:58,247 --> 00:30:00,887
Pero por alguna raz�n,
las cosas siempre se torc�an.
283
00:30:01,007 --> 00:30:02,450
Siempre se tuercen.
284
00:30:04,204 --> 00:30:06,035
A ti no te pasar�, Larry.
285
00:30:06,744 --> 00:30:09,379
Tienes manos de
m�dico, �sabes?
286
00:30:09,926 --> 00:30:12,778
Larry, d�jame leerte
las l�neas de la mano.
287
00:30:12,929 --> 00:30:14,673
- Bueno...
- Venga.
288
00:30:17,164 --> 00:30:19,036
Vamos a ver...
289
00:30:19,383 --> 00:30:21,568
Tienes la l�nea de
la vida muy larga.
290
00:30:22,537 --> 00:30:25,207
La l�nea contin�a
y forma una M.
291
00:30:25,391 --> 00:30:28,475
- �Una M?
- S�, las l�neas forman una M.
292
00:30:28,861 --> 00:30:30,974
�Qu� podr� significar?
293
00:30:31,333 --> 00:30:33,649
Medicina...
�Eso es!
294
00:30:33,769 --> 00:30:35,539
Ser�s un m�dico famoso.
295
00:30:35,659 --> 00:30:38,010
O millones...
296
00:30:38,416 --> 00:30:40,431
Vas a ser muy rico.
297
00:30:40,892 --> 00:30:43,247
Medicina, millones...
298
00:30:43,627 --> 00:30:45,634
�Qu� m�s empieza por M?
299
00:30:47,095 --> 00:30:48,312
Ya lo s�.
300
00:30:49,450 --> 00:30:51,402
Venga, v�monos de aqu�.
301
00:30:55,683 --> 00:30:58,340
S�lo iba a decir matrimonio.
302
00:31:16,567 --> 00:31:18,501
Escuchad, chicos.
Un momento.
303
00:31:18,621 --> 00:31:21,166
Tengo la teor�a de que el
asesino era un aficionado.
304
00:31:21,286 --> 00:31:22,807
Si no, hubiese llevado
su propia arma...
305
00:31:22,927 --> 00:31:25,495
...en lugar de esperar a encontrar
una en la habitaci�n de Stanley.
306
00:31:25,615 --> 00:31:27,273
Pasadme una botella.
- Toma.
307
00:31:27,393 --> 00:31:30,281
Lo que no entiendo es por qu� mat�
a Stanley para coger el dinero.
308
00:31:30,401 --> 00:31:33,546
Est� claro, para que Stanley
no pudiera identificarle despu�s.
309
00:31:33,666 --> 00:31:35,284
S�, pero no se llev� el dinero.
310
00:31:35,404 --> 00:31:37,036
Porque se asust�.
311
00:31:37,156 --> 00:31:39,991
Cuando oy� a Ben y a John en
la puerta, se puso nervioso.
312
00:31:40,111 --> 00:31:42,115
Quiz� lo que buscaba
no fuese el dinero.
313
00:31:42,235 --> 00:31:44,147
Quiz� lo mat� por otro motivo.
314
00:31:44,267 --> 00:31:46,792
Si Stanley conoc�a
al asesino,
315
00:31:46,912 --> 00:31:49,288
...deben de haberse conocido
en la Universidad.
316
00:31:49,611 --> 00:31:53,342
No hay nada como empezar el
curso con un bonito asesinato.
317
00:31:53,650 --> 00:31:54,944
Es verdad.
318
00:31:55,992 --> 00:31:58,860
El viejo avaro hab�a donado
su cuerpo a la Universidad.
319
00:31:58,980 --> 00:32:02,155
Seguro que lo hizo para
ahorrarse un entierro caro.
320
00:32:06,620 --> 00:32:08,420
- Eh, �qu� es esto?
- �Larry, amigo!
321
00:32:08,540 --> 00:32:10,199
S�lo celebr�bamos
tu buena suerte.
322
00:32:10,319 --> 00:32:14,118
No todos los d�as le publican
a uno un art�culo.
323
00:32:14,238 --> 00:32:15,722
�Y adem�s mil pavos!
324
00:32:15,842 --> 00:32:18,190
S�rvete, Larry,
son todas tuyas.
325
00:32:18,310 --> 00:32:20,377
S�, las hemos cargado
a tu cuenta.
326
00:32:20,497 --> 00:32:22,188
�No vas a hacer un discurso?
327
00:32:22,308 --> 00:32:24,796
- �En serio quer�is un discurso?
- �No!
328
00:32:24,956 --> 00:32:26,319
Bebamos, chicos.
329
00:32:39,243 --> 00:32:42,423
Est�bamos hablando de la
muerte del profesor Stanley.
330
00:32:42,872 --> 00:32:44,445
�Ten�is alguna idea?
331
00:32:44,617 --> 00:32:47,767
Siento lo mismo por Stanley
ahora que cuando estaba vivo.
332
00:32:48,165 --> 00:32:49,928
- �Y qu� es?
- Que me da igual.
333
00:32:50,048 --> 00:32:53,045
- Pero a la polic�a no.
- Para ellos s�lo es otro caso.
334
00:32:53,165 --> 00:32:54,659
Nunca averiguar�n
qui�n lo hizo.
335
00:32:54,779 --> 00:32:57,016
Ser� uno de esos
casos sin resolver.
336
00:32:57,136 --> 00:32:59,254
No estoy de acuerdo.
Yo creo...
337
00:32:59,830 --> 00:33:02,404
- �Quer�is o�r mi teor�a o no?
- �No!
338
00:33:02,524 --> 00:33:04,181
Claro que s�.
Sigue, Ben.
339
00:33:04,301 --> 00:33:06,912
Todo criminal comete
al menos un error.
340
00:33:07,215 --> 00:33:09,939
A veces deja huellas
dactilares o alguna pista.
341
00:33:10,097 --> 00:33:11,896
Una colilla, un pa�uelo...
342
00:33:13,381 --> 00:33:15,502
Tal vez lleve sangre
en su ropa.
343
00:33:15,622 --> 00:33:17,348
O un pelo bajo sus u�as.
344
00:33:17,468 --> 00:33:20,231
A la polic�a le bastar�a
con un simple pelo.
345
00:33:20,351 --> 00:33:22,048
La polic�a tambi�n
comete errores.
346
00:33:22,168 --> 00:33:24,285
Claro, pero ellos
pueden permit�rselo.
347
00:33:24,405 --> 00:33:26,762
S�lo les supone tener
que repasarlo todo.
348
00:33:26,882 --> 00:33:29,878
Suponte que el asesino no
haya dejado ninguna pista.
349
00:33:29,998 --> 00:33:31,684
Entonces, �qu�?
350
00:33:31,804 --> 00:33:33,534
A�n as�, no est� a salvo.
351
00:33:33,654 --> 00:33:35,685
Tendr� que estar
continuamente en guardia.
352
00:33:35,805 --> 00:33:39,268
La polic�a s�lo tendr� que
esperar a que tenga un desliz.
353
00:33:40,963 --> 00:33:42,663
Y eso siempre ocurre.
354
00:33:43,883 --> 00:33:45,236
Dadme otra cerveza.
355
00:33:45,356 --> 00:33:46,783
Claro, Larry.
356
00:33:46,903 --> 00:33:49,030
Bueno, creo que ya es hora
de irse recogiendo, amigos.
357
00:33:49,219 --> 00:33:50,515
Buena idea.
358
00:33:51,080 --> 00:33:53,383
No me ha dado tiempo a
acabarme mi cerveza.
359
00:33:55,554 --> 00:33:57,373
Dejadle algunas a Larry.
360
00:33:57,580 --> 00:33:59,933
Una, dos, tres y cuatro.
361
00:34:00,053 --> 00:34:01,775
Tenemos toda la noche
por delante.
362
00:34:02,266 --> 00:34:04,453
- Vale, que os sea leve.
- Buenas noches.
363
00:34:05,177 --> 00:34:06,127
Buenas noches.
364
00:35:36,547 --> 00:35:39,565
- �Qui�n es?
- Soy yo, la casera.
365
00:35:40,200 --> 00:35:41,780
Un momento.
366
00:35:48,098 --> 00:35:50,199
�Qu� quiere ahora?
Ya le he pagado.
367
00:35:50,319 --> 00:35:52,384
Vengo a arreglar un
poco la habitaci�n.
368
00:35:52,575 --> 00:35:54,841
Y a traer toallas limpias.
369
00:35:55,119 --> 00:35:57,088
El capit�n Burke
quiere verle.
370
00:35:57,382 --> 00:35:59,188
- �Otra vez?
- S�, otra vez.
371
00:35:59,308 --> 00:36:01,845
- �Para qu�?
- No se lo he preguntado.
372
00:36:11,671 --> 00:36:13,797
- Buenos d�as, Larry.
- Buenos d�as.
373
00:36:14,268 --> 00:36:16,384
Tome asiento.
Enseguida estoy con usted.
374
00:36:16,756 --> 00:36:18,921
He estado despierto toda la
noche trabajando en un caso.
375
00:36:19,515 --> 00:36:23,132
- �El caso Stanley?
- No. Un robo en el West Side.
376
00:36:24,177 --> 00:36:26,897
Espero no distraerle
de sus estudios.
377
00:36:27,088 --> 00:36:29,365
El curso no empieza hasta
dentro de una semana.
378
00:36:29,640 --> 00:36:31,744
- �Fuma en pipa?
- S�.
379
00:36:32,110 --> 00:36:35,477
Pruebe el tabaco que hay en la mesa.
Es de una marca especial.
380
00:36:35,712 --> 00:36:39,203
No es esa cosa perfumada,
sino buen tabaco aut�ntico.
381
00:36:40,731 --> 00:36:42,267
Huele bien.
382
00:36:42,680 --> 00:36:45,790
Supongo que se pregunta
por qu� le he hecho venir.
383
00:36:46,907 --> 00:36:50,546
Me cuesta creer que sea
para probar su tabaco.
384
00:36:51,191 --> 00:36:52,493
Esa es buena.
385
00:36:52,494 --> 00:36:54,612
Veo que tiene sentido
del humor, Larry.
386
00:36:55,532 --> 00:36:58,435
Cuando le cuesta responder,
siempre hace una broma.
387
00:36:58,785 --> 00:37:01,233
�Qu� le hace pensar que
me costaba responder?
388
00:37:01,234 --> 00:37:03,368
D�jelo, no se lo tome
como algo personal.
389
00:37:03,752 --> 00:37:06,870
Mire, capit�n.
Me mand� llamar y aqu� estoy.
390
00:37:07,460 --> 00:37:09,587
Me gusta su tabaco
y su conversaci�n,
391
00:37:09,588 --> 00:37:12,706
...pero tengo un par de cosas que
hacer, �as� que vaya al asunto!
392
00:37:13,391 --> 00:37:16,389
Cuando llegue a mi edad,
encontrar� que es m�s divertido...
393
00:37:16,390 --> 00:37:19,269
...dejar para ma�ana,
lo que pueda hacer hoy.
394
00:37:19,435 --> 00:37:21,706
Eso est� muy bien, capit�n,
pero al asunto.
395
00:37:21,707 --> 00:37:24,951
Ah, s�. El asunto.
396
00:37:25,862 --> 00:37:28,261
He le�do un art�culo
escrito por usted, Larry.
397
00:37:28,671 --> 00:37:30,580
En el suplemento del
peri�dico de este mes.
398
00:37:30,611 --> 00:37:33,695
�C�mo supo que era m�o?
Estaba firmado con un seud�nimo.
399
00:37:33,696 --> 00:37:36,799
Me interes� tanto que llam� al editor.
�l me lo dijo.
400
00:37:37,725 --> 00:37:39,491
El hombre por encima de la ley...
401
00:37:39,492 --> 00:37:42,913
�Cree de verdad que ciertos hombres
deban estar por encima de la ley?
402
00:37:43,595 --> 00:37:45,914
No escribo nada que no crea.
403
00:37:46,235 --> 00:37:49,000
La teor�a es que la ley tiene
que ser igual para todos,
404
00:37:49,001 --> 00:37:51,040
...tiene que funcionar as�.
405
00:37:51,041 --> 00:37:54,118
- Esa es la teor�a aceptada, s�.
- Pero no la suya.
406
00:37:54,479 --> 00:37:57,942
Aqu� dice: hay dos tipos,
el hombre com�n y el extraordinario.
407
00:37:57,943 --> 00:38:00,970
Para el extraordinario, a veces
la ley es una barrera...
408
00:38:00,971 --> 00:38:05,018
...que debe franquear
para alcanzar sus metas.
409
00:38:05,557 --> 00:38:06,996
As� es como lo veo.
410
00:38:06,997 --> 00:38:09,823
Y cree que el fin siempre
justifica los medios.
411
00:38:09,824 --> 00:38:10,990
As� es.
412
00:38:10,991 --> 00:38:12,308
Pero imagine...
413
00:38:12,309 --> 00:38:14,707
...que para obtener sus objetivos,
su hombre extraordinario...
414
00:38:14,708 --> 00:38:17,314
...se viese obligado a asesinar.
415
00:38:17,495 --> 00:38:19,690
Si el objetivo es
suficientemente importante...
416
00:38:20,237 --> 00:38:24,449
Piense en hombres como Newton o
Louis Pasteur, Thomas Edison...
417
00:38:25,190 --> 00:38:27,142
Si Edison no hubiese podido llevar
a cabo sus descubrimientos...
418
00:38:27,143 --> 00:38:30,636
...en electricidad sin
sacrificar la vida de una,
419
00:38:30,637 --> 00:38:32,597
...una docena,
o incluso cien personas,
420
00:38:33,181 --> 00:38:34,777
...hubiera tenido derecho.
421
00:38:34,807 --> 00:38:37,416
De hecho, habr�a sido su
deber eliminar a esa gente...
422
00:38:37,417 --> 00:38:39,766
...para que el mundo se
beneficiase de sus hallazgos.
423
00:38:39,767 --> 00:38:45,013
Seg�n recuerdo, Edison, Newton y Pasteur se las arreglaron...
424
00:38:45,796 --> 00:38:47,578
...muy bien sin
eliminar a nadie.
425
00:38:48,015 --> 00:38:50,198
Tan s�lo eran ejemplos.
426
00:38:50,367 --> 00:38:51,725
Vale, supongamos...
427
00:38:51,935 --> 00:38:55,982
...que un hombre com�n se cree
extraordinario y empieza a matar.
428
00:38:56,152 --> 00:38:57,927
Tiene una teor�a interesante, Larry,
429
00:38:57,928 --> 00:39:01,113
...pero si fuese com�nmente aceptada,
destruir�a nuestra civilizaci�n.
430
00:39:01,114 --> 00:39:02,967
Volver�amos a la Edad Media.
431
00:39:03,142 --> 00:39:05,093
No hay nadie por
encima de la ley.
432
00:39:06,148 --> 00:39:11,732
D�game, Larry, �se ve como una
persona un poco extraordinaria?
433
00:39:12,465 --> 00:39:15,807
Debat�amos sobre mi art�culo,
no sobre m�.
434
00:39:17,898 --> 00:39:20,014
Gracias por venir, Larry.
435
00:39:20,180 --> 00:39:22,993
Haber venido no es exacto, capit�n.
Fue su hombre quien me trajo.
436
00:39:23,152 --> 00:39:24,999
No debe ten�rselo en cuenta.
437
00:39:25,000 --> 00:39:27,019
No puede ni ayudar a una
anciana a cruzar la calle...
438
00:39:27,020 --> 00:39:29,121
...sin conseguir que
no parezca un arresto.
439
00:39:29,808 --> 00:39:32,206
- �Cuando querr� volver a verme?
- En cualquier momento, Larry.
440
00:39:32,207 --> 00:39:35,292
D�jese caer cuando quiera.
Siempre es una alegr�a verle, amigo.
441
00:39:38,799 --> 00:39:40,047
Por cierto,
442
00:39:40,459 --> 00:39:42,175
.. la noche que le empe��
su reloj a Stanley,
443
00:39:42,176 --> 00:39:45,115
...�se percat� de un pintor
trabajando en la segunda planta?
444
00:39:45,116 --> 00:39:46,561
- �Un pintor?
- S�, un pintor.
445
00:39:46,562 --> 00:39:47,951
No, no vi a ning�n pintor.
446
00:39:47,952 --> 00:39:50,094
�Se dio cuenta del cartel de
pintura mojada de la puerta?
447
00:39:50,279 --> 00:39:52,776
Se olvida que estuve all�
la noche del martes.
448
00:39:52,935 --> 00:39:55,247
El pintor no empez� a trabajar
hasta el mi�rcoles.
449
00:39:55,996 --> 00:39:58,001
Eso es lo que dec�a
el peri�dico.
450
00:39:58,159 --> 00:40:00,605
No, capit�n, no vi ning�n
cartel en una puerta.
451
00:40:00,606 --> 00:40:02,342
Mande entrar al pintor.
452
00:40:18,162 --> 00:40:19,766
�Tomar� algo m�s?
453
00:40:20,371 --> 00:40:22,882
Oh, olvid� el az�car.
- Nunca tomo.
454
00:40:23,509 --> 00:40:24,649
Eileen.
455
00:40:25,988 --> 00:40:27,122
�S�?
456
00:40:27,414 --> 00:40:29,655
�Cuanto hace que conoce
a Larry Crain?
457
00:40:30,100 --> 00:40:31,697
Sobre una semana.
458
00:40:32,058 --> 00:40:33,910
�Cu�ndo le conoci� exactamente?
459
00:40:34,303 --> 00:40:37,297
Creo que fue el pasado
mi�rcoles, estando aqu�.
460
00:40:37,473 --> 00:40:39,801
No pod�a pagar mi consumici�n
y me ayud�.
461
00:40:39,802 --> 00:40:41,202
Gracias, hasta pronto.
462
00:40:41,635 --> 00:40:43,483
�Lo ha visto mucho
desde entonces?
463
00:40:44,490 --> 00:40:46,813
Ayer fuimos en coche al campo.
464
00:40:47,666 --> 00:40:51,134
�Le llam� la atenci�n algo en �l?
�Algo extra�o?
465
00:40:51,135 --> 00:40:53,677
�A qu� vienen tantas preguntas?
�Pasa algo malo?
466
00:40:53,678 --> 00:40:55,554
No, s�lo preguntaba.
467
00:40:55,555 --> 00:40:57,034
Hola, Sr. Carter.
468
00:40:58,813 --> 00:41:02,743
- �Cu�ndo espera volverlo a a ver?
- No lo s�.
469
00:41:03,282 --> 00:41:05,998
- �No le pidi� otra cita?
- No.
470
00:41:07,813 --> 00:41:10,201
�Se acuerda de algo
que dijera ayer?
471
00:41:11,659 --> 00:41:15,822
S�, dijo que hac�a los mejores
bocadillos que jam�s hab�a probado.
472
00:41:16,311 --> 00:41:18,429
- �Eso es todo?
- No.
473
00:41:18,890 --> 00:41:20,779
Tambi�n me dijo que era muy guapa.
474
00:41:20,958 --> 00:41:24,161
- �Qu� m�s dijo?
- �Por qu� no se lo pregunta a �l?
475
00:41:27,766 --> 00:41:31,443
- �Haciendo horas extra, Sr. Shaefer?
- No, estoy aqu� por diversi�n.
476
00:41:31,444 --> 00:41:32,744
- Hola, Eileen.
- Hola.
477
00:41:32,745 --> 00:41:34,286
S�lo un caf�.
478
00:41:35,469 --> 00:41:38,132
- �Le importa si me siento?
- Adelante.
479
00:41:43,653 --> 00:41:46,173
- �Siguen con el caso Stanley?
- S�.
480
00:41:47,640 --> 00:41:50,857
- �Alg�n progreso?
- Hemos hecho un arresto.
481
00:41:51,287 --> 00:41:53,814
- �Qui�n?
- El pintor.
482
00:41:56,718 --> 00:42:00,638
- �Seguro que es el hombre correcto?
- Siempre tenemos al correcto.
483
00:42:02,015 --> 00:42:03,767
M�s tarde o m�s temprano.
484
00:42:03,768 --> 00:42:05,666
Pero el pintor...
485
00:42:06,327 --> 00:42:09,071
...deb�a saber que ser�a
el primer sospechoso.
486
00:42:09,998 --> 00:42:11,614
Parece una estupidez.
487
00:42:12,975 --> 00:42:15,319
El asesinato es un
crimen est�pido.
488
00:42:16,762 --> 00:42:18,542
Nos vemos.
489
00:42:26,123 --> 00:42:31,163
Larry, est�s un poco p�lido.
�Te encuentras bien?
490
00:42:31,435 --> 00:42:32,806
Estoy bien.
491
00:42:34,022 --> 00:42:37,269
�Qu� quer�a Shaefer?
�Pregunt� algo?
492
00:42:37,270 --> 00:42:40,546
- �Aqu� est�! �Hola Larry!
- Te han concedido la be...
493
00:42:40,547 --> 00:42:43,239
- �Qui�n quedamos que se lo dir�a?
- �Yo me enter� primero!
494
00:42:43,240 --> 00:42:45,778
- Hubo una reuni�n con el...
- Te vino en el momento clave, Larry.
495
00:42:45,779 --> 00:42:48,451
- �Renovaron tu beca!
- �Renovaron mi beca! �Por qu�?
496
00:42:48,452 --> 00:42:50,954
�Por tu art�culo, claro!
El hombre por encima de la ley.
497
00:42:50,955 --> 00:42:54,393
Creo que escribir� un art�culo.
�Asesinato en seis lecciones!
498
00:42:54,394 --> 00:42:55,759
�No me mates!
499
00:42:55,828 --> 00:42:57,732
Vamos al cine.
�Te apetece venir?
500
00:42:57,733 --> 00:42:58,719
No, gracias.
501
00:42:58,720 --> 00:43:00,736
Venga, chicos.
Hasta luego, Larry.
502
00:43:12,989 --> 00:43:14,372
Oh, Eileen.
503
00:43:16,882 --> 00:43:19,855
�Est�s libre esta noche?
- Aj�.
504
00:43:20,522 --> 00:43:22,690
�Vendr�s conmigo?
505
00:43:23,736 --> 00:43:25,504
Si t� quieres.
506
00:43:39,200 --> 00:43:40,881
�Qui�res cacahuetes?
507
00:43:45,896 --> 00:43:47,342
S�lo piensa, Larry.
508
00:43:47,520 --> 00:43:50,239
Ahora que te han renovado la beca,
s�lo queda un a�o m�s.
509
00:43:50,240 --> 00:43:51,807
Un a�o y ser�s m�dico.
510
00:43:57,274 --> 00:43:59,106
Sent�monos aqu�.
511
00:44:04,935 --> 00:44:06,469
Es un placer...
512
00:44:06,678 --> 00:44:09,428
...saber que la gente pondr�
sus vidas en tus manos,
513
00:44:09,605 --> 00:44:12,389
...que ellos depender�n de ti
para ponerse bien de nuevo.
514
00:44:13,764 --> 00:44:18,011
Larry, �qu� ocurre?
- �Qu� ocurre?
515
00:44:18,426 --> 00:44:20,199
Est�s metido en alg�n l�o.
516
00:44:21,004 --> 00:44:22,669
�Qu� te hace pensar eso?
517
00:44:23,152 --> 00:44:25,374
Shaefer estaba preguntando por ti.
518
00:44:25,375 --> 00:44:27,553
- �Qu� le has dicho?
- Nada.
519
00:44:29,757 --> 00:44:31,790
No me has de encubrir.
520
00:44:32,401 --> 00:44:33,710
No tengo nada que esconder.
521
00:44:34,054 --> 00:44:36,086
- �Nada?
- �Y qu� si lo tengo?
522
00:44:37,369 --> 00:44:39,466
Quiero ayudarte, Larry.
523
00:44:40,557 --> 00:44:43,365
- �Por qu�?
- Porque una vez t� me ayudaste a m�.
524
00:44:44,038 --> 00:44:46,966
Pero... esa no es la �nica raz�n.
525
00:44:50,803 --> 00:44:52,731
�C�mo puedes ayudarme, Eileen?
526
00:44:53,143 --> 00:44:56,043
A veces hablar de
las cosas ayuda.
527
00:44:58,440 --> 00:45:00,711
A veces no es f�cil
verbalizar esas cosas.
528
00:45:01,999 --> 00:45:03,164
Ya sabes...
529
00:45:03,955 --> 00:45:06,980
Llevo viviendo solo en una
habitaci�n durante tres a�os.
530
00:45:07,476 --> 00:45:11,069
Es una peque�a habitaci�n
con el techo bajo.
531
00:45:11,912 --> 00:45:14,761
A veces siento que
las paredes fueran...
532
00:45:29,611 --> 00:45:31,671
Bueno, �de d�nde sale?
533
00:45:31,672 --> 00:45:34,617
D�jese de jueguecitos, Shaefer.
Me ha estado siguiendo.
534
00:45:34,776 --> 00:45:37,183
�Sigui�ndole?
�Por qu� har�a yo eso?
535
00:45:37,184 --> 00:45:39,088
No lo s�, pero lo averiguar�.
536
00:45:39,412 --> 00:45:41,859
�D�nde est� el capit�n Burke?
- �Y a usted qu� le importa eso?
537
00:45:41,860 --> 00:45:45,806
- Le he hecho una pregunta, Shaefer.
- Est� algo ocupado esta noche.
538
00:45:45,807 --> 00:45:47,185
Me ver�.
539
00:45:48,667 --> 00:45:51,033
Oh, Eileen.
Ser� mejor que te vayas a casa.
540
00:46:07,681 --> 00:46:10,600
- �Para qu� me ha tra�do aqu�?
- Quer�a ver a Burke, �no?
541
00:46:11,088 --> 00:46:13,183
- S�, pero...
- Vamos.
542
00:46:47,736 --> 00:46:49,781
�Larry! �Qu� est� haciendo aqu�?
543
00:46:49,782 --> 00:46:52,209
Capit�n Burke, quiero saber por
qu� Shaefer contin�a sigui�ndome.
544
00:46:52,210 --> 00:46:54,131
�Por qu� tendr�a que
seguirle, Larry?
545
00:46:54,479 --> 00:46:57,382
Est� actuando igual
que su sabueso.
546
00:46:57,383 --> 00:46:59,500
Hasta hace un minuto
ha estado acech�ndome.
547
00:46:59,501 --> 00:47:01,681
Por lo que yo s�, es �l
el que me est� siguiendo.
548
00:47:01,682 --> 00:47:02,865
Eso es mentira.
549
00:47:03,364 --> 00:47:04,661
Le digo que me est�...
550
00:47:05,443 --> 00:47:07,121
�Puede dejar de hacer el
tonto por un minuto?
551
00:47:07,122 --> 00:47:08,854
No estoy haciendo el tonto
exactamente, Larry.
552
00:47:08,855 --> 00:47:10,724
Estoy tratando de reconstruir
el asesinato.
553
00:47:10,898 --> 00:47:13,309
No voy a necesitarte, Shaefer.
- Ok.
554
00:47:16,490 --> 00:47:19,530
- Creo que s� c�mo paso.
- �Lo sabe?
555
00:47:20,672 --> 00:47:22,140
Tal y como lo veo,
556
00:47:22,649 --> 00:47:24,541
...Stanley no sospechaba nada.
557
00:47:25,142 --> 00:47:28,663
Estaba doblado sobre la mesa,
examinando alguna cosa.
558
00:47:29,343 --> 00:47:32,334
El asesino estaba
de pie all� mismo.
559
00:47:33,157 --> 00:47:35,132
Agarre ese atizador, Larry.
560
00:47:37,353 --> 00:47:39,242
No, ese no, el pesado.
561
00:47:40,674 --> 00:47:43,425
No se preocupe, ya le hemos
tomado las huellas.
562
00:47:45,080 --> 00:47:47,224
Yo soy Stanley,
y usted el asesino.
563
00:47:47,225 --> 00:47:48,830
Cruza la habitaci�n,
564
00:47:49,271 --> 00:47:51,329
...acerc�ndose lentamente a m�.
565
00:47:53,002 --> 00:47:54,767
Ahora est� justo detr�s m�o.
566
00:47:55,304 --> 00:47:57,286
Sigo sin sospechar nada.
567
00:47:57,848 --> 00:47:59,919
Levanta el atizador.
568
00:48:01,854 --> 00:48:06,012
Una botella de vino,
en esta posici�n.
569
00:48:07,379 --> 00:48:10,469
Y ahora, con el atizador
sobre mi cabeza, duda.
570
00:48:11,910 --> 00:48:14,290
Luego se recompone,
571
00:48:14,441 --> 00:48:16,496
...y lo deja caer con
todas sus fuerzas.
572
00:48:21,518 --> 00:48:23,986
Encontramos el cuerpo de
Stanley justo aqu�.
573
00:48:24,255 --> 00:48:26,268
Bueno, Larry, �qu� opina?
574
00:48:26,830 --> 00:48:29,741
- Una teor�a interesante.
- Vayamos al cuartel.
575
00:48:29,742 --> 00:48:31,762
Le ense�ar� algunos
hechos interesantes.
576
00:48:43,000 --> 00:48:46,512
Estos son negativos ampliados de las
evidencias en el caso de Stanley.
577
00:48:46,513 --> 00:48:48,017
�Quiere echarles una ojeada?
578
00:48:51,150 --> 00:48:55,315
Una de las huellas que encontraron en la caja fuerte del cuarto de Stanley.
579
00:48:55,316 --> 00:48:57,990
�La caja fuerte? Pero yo pensaba...
580
00:48:58,245 --> 00:48:59,702
�Qu� pensaba?
581
00:49:00,429 --> 00:49:03,165
Seg�n los peri�dicos, no se
hab�an encontrado huellas.
582
00:49:03,432 --> 00:49:06,128
Lee los peri�dicos
muy atentamente, �no?
583
00:49:06,306 --> 00:49:08,595
- �Y qu� si lo hago?
- Oh, nada.
584
00:49:09,688 --> 00:49:13,031
�Alguna idea sobre qui�n dej�
esas huellas en la caja fuerte?
585
00:49:13,189 --> 00:49:15,825
- �C�mo iba yo a saberlo?
- Piense, Larry.
586
00:49:16,191 --> 00:49:19,870
- �Qui�n?
- �Qui�n sino Stanley?
587
00:49:21,529 --> 00:49:23,691
Aqu� viene algo interesante.
588
00:49:24,417 --> 00:49:26,346
Estas son fibras del
abrigo de un hombre.
589
00:49:26,347 --> 00:49:29,966
Se hallaron el d�a despu�s del crimen,
pegadas en la pintura de la puerta...
590
00:49:30,142 --> 00:49:32,113
...del apartamento
inferior de Stanley.
591
00:49:32,973 --> 00:49:36,823
El hombre posiblemente se escondi�
all� un rato durante la noche,
592
00:49:36,824 --> 00:49:39,166
...y acabo apoy�ndose en
la pintura mojada.
593
00:49:39,940 --> 00:49:42,770
Se sorprender�a del mont�n de cosas
que somos capaces de encontrar en...
594
00:49:42,771 --> 00:49:47,118
...esas fibras. Por ejemplo, sabemos que el abrigo del que provienen...
595
00:49:47,419 --> 00:49:50,460
...era de tweed marr�n con
una banda roja entrelazada.
596
00:49:51,242 --> 00:49:54,281
Lo hab�an usado durante varios
a�os y probablemente estuviera...
597
00:49:54,655 --> 00:49:58,491
...en muy mal estado y...
598
00:49:58,652 --> 00:50:00,198
�Por qu� me est�
contando todo esto?
599
00:50:00,372 --> 00:50:03,099
- Pens� que podr�a interesarle.
- �Por?
600
00:50:06,471 --> 00:50:07,861
Larry...
601
00:50:08,239 --> 00:50:12,173
La primera vez que vino a verme,
vest�a un conjunto bastante raro.
602
00:50:12,350 --> 00:50:14,508
El abrigo y los pantalones
no casaban.
603
00:50:14,801 --> 00:50:16,167
Era todo lo que ten�a.
604
00:50:16,168 --> 00:50:19,751
Seg�n recuerdo era un abrigo
cruzado gris claro,
605
00:50:20,137 --> 00:50:23,541
...al que le faltaba el segundo bot�n
de la manga izquierda, �correcto?
606
00:50:23,542 --> 00:50:24,471
Contin�e.
607
00:50:24,472 --> 00:50:27,561
Y los pantalones estaban algo deste�idos y arrugados.
608
00:50:27,947 --> 00:50:30,118
Eran de tweed marr�n,
�no, Larry?
609
00:50:30,449 --> 00:50:33,117
- Se cree muy listo, �verdad?
- �A qu� se refieres?
610
00:50:33,474 --> 00:50:36,396
Me pone a prueba a ver si niego
que tengo un traje marr�n de tweed.
611
00:50:36,764 --> 00:50:39,849
Bien, ten�a un traje marr�n de tweed.
Lo admito.
612
00:50:39,850 --> 00:50:41,767
�Por qu� siempre me
malinterpreta, Larry?.
613
00:50:41,768 --> 00:50:44,049
Solo pens� que estar�a interesado
en esas fibras...
614
00:50:44,050 --> 00:50:46,346
...porque proven�an de un
traje parecido al suyo.
615
00:50:46,498 --> 00:50:48,312
No dije que provinieran
del suyo.
616
00:50:48,313 --> 00:50:51,272
Deje de jugar al gato y al rat�n.
No lo aguantar� m�s, �me oye?
617
00:50:51,273 --> 00:50:53,015
�No lo aguantar�! �No lo aguantar�!
�No lo aguantar�!
618
00:50:53,016 --> 00:50:55,310
Por favor, Larry, molestar� a la
gente de la habitaci�n de al lado.
619
00:50:55,311 --> 00:50:56,802
No me importa a qui�n molesto.
620
00:50:56,803 --> 00:50:59,724
Est�n ocupados diseccionando
los restos del profesor Stanley.
621
00:50:59,725 --> 00:51:01,169
�Diseccionando los
restos de Stanley?
622
00:51:01,170 --> 00:51:02,583
S�, a lo mejor quiere verlo.
623
00:51:02,584 --> 00:51:04,641
Venga y distra�gase un rato.
624
00:51:04,642 --> 00:51:07,218
Es estudiante de medicina, ha
visto cuerpos troceados antes.
625
00:51:07,219 --> 00:51:08,900
�D�jeme solo!
626
00:52:07,459 --> 00:52:08,889
�Qu� le pongo?
627
00:52:09,646 --> 00:52:12,514
- Bourbon.
- Bourbon. Enseguida, se�or.
628
00:54:02,465 --> 00:54:05,172
LA MUERTE ES PARTE DE LA VIDA.
629
00:54:38,148 --> 00:54:40,480
ATENTO AL TR�FICO.
NO HAY QUE TENTAR A LA SUERTE.
630
00:56:16,649 --> 00:56:20,463
- �Qui�n es?
- Soy yo, Larry.
631
00:56:21,578 --> 00:56:23,149
�Larry?
632
00:56:27,053 --> 00:56:29,039
�Es casi la una!
633
00:56:29,632 --> 00:56:31,961
Necesito verte, Eileen.
634
00:56:36,692 --> 00:56:38,359
Est� bien, dame un minuto.
635
00:56:54,971 --> 00:56:56,376
�Larry, tuviste un accidente!
636
00:56:59,120 --> 00:57:00,628
Estar� bien.
637
00:57:01,085 --> 00:57:02,433
Si�ntate.
638
00:57:04,023 --> 00:57:06,578
Te preparar� un caf�.
639
00:57:10,548 --> 00:57:12,637
�Por qu� no te quitas
el abrigo, Larry?
640
00:57:13,019 --> 00:57:14,868
Rel�jate por un minuto.
641
00:57:14,869 --> 00:57:16,203
�Relajarme?
642
00:57:18,743 --> 00:57:20,615
�C�mo puedo relajarme?
643
00:57:24,405 --> 00:57:25,920
�Qu� pasa, Larry?
644
00:57:30,001 --> 00:57:32,070
�No vas a decirme
lo que te preocupa?
645
00:57:33,952 --> 00:57:37,649
- Es el profesor Stanley.
- �Qu� pasa con �l?
646
00:57:39,543 --> 00:57:42,795
- S� qui�n lo mat�.
- �Lo han atrapado?
647
00:57:43,322 --> 00:57:45,246
No, no lo han hecho aun.
648
00:57:46,052 --> 00:57:47,950
�Entonces c�mo lo sabes?
649
00:57:49,255 --> 00:57:50,531
Adivina.
650
00:57:51,143 --> 00:57:53,215
�Fue uno de los estudiantes?
651
00:57:54,745 --> 00:57:55,881
S�.
652
00:57:56,400 --> 00:57:58,048
�Lo conozco?
653
00:57:58,850 --> 00:58:00,087
S�.
654
00:58:01,070 --> 00:58:02,366
�Qui�n?
655
00:58:05,676 --> 00:58:07,518
M�ralo bien.
656
00:58:21,100 --> 00:58:22,784
Ahora me ir�.
657
00:58:23,880 --> 00:58:25,626
�Por qu� lo hiciste?
658
00:58:27,135 --> 00:58:28,762
Necesitaba el dinero.
659
00:58:28,763 --> 00:58:30,850
�Pero no le robaste
ning�n dinero!
660
00:58:49,237 --> 00:58:51,067
Toma, bebe esto.
661
00:58:58,504 --> 00:59:02,294
Ese cheque lleg� al d�a siguiente.
Si tan s�lo hubieras esperado...
662
00:59:03,495 --> 00:59:05,621
Uno se cansa de esperar.
663
00:59:06,861 --> 00:59:10,533
Un d�a m�s y todo
hubiera sido diferente.
664
00:59:13,897 --> 00:59:15,433
Demasiado tarde.
665
00:59:20,022 --> 00:59:22,018
�Qu� voy a hacer?
666
00:59:23,379 --> 00:59:24,990
Larry,
667
00:59:25,761 --> 00:59:28,719
...no puedes algo
as� en secreto.
668
00:59:33,284 --> 00:59:35,748
Ir� a ver al capit�n
Burke por la ma�ana.
669
00:59:52,983 --> 00:59:54,937
Hermosa ma�ana, �no?
670
00:59:55,340 --> 00:59:58,720
La tormenta de anoche era justo lo que necesit�bamos para purificar el aire.
671
01:00:03,232 --> 01:00:06,095
- �C�mo sab�a que quer�a verle?
- �Quer�a?
672
01:00:06,274 --> 01:00:09,420
S�lo iba camino de la oficina
y pens� en pasar a saludar.
673
01:00:09,421 --> 01:00:11,207
La puerta estaba abierta.
674
01:00:12,442 --> 01:00:14,844
Me lo est� poniendo
muy f�cil, capit�n.
675
01:00:16,629 --> 01:00:19,280
�Por qu� no toca otra melod�a?
676
01:00:20,207 --> 01:00:22,557
Larry, vine a hablar con usted.
677
01:00:23,227 --> 01:00:25,876
Lamento la forma que tuve
que tratarle anoche,
678
01:00:26,420 --> 01:00:28,979
...pero entienda,
es todo parte del juego.
679
01:00:29,260 --> 01:00:30,567
Entiendo.
680
01:00:30,568 --> 01:00:32,742
Le hice pasar un mal rato.
681
01:00:33,302 --> 01:00:35,731
Cr�eme, s� lo que significa
para una persona sensible...
682
01:00:35,732 --> 01:00:39,784
...sufrir ese tipo de trato.
Lo siento, en serio.
683
01:00:41,077 --> 01:00:44,181
Mire, Larry, desde el principio
ten�amos dos sospechosos:
684
01:00:44,934 --> 01:00:47,230
...el pintor y usted.
685
01:00:48,809 --> 01:00:50,589
Durante mucho tiempo estuvimos
en un callej�n sin salida.
686
01:00:50,590 --> 01:00:52,998
No pod�amos ver en detalle
toda la situaci�n.
687
01:00:53,277 --> 01:00:56,672
Pero, finalmente, cuando todas las pruebas estuvieron en nuestra mano,
688
01:00:57,269 --> 01:00:59,940
...entendimos que s�lo
hab�a una respuesta.
689
01:01:01,084 --> 01:01:03,773
As� es como las cosas
terminan saliendo.
690
01:01:07,434 --> 01:01:10,109
Las nueve.
Me tengo que ir.
691
01:01:10,572 --> 01:01:12,957
- �Quiere que le acompa�e?
- No.
692
01:01:13,346 --> 01:01:16,242
Si quiere hablar, estar� en mi
oficina hasta las dos y media.
693
01:01:22,184 --> 01:01:24,342
Le esperar�.
694
01:01:34,191 --> 01:01:36,737
PINTOR CONFIESA ASESINATO.
695
01:01:43,355 --> 01:01:46,073
�Sra. Williams!
�Sra. Williams!
696
01:01:55,415 --> 01:01:58,257
- �Me llam�, Sr. Crain?
- S�, voy a marcharme.
697
01:01:58,258 --> 01:02:01,014
- �Se ira por mucho tiempo?
- Para siempre.
698
01:02:01,372 --> 01:02:03,899
- �Pero pag� toda la semana!
- No se preocupe.
699
01:02:04,490 --> 01:02:07,470
Quiero que empaquete mis cosas.
Las mandar� a buscar m�s tarde.
700
01:02:07,471 --> 01:02:10,166
- �Hay alg�n problema?
- �Problema?
701
01:02:10,353 --> 01:02:13,064
No, todo est� perfecto.
702
01:02:32,018 --> 01:02:35,699
Olvid� su maleta.
703
01:02:51,064 --> 01:02:53,184
�Se va de viaje, Sr. Crain?
704
01:02:54,384 --> 01:02:57,089
�De viaje? S�...
705
01:02:57,878 --> 01:02:59,754
Necesito un cambio de aires.
706
01:03:00,181 --> 01:03:01,604
�Se ir� mucho tiempo?
707
01:03:01,799 --> 01:03:05,071
Bueno, no hay nada que
me mantenga aqu�, �no?
708
01:03:05,442 --> 01:03:07,978
- Tienen al hombre correcto.
- �Eso cree?
709
01:03:08,754 --> 01:03:10,609
Confes�, �no?
710
01:03:10,610 --> 01:03:13,246
V� a muchos tipos confesar
lo que nunca hicieron.
711
01:03:14,029 --> 01:03:15,483
�Por qu� lo har�a?
712
01:03:15,484 --> 01:03:18,068
Si me lo pregunta, ese pintor
est� m�s loco que una cabra.
713
01:03:18,874 --> 01:03:20,844
Bueno, me tengo que ir.
714
01:03:21,232 --> 01:03:23,715
- Hay alguien esper�ndome.
- �Eileen?
715
01:03:24,308 --> 01:03:27,014
- S�.
- Vaya.
716
01:03:49,277 --> 01:03:52,082
�Todo sobre el asesinato Stanley!
717
01:03:57,620 --> 01:03:59,799
�Larry! �Cuidado!
718
01:04:57,760 --> 01:05:00,680
- �Profesor Stanley!
- �Puedo entrar?
719
01:05:00,936 --> 01:05:03,790
�Claro, claro!
720
01:05:03,996 --> 01:05:07,390
- Imagino que le sorprende verme.
- �Sorprenderme?
721
01:05:08,005 --> 01:05:11,106
Estoy encantado.
Venga y si�ntese.
722
01:05:13,940 --> 01:05:16,965
Estuve pensando sobre nuestra conversaci�n de anoche, Sr. Crain,
723
01:05:16,966 --> 01:05:20,810
...y comprend� que debe estar en
una situaci�n financiera apretada.
724
01:05:21,215 --> 01:05:22,706
Y esa es la verdad.
725
01:05:22,707 --> 01:05:26,226
Como sabe, siempre cre� que
la educaci�n debe ser apoyada,
726
01:05:26,227 --> 01:05:29,000
...y pens� que aceptar�a
un peque�o pr�stamo.
727
01:05:29,001 --> 01:05:30,434
Pues, gracias, pero...
728
01:05:31,811 --> 01:05:33,291
Firme aqu�.
729
01:05:33,292 --> 01:05:35,461
�150 d�lares!
730
01:05:38,924 --> 01:05:42,344
Gracias, profesor Stanley,
es muy amable. Muchas gracias.
731
01:05:42,506 --> 01:05:44,305
No hay por qu� darlas.
732
01:05:46,922 --> 01:05:48,737
Oh, s�lo un minuto.
733
01:05:50,129 --> 01:05:52,147
�C�mo voy a devolv�rselo?
734
01:05:52,350 --> 01:05:55,668
No estar� aqu� para el oto�o.
- Olvid� dec�rselo.
735
01:05:55,900 --> 01:05:59,219
Acaban de otorgarte la beca Memorial
por valor de 1500 d�lares.
736
01:06:02,199 --> 01:06:03,578
Adi�s.
737
01:06:13,247 --> 01:06:15,208
�120 d�lares!
738
01:06:16,762 --> 01:06:18,448
Es el mejor cuarto de la casa.
739
01:06:18,449 --> 01:06:22,164
Ser�a una semana por adelantado.
Sin cocina ni lavado.
740
01:06:23,401 --> 01:06:25,975
Y recuerde, nada de visitas
despu�s de las diez.
741
01:06:27,183 --> 01:06:29,293
Oh, vives aqu� tambi�n.
742
01:06:29,823 --> 01:06:33,328
- �C�mo supiste d�nde encontrarme?
- Te debo algo, �no es as�?
743
01:06:33,329 --> 01:06:36,827
Aqu� tienes.
25, 50, 60 centavos...
744
01:06:37,370 --> 01:06:41,166
- �60 centavos? Pero...
- Es exactamente lo que me prestaste.
745
01:06:42,000 --> 01:06:43,250
No te vayas, Eileen.
746
01:06:44,178 --> 01:06:47,548
�Eileen?
Mi nombre es Kathy.
747
01:06:50,652 --> 01:06:53,853
�Kathy? �Podr�as...?
748
01:06:55,169 --> 01:06:56,800
�Vas a salir esta noche?
749
01:06:57,407 --> 01:06:58,520
Pues...
750
01:06:59,157 --> 01:07:00,928
...apenas te conozco.
751
01:07:01,264 --> 01:07:03,917
Siento como si te conociera
desde hace mucho tiempo.
752
01:07:04,640 --> 01:07:07,934
No recuerdo haberte visto
en Dock's.
753
01:07:08,206 --> 01:07:09,475
Mi nombre es Larry.
754
01:07:10,802 --> 01:07:14,215
Es raro c�mo algunas personas
creen haberse conocido.
755
01:07:14,427 --> 01:07:16,892
Es extra�o que cosas as� sucedan.
756
01:07:17,288 --> 01:07:19,339
Imagino que no puedes esta noche.
757
01:07:20,507 --> 01:07:21,726
Quiz� pueda.
758
01:07:22,831 --> 01:07:24,326
Oh, Kathy.
759
01:07:25,537 --> 01:07:28,371
�Te importar�a si te llamo Eileen?
760
01:07:28,963 --> 01:07:31,459
Estabas realmente enamorado
de esa chica, �no?
761
01:07:32,632 --> 01:07:34,791
Alg�n d�a te lo contar� todo.
762
01:07:34,902 --> 01:07:36,552
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM60414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.