Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,880 --> 00:01:37,300
�Inundaci�n!
2
00:01:37,521 --> 00:01:38,680
�Inundaci�n!
3
00:01:38,880 --> 00:01:42,100
�140 metros!
4
00:01:48,800 --> 00:01:50,362
�Selladlo todo!
5
00:01:50,562 --> 00:01:51,720
�R�pido!
�R�pido!
6
00:01:51,920 --> 00:01:53,240
�Tenemos que sellarlo!
7
00:01:53,440 --> 00:01:54,920
�No podemos!
8
00:01:55,280 --> 00:01:58,100
�D�nde est�n los salvavidas de buceo?
9
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
Vamos, vamos.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,720
�Otra se�al, se�or?
11
00:02:12,400 --> 00:02:15,440
Lo tenemos.
Lo s�.
12
00:02:15,640 --> 00:02:17,481
Aseg�rese de que McCoy y
13
00:02:17,681 --> 00:02:20,200
los de cuatro pulgadas est�n listos.
14
00:02:20,640 --> 00:02:21,800
�Sumergi�ndonos!
15
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
190 metros.
16
00:02:24,040 --> 00:02:25,450
�Informe de da�os
al ingeniero jefe!
17
00:02:25,650 --> 00:02:27,422
�220 metros!
18
00:02:29,720 --> 00:02:31,700
230 metros.
19
00:02:35,360 --> 00:02:38,150
D� la orden, teniente.
20
00:02:40,680 --> 00:02:43,360
- �Vaciar los tanques!
- �Vaciar los tanques!
21
00:02:44,160 --> 00:02:46,400
�Velocidad muy lenta!
�Velocidad muy lenta!
22
00:02:50,960 --> 00:02:52,640
�A�n lo sostienes?
23
00:02:53,800 --> 00:02:57,750
No lo ha soltado desde
que comenz� la cacer�a.
24
00:03:02,400 --> 00:03:04,560
�Submarino enemigo
saliendo a la superficie!
25
00:03:05,040 --> 00:03:07,080
�Rojo 355!
26
00:03:07,280 --> 00:03:10,100
�Alcance de 3.000 yardas!
27
00:03:10,400 --> 00:03:12,099
�Paren m�quinas!
28
00:03:12,299 --> 00:03:13,750
Los tenemos.
29
00:03:13,978 --> 00:03:15,176
�No se van a escapar!
30
00:03:15,376 --> 00:03:17,681
Rojo 355, preparados.
�Abran fuego!
31
00:03:28,240 --> 00:03:29,560
�Se�or?
32
00:03:31,320 --> 00:03:34,100
Es una bandera blanca, se�or.
33
00:03:38,480 --> 00:03:40,680
Se�or, no hacemos las cosas as�.
34
00:03:45,845 --> 00:03:47,491
Al menos deber�amos
salvar los c�digos
35
00:03:47,691 --> 00:03:49,177
y dispositivos de descifrado.
36
00:03:49,377 --> 00:03:50,914
�Comprobarlo!
37
00:03:51,114 --> 00:03:52,590
�Dejad de cargar!
�Dejad de cargar!
38
00:03:52,880 --> 00:03:55,480
�Viene conmigo para recibir la rendici�n!
39
00:03:56,360 --> 00:03:58,440
Va en contra de las �rdenes.
40
00:03:58,640 --> 00:04:02,000
Necesitas ver dentro
del vientre de la bestia.
41
00:04:02,200 --> 00:04:04,951
El teniente Walsh puede
quedarse al mando.
42
00:04:33,120 --> 00:04:35,000
�Tenga piedad, por favor!
43
00:04:37,760 --> 00:04:39,700
Tenga compasi�n.
44
00:05:22,800 --> 00:05:23,972
Bien jugado, Capit�n.
45
00:05:24,172 --> 00:05:25,404
�La m�quina descifradora?
46
00:05:25,604 --> 00:05:27,760
Con mi primero de abordo.
47
00:05:28,920 --> 00:05:30,900
En el agua.
48
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
Usted gana, pero no todo.
49
00:05:37,320 --> 00:05:38,900
�Se�or!
50
00:05:43,560 --> 00:05:45,600
Ahora me entrego a
m� y a mis hombres,
51
00:05:45,800 --> 00:05:48,500
y me pongo bajo su custodia.
52
00:05:53,680 --> 00:05:56,750
As� es como yo hago las cosas.
53
00:06:04,405 --> 00:06:05,806
Bien.
54
00:06:06,006 --> 00:06:08,406
Vamos a volar esta maldita m�quina.
55
00:06:08,840 --> 00:06:10,900
�Y qu� pasa con
los sobrevivientes?
56
00:06:21,901 --> 00:06:26,901
Lamento informarle que su hijo
Daniel muri� en Barenisce. Framcobe.
57
00:06:58,537 --> 00:07:01,217
�Quieren la guerra total?
58
00:07:02,080 --> 00:07:03,700
�S�!
59
00:07:25,168 --> 00:07:29,026
�La quieren, si es necesario,
m�s total y radical
60
00:07:29,226 --> 00:07:31,280
que cualquier cosa que
61
00:07:31,480 --> 00:07:33,706
podamos siquiera
concebir hoy d�a?
62
00:07:33,906 --> 00:07:35,360
�S�!
63
00:07:37,361 --> 00:07:39,461
EL SUBMARINO
S03E01
64
00:07:39,662 --> 00:07:41,762
Subt�tulos: Eva74
65
00:08:18,040 --> 00:08:20,500
- Tenga.
- Gracias.
66
00:08:24,600 --> 00:08:27,040
"EL ANCLA"
67
00:08:43,898 --> 00:08:45,219
Buenos d�as.
68
00:08:45,419 --> 00:08:46,740
�Qui�n eres?
69
00:08:46,940 --> 00:08:48,928
�Es este su barco?
70
00:08:49,128 --> 00:08:50,229
S�.
71
00:08:50,429 --> 00:08:52,469
Seguro que es muy viejo.
72
00:08:52,671 --> 00:08:54,911
�Todav�a puede salir en �l?
73
00:08:55,257 --> 00:08:56,823
Bueno, estoy trabajando
para poder hacerlo.
74
00:08:57,023 --> 00:08:58,600
�Fanny!
75
00:08:58,837 --> 00:09:01,497
�Fanny Nussmeier!
76
00:09:01,826 --> 00:09:04,786
Ya has o�do,
tu madre te est� llamando.
77
00:09:04,986 --> 00:09:08,386
�Podr� navegar en �l
cuando lo termine?
78
00:09:08,864 --> 00:09:10,034
Por m�, no hay problema.
79
00:09:10,234 --> 00:09:14,533
Pero luego no diga que no puede
por la guerra o lo que sea.
80
00:09:14,819 --> 00:09:16,599
�Tiene que promet�rmelo!
81
00:09:19,148 --> 00:09:21,428
Vamos, ve con tu madre.
82
00:09:21,727 --> 00:09:24,187
Usted suele no
cumplir sus promesas.
83
00:09:31,780 --> 00:09:33,018
� "Noticias de D�sseldorf"!
84
00:09:33,218 --> 00:09:34,940
�Consiga su peri�dico!
85
00:09:35,240 --> 00:09:37,385
�El discurso del Ministro
del Reich Goebbels!
86
00:09:37,585 --> 00:09:39,441
�Reci�n salido de la imprenta!
�Consiga su peri�dico!
87
00:09:39,641 --> 00:09:42,000
�El Discurso del Ministro
del Reich Goebbels!
88
00:09:42,200 --> 00:09:43,536
��Noticias de D�sseldorf"!
89
00:09:43,736 --> 00:09:45,120
�Nueva edici�n!
90
00:09:45,320 --> 00:09:47,000
Llego tarde.
Lo siento.
91
00:09:47,840 --> 00:09:49,391
�Qu� ocurre?
92
00:09:49,591 --> 00:09:51,240
�Quieres comer hoy o no?
93
00:09:51,440 --> 00:09:53,280
- S�.
- Traje marr�n.
94
00:09:53,480 --> 00:09:55,120
Al lado del repartidor
de peri�dicos.
95
00:09:55,680 --> 00:09:58,100
�Est�s seguro?
96
00:09:58,520 --> 00:09:59,820
Vamos.
97
00:10:02,040 --> 00:10:04,342
��Noticias de D�sseldorf"!
�Nueva edici�n!
98
00:10:04,542 --> 00:10:06,440
�Discurso del ministro Goebbels!
99
00:10:06,640 --> 00:10:07,840
�Vamos!
100
00:10:08,040 --> 00:10:09,793
�Discurso del Ministro del Reich Goebbels!
101
00:10:09,993 --> 00:10:11,469
�Reci�n salido de la imprenta!
102
00:10:16,320 --> 00:10:17,920
�Tienes un marco?
103
00:10:18,120 --> 00:10:20,240
- Lo siento, no.
- �Por favor, se�or!
104
00:10:20,440 --> 00:10:23,385
- Ap�rtate de mi camino.
- Por favor, tengo hambre.
105
00:10:28,200 --> 00:10:30,240
Pobre muchacho.
106
00:10:31,200 --> 00:10:33,280
Vamos, lev�ntate.
�Lev�ntate!
107
00:10:33,480 --> 00:10:36,000
�Lo empuj�, yo lo vi!
�Polic�a!
108
00:10:36,200 --> 00:10:38,251
- �Polic�a!
- No lo hice. Se cay�.
109
00:10:39,560 --> 00:10:41,300
Lev�ntate, muchacho.
110
00:10:42,880 --> 00:10:44,500
Vamos.
111
00:10:45,520 --> 00:10:47,640
Oye.
�Detente!
112
00:10:47,840 --> 00:10:49,840
- �Detente!
- �Polic�a!
113
00:10:50,040 --> 00:10:51,600
�Alto!
114
00:10:52,280 --> 00:10:53,800
�Malditos polic�as!
115
00:10:54,000 --> 00:10:55,800
�Y bien?
116
00:10:57,040 --> 00:10:58,900
�Qu� tenemos aqu�?
117
00:10:59,280 --> 00:11:00,800
�Padre?
118
00:11:03,120 --> 00:11:05,300
�Madre?
119
00:11:07,520 --> 00:11:09,920
�Vives en la calle desde
los ataques a�reos?
120
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
S�.
121
00:11:11,680 --> 00:11:15,160
Entonces, �llevas cuatro meses
en la calle, todo el invierno?
122
00:11:15,360 --> 00:11:16,660
�Y t�?
123
00:11:18,240 --> 00:11:20,880
No ten�a casa que perder.
124
00:11:21,080 --> 00:11:23,150
As� que tuve suerte, �no?
125
00:11:26,600 --> 00:11:29,840
Robo de carteras, resistencia
al arresto, sin papeles.
126
00:11:30,040 --> 00:11:32,200
Antes esto se hubiera arreglado
con servicios a la comunidad,
127
00:11:32,400 --> 00:11:33,929
pero ahora ir�is a
un campo de trabajo.
128
00:11:35,040 --> 00:11:38,160
�Y qu�?
Puedo escapar de cualquier lugar.
129
00:11:38,360 --> 00:11:40,800
Nadie sale de Moringen.
130
00:11:41,000 --> 00:11:42,567
Ser�s castrado a los 18,
131
00:11:42,767 --> 00:11:45,250
para que nadie herede
tus genes criminales.
132
00:11:59,000 --> 00:12:01,300
Y entonces...
133
00:12:02,520 --> 00:12:06,800
te mandar�n a un campo
de verdad, para adultos.
134
00:12:08,640 --> 00:12:12,160
Pero tengo �rdenes de
ignorar los delitos menores,
135
00:12:12,360 --> 00:12:15,160
si los delincuentes se ofrecen como
voluntarios para unirse al ejercito.
136
00:12:15,360 --> 00:12:17,920
�O te castran o te env�an a Rusia?
137
00:12:18,360 --> 00:12:20,960
- Me dijeron que el frente Este es un infierno.
- �Qui�n te lo dijo?
138
00:12:21,160 --> 00:12:23,117
Oyes muchas cosas por ah�.
139
00:12:23,317 --> 00:12:25,605
No deber�as repetir esas cosas.
140
00:12:27,560 --> 00:12:30,451
Hay otros destinos.
141
00:12:30,880 --> 00:12:33,300
La Marina.
142
00:12:34,320 --> 00:12:36,500
Submarinos.
143
00:12:37,680 --> 00:12:39,700
- Necesitan hombres.
- �Submarinos?
144
00:12:40,080 --> 00:12:42,400
- �Te dan de comer?
- Y una cama y paga.
145
00:12:42,600 --> 00:12:44,560
Antes de palmarla, Harri.
146
00:12:46,520 --> 00:12:49,300
Hay un problema.
147
00:12:50,320 --> 00:12:51,880
Ten�is 17 a�os.
148
00:12:52,080 --> 00:12:54,360
Entonces, �por qu� nos
ha contado todo esto?
149
00:12:54,560 --> 00:12:56,558
Sin papeles necesitareis que
150
00:12:56,758 --> 00:12:58,600
alguien avale que ten�is 17 a�os.
151
00:12:58,800 --> 00:13:00,520
Yo, por ejemplo.
152
00:13:03,640 --> 00:13:05,152
�Qu� quiere a cambio?
153
00:13:05,352 --> 00:13:06,952
Siempre quieren algo.
154
00:13:09,080 --> 00:13:11,800
Quiero daros una oportunidad.
155
00:13:12,640 --> 00:13:15,601
Una oportunidad de
hacer algo de vosotros.
156
00:13:17,200 --> 00:13:18,500
As� que...
157
00:13:19,720 --> 00:13:21,300
�Cuantos a�os ten�is?
158
00:13:24,480 --> 00:13:26,100
17.
159
00:13:30,600 --> 00:13:32,500
El formulario de la declaraci�n.
160
00:13:33,760 --> 00:13:35,700
Firma aqu�.
161
00:13:48,760 --> 00:13:50,280
Pauli.
162
00:13:55,480 --> 00:13:58,960
�Sois escoria!
�Una verg�enza para la Patria!
163
00:13:59,160 --> 00:14:02,720
�No hay sitio para
vosotros en la Wehrmacht!
164
00:14:02,920 --> 00:14:07,904
Pero nuestro generoso F�hrer
os ha dado otra oportunidad.
165
00:14:08,560 --> 00:14:11,680
�Solo los mejores se convertir�n
en soldados de submarinos!
166
00:14:11,880 --> 00:14:14,240
S�lo los m�s fuertes,
los m�s inteligentes.
167
00:14:14,440 --> 00:14:17,681
Los obedientes.
Todos los dem�s ir�n a Rusia.
168
00:14:17,881 --> 00:14:19,000
�Oh, mierda!
169
00:14:19,200 --> 00:14:22,280
�Qu� dijiste, pedazo de mierda?
170
00:14:22,480 --> 00:14:24,920
- �Cu�nto queda, se�or?
- Hasta que no puedas m�s.
171
00:14:25,120 --> 00:14:28,600
�Y a�ado otros cinco kil�metros!
172
00:14:30,040 --> 00:14:31,974
Es tan malo como
un campo de trabajo.
173
00:14:32,174 --> 00:14:34,120
Hay alambre de espino,
guardias e imb�ciles.
174
00:14:34,320 --> 00:14:36,144
Y estamos corriendo
hasta caer muertos.
175
00:14:36,344 --> 00:14:37,760
Esto es mejor.
176
00:14:37,960 --> 00:14:40,560
Todav�a tenemos una oportunidad
y nuestras pelotas.
177
00:14:40,760 --> 00:14:42,264
�No puedes confiar en ellos!
178
00:14:42,464 --> 00:14:44,640
�Se aprovechan de los j�venes!
179
00:14:44,840 --> 00:14:47,920
Todos mienten y necesitan hombres.
180
00:14:48,120 --> 00:14:49,600
�Y qu�?
181
00:14:49,800 --> 00:14:53,960
�Nunca has querido
algo diferente o mejor?
182
00:14:54,160 --> 00:14:56,547
�Para qu�?
�No lo conseguir� de todos modos!
183
00:14:56,747 --> 00:14:58,560
T� tampoco, con tu asma.
184
00:14:58,760 --> 00:15:00,606
Primero te enviar�n a Rusia.
185
00:15:00,806 --> 00:15:02,320
No.
186
00:15:02,520 --> 00:15:05,300
Ser� un soldado de submarinos.
187
00:15:06,600 --> 00:15:08,851
�Qu� pasa con eso de
no dejar a nadie atr�s?
188
00:15:09,240 --> 00:15:11,418
Si t� vas a ser uno
de ellos, yo tambi�n.
189
00:15:11,618 --> 00:15:12,737
�Entendido?
190
00:15:12,937 --> 00:15:14,280
A la mierda con todo.
191
00:15:14,480 --> 00:15:16,164
�Os voy a hacer pedazos!
192
00:15:16,364 --> 00:15:18,600
�Os voy a moler a palos!
193
00:15:19,040 --> 00:15:21,300
�Moveos, moveos, moveos!
194
00:15:42,080 --> 00:15:44,400
Robert Ehrenberg.
195
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Rudi.
196
00:15:46,960 --> 00:15:49,000
Por fin una cara familiar.
197
00:15:49,880 --> 00:15:51,920
A diferencia de todos
estos cobardes.
198
00:15:52,440 --> 00:15:54,760
Bienvenido a casa.
Ven.
199
00:15:54,960 --> 00:15:57,550
Tengo que presentarte a alguien.
200
00:15:59,120 --> 00:16:02,900
Mira, esos son nuestros asientos.
201
00:16:04,880 --> 00:16:07,200
Caballeros,
�puedo presentarles a alguien?
202
00:16:07,400 --> 00:16:11,280
Subteniente Buchner,
mi nuevo oficial al mando.
203
00:16:11,480 --> 00:16:13,320
Subteniente Ehrenberg.
204
00:16:13,520 --> 00:16:16,000
Supervisar� la botadura
de nuestro nuevo submarino.
205
00:16:16,200 --> 00:16:18,960
Es un honor trabajar
con usted, teniente.
206
00:16:19,160 --> 00:16:21,760
Estoy seguro de que
aprender� mucho de usted.
207
00:16:21,960 --> 00:16:23,355
Este es el subteniente Erdmann,
208
00:16:23,555 --> 00:16:25,147
mi primer oficial en el U-949.
209
00:16:26,920 --> 00:16:30,320
Estoy seguro de que seremos
una gran familia feliz.
210
00:16:30,520 --> 00:16:33,300
Yo tambi�n lo creo.
211
00:16:59,720 --> 00:17:02,100
�Est�s listo, pap�?
212
00:17:03,360 --> 00:17:08,100
Es muy importante para
Albrecht que lleguemos a tiempo.
213
00:17:09,320 --> 00:17:11,700
�Te ayudo?
214
00:17:12,120 --> 00:17:13,420
Puedo yo solo.
215
00:17:14,280 --> 00:17:16,500
As�.
216
00:17:19,520 --> 00:17:23,500
Albrecht te agradece
que hayas venido.
217
00:17:25,040 --> 00:17:28,000
Pero tienes que prometer
que si es demasiado...
218
00:17:28,200 --> 00:17:30,000
No ser� demasiado para m�.
219
00:17:30,200 --> 00:17:32,760
Tengo que aprender a
ser yo mismo de nuevo.
220
00:17:32,960 --> 00:17:35,960
O tendr�s que cuidarme
hasta el final.
221
00:17:36,160 --> 00:17:37,460
Vaya.
222
00:17:39,560 --> 00:17:42,100
Ahora.
223
00:17:44,040 --> 00:17:46,900
Vamos.
224
00:17:59,960 --> 00:18:03,450
Vuelves a ser el viejo
capit�n otra vez, Wilhelm.
225
00:18:05,560 --> 00:18:08,000
Est�s maravillosa, cari�o.
226
00:18:12,240 --> 00:18:13,840
�C�mo est�?
227
00:18:14,040 --> 00:18:16,760
No ha mencionado
a Klaus en horas.
228
00:18:16,960 --> 00:18:18,900
- Eso est� bien.
- S�.
229
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
Wilhelm.
230
00:18:25,400 --> 00:18:29,079
Esta es una noche muy importante
para m�, pol�ticamente.
231
00:18:30,640 --> 00:18:32,000
Gracias.
232
00:18:32,960 --> 00:18:34,560
Albrecht.
233
00:18:34,760 --> 00:18:37,240
No olvides nuestro acuerdo.
234
00:18:37,800 --> 00:18:39,700
No lo har�.
235
00:18:47,440 --> 00:18:52,369
Se hizo Comandante porque su
familia sigue la l�nea del partido.
236
00:18:53,280 --> 00:18:55,700
T� no, Robert.
237
00:18:56,840 --> 00:19:01,550
Aun as�, tienes ese peque�o
y agradable puesto en tierra.
238
00:19:03,560 --> 00:19:05,810
�Qu� pas� en tu �ltima misi�n?
239
00:19:09,440 --> 00:19:11,480
Bueno, no importa.
240
00:19:11,680 --> 00:19:14,200
Nos hiciste un
gran favor a todos,
241
00:19:14,400 --> 00:19:16,680
quit�ndonos de encima
a Ulrich Wrangel.
242
00:19:16,880 --> 00:19:20,215
Era el bastardo m�s miserable que
jam�s haya subido a un submarino.
243
00:19:23,960 --> 00:19:26,100
�C�mo lo eliminaron?
244
00:19:26,440 --> 00:19:29,300
�Fuego enemigo?
�Eh?
245
00:19:30,680 --> 00:19:33,101
Espero que haya sufrido
una muerte larga y miserable.
246
00:20:24,240 --> 00:20:25,379
�Heil Hitler!
247
00:20:25,579 --> 00:20:27,180
- �Heil Hitler!
- �Heil Hitler!
248
00:20:29,800 --> 00:20:31,640
�Qui�n es el chico nuevo?
249
00:20:31,840 --> 00:20:34,320
El Teniente Comandante Schulz,
lugarteniente de Albrecht.
250
00:20:34,520 --> 00:20:36,500
Por favor.
251
00:20:37,000 --> 00:20:40,720
Albrecht me ha dicho que el propio
D�nitz lo asign� su personal.
252
00:20:40,920 --> 00:20:43,760
Albrecht no debe estar
muy contento con eso.
253
00:20:43,960 --> 00:20:46,573
Schulz tiene el r�cord de la
misi�n m�s larga de la historia.
254
00:20:46,773 --> 00:20:48,653
Eso no significa nada.
255
00:20:49,160 --> 00:20:50,900
Eso es cierto.
256
00:20:53,560 --> 00:20:55,700
Oficiales navales alemanes.
257
00:20:57,240 --> 00:20:59,040
Queridos invitados.
258
00:21:01,280 --> 00:21:03,700
Es un gran honor
259
00:21:03,960 --> 00:21:06,327
dar la bienvenida
al Comodoro Ido de la
260
00:21:06,527 --> 00:21:08,960
Armada Imperial Japonesa en Kiel
261
00:21:09,440 --> 00:21:13,400
en la Base Naval Alemana
del Mar B�ltico.
262
00:21:16,520 --> 00:21:19,520
Este es el comienzo de
una nueva colaboraci�n,
263
00:21:19,720 --> 00:21:22,900
a�n m�s estrecha,
con nuestros aliados.
264
00:21:23,400 --> 00:21:26,880
Para acelerar la victoria
final sobre nuestros enemigos,
265
00:21:27,080 --> 00:21:28,840
hemos firmado un tratado
266
00:21:29,040 --> 00:21:32,782
para compartir importantes
recursos y tecnolog�a.
267
00:21:38,760 --> 00:21:40,500
Comodoro Ido.
268
00:22:18,520 --> 00:22:20,500
Capit�n Lessing,
269
00:22:21,080 --> 00:22:23,000
es un gran honor
270
00:22:23,200 --> 00:22:27,520
estar aqu� en el cuartel general
de la Armada Alemana.
271
00:22:27,720 --> 00:22:30,040
Pero el mayor honor es conocer
272
00:22:30,240 --> 00:22:35,040
al Capit�n Wilhelm
Hoffmann en persona.
273
00:22:35,240 --> 00:22:38,505
Todo marino japon�s deber�a leer
274
00:22:38,705 --> 00:22:40,760
su libro "No temas
a las profundidades".
275
00:22:40,960 --> 00:22:43,440
Dicen que Hoffmann
no ha sido el mismo
276
00:22:43,640 --> 00:22:46,100
desde que perdi� a su hijo.
277
00:22:46,800 --> 00:22:51,040
Oye, Robert, t� tambi�n
estabas en esa misi�n.
278
00:22:51,240 --> 00:22:53,161
Parece que tienes un don de
279
00:22:53,361 --> 00:22:55,177
perder a tus oficiales al mando.
280
00:22:59,680 --> 00:23:02,201
Y aun as� consigues ese puesto.
281
00:23:02,480 --> 00:23:03,960
�Camarero!
282
00:23:10,880 --> 00:23:13,300
300 nuevos submarinos.
283
00:23:13,960 --> 00:23:16,500
Y 40.000 nuevos marineros.
284
00:23:18,800 --> 00:23:21,240
Lo que mi adjunto est�
tratando de decir es
285
00:23:21,440 --> 00:23:24,040
que ahora que el Sr. D�nitz
se ha hecho cargo
286
00:23:24,240 --> 00:23:26,097
y Berl�n se ha dado cuenta de lo
287
00:23:26,297 --> 00:23:27,800
importante que son los
submarinos para la guerra...
288
00:23:28,000 --> 00:23:31,200
Estoy seguro de que el Capit�n
Lessing es muy consciente
289
00:23:31,400 --> 00:23:33,880
que el F�hrer siempre
ha sabido eso.
290
00:23:34,080 --> 00:23:35,486
Con los submarinos adicionales,
291
00:23:35,686 --> 00:23:38,400
destruiremos las l�neas
de suministro del enemigo.
292
00:23:38,600 --> 00:23:39,920
Ya veo.
293
00:23:40,480 --> 00:23:44,250
�De d�nde sacar�n
materiales y hombres?
294
00:23:45,080 --> 00:23:48,560
El Ministerio de Armamentos
nos los ha prometido,
295
00:23:48,760 --> 00:23:51,440
los materiales necesarios
para construir submarinos.
296
00:23:51,640 --> 00:23:53,300
Mineral de hierro, tungsteno.
297
00:23:55,440 --> 00:23:58,320
Y siempre podemos
encontrar nuevos hombres.
298
00:23:58,520 --> 00:24:01,008
Y nuestro acuerdo nos ayudar�
299
00:24:01,208 --> 00:24:04,950
a obtener las materias
primas necesarias.
300
00:24:05,440 --> 00:24:07,616
Espero que la marina
alemana no haya
301
00:24:07,816 --> 00:24:12,650
vendido nuestra mejor
plata para hacer eso.
302
00:24:15,120 --> 00:24:17,160
Es hora de llevar
a Wilhelm a casa.
303
00:24:17,360 --> 00:24:21,360
La doctrina de guerra total del ministro
Goebbel es la respuesta correcta
304
00:24:21,560 --> 00:24:24,120
a la arrogante declaraci�n
de los Aliados,
305
00:24:24,320 --> 00:24:29,280
que solo aceptan la rendici�n
incondicional de Alemania.
306
00:24:31,480 --> 00:24:33,920
El Comodoro Ido cree que
307
00:24:34,120 --> 00:24:38,160
esa decisi�n es la
correcta para Alemania.
308
00:24:38,360 --> 00:24:39,840
Por supuesto.
309
00:24:41,440 --> 00:24:42,900
�Por qu�?
310
00:24:43,400 --> 00:24:47,431
No les da a los cobardes la oportunidad
de negociar una rendici�n.
311
00:24:49,560 --> 00:24:52,500
Honorable guerra hasta la muerte.
312
00:24:56,240 --> 00:24:58,800
- Kampai.
- Kampai.
313
00:24:59,000 --> 00:25:02,100
Kampai.
314
00:26:20,360 --> 00:26:22,100
S�, n�mero uno.
315
00:26:24,400 --> 00:26:27,520
- Mick.
- Ya est� aqu�, se�or.
316
00:26:27,920 --> 00:26:30,560
- Mercer lo est� cuidando.
- D�jalo.
317
00:26:31,360 --> 00:26:33,560
�l disfruta de ese tipo de cosas.
318
00:26:34,440 --> 00:26:36,040
�Se�or?
319
00:26:36,240 --> 00:26:38,100
Ya voy.
320
00:26:38,680 --> 00:26:41,300
Ya voy.
321
00:26:49,040 --> 00:26:51,672
Suboficial comisionado
McCoy, artiller�a.
322
00:26:53,809 --> 00:26:56,094
Teniente Walsh,
ASDIC y oficial de radar.
323
00:26:57,440 --> 00:27:00,500
Comodoro Francombe.
324
00:27:00,880 --> 00:27:03,900
- Y...
- Comandante Swinburne.
325
00:27:04,320 --> 00:27:06,899
- Su visita me ha sorprendido, se�or.
- No es oficial.
326
00:27:07,099 --> 00:27:09,672
Quer�a saludar en persona
al h�roe que regresaba.
327
00:27:09,872 --> 00:27:11,528
Hundir un submarino no es...
328
00:27:11,728 --> 00:27:13,475
Su modestia es admirable.
329
00:27:13,760 --> 00:27:17,377
Pero necesitamos todo lo que
podamos conseguir en esta etapa.
330
00:27:24,800 --> 00:27:29,362
Muchas victorias individuales
como esta ganar�n esta guerra.
331
00:27:32,200 --> 00:27:36,350
Por eso le he
recomendado para DSC.
332
00:27:38,720 --> 00:27:41,532
Est�n todos invitados a tomar
el t� en el Western Approaches
333
00:27:41,732 --> 00:27:42,920
amarrado en Wrens.
334
00:27:43,120 --> 00:27:47,550
Me dicen que
habr� pastel y m�sica.
335
00:27:47,880 --> 00:27:50,840
- Lamentablemente no podr�...
- Por supuesto.
336
00:27:51,240 --> 00:27:55,150
Todos lamentamos
mucho escuchar eso.
337
00:28:01,840 --> 00:28:04,500
�Hola, Capit�n!
338
00:28:21,480 --> 00:28:23,700
Jack.
339
00:28:26,240 --> 00:28:28,500
Eres t�.
340
00:28:29,240 --> 00:28:31,600
�Por qu� has llamado a la puerta?
341
00:28:31,800 --> 00:28:35,400
Yo... no quer�a sorprenderte.
342
00:28:36,880 --> 00:28:39,700
Me alegro de verte.
343
00:28:51,600 --> 00:28:52,752
No me has sorprendido.
344
00:28:52,952 --> 00:28:54,280
Escuch� que el convoy hab�a llegado.
345
00:28:54,480 --> 00:28:56,840
Me qued� en casa por eso.
Te har� t�.
346
00:28:57,040 --> 00:29:00,500
Oh, no.
No quiero t�.
347
00:29:17,560 --> 00:29:20,480
Habl� con el padre
Madden sobre el entierro.
348
00:29:20,680 --> 00:29:23,200
La iglesia ha sido bombardeada
durante los �ltimos meses, as� que...
349
00:29:23,400 --> 00:29:26,300
dijo que pod�amos hacerlo aqu�.
350
00:29:28,440 --> 00:29:30,760
Dan, Jack, tu hijo.
�Por el amor de Dios!
351
00:29:30,960 --> 00:29:32,500
Por supuesto.
352
00:29:33,240 --> 00:29:35,751
Supongo que estaba pensando...
353
00:29:36,000 --> 00:29:38,080
Despu�s de seis semanas...
354
00:29:38,280 --> 00:29:39,840
Te esper�.
355
00:29:40,040 --> 00:29:43,120
Aunque s� que no est�s de
acuerdo con nada de esto.
356
00:29:43,320 --> 00:29:47,100
Dios sabe.
Yo no mucho.
357
00:29:48,160 --> 00:29:52,160
S�lo pens� que
podr�a ofrecerme algo...
358
00:29:52,360 --> 00:29:55,160
a nosotros, un poco de consuelo.
359
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
El mundo sigue girando, Jack.
360
00:29:59,320 --> 00:30:00,660
S�, por supuesto.
361
00:30:00,860 --> 00:30:03,300
Por supuesto.
Lo siento.
362
00:30:04,320 --> 00:30:06,100
Gracias.
363
00:30:08,560 --> 00:30:10,900
Har� el t�.
364
00:31:21,320 --> 00:31:23,880
�Qu� est�n haciendo?
�H�ganlo bien!
365
00:31:24,080 --> 00:31:26,301
S�, se�or, lo haremos.
366
00:31:42,120 --> 00:31:43,700
�Puede repararlo?
367
00:31:44,480 --> 00:31:47,401
Soy ingeniero, no pulidor de lentes.
368
00:31:49,840 --> 00:31:51,601
Necesitamos enviarlo a Zeiss,
369
00:31:51,801 --> 00:31:53,680
pero eso llevar� m�s de un mes.
370
00:31:53,880 --> 00:31:56,526
Tendremos que retrasar
las pruebas en el mar.
371
00:31:56,726 --> 00:31:58,446
Pero la tripulaci�n
llega la pr�xima semana.
372
00:31:58,646 --> 00:32:00,244
Tendr�n que pelar patatas.
373
00:32:00,444 --> 00:32:02,520
No hay nada que
hacer sin un periscopio.
374
00:32:02,720 --> 00:32:04,360
�Puedo?
375
00:32:04,862 --> 00:32:06,384
Por favor, adelante.
376
00:32:15,120 --> 00:32:16,937
Hay otra opci�n.
377
00:32:17,137 --> 00:32:18,604
�Cu�l es?
378
00:32:22,440 --> 00:32:25,300
Improvisar.
379
00:32:26,738 --> 00:32:29,409
Pero hay una regla de oro.
380
00:32:29,763 --> 00:32:32,950
No se lo digas a tu superior.
381
00:32:34,320 --> 00:32:36,161
�Ad�nde va con eso?
382
00:32:36,361 --> 00:32:38,178
Me estoy asegurando de
que el submarino est�
383
00:32:38,378 --> 00:32:41,100
en condiciones de navegar
y listo para la batalla.
384
00:32:49,880 --> 00:32:52,500
Va a funcionar.
385
00:33:52,920 --> 00:33:55,081
No est� mal para un criminal.
386
00:33:55,281 --> 00:33:57,402
Te pondremos en el timonel.
387
00:33:57,602 --> 00:33:59,821
Un buen lugar para
aprender el oficio.
388
00:34:00,021 --> 00:34:01,682
�Qu� oficio?
389
00:34:02,800 --> 00:34:04,414
El siguiente paso es bombero,
390
00:34:04,614 --> 00:34:06,917
y quiz�s alg�n d�a ingeniero.
391
00:34:09,120 --> 00:34:11,251
DIVISI�N DE ENTRENAMIENTO
DE SUBMARINOS NEUSTADT
392
00:34:23,360 --> 00:34:26,900
�PTICA BACHMANN
393
00:34:33,800 --> 00:34:35,680
�Sr. Bachmann?
394
00:34:35,880 --> 00:34:38,100
Ya voy.
395
00:34:40,440 --> 00:34:42,520
�Puedo ayudarlo?
396
00:34:42,720 --> 00:34:45,440
Perd�neme.
Estoy buscando al Sr. Bachmann.
397
00:34:45,640 --> 00:34:50,300
Lo siento, el Sr. Bachmann
falleci� en octubre.
398
00:34:51,360 --> 00:34:53,712
Entonces perdone la interrupci�n.
399
00:34:53,915 --> 00:34:56,133
�Se trata de gafas?
400
00:34:57,240 --> 00:34:59,400
De un periscopio.
�l sab�a mucho sobre ellos.
401
00:34:59,600 --> 00:35:01,721
Hablamos de eso una vez.
402
00:35:01,921 --> 00:35:03,119
Soy su hija.
403
00:35:03,319 --> 00:35:04,640
Tal vez pueda ayudarle.
404
00:35:04,840 --> 00:35:06,900
Venga por aqu�.
405
00:35:08,960 --> 00:35:10,640
No usa gafas.
406
00:35:10,840 --> 00:35:12,289
�C�mo conoci� a mi padre?
407
00:35:12,489 --> 00:35:13,920
Por mi hijo.
408
00:35:14,120 --> 00:35:16,600
Su padre me dijo que hab�a
trabajado para Zeiss.
409
00:35:16,800 --> 00:35:18,320
En la Gran Guerra.
410
00:35:18,520 --> 00:35:21,040
Construy� muchos
instrumentos �pticos,
411
00:35:21,240 --> 00:35:23,280
para los viejos submarinos.
412
00:35:23,480 --> 00:35:26,040
�Y le ense��?
413
00:35:26,240 --> 00:35:28,272
�l me ense��
414
00:35:28,472 --> 00:35:29,920
como terminar los lentes.
415
00:35:30,120 --> 00:35:32,440
As� pod�a ayudarlo.
416
00:35:32,640 --> 00:35:35,700
Todav�a era una ni�a.
417
00:35:38,240 --> 00:35:40,601
Pero es el mismo principio.
418
00:35:41,240 --> 00:35:45,060
Una lente tiene que enfocar
el punto focal de la siguiente lente.
419
00:35:47,320 --> 00:35:50,760
Si est� rayada,
necesita pulirse.
420
00:35:51,240 --> 00:35:53,300
O todo se ver� borroso.
421
00:36:06,960 --> 00:36:09,300
Era usted, �no?
422
00:36:09,680 --> 00:36:11,000
Estabas nadando.
423
00:36:13,400 --> 00:36:15,700
Mi �nica v�a de escape.
424
00:36:19,720 --> 00:36:23,120
�Eres el capit�n del barco?
425
00:36:23,320 --> 00:36:25,320
Hablaste con mi hija.
426
00:36:36,680 --> 00:36:39,700
Ahora est� bien.
427
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
Bien.
428
00:36:46,080 --> 00:36:47,700
Listo.
429
00:36:55,640 --> 00:36:57,400
Como nuevo.
430
00:36:57,600 --> 00:36:59,360
�Qu� le debo?
431
00:37:00,000 --> 00:37:03,560
Es mi contribuci�n a la Patria.
432
00:37:03,760 --> 00:37:06,900
- Gracias.
- No hay de qu�.
433
00:37:09,160 --> 00:37:12,680
Cuando vuelva al barco,
puede traerme a su hija.
434
00:37:12,880 --> 00:37:16,750
Ella puede ayudarme
mientras usted nada.
435
00:37:16,960 --> 00:37:19,950
Eso ser�a genial.
�Y su hijo?
436
00:37:21,880 --> 00:37:24,440
�l y Fanny podr�an jugar juntos.
437
00:37:24,640 --> 00:37:26,200
Est� muerto.
438
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
Perd�neme, tengo que irme ahora.
439
00:37:40,480 --> 00:37:42,279
Son lo suficientemente
buenos para la marina,
440
00:37:42,479 --> 00:37:43,799
pero no para un submarino
441
00:37:43,999 --> 00:37:46,800
hasta que hayan pasado el
entrenamiento del salvavidas de buceo.
442
00:37:47,000 --> 00:37:50,880
Te sumerges hasta el fondo del
tanque con un salvavidas de buceo.
443
00:37:51,080 --> 00:37:53,360
Luego toman aire, profundamente,
444
00:37:53,560 --> 00:37:57,400
deber�n quitarse el conjunto,
doblarlo y ponerlo en el contenedor.
445
00:37:57,600 --> 00:37:59,700
Pero �cuidado!
446
00:38:00,600 --> 00:38:02,900
Est� oscuro ah� abajo.
447
00:38:03,360 --> 00:38:06,040
Y luego nadan hacia
el otro lado del tanque.
448
00:38:06,240 --> 00:38:09,500
Hay un mont�n de monedas all�.
449
00:38:10,480 --> 00:38:12,289
Cogan una, vuelven
450
00:38:12,489 --> 00:38:14,080
y salen a la superficie lentamente.
451
00:38:14,280 --> 00:38:16,717
�Por qu� tienes que salir
a la superficie lentamente?
452
00:38:17,250 --> 00:38:18,936
Son solo 12 metros.
453
00:38:20,240 --> 00:38:24,550
Pero la descompresi�n tambi�n
ocurre a esa profundidad.
454
00:38:26,080 --> 00:38:27,520
Bucear en parejas.
455
00:38:27,720 --> 00:38:29,235
El oficial de entrenamiento Weber
456
00:38:29,435 --> 00:38:31,400
quiere ver c�mo trabajan juntos.
457
00:38:31,600 --> 00:38:34,600
En un submarino tienen
que confiar el uno en el otro.
458
00:38:34,800 --> 00:38:36,906
Si uno de ustedes
no sigue las �rdenes
459
00:38:37,106 --> 00:38:39,409
y sale sin monedas, ambos fallan.
460
00:39:13,360 --> 00:39:14,900
�Moneda?
461
00:39:15,840 --> 00:39:18,840
C�mbiense y recojan sus cosas.
Informar� a la sede.
462
00:39:19,040 --> 00:39:21,840
Ser�n reubicados en un acorazado.
463
00:39:22,040 --> 00:39:24,500
Ahora ustedes dos.
464
00:39:25,960 --> 00:39:28,027
Ir� con otra persona, se�or.
465
00:39:28,227 --> 00:39:30,500
�l necesita un segundo
para recuperar el aliento.
466
00:39:30,700 --> 00:39:32,980
Nadie tiene un segundo aqu�.
467
00:39:35,680 --> 00:39:37,300
Harri.
468
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
A ver si nuestras ratas
de alcantarilla saben bucear.
469
00:42:42,200 --> 00:42:44,642
C�mbiense y recojan sus cosas.
470
00:42:44,842 --> 00:42:46,160
�Siguiente!
471
00:42:46,360 --> 00:42:48,120
Pero tenemos las monedas.
472
00:42:48,320 --> 00:42:50,280
Perdieron el salvavidas de buceo.
473
00:42:50,480 --> 00:42:53,251
No dijo que ten�amos
que traerlo de vuelta.
474
00:42:58,320 --> 00:43:00,760
- Se�or...
- Dije que recojan sus cosas.
475
00:43:01,400 --> 00:43:02,974
Pauli me salv� la vida.
476
00:43:03,174 --> 00:43:04,520
Perd� mi salvavidas de buceo.
477
00:43:04,720 --> 00:43:06,840
�l deber�a ser aprobado.
478
00:43:07,040 --> 00:43:09,800
No hay una segunda
oportunidad en un submarino.
479
00:43:10,000 --> 00:43:11,520
Eso es todo.
480
00:43:11,720 --> 00:43:13,300
�Siguiente!
481
00:43:14,600 --> 00:43:16,680
Pero no estamos en un submarino.
482
00:43:19,800 --> 00:43:21,300
No todav�a.
483
00:43:21,760 --> 00:43:23,840
Tiene raz�n, suboficial, se�or.
484
00:43:24,360 --> 00:43:26,100
Necesita hombres.
485
00:43:27,160 --> 00:43:31,050
40.000, incluidas las
ratas de alcantarilla.
486
00:43:35,600 --> 00:43:37,300
Todos ustedes...
487
00:43:38,200 --> 00:43:39,800
�Recojan sus cosas!
488
00:43:40,000 --> 00:43:44,050
Suboficial, �puedo hablar con usted?
489
00:43:52,640 --> 00:43:54,480
Tus pastillas.
490
00:43:54,680 --> 00:43:57,680
Deja de mimarme todo el tiempo.
491
00:43:57,880 --> 00:44:00,120
Puedo arregl�rmelas muy bien.
492
00:44:00,320 --> 00:44:03,301
Ha llegado un paquete de Lorient.
493
00:44:03,720 --> 00:44:06,401
Tengo una reuni�n
de la Liga Femenina.
494
00:44:21,480 --> 00:44:25,300
DIARIO DE GUERRA U-612
495
00:44:34,960 --> 00:44:38,100
Klaus.
496
00:45:34,720 --> 00:45:37,318
Su pasaporte por favor.
Gracias.
497
00:45:37,518 --> 00:45:39,550
Pasaporte.
498
00:45:41,360 --> 00:45:43,700
- Gracias.
- Gracias.
499
00:45:48,800 --> 00:45:52,100
Bienvenido a Portugal, se�or Giese.
35404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.