All language subtitles for Chicago.Med.S08E04.The.Apple.Doesnt.Fall.Far.from.the.Teacher.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,658 Dr. Halstead, pharmacy won't release the medication. 2 00:00:06,702 --> 00:00:07,790 I've got an idea. 3 00:00:07,833 --> 00:00:10,184 There's a region-wide shortage. 4 00:00:10,227 --> 00:00:14,057 I can't have it turning into the Wild West. 5 00:00:14,101 --> 00:00:15,798 I think we're already there. 6 00:00:15,841 --> 00:00:17,278 I'm a recovering addict. 7 00:00:17,321 --> 00:00:19,062 I need to earn my reputation back with everyone. 8 00:00:19,106 --> 00:00:21,847 But with you, it doesn't feel like that's ever gonna happen. 9 00:00:21,891 --> 00:00:23,110 [tense music] 10 00:00:23,153 --> 00:00:24,850 You suffered a stroke. 11 00:00:24,894 --> 00:00:29,072 If I can't operate again, what does it matter? 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,595 If it had been me on the table, 13 00:00:30,639 --> 00:00:33,511 I'm pretty sure he would have done the same thing. 14 00:00:34,947 --> 00:00:36,514 Hey. Sorry I'm late, Dean. 15 00:00:36,558 --> 00:00:38,212 I don't know what was going on with traffic today. 16 00:00:38,255 --> 00:00:39,691 I got caught up in it too. You know, 17 00:00:39,735 --> 00:00:41,563 you can blame the HyperTrain unveiling for that one. 18 00:00:41,606 --> 00:00:44,087 It shut down the Red Line. A lot more people on the road. 19 00:00:44,131 --> 00:00:46,089 - HyperTrain? - Yeah. 20 00:00:46,133 --> 00:00:48,222 You know, Jack Dayton's new toy. 21 00:00:48,265 --> 00:00:49,527 Oh, yeah. 22 00:00:49,571 --> 00:00:52,313 Jack Dayton. Right, Mr. Megabucks. 23 00:00:52,356 --> 00:00:54,880 Yeah. Yeah, sure, genius. 24 00:00:54,924 --> 00:00:56,056 That HyperTrain is supposed 25 00:00:56,099 --> 00:00:57,622 to revolutionize public transportation 26 00:00:57,666 --> 00:00:59,842 by moving twice the speed of the L. 27 00:00:59,885 --> 00:01:02,149 Meanwhile, it takes us schmucks in cars 28 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 twice as long to get to work. 29 00:01:04,107 --> 00:01:06,457 How come Blake's locker is empty? 30 00:01:06,501 --> 00:01:09,243 You hadn't heard? Blake tendered her resignation. 31 00:01:09,286 --> 00:01:11,114 She's taking a job at Brigham and Women's. 32 00:01:11,158 --> 00:01:13,247 - Boston? - Uh-huh. 33 00:01:13,290 --> 00:01:16,467 Guess she's good enough to perform surgery again. 34 00:01:16,511 --> 00:01:18,556 - When did all this happen? - Oh, I don't know. 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,428 I got an email about it last night. 36 00:01:20,471 --> 00:01:22,212 When is she leaving? She can't leave. 37 00:01:22,256 --> 00:01:24,214 I need to talk to her. 38 00:01:24,258 --> 00:01:27,130 You probably blame yourself, huh? 39 00:01:27,174 --> 00:01:29,567 No answer? 40 00:01:29,611 --> 00:01:31,613 [hangs up] - Voicemail. 41 00:01:31,656 --> 00:01:33,310 All right. I got to go talk to her. 42 00:01:33,354 --> 00:01:34,877 I'll be back in an hour, OK? - All right. 43 00:01:34,920 --> 00:01:38,620 Just don't make it any more than that. 44 00:01:38,663 --> 00:01:40,839 Hey, Candace. I'm Dr. Asher. 45 00:01:40,883 --> 00:01:42,972 - Hi. - All right. 46 00:01:43,015 --> 00:01:46,280 Well, it says in here that you are at 28 weeks. 47 00:01:46,323 --> 00:01:48,456 - Mm-hmm. - So how's your pregnancy been? 48 00:01:48,499 --> 00:01:51,241 You know, it was going great, 49 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 but my lower back started hurting 50 00:01:52,982 --> 00:01:55,158 about a week ago, this sharp pain. 51 00:01:55,202 --> 00:01:56,594 And it's only gotten worse. - Mm-hmm. 52 00:01:56,638 --> 00:01:57,813 And I called my OB this morning. 53 00:01:57,856 --> 00:01:59,423 And she told me to come here right away. 54 00:01:59,467 --> 00:02:02,165 OK. Have you had any abdominal pains, any cramping? 55 00:02:02,209 --> 00:02:03,601 No. No, just my back. 56 00:02:03,645 --> 00:02:07,039 OK, CBC, CMP, and urine cultures, please. 57 00:02:07,083 --> 00:02:08,215 Ooh. 58 00:02:08,258 --> 00:02:10,130 - You OK? - No, no, no. 59 00:02:10,173 --> 00:02:12,132 It's good. She's, um... 60 00:02:12,175 --> 00:02:15,091 She's kicking. I'm sorry. 61 00:02:15,135 --> 00:02:17,789 I've had three miscarriages over the last six years. 62 00:02:17,833 --> 00:02:20,966 And I'm alone right now with my husband away on business, 63 00:02:21,010 --> 00:02:22,490 so I'm kind of on edge. 64 00:02:22,533 --> 00:02:24,274 Well, that's totally understandable. 65 00:02:24,318 --> 00:02:26,668 Let's get your feet up here, get you comfy. 66 00:02:26,711 --> 00:02:28,539 We'll put you on a fetal heart rate monitor 67 00:02:28,583 --> 00:02:31,107 just to make sure that that baby is happy and healthy. 68 00:02:31,151 --> 00:02:32,848 All right? I'll be right back. 69 00:02:32,891 --> 00:02:34,328 Thank you. 70 00:02:35,503 --> 00:02:37,592 - Maggie, you're back. - Hey. 71 00:02:37,635 --> 00:02:39,071 Yeah. - How was your honeymoon? 72 00:02:39,115 --> 00:02:41,161 It was Paris, right? - Mm-hmm. 73 00:02:41,204 --> 00:02:42,727 [speaking French] 74 00:02:42,771 --> 00:02:44,164 Mm, nice. 75 00:02:44,207 --> 00:02:45,948 Oh, wait. 76 00:02:45,991 --> 00:02:48,168 Paris sounds so great. 77 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 I've never been anywhere. 78 00:02:49,386 --> 00:02:51,388 I have a passport. I've just never used it. 79 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 It'll happen. 80 00:02:53,738 --> 00:02:55,044 [chuckles] 81 00:02:55,087 --> 00:02:56,915 Thank you. 82 00:02:56,959 --> 00:02:59,614 Dr. Asher. 83 00:02:59,657 --> 00:03:02,182 Just a reminder, you still need to submit your urine sample 84 00:03:02,225 --> 00:03:04,488 for your weekly drug test. 85 00:03:04,532 --> 00:03:06,360 Right. Of course. 86 00:03:06,403 --> 00:03:08,231 I've been doing it the last six months now. 87 00:03:08,275 --> 00:03:10,102 How could I forget? 88 00:03:10,146 --> 00:03:11,626 OK, then. 89 00:03:14,368 --> 00:03:16,457 [indistinct chatter] 90 00:03:16,500 --> 00:03:19,111 Nope. No pedestrian access here. 91 00:03:19,155 --> 00:03:20,243 Oh, come on, man. 92 00:03:20,287 --> 00:03:21,897 My friend's building is up on Ontario. 93 00:03:21,940 --> 00:03:23,681 Sorry, the barricade is here for a reason. 94 00:03:23,725 --> 00:03:26,771 Jack Dayton, he's showing off his new HyperTrain down there. 95 00:03:29,034 --> 00:03:30,384 [ground rumbling] - Whoa! 96 00:03:30,427 --> 00:03:32,734 [screaming] 97 00:03:35,084 --> 00:03:36,390 What happened? 98 00:03:36,433 --> 00:03:37,956 The train jumped the tracks! [coughing] 99 00:03:42,047 --> 00:03:43,353 Hey, come on! Come on! 100 00:03:43,397 --> 00:03:44,789 Are there more people down there? 101 00:03:44,833 --> 00:03:47,052 Come on, come on. Let's go, let's go. 102 00:03:47,096 --> 00:03:48,053 Go. Come on. 103 00:03:48,097 --> 00:03:51,753 [coughing] 104 00:03:51,796 --> 00:03:52,841 Hello? 105 00:03:57,889 --> 00:04:00,065 Is anybody in there? 106 00:04:00,109 --> 00:04:02,242 Help! 107 00:04:02,285 --> 00:04:03,852 Hello? 108 00:04:03,895 --> 00:04:05,897 Over here! 109 00:04:05,941 --> 00:04:12,904 110 00:04:16,691 --> 00:04:18,562 Hello? 111 00:04:18,606 --> 00:04:21,086 Help us, please! Help us! 112 00:04:21,130 --> 00:04:22,784 Hold on! I'm coming! 113 00:04:24,829 --> 00:04:28,964 114 00:04:33,751 --> 00:04:35,144 Oh, over here! 115 00:04:35,187 --> 00:04:36,537 Hey! 116 00:04:36,580 --> 00:04:38,321 Oh, thank God. 117 00:04:38,365 --> 00:04:41,237 I tried 911, but there's no service down here, of course. 118 00:04:41,281 --> 00:04:43,239 I'm Jack Dayton. - Yeah, I know. 119 00:04:43,283 --> 00:04:44,675 Are you hurt? - I can't tell. 120 00:04:44,719 --> 00:04:46,590 My leg's stuck. [strains] 121 00:04:46,634 --> 00:04:48,288 Easy, easy, easy. 122 00:04:49,767 --> 00:04:51,508 All right. Here we go. 123 00:04:51,552 --> 00:04:53,815 One, two, three. 124 00:04:53,858 --> 00:04:55,991 [grunts] Ow! 125 00:04:57,253 --> 00:04:58,254 Come here. 126 00:04:58,298 --> 00:05:00,735 Your left knee. Here, sit down. 127 00:05:00,778 --> 00:05:01,736 Let me take a look at that knee. 128 00:05:01,779 --> 00:05:03,041 - It can wait. - I'm a doctor. 129 00:05:03,085 --> 00:05:04,608 Over there in the conductor's compartment. 130 00:05:04,652 --> 00:05:06,175 His name is Nathaniel. He works for me. 131 00:05:06,218 --> 00:05:08,308 He was driving the train. Come on. 132 00:05:08,351 --> 00:05:10,048 Nathaniel, can you hear me, bud? 133 00:05:10,092 --> 00:05:12,703 Keep your weight off that left knee. 134 00:05:12,747 --> 00:05:13,878 Hey, buddy. Can you hear me? 135 00:05:13,922 --> 00:05:15,315 - Ah! - There you go. 136 00:05:15,358 --> 00:05:17,317 Ah, ah! 137 00:05:17,360 --> 00:05:19,101 All right. I think we can pull him out. 138 00:05:19,144 --> 00:05:20,972 [weakly] I can't--I can't breathe. 139 00:05:21,016 --> 00:05:23,323 Looks like the lithium ion battery got dislodged, 140 00:05:23,366 --> 00:05:25,455 hit him in the chest. 141 00:05:25,499 --> 00:05:26,717 OK. 142 00:05:26,761 --> 00:05:28,850 All right. Here we go. 143 00:05:28,893 --> 00:05:30,808 All right, I want you to-- 144 00:05:30,852 --> 00:05:33,333 I want you to grab him by his ankles. 145 00:05:33,376 --> 00:05:35,073 Nathaniel, I'm gonna bring you up a little bit, OK? 146 00:05:35,117 --> 00:05:36,118 OK. 147 00:05:38,033 --> 00:05:40,557 [screams in pain] 148 00:05:40,601 --> 00:05:42,037 Keep going. Right here. 149 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 - Yeah. - Right here. 150 00:05:44,387 --> 00:05:45,910 OK, OK. 151 00:05:45,954 --> 00:05:47,651 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 152 00:05:47,695 --> 00:05:49,479 I got you, buddy. I got you. 153 00:05:49,523 --> 00:05:52,264 There you go. 154 00:05:52,308 --> 00:05:55,529 - [groaning] - OK, look at me. 155 00:05:55,572 --> 00:05:57,748 Nathaniel, you have a flailed chest 156 00:05:57,792 --> 00:06:00,055 and likely a hemopneumothorax, OK? 157 00:06:00,098 --> 00:06:01,361 What does that mean? 158 00:06:01,404 --> 00:06:02,840 He broke several ribs on both sides, 159 00:06:02,884 --> 00:06:05,408 which is now causing a free-floating segment. 160 00:06:05,452 --> 00:06:06,714 His lung is likely collapsed, 161 00:06:06,757 --> 00:06:08,498 and his chest is filled with blood and air. 162 00:06:08,542 --> 00:06:10,587 - Let's get him out of here. - No, no, no, no. 163 00:06:10,631 --> 00:06:14,286 [rumbling] 164 00:06:16,724 --> 00:06:19,204 Sounds like the tunnel is still coming down around us. 165 00:06:19,248 --> 00:06:20,423 Yeah, then we better move quick. 166 00:06:20,467 --> 00:06:21,903 Come on. - No, no, no. 167 00:06:21,946 --> 00:06:23,339 If we try to move him, we could make it worse. 168 00:06:23,383 --> 00:06:24,558 All right, then. I'll go get some help. 169 00:06:24,601 --> 00:06:26,037 No, it's too dangerous the way I came in. 170 00:06:26,081 --> 00:06:27,865 All right? - So what do we do? 171 00:06:27,909 --> 00:06:30,868 We wait until CFD comes to get us out. 172 00:06:30,912 --> 00:06:33,218 It's the safest option, all right? 173 00:06:38,398 --> 00:06:40,225 I need to get control of this bleed. 174 00:06:40,269 --> 00:06:42,402 I need to create a pressure dressing for this wound. 175 00:06:42,445 --> 00:06:43,359 Give me your tie. 176 00:06:48,016 --> 00:06:49,887 Hang in there for me, Nathaniel. 177 00:06:49,931 --> 00:06:51,672 And you're gonna feel some pressure, OK? 178 00:06:51,715 --> 00:06:52,890 OK. 179 00:06:52,934 --> 00:06:55,458 [screams in pain] 180 00:06:55,502 --> 00:06:57,417 Morning, Dr. Taylor. 181 00:06:57,460 --> 00:06:58,418 Hey. 182 00:07:00,158 --> 00:07:02,378 Rose, Emmanuel, this is Dr. Halstead. 183 00:07:02,422 --> 00:07:05,250 Hi. Sorry to hear you're feeling poorly, Rose. 184 00:07:05,294 --> 00:07:07,209 Dr. Taylor thought I might be able to help. 185 00:07:07,252 --> 00:07:10,560 The more, the merrier. I'm well-accustomed to doctors. 186 00:07:10,604 --> 00:07:13,215 My wife has type 1 diabetes and hypertension. 187 00:07:13,258 --> 00:07:15,565 But Rose is here today because of a chronic UTI. 188 00:07:15,609 --> 00:07:18,307 Her internist prescribed her several rounds of antibiotics, 189 00:07:18,350 --> 00:07:20,352 but none of them have done anything. 190 00:07:20,396 --> 00:07:23,573 So I sent a urine test with cultures. 191 00:07:23,617 --> 00:07:25,357 Mm-hmm. 192 00:07:25,401 --> 00:07:27,621 Multi-resistant fungal infection. 193 00:07:27,664 --> 00:07:30,537 "Fungal" is such an unpleasant word, isn't it? 194 00:07:30,580 --> 00:07:32,582 A lot of medical words are-- 195 00:07:32,626 --> 00:07:34,454 phlegm, discharge. 196 00:07:34,497 --> 00:07:36,586 Rose taught 11th grade English composition 197 00:07:36,630 --> 00:07:37,718 for 32 years. 198 00:07:37,761 --> 00:07:38,980 Words are her thing. 199 00:07:39,023 --> 00:07:41,069 Some are just naturally embarrassing, 200 00:07:41,112 --> 00:07:42,984 like having a fungus. 201 00:07:43,027 --> 00:07:45,465 Well, no need to be embarrassed here, Rose. 202 00:07:45,508 --> 00:07:47,118 It says it's sensitive to voriconazole 203 00:07:47,162 --> 00:07:48,729 and amphotericin only. 204 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 So voriconazole. 200 milligrams. IV. 205 00:07:50,774 --> 00:07:54,212 Um, I had the same thought, but there's a problem. 206 00:07:54,256 --> 00:07:56,388 - It's on the shortage list. - For three weeks now. 207 00:07:56,432 --> 00:07:57,999 What about this other medication? 208 00:07:58,042 --> 00:08:01,132 Let us talk it over. We'll be right back. 209 00:08:01,176 --> 00:08:03,178 Amphotericin B is old-school. 210 00:08:03,221 --> 00:08:05,136 They call it amphoterrible. - I know. 211 00:08:05,180 --> 00:08:06,964 And Rose's kidneys are already compromised 212 00:08:07,008 --> 00:08:08,313 because of her diabetes. 213 00:08:08,357 --> 00:08:10,446 Her creatinine is 2.8 to start. 214 00:08:10,490 --> 00:08:12,622 Ampho will knock them out and put her in dialysis, 215 00:08:12,666 --> 00:08:13,971 or worse, kill her. 216 00:08:14,015 --> 00:08:15,582 It has to be voriconazole. 217 00:08:15,625 --> 00:08:17,540 Let's start calling around hospitals, pharmacies, 218 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 see if they have any. - No, I already did. 219 00:08:19,368 --> 00:08:20,848 Everyone I talked to in Chicago was out. 220 00:08:20,891 --> 00:08:22,066 I'm not sure what the next move is, 221 00:08:22,110 --> 00:08:24,155 which is why I dragged you into this. 222 00:08:24,199 --> 00:08:25,983 I mean, what do you do if you can't get the only drug 223 00:08:26,027 --> 00:08:27,376 that'll treat an infection? 224 00:08:29,900 --> 00:08:32,033 The pain is localized to her back. 225 00:08:32,076 --> 00:08:33,991 It says here her UA is dirty. 226 00:08:34,035 --> 00:08:36,516 Yeah, that's not normal for a urine dip, 227 00:08:36,559 --> 00:08:38,169 but it also doesn't scream infection either. 228 00:08:38,213 --> 00:08:40,258 - Mm-hmm. - I checked the shortage list, 229 00:08:40,302 --> 00:08:41,869 and I know that the contrast dye supply is low. 230 00:08:41,912 --> 00:08:43,348 - It's currently restricted. - Yes. 231 00:08:43,392 --> 00:08:46,221 But protocol also states that if a patient needs a CT-- 232 00:08:46,264 --> 00:08:48,005 OK, did you ultrasound her for a kidney stone? 233 00:08:48,049 --> 00:08:50,355 - No. - Why don't you? 234 00:08:50,399 --> 00:08:52,357 Kidney stones usually present in pregnant women 235 00:08:52,401 --> 00:08:54,838 with peritonitis or flank pain. - Right. 236 00:08:54,882 --> 00:08:56,231 Candace only has low back pain. 237 00:08:56,274 --> 00:08:59,190 Sure. You can still ultrasound her to check. 238 00:08:59,234 --> 00:09:01,192 I could, but as we both know, 239 00:09:01,236 --> 00:09:03,238 ultrasound is not very sensitive for a stone. 240 00:09:03,281 --> 00:09:04,805 A CT would give me a much better picture 241 00:09:04,848 --> 00:09:06,371 of what's actually going on. - OK. 242 00:09:06,415 --> 00:09:08,243 So if the ultrasound doesn't show anything conclusive, 243 00:09:08,286 --> 00:09:10,071 you'll order the CT, yeah? 244 00:09:11,551 --> 00:09:13,161 - I'll do an ultrasound then. - Right. 245 00:09:13,204 --> 00:09:15,685 And you might want to start her on empiric antibiotics too. 246 00:09:15,729 --> 00:09:18,253 In case it's pyelonephritis, you should get ahead of that. 247 00:09:21,517 --> 00:09:23,606 I mean, like, it's perfectly natural 248 00:09:23,650 --> 00:09:27,610 for a teenager to want distance from-- 249 00:09:27,654 --> 00:09:30,570 from their parents, right? But I don't know. 250 00:09:30,613 --> 00:09:33,224 Recently, it just seems like she doesn't want anything 251 00:09:33,268 --> 00:09:36,880 to do with me at all anymore. 252 00:09:36,924 --> 00:09:38,882 That may only be temporary. 253 00:09:38,926 --> 00:09:40,492 And it's healthy for your daughter 254 00:09:40,536 --> 00:09:42,190 to seek out this kind of independence. 255 00:09:42,233 --> 00:09:44,192 You think that I, of all people, wouldn't know that? 256 00:09:44,235 --> 00:09:45,846 But I don't know, man. 257 00:09:45,889 --> 00:09:47,587 It's been a... 258 00:09:47,630 --> 00:09:50,764 surprisingly difficult pill to swallow, you know? 259 00:09:50,807 --> 00:09:53,418 And that kind of dovetails with this other issue 260 00:09:53,462 --> 00:09:54,898 that I'm having at work, right, 261 00:09:54,942 --> 00:09:58,641 involving being there for patients in difficult times. 262 00:09:58,685 --> 00:09:59,816 I mean, I'm used to living 263 00:09:59,860 --> 00:10:01,644 in those uncomfortable moments, right? 264 00:10:01,688 --> 00:10:02,645 I mean, it's what we do. 265 00:10:02,689 --> 00:10:03,733 You know what I'm talking about. 266 00:10:03,777 --> 00:10:04,734 You've been doing this a long time. 267 00:10:04,778 --> 00:10:06,170 - Mm-hmm. - But recently, 268 00:10:06,214 --> 00:10:09,130 when, say, I have to give a patient, 269 00:10:09,173 --> 00:10:12,742 like, a really tough diagnosis, right, 270 00:10:12,786 --> 00:10:17,225 like, tell them or the people that they love 271 00:10:17,268 --> 00:10:20,054 that they have a lifelong mental illness-- 272 00:10:20,097 --> 00:10:21,751 Their lives are over. 273 00:10:21,795 --> 00:10:23,144 Yeah. 274 00:10:23,187 --> 00:10:26,103 And I've been haunted by these moments, right? 275 00:10:26,147 --> 00:10:27,409 They stick with me. 276 00:10:27,452 --> 00:10:29,672 It's like sometimes they stare back at me. 277 00:10:29,716 --> 00:10:31,152 Sometimes they cry. 278 00:10:31,195 --> 00:10:32,936 Sometimes they don't know what to do, nor should they. 279 00:10:32,980 --> 00:10:34,634 But you know what? Maybe I should. 280 00:10:35,939 --> 00:10:37,680 Dr. Greenwell? 281 00:10:37,724 --> 00:10:39,290 Please, go on. 282 00:10:39,334 --> 00:10:40,727 Are you all right? 283 00:10:40,770 --> 00:10:43,033 My chest. 284 00:10:43,077 --> 00:10:45,209 [labored breathing] 285 00:10:45,253 --> 00:10:48,038 I think--I think I might be having a heart attack. 286 00:10:50,084 --> 00:10:52,173 Dr. Greenwell! Otis! 287 00:10:52,216 --> 00:10:54,088 Dr. Greenwell? 288 00:10:56,090 --> 00:10:58,353 Dr. Greenwell? 289 00:10:58,396 --> 00:11:01,138 - What do we got? - Otis Greenwell, 52 years old. 290 00:11:01,182 --> 00:11:02,705 Collapsed into a glass coffee table. 291 00:11:02,749 --> 00:11:04,054 EKG was normal. 292 00:11:04,098 --> 00:11:05,273 Multiple lacerations to the forearm. 293 00:11:05,316 --> 00:11:06,666 We applied pressure dressings en route 294 00:11:06,709 --> 00:11:07,536 and gave him an aspirin. 295 00:11:07,579 --> 00:11:08,798 He was having chest pains. 296 00:11:08,842 --> 00:11:10,104 Make sure he gets a complete cardiac workup. 297 00:11:10,147 --> 00:11:11,366 Will do, Dr. Charles. 298 00:11:11,409 --> 00:11:13,673 I'll be right out here, Dr. Greenwell, OK? 299 00:11:13,716 --> 00:11:14,848 He's a doctor? 300 00:11:14,891 --> 00:11:16,501 Yeah. My therapist, in fact. 301 00:11:16,545 --> 00:11:19,679 So take good care of him, OK? 302 00:11:19,722 --> 00:11:21,593 Pulse is weak. 303 00:11:21,637 --> 00:11:24,553 He's likely in hemorrhagic shock from all the blood loss. 304 00:11:24,596 --> 00:11:28,600 Please, am I going to die? 305 00:11:28,644 --> 00:11:30,124 I'm gonna do everything in my power 306 00:11:30,167 --> 00:11:31,734 to make sure that doesn't happen, OK? 307 00:11:31,778 --> 00:11:32,953 All right. 308 00:11:32,996 --> 00:11:34,519 [distant creaking] 309 00:11:34,563 --> 00:11:36,173 Anyone there? Anyone in there? 310 00:11:36,217 --> 00:11:38,175 Yeah, yeah! Hey, help us! 311 00:11:38,219 --> 00:11:40,003 Hey, Severide? 312 00:11:40,047 --> 00:11:41,962 Severide, is that you? 313 00:11:42,005 --> 00:11:43,572 It's Crockett! 314 00:11:43,615 --> 00:11:45,748 Crockett? Hey, what's going on in there? 315 00:11:45,792 --> 00:11:47,054 What's the situation? 316 00:11:47,097 --> 00:11:49,143 There's three of us in here! 317 00:11:49,186 --> 00:11:51,754 Two of us are OK, but the train's conductor, 318 00:11:51,798 --> 00:11:53,103 he's badly hurt. 319 00:11:53,147 --> 00:11:54,365 He's pretty shocky. 320 00:11:54,409 --> 00:11:55,976 This passageway is too narrow. 321 00:11:56,019 --> 00:11:58,369 We'll try and widen it and get a backboard through. 322 00:11:58,413 --> 00:12:00,110 It might take a while. - No. 323 00:12:00,154 --> 00:12:02,547 No, listen to me. We can't wait. 324 00:12:02,591 --> 00:12:05,463 I need you to get me some supplies off the ambo, 325 00:12:05,507 --> 00:12:06,813 and I need you to call Med. 326 00:12:06,856 --> 00:12:09,554 I need them to send some things you don't have. 327 00:12:09,598 --> 00:12:10,817 Copy that! 328 00:12:10,860 --> 00:12:13,210 Just hold tight, Crockett! 329 00:12:13,254 --> 00:12:15,212 Nathaniel doesn't have that long. 330 00:12:15,256 --> 00:12:18,259 If we're gonna save him, we got to do it right here, right now. 331 00:12:18,302 --> 00:12:21,523 [tense music] 332 00:12:26,093 --> 00:12:28,051 People, I don't have many details, 333 00:12:28,095 --> 00:12:30,837 but Crockett is down in the tunnel 334 00:12:30,880 --> 00:12:32,752 trying to help those who are injured. 335 00:12:32,795 --> 00:12:35,015 I do know that he is in touch with CFD 336 00:12:35,058 --> 00:12:37,147 and appears to be safe at this time. 337 00:12:37,191 --> 00:12:40,281 And I'll update you as soon as I hear anything more. 338 00:12:40,324 --> 00:12:41,586 Thank you. 339 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 Jeez. 340 00:12:45,547 --> 00:12:47,070 I hope he's OK. 341 00:12:47,114 --> 00:12:48,593 Yeah. 342 00:12:48,637 --> 00:12:49,769 Come on. 343 00:12:53,076 --> 00:12:55,818 [elevator dings] 344 00:12:55,862 --> 00:12:57,602 Ms. Goodwin, we were just coming to find you. 345 00:12:57,646 --> 00:12:59,169 Do you have a second? - Sure. 346 00:12:59,213 --> 00:13:00,997 My patient, Rose Fremont, 347 00:13:01,041 --> 00:13:03,086 has a serious fungal infection that needs treating. 348 00:13:03,130 --> 00:13:05,219 And the only drug that can help her, 349 00:13:05,262 --> 00:13:08,396 voriconazole, is unavailable all throughout Chicago. 350 00:13:08,439 --> 00:13:12,226 Well, could be just another region-wide shortage. 351 00:13:12,269 --> 00:13:15,142 I'll reach out to our suppliers out of state. 352 00:13:15,185 --> 00:13:17,840 The army, navy, and national guard 353 00:13:17,884 --> 00:13:20,060 might be resources as well. 354 00:13:20,103 --> 00:13:23,324 Just do what you can for her in the meantime. 355 00:13:23,367 --> 00:13:25,239 OK. She's gonna need pressors to keep her blood pressure up. 356 00:13:25,282 --> 00:13:28,633 Speaking of the army, I heard about your brother. 357 00:13:28,677 --> 00:13:31,854 Yeah, Jay needed a change. 358 00:13:31,898 --> 00:13:33,638 I think it'll be good for him. 359 00:13:33,682 --> 00:13:37,468 Ah. Well, I know you two are close. 360 00:13:37,512 --> 00:13:38,774 I'll make those calls. 361 00:13:42,822 --> 00:13:44,432 Adia, talk to me. 362 00:13:44,475 --> 00:13:47,609 Trey Bruso, 22. BP 138/80. 363 00:13:47,652 --> 00:13:48,871 Heart rate, 104. 364 00:13:48,915 --> 00:13:50,307 Fell off a ladder while painting a house. 365 00:13:50,351 --> 00:13:52,048 I hate hospitals. 366 00:13:52,092 --> 00:13:53,920 OK, we won't take that personally, 367 00:13:53,963 --> 00:13:55,138 but we'll still try to get you back up 368 00:13:55,182 --> 00:13:56,879 on that ladder soon, all right? 369 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 OK, everyone. Let's get ready for a transfer. 370 00:14:01,101 --> 00:14:02,102 OK, ready? 371 00:14:02,145 --> 00:14:03,930 One, two, three. 372 00:14:03,973 --> 00:14:06,889 [labored breathing] 373 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 No breath sounds on the right side. 374 00:14:08,499 --> 00:14:09,500 We need an X-ray! 375 00:14:09,544 --> 00:14:11,024 I want out of here! 376 00:14:11,067 --> 00:14:12,199 The faster we can get this done, 377 00:14:12,242 --> 00:14:13,635 the faster you can leave, Trey, all right? 378 00:14:13,678 --> 00:14:14,854 Just relax. Relax. 379 00:14:14,897 --> 00:14:16,203 Stand back. 380 00:14:20,729 --> 00:14:22,818 40% pneumothorax to the right chest. 381 00:14:22,862 --> 00:14:24,472 Let's get a chest tube. 28 french. 382 00:14:24,515 --> 00:14:26,517 Sorry, Ethan. 383 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 There's a problem. 384 00:14:28,171 --> 00:14:30,913 I sent the last Pleur-evac out to the tunnel collapse. 385 00:14:30,957 --> 00:14:32,088 Crockett requested it. 386 00:14:32,132 --> 00:14:33,916 - This is ridiculous. - Relax, Kai. 387 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 Dr. Marcel shouldn't be putting a chest tube 388 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 in someone under those conditions anyway. 389 00:14:37,224 --> 00:14:38,965 It's not a sterile environment. - Oh, really? 390 00:14:39,008 --> 00:14:40,836 You think I should have sent him a note explaining that? 391 00:14:40,880 --> 00:14:42,142 So now our patient needs a chest tube, 392 00:14:42,185 --> 00:14:44,057 and we can't connect it to a drainage system. 393 00:14:44,100 --> 00:14:45,667 How is that supposed to work? 394 00:14:45,710 --> 00:14:48,278 The Helmand Province. Remember? 395 00:14:48,322 --> 00:14:50,890 Oh, yeah. I'll hit up central supply. 396 00:14:50,933 --> 00:14:52,543 - Yeah, you want help? - No, I'm good. 397 00:14:52,587 --> 00:14:54,197 It's like riding a bike. 398 00:14:54,241 --> 00:14:55,590 One of you guys want to tell me what you're talking about? 399 00:14:55,633 --> 00:14:58,027 Pay attention, Kai. You might learn something. 400 00:15:01,726 --> 00:15:03,990 Mind if I join you? 401 00:15:04,033 --> 00:15:06,688 Candace, this is Dr. Archer, Chief of the ED. 402 00:15:06,731 --> 00:15:08,081 He's been consulting on your case. 403 00:15:08,124 --> 00:15:10,257 - How you doing, Candace? - My back really hurts. 404 00:15:10,300 --> 00:15:11,867 Well, hopefully, that won't be the case much longer, 405 00:15:11,911 --> 00:15:12,999 so bear with us. 406 00:15:13,042 --> 00:15:14,696 Was I right about the kidney stones? 407 00:15:14,739 --> 00:15:16,002 I'm not seeing any stone, 408 00:15:16,045 --> 00:15:18,874 but I am seeing some hydronephrosis 409 00:15:18,918 --> 00:15:20,267 on her left kidney. 410 00:15:20,310 --> 00:15:21,964 - Ah. - What does that mean? 411 00:15:22,008 --> 00:15:24,749 Your kidney is not draining effectively, 412 00:15:24,793 --> 00:15:26,012 so it's a little swollen. 413 00:15:26,055 --> 00:15:28,144 I'm concerned that it might be infected, 414 00:15:28,188 --> 00:15:29,754 so it's a good thing that Dr. Asher here 415 00:15:29,798 --> 00:15:31,495 has already started you on antibiotics. 416 00:15:31,539 --> 00:15:32,757 Will it hurt the baby? 417 00:15:32,801 --> 00:15:34,716 The sooner we get ahead of it, the better. 418 00:15:34,759 --> 00:15:37,545 Give her four of morphine for the pain and call urology. 419 00:15:37,588 --> 00:15:39,764 Excuse us, Candace. 420 00:15:42,463 --> 00:15:44,856 We don't know for certain that it's a kidney infection. 421 00:15:44,900 --> 00:15:46,249 If it walks like a kidney infection 422 00:15:46,293 --> 00:15:47,729 and talks like a kidney infection-- 423 00:15:47,772 --> 00:15:50,166 Hydronephrosis is not uncommon in pregnant women. 424 00:15:50,210 --> 00:15:52,081 When a uterus gets enlarged, it can cause urine to back up 425 00:15:52,125 --> 00:15:53,213 and dilate the kidneys. 426 00:15:53,256 --> 00:15:54,910 It doesn't confirm an infection. 427 00:15:54,954 --> 00:15:56,172 I appreciate your determination 428 00:15:56,216 --> 00:15:57,913 to get a definitive diagnosis, 429 00:15:57,957 --> 00:15:59,784 but you are overthinking this one. 430 00:15:59,828 --> 00:16:01,047 You know, I just have this feeling 431 00:16:01,090 --> 00:16:02,526 that I'm never gonna pass some test of yours. 432 00:16:02,570 --> 00:16:03,919 Oh, God. All right. 433 00:16:03,963 --> 00:16:07,792 Look, I'm getting squeezed by a lot of shortages, 434 00:16:07,836 --> 00:16:09,838 including contrast dye. 435 00:16:09,881 --> 00:16:11,057 And if the antibiotics don't work 436 00:16:11,100 --> 00:16:12,972 and if her back pain gets worse, 437 00:16:13,015 --> 00:16:15,844 then you can send her for a CT. 438 00:16:15,887 --> 00:16:18,281 [sighs] 439 00:16:20,283 --> 00:16:22,807 I removed the shards, redressed his wounds. 440 00:16:22,851 --> 00:16:24,070 Did you get his labs back yet? 441 00:16:24,113 --> 00:16:26,507 Yeah, he's not having an MI. 442 00:16:26,550 --> 00:16:29,205 Though his heart rate was elevated when he came in, 443 00:16:29,249 --> 00:16:30,859 there's no sign of a cardiac event at all. 444 00:16:30,902 --> 00:16:33,949 I mean, he's in good health, but he said he's not sleeping. 445 00:16:33,993 --> 00:16:36,473 Huh. Shoot me his chart. 446 00:16:36,517 --> 00:16:37,474 Yeah. 447 00:16:40,825 --> 00:16:43,741 [chuckles] Well, this is awkward. 448 00:16:43,785 --> 00:16:45,308 Oh, come on. 449 00:16:45,352 --> 00:16:48,050 We're both doctors, Otis. Stuff happens, right? 450 00:16:48,094 --> 00:16:49,878 But let's face it, Dan. 451 00:16:49,921 --> 00:16:51,662 I'm supposed to be taking care of you. 452 00:16:51,706 --> 00:16:53,621 Well, you're gonna have plenty of opportunity 453 00:16:53,664 --> 00:16:54,970 to do that, all right? 454 00:16:55,014 --> 00:16:58,234 What do you think happened? - I don't know. 455 00:16:58,278 --> 00:17:01,107 I just-- I must have passed out. 456 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 - Happen before? - No. 457 00:17:03,674 --> 00:17:04,980 Dr. Hudgins said 458 00:17:05,024 --> 00:17:07,287 that you were having a hard time sleeping. 459 00:17:07,330 --> 00:17:09,767 Yeah. I haven't been sleeping much recently, no. 460 00:17:09,811 --> 00:17:11,639 What would you say to the idea 461 00:17:11,682 --> 00:17:16,209 that maybe what you had was a little panic attack? 462 00:17:16,252 --> 00:17:18,994 Well, let's say that it was a panic attack. 463 00:17:19,038 --> 00:17:22,563 I guess maybe it could have been the result 464 00:17:22,606 --> 00:17:24,956 of a buildup of stressors. 465 00:17:25,000 --> 00:17:26,262 All right. All right. 466 00:17:26,306 --> 00:17:28,134 I'm wondering what those might be. 467 00:17:28,177 --> 00:17:29,961 I mean, when it happened, I was talking 468 00:17:30,005 --> 00:17:32,094 about the difficulty that I've been having 469 00:17:32,138 --> 00:17:34,053 giving bad news to patients. 470 00:17:34,096 --> 00:17:35,706 Does that sound right? 471 00:17:35,750 --> 00:17:38,492 I actually don't remember. 472 00:17:38,535 --> 00:17:41,843 Look, I really just want to go home, OK? 473 00:17:41,886 --> 00:17:43,105 OK. [machinery beeping rapidly] 474 00:17:43,149 --> 00:17:46,891 Except your heart rate is going back up. 475 00:17:46,935 --> 00:17:49,416 I'm--I'm sure it'll be fine. 476 00:17:49,459 --> 00:17:51,548 Yeah, yeah. You're all right. 477 00:17:51,592 --> 00:17:54,421 It's not a heart attack, OK? Just breathe. 478 00:17:54,464 --> 00:17:55,422 OK. 479 00:17:57,163 --> 00:18:00,688 Oh! Oh, the pain, it's back! 480 00:18:00,731 --> 00:18:03,299 Five of Valium, please. 481 00:18:03,343 --> 00:18:04,605 Look at me. Look at me. 482 00:18:04,648 --> 00:18:08,870 In through the nose, out through the mouth. 483 00:18:08,913 --> 00:18:10,219 In through the nose. 484 00:18:14,745 --> 00:18:16,051 OK, secure! 485 00:18:16,095 --> 00:18:19,315 OK, first bag coming to ya! 486 00:18:21,970 --> 00:18:23,102 All right! 487 00:18:32,023 --> 00:18:33,329 OK, got it! 488 00:18:39,770 --> 00:18:41,120 OK, looks good. 489 00:18:41,163 --> 00:18:42,730 Put that over there by Nathaniel. 490 00:18:42,773 --> 00:18:44,558 OK, will do. 491 00:18:44,601 --> 00:18:46,603 OK, send the next one! 492 00:18:46,647 --> 00:18:48,910 All right! 493 00:18:48,953 --> 00:18:50,129 Pull! 494 00:18:56,961 --> 00:19:00,139 [rope snagging] 495 00:19:03,185 --> 00:19:04,578 It's stuck. 496 00:19:04,621 --> 00:19:06,667 It's caught on something. 497 00:19:06,710 --> 00:19:08,147 Pull harder! 498 00:19:09,713 --> 00:19:11,976 - Jack, I need you. - Yeah, coming. 499 00:19:17,460 --> 00:19:19,114 Give me a hand with this Pleur-evac. 500 00:19:19,158 --> 00:19:20,681 Yeah, got it. 501 00:19:20,724 --> 00:19:22,030 [rumbling] 502 00:19:25,164 --> 00:19:27,470 Crockett! [both coughing] 503 00:19:27,514 --> 00:19:29,907 You OK? 504 00:19:29,951 --> 00:19:31,561 I'm stuck. 505 00:19:31,605 --> 00:19:34,651 [tense music] 506 00:19:34,695 --> 00:19:38,177 507 00:19:41,963 --> 00:19:43,007 Oh, no. 508 00:19:45,836 --> 00:19:48,578 OK, yes. Thank you for letting me know. 509 00:19:50,145 --> 00:19:52,103 That was CFD. 510 00:19:52,147 --> 00:19:54,584 There's been a secondary collapse in the subway tunnel. 511 00:19:54,628 --> 00:19:56,717 They lost contact with Dr. Marcel. 512 00:19:56,760 --> 00:19:58,240 Do they know if he's OK? 513 00:19:58,284 --> 00:19:59,850 It's unclear. 514 00:19:59,894 --> 00:20:01,243 They said they're doing everything they can 515 00:20:01,287 --> 00:20:02,853 to tunnel him out now. 516 00:20:04,203 --> 00:20:05,639 OK. 517 00:20:05,682 --> 00:20:07,554 Dr. Asher, we need you. 518 00:20:07,597 --> 00:20:09,730 [machine beeping rapidly] 519 00:20:09,773 --> 00:20:11,079 - [retching] - What happened? 520 00:20:11,122 --> 00:20:12,646 She wasn't complaining of nausea, 521 00:20:12,689 --> 00:20:13,995 and then she just started vomiting. 522 00:20:14,038 --> 00:20:16,345 OK, let me see. 523 00:20:16,389 --> 00:20:17,607 101.2. 524 00:20:17,651 --> 00:20:20,915 Is this all from a kidney infection? 525 00:20:20,958 --> 00:20:23,483 Well, let's get her up to radiology for a CT. 526 00:20:23,526 --> 00:20:25,006 Thank you. 527 00:20:29,053 --> 00:20:30,794 I can move my arm freely on the other side. 528 00:20:30,838 --> 00:20:34,233 If I could just get the right angle to pull it out... 529 00:20:34,276 --> 00:20:35,451 Hey, Nathaniel? 530 00:20:35,495 --> 00:20:37,758 Nathaniel, can you hear me? 531 00:20:37,801 --> 00:20:39,455 I think he's losing consciousness. 532 00:20:39,499 --> 00:20:41,544 He's gonna stop protecting his airway. 533 00:20:41,588 --> 00:20:42,676 Come on. What can I do? 534 00:20:42,719 --> 00:20:44,417 Throw your weight against me. 535 00:20:44,460 --> 00:20:46,506 Square in the back. 536 00:20:46,549 --> 00:20:47,637 Give it everything you got. 537 00:20:47,681 --> 00:20:48,769 What are you talking about? 538 00:20:48,812 --> 00:20:50,423 You hit me just right. 539 00:20:50,466 --> 00:20:51,989 Pop my shoulder out of its socket. 540 00:20:52,033 --> 00:20:53,339 I think I can reposition myself 541 00:20:53,382 --> 00:20:55,645 to get the leverage I need to pull my arm free. 542 00:20:55,689 --> 00:20:57,734 Come on, Nathaniel doesn't have much longer. 543 00:20:57,778 --> 00:20:59,693 - I could break your arm. - Just do it. 544 00:20:59,736 --> 00:21:02,435 [tense music] 545 00:21:02,478 --> 00:21:08,049 546 00:21:13,097 --> 00:21:14,621 OK. 547 00:21:14,664 --> 00:21:16,144 - Ready? - Now. 548 00:21:17,537 --> 00:21:18,668 [crunch] Aah! 549 00:21:18,712 --> 00:21:20,191 [weakly] That did it. 550 00:21:20,235 --> 00:21:21,280 Pull my arm free. 551 00:21:25,936 --> 00:21:26,894 [groans] 552 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 Grab my wrist. 553 00:21:35,729 --> 00:21:37,731 I want you to pull my arm straight out in front of me. 554 00:21:37,774 --> 00:21:39,863 I need to pop my shoulder back in the socket. 555 00:21:39,907 --> 00:21:41,691 Go, go, go, go! Go, go, go! 556 00:21:41,735 --> 00:21:43,214 [pop] Aah! 557 00:21:45,086 --> 00:21:46,217 Oh, I'm good. 558 00:21:46,261 --> 00:21:48,263 I'm good. I'm good. 559 00:21:48,307 --> 00:21:50,787 Crockett, listen, if we don't get out of here fast, 560 00:21:50,831 --> 00:21:52,615 this whole wall and everything above us 561 00:21:52,659 --> 00:21:55,357 could come crashing down any second. 562 00:21:55,401 --> 00:21:57,316 Nathaniel is the priority. 563 00:21:57,359 --> 00:21:58,926 Come on. I need your help. 564 00:22:00,275 --> 00:22:02,712 You got your phone on you? - Yeah. 565 00:22:02,756 --> 00:22:04,279 All right. I need some light. 566 00:22:07,630 --> 00:22:09,284 All right, Nathaniel. 567 00:22:09,328 --> 00:22:12,243 We're gonna get you fixed up. OK, buddy? 568 00:22:12,287 --> 00:22:14,376 I want you to take the blood out of that red bag. 569 00:22:14,420 --> 00:22:16,030 And there should be some tape in there. 570 00:22:16,073 --> 00:22:18,119 I want you to tear me a little piece. 571 00:22:18,162 --> 00:22:19,642 And there's a needle in that bag. 572 00:22:19,686 --> 00:22:21,949 I want you to pull that out and get that ready for me. 573 00:22:21,992 --> 00:22:23,429 Got it. 574 00:22:23,472 --> 00:22:25,082 All right, this might feel a little uncomfortable. 575 00:22:25,126 --> 00:22:26,040 OK, buddy? 576 00:22:27,563 --> 00:22:28,912 There you go. - [groans] 577 00:22:28,956 --> 00:22:31,828 I know, I know. Easy, easy, easy. 578 00:22:31,872 --> 00:22:33,700 He's lost a lot of blood. 579 00:22:33,743 --> 00:22:35,310 We need to get his blood pressure back up 580 00:22:35,354 --> 00:22:36,572 before we do anything else. 581 00:22:36,616 --> 00:22:38,139 You got that needle prepped? 582 00:22:38,182 --> 00:22:39,140 Yeah. 583 00:22:46,408 --> 00:22:47,801 We got to sedate him, intubate him. 584 00:22:47,844 --> 00:22:48,976 And then we're gonna hook him up 585 00:22:49,019 --> 00:22:51,500 to that portable ventilator there, OK? 586 00:22:51,544 --> 00:22:52,806 OK. 587 00:22:54,329 --> 00:22:56,375 I'm gonna get you out of here, OK? 588 00:22:56,418 --> 00:22:59,421 We've got to get that halfway into the chamber. 589 00:22:59,465 --> 00:23:00,727 There we go. 590 00:23:00,770 --> 00:23:02,163 Anything else I can do? 591 00:23:02,206 --> 00:23:04,426 Yeah, why don't you get us a little bit more light, 592 00:23:04,470 --> 00:23:06,863 if you can? 593 00:23:06,907 --> 00:23:09,344 You get a collapsed lung to re-expand 594 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 by evacuating the excess air in the chest with a chest tube. 595 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 And you hook it to a water seal drainage system 596 00:23:14,480 --> 00:23:16,830 to keep the air from coming back through the tube. 597 00:23:16,873 --> 00:23:18,484 That's right, but what if you don't have 598 00:23:18,527 --> 00:23:20,399 a commercial drainage system? 599 00:23:20,442 --> 00:23:22,792 You have to make one. Three bottles. 600 00:23:22,836 --> 00:23:24,446 Bottle number one is the collection bottle. 601 00:23:24,490 --> 00:23:26,448 All the fluid and air that exits the chest tube 602 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 comes here first. 603 00:23:27,971 --> 00:23:30,104 Now the fluid stays, but the air is still on the move, 604 00:23:30,147 --> 00:23:32,454 so we have to reroute that air through this tube here, 605 00:23:32,498 --> 00:23:34,413 into bottle number two, the water seal. 606 00:23:34,456 --> 00:23:35,979 And that water keeps the air from heading back 607 00:23:36,023 --> 00:23:37,764 the other way. - Exactly. 608 00:23:37,807 --> 00:23:39,287 Bottle number three is for suction. 609 00:23:39,330 --> 00:23:41,898 We connect this bottle to the regulator in the wall, 610 00:23:41,942 --> 00:23:43,465 and it creates a negative pressure vacuum 611 00:23:43,509 --> 00:23:45,424 that sucks all the air through all three bottles 612 00:23:45,467 --> 00:23:48,165 but only to the level of water in the suction bottle. 613 00:23:48,209 --> 00:23:50,472 Makes sense, but kind of primitive. 614 00:23:50,516 --> 00:23:51,778 But it works. 615 00:23:53,301 --> 00:23:54,694 Two of Versed, 100 fentanyl? 616 00:23:54,737 --> 00:23:55,869 Yeah. 617 00:23:55,912 --> 00:23:57,087 Fentanyl is in. 618 00:23:57,131 --> 00:23:59,742 Go ahead. Put it in the tube. 619 00:24:00,874 --> 00:24:02,876 Lidocaine. 620 00:24:08,708 --> 00:24:10,492 Scalpel. 621 00:24:10,536 --> 00:24:17,151 622 00:24:31,252 --> 00:24:34,385 And that's how you DIY a drainage system. 623 00:24:34,429 --> 00:24:35,343 OK. 624 00:24:37,258 --> 00:24:39,913 Let's secure the tube. - OK. 625 00:24:42,437 --> 00:24:46,180 So there isn't any voriconazole anywhere 626 00:24:46,223 --> 00:24:48,617 because the FDA cited the manufacturer 627 00:24:48,661 --> 00:24:50,097 for workplace issues. 628 00:24:50,140 --> 00:24:52,316 And until that gets resolved, 629 00:24:52,360 --> 00:24:55,363 there will continue to be a production delay. 630 00:24:55,406 --> 00:24:56,799 So that's it? 631 00:24:56,843 --> 00:24:59,019 Rose might die because the manufacturer screwed up? 632 00:24:59,062 --> 00:25:02,065 Look, it infuriates me too. 633 00:25:02,109 --> 00:25:04,981 What can be done for Rose right now? 634 00:25:05,025 --> 00:25:06,722 We can try to mitigate her symptoms. 635 00:25:06,766 --> 00:25:08,463 But unless we treat the infection, 636 00:25:08,507 --> 00:25:09,725 she's going to get worse. 637 00:25:09,769 --> 00:25:12,336 All right. I'll keep searching on my end. 638 00:25:12,380 --> 00:25:15,383 And if anything comes up, I'll let you know. 639 00:25:17,254 --> 00:25:21,128 Look, I wouldn't mention this if we weren't desperate, 640 00:25:21,171 --> 00:25:22,564 but I had a friend in medical school 641 00:25:22,608 --> 00:25:25,088 who was able to get pharmaceutical-grade drugs. 642 00:25:25,132 --> 00:25:26,481 What do you mean? 643 00:25:26,525 --> 00:25:28,875 For students who wanted to pull all-nighters. 644 00:25:28,918 --> 00:25:30,311 Usually, it was like Ritalin or Adderall, 645 00:25:30,354 --> 00:25:34,141 but it seemed like he had access to everything. 646 00:25:34,184 --> 00:25:35,925 You're talking like some kind of drug dealer. 647 00:25:35,969 --> 00:25:37,579 It's illegal, yes, but we're out of options. 648 00:25:37,623 --> 00:25:39,276 How would we even know the drugs are legit? 649 00:25:39,320 --> 00:25:41,104 He has relationships with pharmacists. 650 00:25:41,148 --> 00:25:43,803 The quality of the medicine is not an issue. 651 00:25:43,846 --> 00:25:45,761 Vanessa, we could lose our licenses, 652 00:25:45,805 --> 00:25:47,763 maybe even go to jail. 653 00:25:47,807 --> 00:25:49,591 I want to help Rose, I do, 654 00:25:49,635 --> 00:25:52,333 but not that way. 655 00:25:52,376 --> 00:25:53,290 No, we can't. 656 00:25:59,253 --> 00:26:01,385 - The light helps. Thanks. - Yeah. 657 00:26:03,866 --> 00:26:07,957 OK, Nathaniel is sedated. 658 00:26:08,001 --> 00:26:09,829 Hand me this tube when I ask for it, OK? 659 00:26:09,872 --> 00:26:11,526 - Yeah. - All right. 660 00:26:16,836 --> 00:26:18,054 OK, intubating. 661 00:26:19,795 --> 00:26:21,231 OK, tube. 662 00:26:30,110 --> 00:26:31,546 OK, tube is in. 663 00:26:42,513 --> 00:26:45,168 [machinery beeping] OK, we're in business. 664 00:26:52,262 --> 00:26:53,220 OK. 665 00:26:55,048 --> 00:26:56,615 I'm still not hearing enough breath sounds 666 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 in the left chest. 667 00:26:58,704 --> 00:27:00,749 We have to drain the blood. He needs a chest tube. 668 00:27:00,793 --> 00:27:02,359 Can you fetch me that jumpbag, 669 00:27:02,403 --> 00:27:03,665 the one with the Pleur-evac, please? 670 00:27:03,709 --> 00:27:05,536 Yeah. 671 00:27:05,580 --> 00:27:06,973 Candace's CT results. 672 00:27:07,016 --> 00:27:08,670 Retrocecal appendicitis. 673 00:27:08,714 --> 00:27:10,585 Really? 674 00:27:10,629 --> 00:27:12,979 Well, that's not something you see every day. 675 00:27:13,022 --> 00:27:14,371 No, it's not. 676 00:27:14,415 --> 00:27:16,373 And the fact that her appendix is angled medially 677 00:27:16,417 --> 00:27:18,767 explains why she only had back pain. 678 00:27:18,811 --> 00:27:20,682 Uh-huh. 679 00:27:20,726 --> 00:27:23,032 Change her antibiotics to ceftriaxone and Flagyl. 680 00:27:23,076 --> 00:27:24,947 Call the OR and have them open for a lap appy. 681 00:27:24,991 --> 00:27:26,383 I'll join you, 682 00:27:26,427 --> 00:27:27,820 in case anything goes wrong with the pregnancy. 683 00:27:27,863 --> 00:27:29,125 Mm-hmm. 684 00:27:31,650 --> 00:27:34,261 My heat. [machinery beeping rapidly] 685 00:27:34,304 --> 00:27:35,741 She's not making any sense. 686 00:27:35,784 --> 00:27:37,917 Pressure is down. MAP's 45. 687 00:27:37,960 --> 00:27:39,266 Her septic shock is getting worse. 688 00:27:42,138 --> 00:27:44,619 Add vasopressin and increase the Levophed to 20 mics. 689 00:27:54,455 --> 00:27:57,501 My feet... 690 00:27:57,545 --> 00:27:59,503 are cold. 691 00:28:03,638 --> 00:28:06,467 Is there nothing else you can do for her? 692 00:28:06,510 --> 00:28:09,035 Yeah, place a foley and update me on her urine output. 693 00:28:09,078 --> 00:28:10,079 That's it? 694 00:28:10,123 --> 00:28:12,603 I'm begging you, please! 695 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 I'll be right back. 696 00:28:18,174 --> 00:28:25,312 697 00:28:34,800 --> 00:28:37,280 How are you feeling? 698 00:28:37,324 --> 00:28:41,110 A little sheepish. 699 00:28:41,154 --> 00:28:42,677 I think you might be on to something 700 00:28:42,721 --> 00:28:45,898 with this panic attack idea. 701 00:28:45,941 --> 00:28:47,682 I mean, what do you think's going on? 702 00:28:47,726 --> 00:28:49,075 Because at this point, 703 00:28:49,118 --> 00:28:52,252 it's kind of difficult to ignore the fact 704 00:28:52,295 --> 00:28:53,644 that in both instances, 705 00:28:53,688 --> 00:28:55,734 I was talking about the difficulty 706 00:28:55,777 --> 00:28:58,432 that I've been having giving patients bad news 707 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 when you were triggered. 708 00:29:01,391 --> 00:29:03,785 Yeah. 709 00:29:03,829 --> 00:29:08,616 I read journals all the time to keep up, stay fresh. 710 00:29:08,659 --> 00:29:10,096 Uh-huh, OK. 711 00:29:10,139 --> 00:29:15,101 I recently read about sporadic fatal insomnia, SFI. 712 00:29:15,144 --> 00:29:16,711 You heard of it? 713 00:29:16,755 --> 00:29:19,801 You know, I'm familiar with familial fatal insomnia. 714 00:29:19,845 --> 00:29:21,760 It's a genetic brain disorder, right? 715 00:29:21,803 --> 00:29:24,153 Yes. SFI is a variant. 716 00:29:24,197 --> 00:29:27,809 It's nongenetic and even more rare. 717 00:29:27,853 --> 00:29:30,812 It starts with a mild inability to sleep 718 00:29:30,856 --> 00:29:33,249 that progressively worsens 719 00:29:33,293 --> 00:29:37,732 until it robs you of your faculties and kills you. 720 00:29:37,776 --> 00:29:39,995 Right, and so, 721 00:29:40,039 --> 00:29:41,605 you're concerned that you might have this 722 00:29:41,649 --> 00:29:43,825 or that you're developing it? 723 00:29:43,869 --> 00:29:47,350 I know it's irrational, but I--I can't help it. 724 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 I'm really scared. 725 00:29:50,832 --> 00:29:53,443 Well, I mean, have you thought about getting tested? 726 00:29:53,487 --> 00:29:55,837 No, I can't do that. 727 00:29:55,881 --> 00:29:57,534 Hey, a simple PET scan 728 00:29:57,578 --> 00:29:58,840 will tell you everything you need to know. 729 00:29:58,884 --> 00:30:00,146 But that's the problem. 730 00:30:00,189 --> 00:30:03,802 If I test positive, my life is over. 731 00:30:03,845 --> 00:30:06,848 Every last second I have will be consumed by that. 732 00:30:06,892 --> 00:30:09,546 [voice breaks] I won't be able to function. 733 00:30:09,590 --> 00:30:11,940 But, I mean, aren't you kind of consumed by it already? 734 00:30:14,073 --> 00:30:15,726 [sobbing] I'm so tired. 735 00:30:15,770 --> 00:30:17,772 Well, I mean, of course you are. 736 00:30:19,687 --> 00:30:22,995 Look, have you thought about, I don't know, 737 00:30:23,038 --> 00:30:26,563 what clarity might bring to this scenario? 738 00:30:26,607 --> 00:30:29,392 Look, if you test negative, 739 00:30:29,436 --> 00:30:31,307 you get a good night's sleep, right? That's easy. 740 00:30:31,351 --> 00:30:35,137 But even if you test positive, which is unlikely, 741 00:30:35,181 --> 00:30:36,573 look, I mean, it'd be difficult, 742 00:30:36,617 --> 00:30:39,881 but wouldn't it also kind of, I don't know, inform 743 00:30:39,925 --> 00:30:42,275 how you want to spend the rest of the time you had left? 744 00:30:42,318 --> 00:30:43,885 People you might want to hang out with? 745 00:30:43,929 --> 00:30:45,756 The places you might want to go? 746 00:30:45,800 --> 00:30:47,236 I don't know, it just seems to me 747 00:30:47,280 --> 00:30:52,024 that there's an upside to clarity both ways. 748 00:30:56,898 --> 00:30:58,769 I'll get the scan. 749 00:31:01,337 --> 00:31:04,732 Voriconazole, the antifungal? 750 00:31:04,775 --> 00:31:07,126 Yeah, thought I'd check anyway. Thank you. 751 00:31:08,649 --> 00:31:10,738 Will. 752 00:31:10,781 --> 00:31:12,914 Voriconazole. 200-milligrams. Tablets. 753 00:31:12,958 --> 00:31:16,004 I know it's an IV, but the bioavailability is the same. 754 00:31:17,788 --> 00:31:18,964 Where'd you get them? 755 00:31:19,007 --> 00:31:22,489 It turns out someone did have it. 756 00:31:22,532 --> 00:31:23,490 No. 757 00:31:23,533 --> 00:31:25,840 Will. 758 00:31:25,884 --> 00:31:27,929 These are the real deal from a pharmacy. 759 00:31:27,973 --> 00:31:29,452 The prescription was filled two months ago. 760 00:31:29,496 --> 00:31:31,846 Check the label. I've already called and verified it. 761 00:31:31,890 --> 00:31:34,196 And your friend just happened to have them? 762 00:31:34,240 --> 00:31:35,589 He said that sometimes 763 00:31:35,632 --> 00:31:36,851 people empty out their medicine cabinets, 764 00:31:36,895 --> 00:31:38,244 and they turn over the contents to him. 765 00:31:38,287 --> 00:31:39,680 That's how he got these. - That's called diversion. 766 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 It's a crime. 767 00:31:41,464 --> 00:31:43,423 Rose will likely die from this infection. 768 00:31:43,466 --> 00:31:45,947 You know that. 769 00:31:45,991 --> 00:31:47,209 Even if you were to give her these pills, 770 00:31:47,253 --> 00:31:48,732 how are you gonna explain it in her chart? 771 00:31:48,776 --> 00:31:49,995 I don't know. 772 00:31:50,038 --> 00:31:52,867 I guess we wouldn't put them in? 773 00:31:52,911 --> 00:31:55,000 She needs these pills, Will. 774 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 There's only one way to do this. 775 00:32:14,802 --> 00:32:15,977 No, no. You stay here. 776 00:32:20,895 --> 00:32:23,289 Hey, Nancy. Could you give us a moment? 777 00:32:23,332 --> 00:32:25,334 Sure. 778 00:32:25,378 --> 00:32:26,727 Thank you. 779 00:32:30,252 --> 00:32:33,516 Emmanuel, I found some voriconazole. 780 00:32:33,560 --> 00:32:35,562 Oh, thank God. 781 00:32:35,605 --> 00:32:38,869 But I can't give it to Rose. 782 00:32:38,913 --> 00:32:40,393 - I don't understand. - Yeah. 783 00:32:40,436 --> 00:32:42,569 The pills weren't acquired through the proper channels. 784 00:32:42,612 --> 00:32:44,701 But I assure you, this is the antifungal Rose needs. 785 00:32:44,745 --> 00:32:46,486 It will knock out her infection. 786 00:32:46,529 --> 00:32:48,749 It will save her life. 787 00:32:48,792 --> 00:32:51,578 I just can't legally give them to her, 788 00:32:51,621 --> 00:32:54,276 but you can. 789 00:32:58,933 --> 00:33:00,979 It's your decision. 790 00:33:01,022 --> 00:33:03,111 Dr. Taylor and I cannot know about this. 791 00:33:03,155 --> 00:33:05,505 We'll check back in a little while. 792 00:33:05,548 --> 00:33:08,508 [tense music] 793 00:33:08,551 --> 00:33:15,428 794 00:33:26,613 --> 00:33:28,484 You put your blood, sweat, and tears 795 00:33:28,528 --> 00:33:29,920 into a project like this train. 796 00:33:29,964 --> 00:33:33,533 You try to anticipate every potential catastrophe, 797 00:33:33,576 --> 00:33:35,404 only to be undone by rusty old tracks 798 00:33:35,448 --> 00:33:37,406 and cracked tunnel walls. 799 00:33:37,450 --> 00:33:39,234 So it was the tunnel's fault? 800 00:33:39,278 --> 00:33:40,801 It's not my train's. 801 00:33:43,195 --> 00:33:44,457 Let me guess, you're one of those 802 00:33:44,500 --> 00:33:47,851 "never explain, never complain" guys, yeah? 803 00:33:47,895 --> 00:33:50,463 Yeah, well, this day wasn't good for me either. 804 00:33:50,506 --> 00:33:52,334 [machinery beeping] 805 00:33:52,378 --> 00:33:55,163 - What's that? - Oh, the battery on the vent. 806 00:33:55,207 --> 00:33:56,991 It's dying. 807 00:34:11,440 --> 00:34:14,182 Why are you down here, Crockett? 808 00:34:14,226 --> 00:34:15,836 What do you mean? 809 00:34:15,879 --> 00:34:18,186 A train crashes, and a tunnel collapses, 810 00:34:18,230 --> 00:34:20,623 and you run in. 811 00:34:20,667 --> 00:34:21,755 Why? 812 00:34:25,759 --> 00:34:27,804 I--I just did. 813 00:34:30,764 --> 00:34:34,550 You want to know why I created this train? 814 00:34:34,594 --> 00:34:36,248 To change the world. 815 00:34:36,291 --> 00:34:37,640 Chicago first, but soon, 816 00:34:37,684 --> 00:34:39,338 every other city would see a faster, 817 00:34:39,381 --> 00:34:41,079 more efficient, cost-effective, 818 00:34:41,122 --> 00:34:43,255 environmentally-friendly mode of transportation. 819 00:34:43,298 --> 00:34:45,866 Jack Dayton has done it again. 820 00:34:45,909 --> 00:34:49,130 A brilliant innovator. A hero. 821 00:34:49,174 --> 00:34:52,394 That's the portrait I try to paint for the media anyway. 822 00:34:55,963 --> 00:34:57,399 The truth is, I developed this train 823 00:34:57,443 --> 00:34:58,792 to make me another fortune. 824 00:35:00,446 --> 00:35:02,926 Money and ego have been the motivation 825 00:35:02,970 --> 00:35:05,407 behind almost every decision I've ever made. 826 00:35:08,062 --> 00:35:09,019 Every good deed. 827 00:35:11,544 --> 00:35:14,460 Every good deed has really been self-serving, 828 00:35:14,503 --> 00:35:15,809 unlike you. 829 00:35:15,852 --> 00:35:18,725 [scoffs] No. 830 00:35:20,901 --> 00:35:22,294 What? 831 00:35:24,600 --> 00:35:28,169 Believe me, Jack, I... 832 00:35:28,213 --> 00:35:30,258 I am far from selfless. 833 00:35:30,302 --> 00:35:33,043 [rumbling] 834 00:35:33,087 --> 00:35:34,480 Crockett? 835 00:35:36,003 --> 00:35:38,005 Ah, hey. 836 00:35:39,224 --> 00:35:42,270 OK, so what do you guys say? 837 00:35:42,314 --> 00:35:43,793 Want to get out of here? 838 00:35:43,837 --> 00:35:44,751 [chuckles] 839 00:35:50,017 --> 00:35:51,497 [knocks at door] 840 00:35:51,540 --> 00:35:53,368 My results. 841 00:35:53,412 --> 00:35:54,848 Negative. 842 00:35:54,891 --> 00:35:56,371 [laughing] Oh. 843 00:35:56,415 --> 00:35:59,244 Oh, good God. 844 00:35:59,287 --> 00:36:01,202 Oh, thank God. 845 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 Hopefully, you can get a little sleep now. 846 00:36:03,465 --> 00:36:05,032 [chuckles] 847 00:36:06,729 --> 00:36:08,340 I can't thank you enough, Dan. 848 00:36:08,383 --> 00:36:12,953 Hey, I'm just really happy it turned out the way it did. 849 00:36:12,996 --> 00:36:15,738 But I think 850 00:36:15,782 --> 00:36:17,523 we should stop seeing each other professionally, 851 00:36:17,566 --> 00:36:19,177 I'm afraid. 852 00:36:19,220 --> 00:36:20,352 I'm sorry, but this has been 853 00:36:20,395 --> 00:36:25,444 a massive breach of therapeutic boundaries. 854 00:36:25,487 --> 00:36:26,662 You know what, I would actually really like 855 00:36:26,706 --> 00:36:30,536 to continue, if it's OK with you. 856 00:36:30,579 --> 00:36:35,149 You want me to stay on as your therapist after this? 857 00:36:35,193 --> 00:36:36,542 What, are you kidding me? 858 00:36:36,585 --> 00:36:39,501 I mean, all this experience has done for me today 859 00:36:39,545 --> 00:36:41,373 is humanize you. 860 00:36:41,416 --> 00:36:43,505 We might have hit the fast forward button a little bit, 861 00:36:43,549 --> 00:36:47,509 but, Otis, do you have any idea how difficult it is out there 862 00:36:47,553 --> 00:36:50,382 to find a practitioner who will just, you know, 863 00:36:50,425 --> 00:36:52,384 listen and talk and be present? 864 00:36:52,427 --> 00:36:55,256 All I saw today was the kind of, 865 00:36:55,300 --> 00:36:57,606 I don't know, humanity, right, 866 00:36:57,650 --> 00:37:00,392 that made me really want to keep working with you, 867 00:37:00,435 --> 00:37:03,264 if you're good with it. 868 00:37:03,308 --> 00:37:04,787 Sure. 869 00:37:04,831 --> 00:37:05,875 Good. 870 00:37:07,573 --> 00:37:10,140 Everyone, gather around, please. 871 00:37:10,184 --> 00:37:11,838 Everyone? - Good news. 872 00:37:11,881 --> 00:37:14,667 We've just been informed that Dr. Marcel is safe, 873 00:37:14,710 --> 00:37:17,278 and he and his patients, including Jack Dayton, 874 00:37:17,322 --> 00:37:18,366 are en route. 875 00:37:18,410 --> 00:37:20,325 [cheers and applause] 876 00:37:20,368 --> 00:37:23,545 All right, everybody. Let's get back to work. 877 00:37:23,589 --> 00:37:25,155 So how'd it go? 878 00:37:25,199 --> 00:37:27,070 Uh, good. 879 00:37:27,114 --> 00:37:29,334 You showed Dr. Choi how to do that thing with the bottles? 880 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 Yeah, I did. 881 00:37:31,161 --> 00:37:33,599 In Afghanistan, we had a whole lot of GSWs 882 00:37:33,642 --> 00:37:35,165 without a whole lot of equipment, 883 00:37:35,209 --> 00:37:36,993 but we did have bottles. 884 00:37:37,037 --> 00:37:38,256 Cool. 885 00:37:38,299 --> 00:37:40,083 Yeah, it's cool. 886 00:37:40,127 --> 00:37:43,130 In any case, he is a good teacher. 887 00:37:44,740 --> 00:37:48,266 Hey, and FYI, Dr. Marcel is a pretty good teacher too. 888 00:37:48,309 --> 00:37:50,355 Hmm. 889 00:37:50,398 --> 00:37:51,660 Excuse me. 890 00:37:53,445 --> 00:37:56,230 Nice work today, Dr. Asher. 891 00:37:56,274 --> 00:37:57,579 - Thank you. - Yeah. 892 00:37:57,623 --> 00:37:59,842 Your patient got lucky. She had a good doctor. 893 00:38:01,017 --> 00:38:02,715 And which one of us is that? 894 00:38:02,758 --> 00:38:05,108 Well, we both know. 895 00:38:05,152 --> 00:38:08,721 Listen, your weekly drug test, we can dispense with that. 896 00:38:10,070 --> 00:38:11,158 Great. 897 00:38:13,421 --> 00:38:15,815 Pressure is stable and has been for some time now, 898 00:38:15,858 --> 00:38:17,338 even without the pressors. 899 00:38:17,382 --> 00:38:18,948 We'll have to wait for your cultures to come back, 900 00:38:18,992 --> 00:38:22,169 but I'd wager the infection is resolving. 901 00:38:22,212 --> 00:38:25,128 I feel--what's the word I'm looking for? 902 00:38:25,172 --> 00:38:26,608 Relieved? 903 00:38:26,652 --> 00:38:28,218 Sanguine. 904 00:38:28,262 --> 00:38:32,005 Good word. People don't use it enough. 905 00:38:32,048 --> 00:38:34,703 It certainly seems like she's getting back to normal. 906 00:38:34,747 --> 00:38:36,139 Well, hopefully, if this all continues, 907 00:38:36,183 --> 00:38:37,315 you can go home tomorrow. 908 00:38:37,358 --> 00:38:38,838 We can't thank you enough. 909 00:38:44,017 --> 00:38:45,323 It worked. 910 00:38:45,366 --> 00:38:47,499 Yeah, look. 911 00:38:47,542 --> 00:38:48,674 We did what we had to do, 912 00:38:48,717 --> 00:38:51,546 but no one can ever know about this. 913 00:38:51,590 --> 00:38:53,113 Ever. 914 00:38:58,248 --> 00:38:59,641 They're here! 915 00:39:02,644 --> 00:39:05,125 Nathaniel Perry, 34 years old. 916 00:39:05,168 --> 00:39:06,692 Chest was crushed in a train crash. 917 00:39:06,735 --> 00:39:08,389 Dr. Marcel intubated him in the field 918 00:39:08,433 --> 00:39:09,521 and placed a chest tube. 919 00:39:09,564 --> 00:39:10,696 All right, I got him. All right. 920 00:39:10,739 --> 00:39:12,306 You're going to two. 921 00:39:12,350 --> 00:39:15,178 Mr. Dayton, sorry to meet you under these circumstances. 922 00:39:15,222 --> 00:39:18,399 Sharon Goodwin, executive director of patient services. 923 00:39:18,443 --> 00:39:20,793 And I'm Dr. Choi. Let's get you checked out. 924 00:39:20,836 --> 00:39:22,621 All right, and Crockett said I'm gonna needed an MRI. 925 00:39:22,664 --> 00:39:23,796 Will do. 926 00:39:23,839 --> 00:39:25,711 - Where is Crockett? - He's OK, right? 927 00:39:25,754 --> 00:39:27,277 Yeah, he said he had to see someone 928 00:39:27,321 --> 00:39:28,540 and that it couldn't wait. 929 00:39:33,588 --> 00:39:35,068 Pamela? 930 00:39:35,111 --> 00:39:36,417 Pamela, please. 931 00:39:36,461 --> 00:39:38,506 Pamela, please talk-- 932 00:39:38,550 --> 00:39:40,029 Crockett, are you OK? 933 00:39:40,073 --> 00:39:41,553 Yeah. Where's your mom? 934 00:39:41,596 --> 00:39:43,250 She left for Boston this morning. 935 00:39:43,293 --> 00:39:45,731 I'm sending these things on to her. 936 00:39:47,820 --> 00:39:49,561 I need to tell her something. 937 00:39:49,604 --> 00:39:51,432 Yeah, she saw you called. 938 00:39:51,476 --> 00:39:53,303 She didn't want to talk to you. 939 00:39:56,176 --> 00:39:57,264 I get it. 940 00:39:57,307 --> 00:39:59,484 Could you tell her something for me? 941 00:39:59,527 --> 00:40:01,703 Just tell her 942 00:40:01,747 --> 00:40:04,358 I haven't been entirely honest with her. 943 00:40:04,402 --> 00:40:06,926 Honest with myself, really. 944 00:40:06,969 --> 00:40:08,754 Oh? 945 00:40:08,797 --> 00:40:10,408 Your mom never would have risked her ability 946 00:40:10,451 --> 00:40:11,887 to perform surgery. 947 00:40:11,931 --> 00:40:15,064 I mean, you said so yourself when she was on the table. 948 00:40:15,108 --> 00:40:19,895 But I made the decision I wanted anyway. 949 00:40:24,509 --> 00:40:27,686 It was selfish. 950 00:40:27,729 --> 00:40:29,296 I didn't want to lose her. 951 00:40:32,125 --> 00:40:36,085 But I guess I lost her anyway. 952 00:40:36,129 --> 00:40:37,696 I'm sorry. 953 00:40:40,786 --> 00:40:42,918 You take care, Ava. 954 00:40:42,962 --> 00:40:45,094 You, too, Crockett. 955 00:40:45,138 --> 00:40:52,058 956 00:41:04,853 --> 00:41:07,595 [tense music] 957 00:41:07,639 --> 00:41:14,776 958 00:41:33,882 --> 00:41:37,016 [wolf howls] 67869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.