Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,832
OK, this is the moment
of truth, Dr. Marcel.
2
00:00:06,876 --> 00:00:08,660
If there's a chance she could
lose function in her hands,
3
00:00:08,704 --> 00:00:09,966
she'd be against it.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,054
Knowing your mother,
I'd agree.
5
00:00:11,098 --> 00:00:12,360
Let's get her off the table.
6
00:00:12,403 --> 00:00:13,839
Come on.
7
00:00:13,883 --> 00:00:15,015
How could you do this to me?
8
00:00:15,058 --> 00:00:17,278
Your life was on the line.
9
00:00:17,321 --> 00:00:20,063
I know that we have history,
but it is history.
10
00:00:20,107 --> 00:00:22,022
We could try starting fresh.
11
00:00:22,065 --> 00:00:23,675
New neighbors.
12
00:00:23,719 --> 00:00:26,026
Your father never
wanted you to know.
13
00:00:26,069 --> 00:00:27,418
We were in love.
14
00:00:27,462 --> 00:00:30,421
You're the one
who should have this.
15
00:00:30,465 --> 00:00:33,337
Vanessa's biological father,
I loved him at the time.
16
00:00:33,381 --> 00:00:35,948
What happens if those old
feelings are still there?
17
00:00:35,992 --> 00:00:38,429
I'm so happy to see you.
18
00:00:38,473 --> 00:00:40,127
Will, the Vas-COM trial.
19
00:00:40,170 --> 00:00:42,042
Please tell me you're
not going to testify.
20
00:00:42,085 --> 00:00:43,043
I have to.
21
00:00:43,086 --> 00:00:44,174
And what about me?
22
00:00:44,218 --> 00:00:45,436
You're going to ruin my life.
23
00:00:45,480 --> 00:00:46,568
They're going to
throw me in jail.
24
00:00:46,611 --> 00:00:48,439
Let go of me.
25
00:00:48,483 --> 00:00:49,527
I used to be a cop.
26
00:00:49,571 --> 00:00:50,833
Inside, I'll always bleed blue.
27
00:00:50,876 --> 00:00:53,444
It wasn't my idea
to drag you in.
28
00:00:53,488 --> 00:00:56,056
I can't wait
for this case to be over.
29
00:00:57,144 --> 00:00:58,101
The building's on fire.
30
00:00:58,145 --> 00:00:59,189
You need to get out.
31
00:00:59,233 --> 00:01:00,712
You lying bitch.
32
00:01:00,756 --> 00:01:01,713
No!
33
00:01:03,759 --> 00:01:05,543
Take the back stairs!
34
00:01:05,587 --> 00:01:06,414
All right.
35
00:01:06,457 --> 00:01:07,632
Let's get him out of here.
36
00:01:12,594 --> 00:01:16,554
Let's get back in the room.
37
00:01:16,598 --> 00:01:18,165
One, two, three.
38
00:01:24,606 --> 00:01:27,087
Ah!
39
00:01:30,264 --> 00:01:31,961
Hey, up here!
Up here!
40
00:01:32,004 --> 00:01:33,441
Hermann!
- Hey, Will!
41
00:01:33,484 --> 00:01:34,964
We need the basket.
42
00:01:35,007 --> 00:01:36,618
On it.
Hey, grab me the skid.
43
00:01:39,186 --> 00:01:41,884
Will, need a hand
over here, man.
44
00:01:41,927 --> 00:01:43,973
I don't think he's going
to last much longer.
45
00:01:44,016 --> 00:01:45,496
Any other way out of here?
46
00:01:45,540 --> 00:01:49,805
Just both stairwells,
but CFD's coming up.
47
00:01:49,848 --> 00:01:52,808
Let's get him by the window.
48
00:01:56,464 --> 00:01:59,336
Slide the curve to his feet.
49
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
You guys OK?
50
00:02:02,165 --> 00:02:03,253
Yeah, yeah.
51
00:02:03,297 --> 00:02:04,341
- Clip the straps.
- Yeah.
52
00:02:04,385 --> 00:02:05,690
Grab him by the feet.
53
00:02:05,734 --> 00:02:06,865
We're going to
pull them through.
54
00:02:06,909 --> 00:02:07,910
OK.
Yeah.
55
00:02:07,953 --> 00:02:09,564
One, two, three.
Good job.
56
00:02:09,607 --> 00:02:11,218
Clip him up.
57
00:02:11,261 --> 00:02:13,263
We're going to swing him around
counterclockwise, all right?
58
00:02:15,222 --> 00:02:17,659
And one, two, three, go.
59
00:02:20,488 --> 00:02:22,185
Hey, Roy!
Skid's coming down.
60
00:02:22,229 --> 00:02:23,317
You got it?
- On the way!
61
00:02:23,360 --> 00:02:25,449
One, two, three.
62
00:02:25,493 --> 00:02:27,147
All right.
Let's go.
63
00:02:27,190 --> 00:02:28,104
Slide him down.
64
00:02:28,148 --> 00:02:29,279
Stay low.
65
00:02:29,323 --> 00:02:30,846
Let's go. Skedaddle.
66
00:02:34,719 --> 00:02:35,633
Let's go!
67
00:02:35,677 --> 00:02:38,462
Go!
68
00:02:40,856 --> 00:02:42,771
Ahh!
69
00:02:49,908 --> 00:02:51,475
Hey, Will, Dylan,
70
00:02:51,519 --> 00:02:53,390
hey,
you guys should be on oxygen.
71
00:02:53,434 --> 00:02:55,349
Yeah. Yeah.
72
00:02:59,396 --> 00:03:02,225
- Hannah?
- I'm OK.
73
00:03:02,269 --> 00:03:03,444
I thought you got out.
74
00:03:03,487 --> 00:03:06,186
No, I--
75
00:03:06,229 --> 00:03:09,101
I went back in to find you.
76
00:03:11,930 --> 00:03:14,846
Your lungs are clear.
77
00:03:14,890 --> 00:03:16,544
Anybody seen Milena?
78
00:03:16,587 --> 00:03:19,895
As far as CFD can tell, no
one else is in the building.
79
00:03:19,938 --> 00:03:20,852
I got to find her.
80
00:03:25,292 --> 00:03:26,249
What we got?
81
00:03:26,293 --> 00:03:27,381
Male, mid-30s.
82
00:03:27,424 --> 00:03:28,773
GSW to the abdomen.
83
00:03:28,817 --> 00:03:30,340
GCS 3t.
84
00:03:30,384 --> 00:03:31,950
Extracted from structure fire
with an inhalation injury.
85
00:03:31,994 --> 00:03:33,691
Dr. Asher's in the next
ambo with Dr. Halstead.
86
00:03:33,735 --> 00:03:34,866
All right.
87
00:03:34,910 --> 00:03:36,216
Dr. Taylor and I
will take this guy.
88
00:03:36,259 --> 00:03:37,521
You take Hannah.
- OK.
89
00:03:37,565 --> 00:03:40,568
All right, let's go.
Come on. On my count.
90
00:03:40,611 --> 00:03:42,787
Ready?
One, two, three.
91
00:03:47,227 --> 00:03:48,619
Bilateral breath sounds.
92
00:03:48,663 --> 00:03:50,360
Get me an X-ray, chest,
and belly, please.
93
00:03:50,404 --> 00:03:51,448
BP 98/68.
94
00:03:51,492 --> 00:03:54,538
Heart rate 130.
95
00:03:54,582 --> 00:03:56,148
Single hole,
left upper quadrant.
96
00:03:56,192 --> 00:03:57,193
This guy's in trouble.
97
00:03:57,237 --> 00:03:59,674
Let's roll him.
98
00:03:59,717 --> 00:04:01,153
Second hole, right back.
99
00:04:01,197 --> 00:04:02,198
Through and through.
100
00:04:02,242 --> 00:04:03,199
Let's hope.
101
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Laparotomy?
102
00:04:04,287 --> 00:04:05,549
Yeah.
103
00:04:05,593 --> 00:04:08,160
Let's see how bad
the damage is.
104
00:04:08,204 --> 00:04:09,597
Any time.
105
00:04:09,640 --> 00:04:10,554
X-ray.
106
00:04:10,598 --> 00:04:11,990
OK, no retained missiles.
107
00:04:12,034 --> 00:04:14,297
Two units whole blood
and prep the hybrid OR.
108
00:04:14,341 --> 00:04:15,646
On it.
109
00:04:18,780 --> 00:04:20,869
Jo!
110
00:04:22,784 --> 00:04:25,308
Jo?
111
00:04:25,352 --> 00:04:27,789
Dylan?
112
00:04:30,008 --> 00:04:30,966
Oh, man.
113
00:04:31,009 --> 00:04:32,446
You've been hit.
114
00:04:32,489 --> 00:04:33,403
We got-- we got to get
you to the hospital.
115
00:04:33,447 --> 00:04:34,578
- Dylan.
- Yeah.
116
00:04:37,929 --> 00:04:39,409
It's not your fault.
117
00:04:39,453 --> 00:04:40,889
Come on, Jo.
118
00:04:40,932 --> 00:04:44,501
Stay with me.
119
00:04:44,545 --> 00:04:48,331
You're gonna be OK,
all right?
120
00:04:48,375 --> 00:04:49,941
You're going to be OK.
Hello?
121
00:04:49,985 --> 00:04:51,029
This is Dr. Scott.
122
00:04:51,073 --> 00:04:53,641
I need an ambulance stat.
123
00:05:01,910 --> 00:05:04,216
So you had a mild
inhalation injury,
124
00:05:04,260 --> 00:05:05,914
but you responded well
to the supplemental O2.
125
00:05:05,957 --> 00:05:09,309
How high was her CO level?
126
00:05:09,352 --> 00:05:12,224
Peaked at 12, but now
it's back to normal.
127
00:05:12,268 --> 00:05:13,617
How are you feeling?
128
00:05:13,661 --> 00:05:14,966
Good.
129
00:05:15,010 --> 00:05:17,273
Can I get dressed now?
130
00:05:17,317 --> 00:05:18,753
Yeah, I guess so.
131
00:05:18,796 --> 00:05:21,712
Well, if you want
to take a couple hours...
132
00:05:21,756 --> 00:05:25,499
Will, thanks, but I'm fine.
133
00:05:25,542 --> 00:05:26,717
Oh, what about Dylan?
134
00:05:26,761 --> 00:05:27,979
Did he find Milena?
135
00:05:28,023 --> 00:05:30,373
Yeah, but it's
not looking great.
136
00:05:30,417 --> 00:05:31,722
Oh, god.
137
00:05:36,814 --> 00:05:39,469
Hey, you all right?
138
00:05:39,513 --> 00:05:40,818
Yeah.
139
00:05:40,862 --> 00:05:42,298
You could use
some cleaning up.
140
00:05:42,342 --> 00:05:44,692
I've got to testify
at the Vas-COM trial today.
141
00:05:44,735 --> 00:05:47,521
All my clothes,
everything, it's gone.
142
00:05:47,564 --> 00:05:49,653
I'll see if I can
scrounge up a clean shirt.
143
00:05:49,697 --> 00:05:52,656
It's Milena.
144
00:05:52,700 --> 00:05:54,354
Tracy, let's go.
145
00:05:54,397 --> 00:05:55,485
Follow me.
146
00:05:58,836 --> 00:06:01,970
Lost pulse and went
systolic on the monitors.
147
00:06:02,013 --> 00:06:03,667
Yeah, she's bleeding
from everywhere.
148
00:06:03,711 --> 00:06:05,147
Let me take over.
All right.
149
00:06:05,190 --> 00:06:07,149
Maggie, hit her
with a milligram of epi,
150
00:06:07,192 --> 00:06:08,498
one of calcium,
an amp of bicarb,
151
00:06:08,542 --> 00:06:10,413
and keep transfusing.
152
00:06:10,457 --> 00:06:12,328
Come on.
153
00:06:13,764 --> 00:06:16,463
Does her pulse check?
154
00:06:17,855 --> 00:06:18,813
No pulse.
155
00:06:18,856 --> 00:06:19,857
She's asystole.
156
00:06:19,901 --> 00:06:21,337
Give her another round.
157
00:06:24,296 --> 00:06:26,037
Open her chest.
158
00:06:29,954 --> 00:06:30,912
It's no use.
159
00:06:30,955 --> 00:06:32,653
She's coagulopathic.
160
00:06:32,696 --> 00:06:36,308
Then another round.
161
00:06:36,352 --> 00:06:37,397
Come back, Jo.
162
00:06:40,008 --> 00:06:41,792
Come on.
Come back, Jo.
163
00:06:47,145 --> 00:06:49,278
We lost her, Dylan.
164
00:06:50,497 --> 00:06:52,368
We lost her.
165
00:06:56,154 --> 00:06:59,244
Jo.
166
00:07:10,517 --> 00:07:14,129
Time Of Death, 8:04.
167
00:07:21,789 --> 00:07:23,007
She's gone.
168
00:07:23,051 --> 00:07:25,140
I'm so sorry.
169
00:07:54,474 --> 00:07:55,605
It was my fault.
- It was not your fault.
170
00:07:55,649 --> 00:07:57,041
I shot the gun.
171
00:07:57,085 --> 00:07:59,043
Dylan, you were being
attacked, all right?
172
00:07:59,087 --> 00:08:00,741
There was an assailant.
173
00:08:00,784 --> 00:08:02,264
How could you know the bullet
was going to go through him
174
00:08:02,307 --> 00:08:03,613
and hit Milena?
How could you know that?
175
00:08:03,657 --> 00:08:05,006
Her name was Jo.
176
00:08:05,049 --> 00:08:06,181
And you were trying
to protect her.
177
00:08:06,224 --> 00:08:08,749
I did a hell of a job, man.
178
00:08:08,792 --> 00:08:13,362
Buddy,
you did the best you could.
179
00:08:13,405 --> 00:08:16,104
I killed her.
180
00:08:16,147 --> 00:08:18,280
I killed the woman I love, man.
181
00:08:21,631 --> 00:08:24,939
Oh, god.
182
00:08:31,336 --> 00:08:32,816
I wouldn't go in
there if I were you.
183
00:08:32,860 --> 00:08:33,991
She's still upset?
184
00:08:34,035 --> 00:08:35,950
Livid is the word I'd use.
185
00:08:35,993 --> 00:08:38,474
What's her prognosis?
186
00:08:38,518 --> 00:08:40,171
Since she hasn't yet
rescinded power of attorney,
187
00:08:40,215 --> 00:08:41,651
I suppose I can share.
188
00:08:41,695 --> 00:08:43,827
She's going to Brooks
Emmerich in Boston.
189
00:08:43,871 --> 00:08:45,089
In my opinion,
it's the best neuro
190
00:08:45,133 --> 00:08:46,569
rehab center in the country.
191
00:08:46,613 --> 00:08:47,831
In all likelihood,
she'll come back from this.
192
00:08:47,875 --> 00:08:49,529
Good.
Thank you.
193
00:08:49,572 --> 00:08:51,618
Hey, Sam.
194
00:08:51,661 --> 00:08:53,968
You understand why I
opted to sack the vessel?
195
00:08:54,011 --> 00:08:57,188
I understand,
but your decision was--
196
00:08:57,232 --> 00:09:01,149
well, uninspired is the
kindest thing I can say.
197
00:09:01,192 --> 00:09:03,368
And personally, I've
struggled not to take offense.
198
00:09:03,412 --> 00:09:04,413
Offense?
199
00:09:04,456 --> 00:09:05,893
Yeah.
200
00:09:05,936 --> 00:09:07,547
Clearly, you doubted
I could make the repair.
201
00:09:07,590 --> 00:09:10,419
Oh, believe me, that
had nothing to do with it.
202
00:09:10,462 --> 00:09:12,726
You say so.
203
00:09:12,769 --> 00:09:14,815
Oh, and not that
this had anything
204
00:09:14,858 --> 00:09:17,208
to do with your decision,
but it is ironic
205
00:09:17,252 --> 00:09:19,776
the way you managed to sideline
the chief of transplant,
206
00:09:19,820 --> 00:09:23,650
some might say making room
for the next rising star.
207
00:09:32,963 --> 00:09:34,312
Hey.
208
00:09:34,356 --> 00:09:36,706
He's waiting
to hear about Goran.
209
00:09:36,750 --> 00:09:38,882
I can't imagine what
Dylan's going through.
210
00:09:38,926 --> 00:09:41,972
I know.
211
00:09:43,408 --> 00:09:45,846
Ms. Goodwin,
can I have a word?
212
00:09:45,889 --> 00:09:48,675
Oh. Sure.
213
00:09:50,633 --> 00:09:53,157
Look, I know this is
probably the last thing you
214
00:09:53,201 --> 00:09:56,073
need today,
but I I'd like to be taken
215
00:09:56,117 --> 00:09:58,685
off the transplant service.
216
00:09:58,728 --> 00:09:59,686
Taken off?
217
00:09:59,729 --> 00:10:00,991
Yes.
218
00:10:01,035 --> 00:10:03,211
After all
the time and money that
219
00:10:03,254 --> 00:10:04,908
has gone into your training?
220
00:10:04,952 --> 00:10:09,913
After having, in effect,
a fellowship
221
00:10:09,957 --> 00:10:12,133
with our premier
transplant surgeon?
222
00:10:12,176 --> 00:10:13,134
I have my reasons.
223
00:10:13,177 --> 00:10:14,614
Well, I'm sure you do.
224
00:10:14,657 --> 00:10:17,355
And I'm guessing it's
personal and not related
225
00:10:17,399 --> 00:10:18,748
to your competence in the OR.
226
00:10:18,792 --> 00:10:19,749
That's right.
227
00:10:19,793 --> 00:10:20,924
Well, the answer is no.
228
00:10:20,968 --> 00:10:21,925
Whoa, Ms. Goodwin.
229
00:10:21,969 --> 00:10:22,970
Hold on.
230
00:10:23,013 --> 00:10:24,493
Look, look, no, no, no.
231
00:10:24,536 --> 00:10:30,325
Dr. Marcel, I know all
about Dr. Blake's surgery,
232
00:10:30,368 --> 00:10:34,111
and I suspect you
feel a need to atone
233
00:10:34,155 --> 00:10:36,461
for the decision you made.
234
00:10:36,505 --> 00:10:40,030
But do you have
any idea what it would
235
00:10:40,074 --> 00:10:44,121
cost to replace you,
to recruit a top-notch
236
00:10:44,165 --> 00:10:46,123
transplant surgeon?
237
00:10:47,255 --> 00:10:48,778
No, you don't.
238
00:10:48,822 --> 00:10:54,697
And we are not about to
start turning away patients.
239
00:10:54,741 --> 00:10:56,699
No, no, no, no.
240
00:10:56,743 --> 00:10:58,701
Uh-uh.
241
00:10:58,745 --> 00:11:01,530
You are on the
transplant service.
242
00:11:05,969 --> 00:11:07,492
Wait, deliberate?
243
00:11:07,536 --> 00:11:08,537
You're sure?
244
00:11:08,580 --> 00:11:10,191
No question.
245
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
We found traces of accelerant
at the base of both stairways.
246
00:11:12,193 --> 00:11:13,150
Excuse me.
247
00:11:13,194 --> 00:11:15,239
The fire, it was arson?
248
00:11:15,283 --> 00:11:17,154
Goran's the most
likely suspect.
249
00:11:17,198 --> 00:11:19,461
Could have wanted to flush
Milena out, got trapped.
250
00:11:19,504 --> 00:11:21,028
We won't know for
certain until we check
251
00:11:21,071 --> 00:11:23,813
security cameras in the area.
252
00:11:23,857 --> 00:11:28,557
Thanks.
253
00:11:28,600 --> 00:11:29,514
I'm sorry, Will.
254
00:11:29,558 --> 00:11:31,081
And I brought all this on you.
255
00:11:31,125 --> 00:11:32,909
Please, you don't
need to apologize.
256
00:11:32,953 --> 00:11:35,695
Yeah, but had I not
asked you to let her stay--
257
00:11:35,738 --> 00:11:37,087
Dylan, come on.
258
00:11:37,131 --> 00:11:40,395
My loss was nothing
compared to yours.
259
00:11:40,438 --> 00:11:41,831
I'm fine.
260
00:11:41,875 --> 00:11:43,703
I just feel for you.
261
00:11:54,104 --> 00:11:56,541
Dr. Marcel and I
are in complete agreement.
262
00:11:56,585 --> 00:11:58,500
The patient's hilum
is not reconstructable.
263
00:11:58,543 --> 00:11:59,544
His liver's shot.
264
00:11:59,588 --> 00:12:00,632
Sorry.
265
00:12:00,676 --> 00:12:01,764
No pun intended.
266
00:12:01,808 --> 00:12:03,679
He's going to
need a transplant.
267
00:12:03,723 --> 00:12:06,464
I'll put him on the list, OK?
268
00:12:06,508 --> 00:12:07,770
Hold on.
269
00:12:07,814 --> 00:12:09,250
He might die before
that happens.
270
00:12:09,293 --> 00:12:10,251
Yeah.
271
00:12:10,294 --> 00:12:11,818
What a loss.
272
00:12:13,341 --> 00:12:14,908
I'll donate.
273
00:12:14,951 --> 00:12:15,778
What?
274
00:12:15,822 --> 00:12:16,997
I said I'll donate.
275
00:12:17,040 --> 00:12:17,998
Oh, come on.
276
00:12:18,041 --> 00:12:19,042
Hey, Dylan.
277
00:12:19,086 --> 00:12:20,609
Look, I get it.
278
00:12:20,652 --> 00:12:22,654
But you're in no condition
to make a decision like this.
279
00:12:22,698 --> 00:12:24,787
I can't let him die.
280
00:12:24,831 --> 00:12:26,310
What's your blood type?
281
00:12:26,354 --> 00:12:27,311
A positive.
282
00:12:27,355 --> 00:12:28,312
Well then, that's that.
283
00:12:28,356 --> 00:12:29,574
He's B negative.
284
00:12:29,618 --> 00:12:31,968
Well, then we have to find
a donor.
285
00:12:32,012 --> 00:12:35,450
You do not give up, do you?
286
00:12:35,493 --> 00:12:38,627
Dr. Marcel, your case.
287
00:12:40,847 --> 00:12:42,544
We'll do my best, OK?
288
00:12:47,027 --> 00:12:51,814
Looks like that breakfast
burrito is getting cold.
289
00:12:51,858 --> 00:12:53,381
You know,
I forgot all about it.
290
00:12:55,252 --> 00:12:57,994
You know,
I tried to talk to Dylan?
291
00:12:58,038 --> 00:12:59,866
Did you know he was
in love with her?
292
00:12:59,909 --> 00:13:03,434
Like, grief on top
of grief, you know?
293
00:13:03,478 --> 00:13:04,740
- Yeah.
- What can you say?
294
00:13:04,784 --> 00:13:07,525
Well, what could anybody say?
295
00:13:07,569 --> 00:13:09,136
Brutal though, right?
296
00:13:09,179 --> 00:13:12,356
So who are you
talking to these days?
297
00:13:12,400 --> 00:13:13,836
What do you mean?
298
00:13:13,880 --> 00:13:16,839
Well, you know, after
all that Lonnie business,
299
00:13:16,883 --> 00:13:19,276
I thought you'd look
for another therapist.
300
00:13:19,320 --> 00:13:20,712
You know what?
301
00:13:20,756 --> 00:13:23,759
I haven't, um, I haven't
really been looking.
302
00:13:23,803 --> 00:13:27,154
- No?
- Uh-uh.
303
00:13:27,197 --> 00:13:31,158
Hey, doesn't the
Vas-COM trial start today?
304
00:13:31,201 --> 00:13:34,291
Subject changer.
305
00:13:34,335 --> 00:13:37,555
Yes, it starts this afternoon.
306
00:13:37,599 --> 00:13:40,080
Good luck with that.
307
00:13:43,735 --> 00:13:45,041
Maggie.
308
00:13:45,085 --> 00:13:46,651
Look who's here.
309
00:13:46,695 --> 00:13:47,696
Grant.
310
00:13:47,739 --> 00:13:48,915
Hello, Maggie.
311
00:13:48,958 --> 00:13:50,046
He wanted to see
where I worked.
312
00:13:50,090 --> 00:13:51,047
Oh.
313
00:13:51,091 --> 00:13:52,135
Sorry.
314
00:13:52,179 --> 00:13:53,397
It's kind of a sad day
for us here.
315
00:13:53,441 --> 00:13:54,921
Yeah, Vanessa told me.
316
00:13:54,964 --> 00:13:56,183
Are you getting coffee?
317
00:13:56,226 --> 00:13:57,445
You should join us.
318
00:13:57,488 --> 00:13:59,055
You know, I didn't
realize how late it was.
319
00:13:59,099 --> 00:14:00,927
I have to get back to the ED.
320
00:14:00,970 --> 00:14:02,493
Another time, then.
321
00:14:02,537 --> 00:14:04,017
Yeah.
Yeah.
322
00:14:08,630 --> 00:14:10,501
Thanks for coming, Dad.
323
00:14:10,545 --> 00:14:12,286
Oh, hey.
324
00:14:12,329 --> 00:14:13,635
Hey, I'm sorry about Jo.
325
00:14:13,678 --> 00:14:14,941
I know you were close.
326
00:14:14,984 --> 00:14:17,378
Yeah.
327
00:14:17,421 --> 00:14:20,642
Look, Dad, I need a favor.
328
00:14:20,685 --> 00:14:21,904
Can you call
the head of narcotics,
329
00:14:21,948 --> 00:14:23,471
get me the yellow
file on Goran?
330
00:14:23,514 --> 00:14:25,473
I need to see if he's
got any relatives nearby.
331
00:14:25,516 --> 00:14:27,170
- Relatives?
- Yeah.
332
00:14:27,214 --> 00:14:29,216
He needs a liver transplant,
and I've got to find a match.
333
00:14:29,259 --> 00:14:30,913
Whoa, whoa, whoa, hold on, Dylan.
334
00:14:30,957 --> 00:14:31,783
Don't you think you're
going through an awful lot
335
00:14:31,827 --> 00:14:33,089
for this guy?
336
00:14:33,133 --> 00:14:34,917
He's my patient,
and I've got to do
337
00:14:34,961 --> 00:14:36,876
at least one thing right.
338
00:14:39,704 --> 00:14:42,098
OK.
339
00:14:46,929 --> 00:14:49,932
Dr. Archer, 17-year-old
boy, David Sullivan,
340
00:14:49,976 --> 00:14:51,629
was brought in last night.
341
00:14:51,673 --> 00:14:53,631
Smoked marijuana
laced with fentanyl.
342
00:14:53,675 --> 00:14:55,111
Narcaned in the field.
343
00:14:55,155 --> 00:14:56,591
Resident put him on saline
to flush his system.
344
00:14:56,634 --> 00:14:57,635
OK.
345
00:14:57,679 --> 00:14:59,028
Treatment 6.
346
00:14:59,072 --> 00:15:00,290
Here's his latest drug panel.
- All right.
347
00:15:00,334 --> 00:15:01,335
Thank you.
348
00:15:01,378 --> 00:15:04,555
Yeah.
349
00:15:04,599 --> 00:15:05,600
Can you sit up?
Try to sit up.
350
00:15:05,643 --> 00:15:07,210
What's going on?
Where am I?
351
00:15:07,254 --> 00:15:08,255
David, I'm Dr. Archer.
352
00:15:08,298 --> 00:15:09,647
I'll be treating
your son today.
353
00:15:09,691 --> 00:15:11,475
- Thank you.
- Where am I?
354
00:15:11,519 --> 00:15:12,868
Stop saying that.
355
00:15:12,912 --> 00:15:15,610
Look, you know perfectly
well where you are.
356
00:15:15,653 --> 00:15:17,481
This-- this isn't
like him, all right?
357
00:15:17,525 --> 00:15:19,483
David's not some pothead.
358
00:15:19,527 --> 00:15:20,963
His labs are good.
359
00:15:21,007 --> 00:15:23,139
Drugs have pretty much
cleared his system.
360
00:15:23,183 --> 00:15:24,445
Who are you?
361
00:15:24,488 --> 00:15:25,881
Hey, he's your doctor.
362
00:15:25,925 --> 00:15:27,752
They said the marijuana
had fentanyl in it.
363
00:15:27,796 --> 00:15:29,406
Your son might
not even have known.
364
00:15:29,450 --> 00:15:31,539
We're seeing a lot of cannabis
sprayed with fentanyl.
365
00:15:31,582 --> 00:15:33,193
You could have died, David.
366
00:15:33,236 --> 00:15:34,324
Are they coming?
367
00:15:34,368 --> 00:15:35,543
Are who coming?
368
00:15:35,586 --> 00:15:37,719
He's still high.
369
00:15:37,762 --> 00:15:39,460
His THC levels
are negligible,
370
00:15:39,503 --> 00:15:42,985
but we'll keep him on an IV,
make sure we flush his system.
371
00:15:43,029 --> 00:15:44,117
I'm not listening to you!
372
00:15:44,160 --> 00:15:45,683
Hey, hey, David. Hey.
373
00:15:45,727 --> 00:15:46,989
What is going on with you?
374
00:15:47,033 --> 00:15:48,164
I'll check back
in a little while.
375
00:15:48,208 --> 00:15:50,645
OK. Thank you.
376
00:15:50,688 --> 00:15:52,995
Hey.
377
00:15:53,039 --> 00:15:55,041
Can you page
Dr. Charles, please?
378
00:15:55,084 --> 00:15:58,261
Yeah.
379
00:16:02,178 --> 00:16:03,223
Hannah?
380
00:16:03,266 --> 00:16:05,877
I can't catch my breath.
381
00:16:05,921 --> 00:16:06,878
All right.
382
00:16:06,922 --> 00:16:07,879
We'll get you in a room.
383
00:16:07,923 --> 00:16:09,751
Ethan!
- Let me help.
384
00:16:09,794 --> 00:16:10,882
Hey.
385
00:16:10,926 --> 00:16:12,362
She's dyspnic and wheezy.
386
00:16:12,406 --> 00:16:13,363
OK.
387
00:16:13,407 --> 00:16:14,451
Will, I got this.
388
00:16:14,495 --> 00:16:17,063
No, I'm staying.
389
00:16:17,106 --> 00:16:19,543
100 milligrams of SOLU-MEDROL
and a breathing treatment.
390
00:16:19,587 --> 00:16:20,588
Yeah.
391
00:16:20,631 --> 00:16:21,632
Why wheezing?
392
00:16:21,676 --> 00:16:23,373
Why now?
393
00:16:23,417 --> 00:16:24,722
Inhalation injury was minimal,
and the CO wasn't that high.
394
00:16:24,766 --> 00:16:26,420
I don't know.
395
00:16:26,463 --> 00:16:27,812
Until we can figure this out,
I think we should intubate.
396
00:16:27,856 --> 00:16:28,900
Just saying--
397
00:16:28,944 --> 00:16:30,293
- No, please.
- Yeah.
398
00:16:30,337 --> 00:16:31,903
She's setting at 92
with the cannula.
399
00:16:31,947 --> 00:16:33,209
Maybe we don't need to.
400
00:16:33,253 --> 00:16:34,689
Please.
401
00:16:34,732 --> 00:16:36,865
She doesn't want it.
402
00:16:36,908 --> 00:16:39,781
This isn't
what I'd recommend.
403
00:16:39,824 --> 00:16:41,391
All right.
404
00:16:41,435 --> 00:16:42,610
We'll see if you can pull
through without intubation,
405
00:16:42,653 --> 00:16:44,351
but I want a chest CT.
406
00:16:44,394 --> 00:16:45,961
Mags, order a blood gas
and let radiology
407
00:16:46,005 --> 00:16:47,223
know we're coming up.
408
00:16:47,267 --> 00:16:48,920
Will do.
409
00:16:48,964 --> 00:16:50,400
Sit tight, OK?
410
00:16:54,013 --> 00:16:55,492
You're too close to her.
You can't be objective.
411
00:16:55,536 --> 00:16:57,059
You need to back off.
- We're not together.
412
00:16:57,103 --> 00:16:58,539
It doesn't matter.
413
00:16:58,582 --> 00:17:01,063
You were, and feelings
just don't disappear.
414
00:17:04,110 --> 00:17:05,720
Even a banana. I think
it would be good for you.
415
00:17:06,808 --> 00:17:07,765
Mr. and Mrs. Sullivan?
416
00:17:07,809 --> 00:17:09,550
You again.
417
00:17:09,593 --> 00:17:12,379
You know, David,
I don't think we met.
418
00:17:12,422 --> 00:17:15,164
I'm Dr. Charles,
and this is Dr. Cuevas.
419
00:17:15,208 --> 00:17:16,339
You're psychiatrists?
420
00:17:16,383 --> 00:17:17,340
Yes.
421
00:17:17,384 --> 00:17:18,776
- Stay away from me.
- OK.
422
00:17:18,820 --> 00:17:20,256
Oh, god.
423
00:17:20,300 --> 00:17:21,649
He doesn't need a psychiatrist.
He doesn't need a--
424
00:17:21,692 --> 00:17:22,606
no,
he smoked some pot.
425
00:17:22,650 --> 00:17:23,912
That's it.
426
00:17:23,955 --> 00:17:25,348
And it was stupid.
I admit that.
427
00:17:25,392 --> 00:17:26,784
You know, especially
for someone who's earned
428
00:17:26,828 --> 00:17:28,438
early admission to Stanford.
429
00:17:28,482 --> 00:17:30,266
Oh, well,
that's pretty impressive.
430
00:17:30,310 --> 00:17:32,834
Hey, David,
I see you haven't eaten yet.
431
00:17:32,877 --> 00:17:35,793
Honey, the doctor's
talking to you.
432
00:17:35,837 --> 00:17:37,839
It's poison.
433
00:17:37,882 --> 00:17:40,059
David, it's--
it's not poison.
434
00:17:40,102 --> 00:17:41,756
I want to go home.
435
00:17:41,799 --> 00:17:42,974
Well, if you hadn't done what
you did in the first place,
436
00:17:43,018 --> 00:17:44,280
we wouldn't even be here.
437
00:17:44,324 --> 00:17:45,368
Eric,
that's not helping right now.
438
00:17:45,412 --> 00:17:46,978
Stop.
439
00:17:47,022 --> 00:17:48,458
David, I want you to know
that we completely understand
440
00:17:48,502 --> 00:17:50,808
that this can be a really
uncomfortable place,
441
00:17:50,852 --> 00:17:52,506
and we want you
to know that we're
442
00:17:52,549 --> 00:17:55,900
going to try and get you out of
here as soon as possible, OK?
443
00:17:55,944 --> 00:17:57,554
OK.
444
00:17:57,598 --> 00:17:59,643
Nice to meet you.
- Yeah.
445
00:17:59,687 --> 00:18:03,038
Nice to meet you.
446
00:18:04,822 --> 00:18:06,128
Dr. Cuevas,
this is Dean Archer.
447
00:18:06,172 --> 00:18:08,652
He is the head of the ED.
448
00:18:08,696 --> 00:18:11,220
Nellie is starting
a psych rotation today.
449
00:18:11,264 --> 00:18:13,004
Another lamb
to the slaughter.
450
00:18:13,048 --> 00:18:15,616
Hardly a lamb, Dr. Archer.
451
00:18:15,659 --> 00:18:16,791
Sorry.
452
00:18:16,834 --> 00:18:19,446
So what's going on
with the kid?
453
00:18:19,489 --> 00:18:21,056
What are you thinking?
454
00:18:21,100 --> 00:18:23,798
He's paranoid, exhibiting
persecutory delusions.
455
00:18:23,841 --> 00:18:26,844
It isn't just what he said
but his body language,
456
00:18:26,888 --> 00:18:28,194
refusal to make eye contact.
457
00:18:28,237 --> 00:18:29,412
Yeah.
458
00:18:29,456 --> 00:18:31,153
The question is,
is it chemically induced,
459
00:18:31,197 --> 00:18:32,894
or is there something
else going on here?
460
00:18:32,937 --> 00:18:34,374
Well, if it is chemically
induced, it should resolve.
461
00:18:34,417 --> 00:18:35,810
Yeah.
462
00:18:35,853 --> 00:18:36,941
In the meantime,
we got to get a better
463
00:18:36,985 --> 00:18:39,161
history from the parents.
- Yeah.
464
00:18:43,209 --> 00:18:45,733
I'm seeing ground
glass opacities.
465
00:18:45,776 --> 00:18:47,604
And an enlarged
pulmonary artery.
466
00:18:47,648 --> 00:18:49,867
She's definitely got
interstitial disease.
467
00:18:49,911 --> 00:18:51,782
But what is causing it?
468
00:18:51,826 --> 00:18:52,914
We need to get
a bronchoscopy,
469
00:18:52,957 --> 00:18:54,481
clean out her lungs.
470
00:18:54,524 --> 00:18:55,830
They can take a biopsy,
see if we can find out.
471
00:18:58,833 --> 00:19:01,488
Hannah!
472
00:19:01,531 --> 00:19:04,621
She's only sating at 83.
473
00:19:04,665 --> 00:19:06,884
Get respiratory in here.
474
00:19:06,928 --> 00:19:07,929
We got you, Hannah.
475
00:19:07,972 --> 00:19:09,974
We got you.
OK?
476
00:19:10,018 --> 00:19:11,106
Just relax.
477
00:19:11,150 --> 00:19:13,326
There you go.
478
00:19:15,502 --> 00:19:17,547
I'm in.
479
00:19:19,245 --> 00:19:21,638
We should have intubated
her downstairs.
480
00:19:28,384 --> 00:19:30,778
Look, I was upset earlier,
but I don't want you
481
00:19:30,821 --> 00:19:32,301
to get the wrong impression
about David.
482
00:19:32,345 --> 00:19:33,694
I mean, he is a great kid,
and we're very proud of him.
483
00:19:33,737 --> 00:19:35,783
You know, this whole
business with the marijuana,
484
00:19:35,826 --> 00:19:37,088
that's way out of character.
485
00:19:37,132 --> 00:19:38,655
He was such a Sweet,
happy child.
486
00:19:38,699 --> 00:19:40,222
You know, everyone would
always compliment us
487
00:19:40,266 --> 00:19:41,702
on how good his manners are.
488
00:19:41,745 --> 00:19:43,617
And up until now,
I mean, he's been
489
00:19:43,660 --> 00:19:44,618
a straight-A student.
490
00:19:44,661 --> 00:19:46,663
So his grades
have fallen off?
491
00:19:46,707 --> 00:19:47,795
Just recently.
492
00:19:47,838 --> 00:19:49,840
Any other changes
in his behavior
493
00:19:49,884 --> 00:19:50,972
that you can think of?
494
00:19:51,015 --> 00:19:52,234
Anything at all come to mind?
495
00:19:52,278 --> 00:19:56,673
Well, I guess
he's quieter lately.
496
00:19:56,717 --> 00:19:58,153
Quieter?
497
00:19:58,197 --> 00:20:00,764
Sometimes, he seems
off in his own world.
498
00:20:00,808 --> 00:20:04,855
I mean, he spends a lot
more time alone in his room.
499
00:20:04,899 --> 00:20:07,641
Well, you don't notice it so
much because you're at work.
500
00:20:07,684 --> 00:20:09,425
OK, so he's been spending
more time alone.
501
00:20:09,469 --> 00:20:11,166
What about-- what
about friends?
502
00:20:11,210 --> 00:20:13,864
Does he have a group of buddies
he normally hangs out with?
503
00:20:13,908 --> 00:20:15,214
I don't know.
504
00:20:15,257 --> 00:20:16,867
I mean, he doesn't
bring anyone home.
505
00:20:16,911 --> 00:20:19,392
You know, I guess he's just
more of a loner these days.
506
00:20:19,435 --> 00:20:21,916
Yeah, but I mean, that's
true for a lot of kids, though.
507
00:20:21,959 --> 00:20:24,701
You know, since COVID,
and the online classes
508
00:20:24,745 --> 00:20:26,007
and the socializing.
509
00:20:26,050 --> 00:20:27,748
Sure.
510
00:20:27,791 --> 00:20:29,184
I mean, the pandemic has been
really rough on young people,
511
00:20:29,228 --> 00:20:30,707
for sure.
512
00:20:30,751 --> 00:20:32,187
But you haven't noticed
anything different?
513
00:20:32,231 --> 00:20:33,623
I don't know.
514
00:20:33,667 --> 00:20:35,538
Some-- OK, I'll get
up at night sometimes,
515
00:20:35,582 --> 00:20:38,237
and I'll see that the light
in his room's still on.
516
00:20:38,280 --> 00:20:39,803
Well, yeah.
517
00:20:39,847 --> 00:20:41,718
I guess that's why David
sleeps so much on the weekends.
518
00:20:41,762 --> 00:20:43,285
He's just not
getting enough rest.
519
00:20:43,329 --> 00:20:45,026
So sleeping
habits have changed?
520
00:20:45,069 --> 00:20:48,072
Oh, I mean, this is all
normal teenage stuff, right?
521
00:20:48,116 --> 00:20:49,726
Very possibly.
522
00:20:49,770 --> 00:20:52,076
But honestly, we would really
appreciate it if you would
523
00:20:52,120 --> 00:20:54,688
give us permission to have
another quick conversation
524
00:20:54,731 --> 00:20:56,342
with David just to help us
figure out,
525
00:20:56,385 --> 00:20:59,910
you know, what's going on
and maybe what isn't.
526
00:20:59,954 --> 00:21:01,738
We certainly don't want
this to happen again.
527
00:21:01,782 --> 00:21:02,739
No.
528
00:21:02,783 --> 00:21:04,393
We don't.
529
00:21:04,437 --> 00:21:07,744
I guess if you think
that it will help.
530
00:21:07,788 --> 00:21:08,919
Great.
531
00:21:08,963 --> 00:21:11,182
Thank you.
- All right.
532
00:21:11,226 --> 00:21:12,749
Dr. Scott.
533
00:21:12,793 --> 00:21:14,011
Dr. Marcel.
534
00:21:14,055 --> 00:21:17,711
Bogdan Costavich,
Goran's brother.
535
00:21:17,754 --> 00:21:18,755
He's B negative.
536
00:21:18,799 --> 00:21:20,235
A match.
537
00:21:20,279 --> 00:21:22,368
He's agreed to donate
a lobe of his liver.
538
00:21:22,411 --> 00:21:24,848
Well, Mr. Costavich,
this is very generous.
539
00:21:24,892 --> 00:21:26,285
I just want to make
sure you understand
540
00:21:26,328 --> 00:21:27,721
what it is you're agreeing to.
541
00:21:27,764 --> 00:21:30,027
This is-- well, it's
not a simple procedure.
542
00:21:30,071 --> 00:21:31,115
Yes.
543
00:21:31,159 --> 00:21:32,203
Dr. Scott explained to me.
544
00:21:32,247 --> 00:21:33,944
Yeah.
545
00:21:33,988 --> 00:21:35,598
There's risk involved, and it
might be as long as two months
546
00:21:35,642 --> 00:21:36,991
before you're able
to go back to work,
547
00:21:37,034 --> 00:21:39,428
so just keep that in mind.
548
00:21:39,472 --> 00:21:41,778
Goran and I,
we went different ways.
549
00:21:41,822 --> 00:21:45,869
I know he's done bad things,
but he's my brother.
550
00:21:45,913 --> 00:21:46,914
I understand.
551
00:21:46,957 --> 00:21:49,569
Please, Crockett.
552
00:21:49,612 --> 00:21:50,570
Yeah.
553
00:21:50,613 --> 00:21:51,962
All right.
554
00:21:52,006 --> 00:21:53,355
Dr. Scott here is going
to get you prepped, OK?
555
00:21:53,399 --> 00:21:56,924
I'll see you in there.
556
00:21:59,230 --> 00:22:01,145
Hey.
557
00:22:01,189 --> 00:22:04,801
Here's her biopsy.
558
00:22:04,845 --> 00:22:09,371
Talc crystals embedded
in periarterial granulomas.
559
00:22:09,415 --> 00:22:11,242
Look, on the street,
560
00:22:11,286 --> 00:22:14,942
heroin is
often cut with talcum powder.
561
00:22:14,985 --> 00:22:17,074
When she used,
the talc formed emboli,
562
00:22:17,118 --> 00:22:18,728
which went into her lungs.
563
00:22:18,772 --> 00:22:22,253
So she's had these
granulomas for years.
564
00:22:22,297 --> 00:22:24,908
Obviously,
she's been able to get by.
565
00:22:24,952 --> 00:22:26,475
But the smoke last night
566
00:22:26,519 --> 00:22:27,868
triggered the interstitial disease
567
00:22:27,911 --> 00:22:31,698
and caused the inflammation.
- Yeah.
568
00:22:31,741 --> 00:22:34,091
Hey, she's on steroids
right now.
569
00:22:34,135 --> 00:22:36,137
Let's see how she responds.
570
00:22:36,180 --> 00:22:37,268
OK.
571
00:22:37,312 --> 00:22:39,880
All right.
572
00:22:46,234 --> 00:22:47,757
Grant.
573
00:22:47,801 --> 00:22:49,237
I got your text message.
574
00:22:49,280 --> 00:22:51,152
Maggie, I was hoping
I could catch you.
575
00:22:51,195 --> 00:22:52,545
OK.
576
00:22:52,588 --> 00:22:54,329
You seemed uncomfortable
this morning.
577
00:22:54,373 --> 00:22:55,330
Was it because of me?
578
00:22:55,374 --> 00:22:57,201
No, no, no, no, no.
579
00:22:57,245 --> 00:23:01,467
Look, I was very happy to
bring you and Vanessa together.
580
00:23:01,510 --> 00:23:06,123
And it meant a lot to me,
too, to see you again.
581
00:23:06,167 --> 00:23:09,170
I felt the same way.
582
00:23:09,213 --> 00:23:10,867
Tell me, Maggie,
you ever wonder
583
00:23:10,911 --> 00:23:12,652
what it would have been like
if we'd just run off together?
584
00:23:12,695 --> 00:23:14,871
I mean, if our parents
hadn't found out and--
585
00:23:14,915 --> 00:23:16,220
Grant.
586
00:23:16,264 --> 00:23:17,396
I mean,
if they hadn't made us
587
00:23:17,439 --> 00:23:19,441
put the baby up for adoption.
588
00:23:19,485 --> 00:23:21,051
Of course I do.
589
00:23:21,095 --> 00:23:22,966
But that's not what happened.
590
00:23:26,274 --> 00:23:28,537
I'm married, Grant.
591
00:23:28,581 --> 00:23:30,626
And I'm very happy,
and I love my husband.
592
00:23:30,670 --> 00:23:34,021
And you have a
relationship with Vanessa now,
593
00:23:34,064 --> 00:23:36,066
and that's fine.
That's good.
594
00:23:36,110 --> 00:23:37,807
But I can't be a part of that.
595
00:23:37,851 --> 00:23:38,765
I'm sorry.
596
00:23:42,769 --> 00:23:43,639
Dr. Marcel.
597
00:23:43,683 --> 00:23:45,554
Yeah.
Get him prepped.
598
00:23:45,598 --> 00:23:47,295
I'll be right there.
599
00:23:47,338 --> 00:23:49,123
Going into this
transplant, I hope there's
600
00:23:49,166 --> 00:23:50,820
no residual resentment.
601
00:23:50,864 --> 00:23:51,865
I'm a surgeon.
602
00:23:51,908 --> 00:23:53,606
The patient needs me.
603
00:23:53,649 --> 00:23:55,869
On top of that, I'm doing this
for Dylan, so no, Ms. Goodwin.
604
00:23:55,912 --> 00:23:56,870
No resentment.
605
00:23:56,913 --> 00:23:58,219
Glad to hear it.
606
00:23:58,262 --> 00:23:59,742
As you know,
the hospital is obligated
607
00:23:59,786 --> 00:24:02,092
to have a senior
surgeon supervising,
608
00:24:02,136 --> 00:24:05,705
and since Dr. Jones will be
resecting the donor liver,
609
00:24:05,748 --> 00:24:07,141
he can take that role.
- Yeah.
610
00:24:07,184 --> 00:24:08,403
Yeah, that's fine.
611
00:24:08,447 --> 00:24:10,100
I also came
to tell you that we're
612
00:24:10,144 --> 00:24:13,626
experiencing another shortage
of packed red blood cells.
613
00:24:13,669 --> 00:24:17,238
I can only allow this
patient seven units.
614
00:24:17,281 --> 00:24:18,500
Ms. Goodwin,
a surgery like this
615
00:24:18,544 --> 00:24:20,067
is usually
allotted 10 to 20 units.
616
00:24:20,110 --> 00:24:23,636
Yes, I'm aware, but we
can't have any one patient
617
00:24:23,679 --> 00:24:24,898
depleting our supplies.
618
00:24:24,941 --> 00:24:27,596
We have other surgeries,
other patients.
619
00:24:27,640 --> 00:24:28,989
So call another hospital.
620
00:24:29,032 --> 00:24:29,946
I need that blood.
621
00:24:29,990 --> 00:24:31,078
I've tried.
622
00:24:31,121 --> 00:24:33,776
We're all in the same boat.
623
00:24:33,820 --> 00:24:36,257
So you keep me in
transplant but tie my hands?
624
00:24:36,300 --> 00:24:38,433
I'm sorry, Dr. Marcel.
625
00:24:38,477 --> 00:24:40,740
Seven units.
626
00:24:43,569 --> 00:24:46,963
So, David, do you know
why you're here?
627
00:24:47,007 --> 00:24:49,444
Can you remember
what happened at all?
628
00:24:49,488 --> 00:24:50,837
Why should I talk to you?
629
00:24:50,880 --> 00:24:52,839
Well, you don't have to, actually.
630
00:24:52,882 --> 00:24:55,406
But we're really just
trying to help you.
631
00:24:57,147 --> 00:25:00,237
Dad said the pot was bad.
632
00:25:00,281 --> 00:25:06,243
When you smoked it, were you
alone or with some friends?
633
00:25:06,287 --> 00:25:07,506
What difference does it make?
634
00:25:07,549 --> 00:25:08,724
Maybe none at all.
635
00:25:08,768 --> 00:25:11,771
But I mean,
just out of curiosity,
636
00:25:11,814 --> 00:25:14,208
were you hang
with your crew, or...
637
00:25:14,251 --> 00:25:16,602
People are stupid.
638
00:25:16,645 --> 00:25:18,647
Certainly can be.
639
00:25:18,691 --> 00:25:22,651
Let me ask you, have you
noticed anything different
640
00:25:22,695 --> 00:25:24,784
about yourself, about--
641
00:25:24,827 --> 00:25:26,655
I don't know, the way you--
642
00:25:26,699 --> 00:25:29,876
the way you think, about the
way you feel about things?
643
00:25:29,919 --> 00:25:31,312
Anything at all?
644
00:25:31,355 --> 00:25:32,487
I think maybe--
645
00:25:34,445 --> 00:25:37,144
I know.
646
00:25:37,187 --> 00:25:39,973
David?
647
00:25:40,016 --> 00:25:44,586
You're trying
to read my mind.
648
00:25:44,630 --> 00:25:47,154
Is there someone in here
who's telling you that?
649
00:25:47,197 --> 00:25:49,199
What?
No.
650
00:25:49,243 --> 00:25:50,549
I'm not crazy.
651
00:25:50,592 --> 00:25:51,724
You know what?
652
00:25:51,767 --> 00:25:54,074
Sometimes I have this--
653
00:25:54,117 --> 00:25:58,513
this little voice in my head
that's trying to tell me stuff,
654
00:25:58,557 --> 00:25:59,993
and I actually get confused.
655
00:26:00,036 --> 00:26:02,996
I lose track of whether is
that me talking to myself,
656
00:26:03,039 --> 00:26:04,693
or is it someone else?
657
00:26:04,737 --> 00:26:09,959
Does that ever happen to you?
658
00:26:10,003 --> 00:26:11,613
OK.
659
00:26:11,657 --> 00:26:15,835
And-- and does that voice
ever tell you to do things?
660
00:26:20,143 --> 00:26:22,929
Yes.
661
00:26:22,972 --> 00:26:24,365
Not to trust you.
662
00:26:24,408 --> 00:26:26,585
OK.
663
00:26:29,588 --> 00:26:34,027
There's something wrong
with me, isn't there?
664
00:26:34,070 --> 00:26:36,464
You know, pal, we're
going to figure it out.
665
00:26:36,507 --> 00:26:38,074
OK?
666
00:26:38,118 --> 00:26:40,120
You can trust me on that.
667
00:26:43,514 --> 00:26:44,994
OK, so we know what
we're looking at.
668
00:26:45,038 --> 00:26:48,650
His affect, disordered
thinking, the voices.
669
00:26:48,694 --> 00:26:50,043
Now we can move forward.
670
00:26:50,086 --> 00:26:51,914
We can start
a course of treatment.
671
00:26:51,958 --> 00:26:53,655
I think we need to take a
little breath here, Doctor.
672
00:26:53,699 --> 00:26:56,136
The patient is a minor,
which means that it's
673
00:26:56,179 --> 00:26:59,182
his parents who are going to
be determining how we proceed,
674
00:26:59,226 --> 00:27:01,707
so I hope that you were
observing them as closely
675
00:27:01,750 --> 00:27:03,056
as you were David.
676
00:27:05,972 --> 00:27:07,800
Dr. Marcel, how's it going?
677
00:27:07,843 --> 00:27:09,192
Good.
678
00:27:09,236 --> 00:27:12,108
Just the hepatic anastomosis
has taken some work.
679
00:27:12,152 --> 00:27:15,546
Both the native artery and the
donors' are a little short.
680
00:27:15,590 --> 00:27:16,765
You're using a
parachute technique
681
00:27:16,809 --> 00:27:17,897
to bring them together.
682
00:27:17,940 --> 00:27:18,941
Yeah.
683
00:27:18,985 --> 00:27:19,768
OK, good.
684
00:27:19,812 --> 00:27:21,117
Holler if you need me.
685
00:27:21,161 --> 00:27:22,466
OK.
686
00:27:22,510 --> 00:27:24,468
Almost got the
arteries together.
687
00:27:24,512 --> 00:27:26,122
How are his vitals?
688
00:27:26,166 --> 00:27:27,863
BP's starting to tank.
689
00:27:27,907 --> 00:27:29,430
Where we at on pressers?
690
00:27:29,473 --> 00:27:30,823
- Maxed out.
- Fluid resuscitation?
691
00:27:30,866 --> 00:27:32,128
Same.
692
00:27:32,172 --> 00:27:33,477
Let's hang another
unit of packed cells.
693
00:27:33,521 --> 00:27:34,435
Can't.
That was our seventh.
694
00:27:34,478 --> 00:27:35,523
We're out.
695
00:27:35,566 --> 00:27:37,394
He's getting acidotic.
696
00:27:37,438 --> 00:27:38,613
Crockett?
697
00:27:38,657 --> 00:27:42,138
Yeah, almost there.
698
00:27:42,182 --> 00:27:44,706
One more.
699
00:27:44,750 --> 00:27:47,187
OK, hepatic artery
anastomosis complete.
700
00:27:47,230 --> 00:27:48,710
BP 87/56.
701
00:27:48,754 --> 00:27:50,277
Should I transfuse
more platelets?
702
00:27:50,320 --> 00:27:51,539
Yeah.
703
00:27:51,582 --> 00:27:53,149
And 90 mgs per
kg of Factor VII.
704
00:27:53,193 --> 00:27:54,194
Why?
705
00:27:54,237 --> 00:27:55,238
Got to get him clotting.
706
00:27:55,282 --> 00:27:56,675
Get me some Evarrest.
707
00:27:56,718 --> 00:27:57,632
We're gonna go ahead
and pack and get out.
708
00:27:57,676 --> 00:27:59,068
Pack?
No.
709
00:27:59,112 --> 00:28:00,156
You have to complete the
bile duct anastomosis.
710
00:28:00,200 --> 00:28:01,157
No.
711
00:28:01,201 --> 00:28:02,506
He's lost too much blood.
712
00:28:02,550 --> 00:28:03,856
Gotta get him clotting
now, or we'll lose him.
713
00:28:03,899 --> 00:28:05,727
Maybe you should
call Dr. Jones.
714
00:28:05,771 --> 00:28:07,163
I know what I'm doing.
715
00:28:07,207 --> 00:28:08,817
We pack him, recycle
what blood he's lost,
716
00:28:08,861 --> 00:28:10,514
and wait to complete
the transplant.
717
00:28:10,558 --> 00:28:11,733
You can't stop the surgery.
718
00:28:11,777 --> 00:28:12,908
I have to.
719
00:28:12,952 --> 00:28:14,301
Believe me,
it's the only option.
720
00:28:14,344 --> 00:28:15,302
All right, lap pads.
721
00:28:15,345 --> 00:28:16,303
Let's go.
722
00:28:16,346 --> 00:28:17,565
Come on.
723
00:28:17,608 --> 00:28:18,566
There it is.
724
00:28:18,609 --> 00:28:20,220
Keep going.
725
00:28:24,877 --> 00:28:26,313
Hey, Dan.
726
00:28:26,356 --> 00:28:28,794
The new psych fellow's
looking for you.
727
00:28:28,837 --> 00:28:30,143
Oh.
728
00:28:30,186 --> 00:28:31,405
Yeah, thanks.
729
00:28:31,448 --> 00:28:35,583
We were able
to diagnose that kid.
730
00:28:35,626 --> 00:28:36,627
It's funny.
731
00:28:36,671 --> 00:28:38,586
I think that
Dr. Cuevas is taking
732
00:28:38,629 --> 00:28:41,284
a certain satisfaction in
being able to put a name on it.
733
00:28:41,328 --> 00:28:42,721
I mean, I get that.
734
00:28:42,764 --> 00:28:44,461
I was like that when
I was starting out.
735
00:28:44,505 --> 00:28:48,117
But you know, there's
a little more to it.
736
00:28:48,161 --> 00:28:49,162
Yeah.
737
00:28:49,205 --> 00:28:51,294
So what is the diagnosis?
738
00:28:51,338 --> 00:28:53,688
- Schizophrenia.
- Ahh.
739
00:28:53,732 --> 00:28:56,691
I mean, we have to follow
up and confirm and all that,
740
00:28:56,735 --> 00:28:58,171
but I'm--
741
00:28:58,214 --> 00:29:00,173
I'm pretty sure it's
what we're looking at.
742
00:29:00,216 --> 00:29:01,565
Yeah.
Have you told the parents?
743
00:29:01,609 --> 00:29:05,352
Not yet.
744
00:29:05,395 --> 00:29:08,355
I tried to call
my son yesterday.
745
00:29:08,398 --> 00:29:10,009
Didn't know you had a son.
746
00:29:10,052 --> 00:29:11,924
Yeah.
747
00:29:11,967 --> 00:29:14,883
15 years ago,
lost him to drugs.
748
00:29:14,927 --> 00:29:16,537
He's alive. I don't--
749
00:29:16,580 --> 00:29:20,149
I just don't know where he is.
750
00:29:20,193 --> 00:29:22,586
- Sorry to hear that, Dean.
- Yeah.
751
00:29:22,630 --> 00:29:24,850
I'm telling you this
because I know what it's going
752
00:29:24,893 --> 00:29:26,460
to be like for those parents.
753
00:29:26,503 --> 00:29:27,809
Boy.
754
00:29:27,853 --> 00:29:30,725
Oh, they're going to
remember that laughing kid
755
00:29:30,769 --> 00:29:33,032
running through the sprinklers,
how proud he was
756
00:29:33,075 --> 00:29:35,034
when he learned
how to ride a bike.
757
00:29:35,077 --> 00:29:37,645
And they are not
going to understand
758
00:29:37,688 --> 00:29:40,213
how it's possible
that some outside force
759
00:29:40,256 --> 00:29:43,520
has stolen that boy away.
760
00:29:45,522 --> 00:29:47,089
Whew.
761
00:29:47,133 --> 00:29:50,005
Oh...
you know that.
762
00:29:50,049 --> 00:29:52,399
Yeah.
763
00:29:52,442 --> 00:29:55,924
Well, I gotta go tell them.
764
00:29:55,968 --> 00:29:57,404
Gotta go tell the parents.
765
00:29:57,447 --> 00:29:59,841
Well, like you always say,
at least now
766
00:29:59,885 --> 00:30:02,017
he'll get the help he needs.
767
00:30:02,061 --> 00:30:05,716
Let's hope so.
768
00:30:11,897 --> 00:30:13,550
OK, let's unpack him.
769
00:30:17,816 --> 00:30:18,773
You got it?
770
00:30:18,817 --> 00:30:20,514
Great.
771
00:30:20,557 --> 00:30:22,908
Thank you.
772
00:30:22,951 --> 00:30:24,518
OK, no active bleeding.
773
00:30:24,561 --> 00:30:26,346
Marty?
774
00:30:26,389 --> 00:30:27,913
Vitals are steady.
775
00:30:27,956 --> 00:30:29,305
Looks like it worked.
776
00:30:29,349 --> 00:30:30,785
Hell of a call, Crockett.
777
00:30:30,829 --> 00:30:32,874
All right.
Good job, everyone.
778
00:30:32,918 --> 00:30:34,833
Let's wrap this up.
779
00:30:36,922 --> 00:30:38,880
So Dr. Cuevas
and I have a strong hunch
780
00:30:38,924 --> 00:30:41,883
about what could be causing
David's difficulties.
781
00:30:41,927 --> 00:30:43,276
Is it really such a mystery?
782
00:30:43,319 --> 00:30:45,104
I mean, it seems like just
normal adolescent stuff.
783
00:30:45,147 --> 00:30:46,757
I know you've noticed his--
784
00:30:46,801 --> 00:30:49,935
his odd comments,
his jumbled thoughts.
785
00:30:49,978 --> 00:30:51,675
His fearfulness.
786
00:30:51,719 --> 00:30:53,460
You-- you think that there's
something wrong with David?
787
00:30:53,503 --> 00:30:56,724
We think David is
suffering from an illness.
788
00:30:56,767 --> 00:30:59,596
We'd like him to see one of
our outpatient psychiatrists.
789
00:30:59,640 --> 00:31:01,337
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
790
00:31:01,381 --> 00:31:02,817
Another psychiatrist?
791
00:31:02,861 --> 00:31:05,515
It's just part of
the evaluation process.
792
00:31:05,559 --> 00:31:08,170
I don't understand.
793
00:31:08,214 --> 00:31:09,258
This isn't making any sense.
794
00:31:09,302 --> 00:31:10,825
What is going on?
795
00:31:10,869 --> 00:31:13,784
We know that you love
your son very much,
796
00:31:13,828 --> 00:31:15,395
and this might not
be easy to hear,
797
00:31:15,438 --> 00:31:17,179
but we believe that
David is developing
798
00:31:17,223 --> 00:31:19,878
a schizoaffective disorder.
799
00:31:19,921 --> 00:31:21,357
What?
800
00:31:21,401 --> 00:31:22,532
Mentally ill?
801
00:31:22,576 --> 00:31:23,707
No.
802
00:31:23,751 --> 00:31:24,708
Psychotic?
803
00:31:24,752 --> 00:31:25,927
No!
804
00:31:25,971 --> 00:31:27,624
No, we're taking
David home right now.
805
00:31:27,668 --> 00:31:29,148
How can you
say that about him?
806
00:31:29,191 --> 00:31:29,975
This is a
treatable condition.
807
00:31:30,018 --> 00:31:31,324
How?
808
00:31:31,367 --> 00:31:32,760
We have a much
better understanding
809
00:31:32,803 --> 00:31:34,022
of the mechanism--
- My boy isn't crazy.
810
00:31:34,066 --> 00:31:35,719
You're the ones that are crazy.
811
00:31:35,763 --> 00:31:36,895
I think if we can just--
can we please talk about this?
812
00:31:36,938 --> 00:31:38,287
No.
No.
813
00:31:38,331 --> 00:31:40,289
Look, we don't want
anything to do with you.
814
00:31:40,333 --> 00:31:41,334
Stay away from us.
815
00:31:41,377 --> 00:31:42,683
We should sue you.
816
00:31:45,773 --> 00:31:49,081
Oh, my god.
817
00:31:49,124 --> 00:31:51,431
I mean, I've had patients
with schizophrenia before,
818
00:31:51,474 --> 00:31:54,782
but I've never had to break
the news to the parents.
819
00:31:54,825 --> 00:31:58,481
Sadly, their reaction
is not uncommon.
820
00:31:58,525 --> 00:32:02,311
Well, how is that boy
supposed to get any help?
821
00:32:02,355 --> 00:32:04,444
Exactly.
822
00:32:08,404 --> 00:32:10,189
Come in.
823
00:32:10,232 --> 00:32:11,233
Ms. Goodwin.
824
00:32:11,277 --> 00:32:13,714
Dr. Scott.
825
00:32:13,757 --> 00:32:16,021
I wanted to let you know,
Goran's
826
00:32:16,064 --> 00:32:18,327
transplant is going well.
827
00:32:18,371 --> 00:32:20,416
Dr. Marcel thinks
he'll pull through.
828
00:32:20,460 --> 00:32:21,722
Well, good.
829
00:32:21,765 --> 00:32:24,072
I know how much
that means to you.
830
00:32:24,116 --> 00:32:26,031
I'm sorry, I have to run out.
831
00:32:26,074 --> 00:32:28,555
I have the Vas-COM trial.
832
00:32:28,598 --> 00:32:34,343
I also wanted to tell you
I'm leaving MED.
833
00:32:34,387 --> 00:32:35,736
What?
834
00:32:35,779 --> 00:32:38,173
You once reminded me
that I wear
835
00:32:38,217 --> 00:32:40,175
a white coat, not a blue one.
836
00:32:40,219 --> 00:32:44,527
But the thing is,
here in Chicago,
837
00:32:44,571 --> 00:32:47,835
I don't think I'll ever
be able to escape my past.
838
00:32:47,878 --> 00:32:50,620
I don't think I'll ever be able
to take that blue coat off.
839
00:32:50,664 --> 00:32:52,231
But Chicago's your home.
840
00:32:52,274 --> 00:32:53,667
You grew up here.
841
00:32:53,710 --> 00:32:55,886
Yeah, that's the problem.
842
00:32:55,930 --> 00:33:00,065
Those old ties keep
pulling me back in.
843
00:33:00,108 --> 00:33:04,939
I have to go someplace where
I can just be a doctor.
844
00:33:04,983 --> 00:33:07,463
So--
845
00:33:07,507 --> 00:33:09,857
Well,
you will be sorely missed.
846
00:33:09,900 --> 00:33:13,643
Is there any way I can
talk you out of it?
847
00:33:16,646 --> 00:33:21,956
This is where I met Jo,
and where I lost her.
848
00:33:22,000 --> 00:33:27,396
So every time I go past
that room,
849
00:33:27,440 --> 00:33:30,095
I think of her, and--
850
00:33:30,138 --> 00:33:34,490
Understood.
851
00:33:34,534 --> 00:33:38,016
It has truly been
my pleasure, Dr. Scott.
852
00:33:42,368 --> 00:33:43,717
Wow.
853
00:33:43,760 --> 00:33:45,066
Extubated.
854
00:33:45,110 --> 00:33:46,589
RSBI was normal.
855
00:33:46,633 --> 00:33:49,157
Passed her breathing
trial with flying colors.
856
00:33:49,201 --> 00:33:51,986
Talc granulomas.
857
00:33:52,030 --> 00:33:53,422
Heroin addiction.
858
00:33:53,466 --> 00:33:55,816
A gift that keeps giving.
859
00:33:55,859 --> 00:33:57,948
The pulmonologist will
get your lungs cleaned up.
860
00:33:57,992 --> 00:33:59,037
You'll be fine.
861
00:33:59,080 --> 00:34:01,517
Yeah, till the next thing.
862
00:34:01,561 --> 00:34:04,564
I just can't seem
to shake the past.
863
00:34:04,607 --> 00:34:09,438
Hey, you're not in this
alone, Hannah, OK?
864
00:34:09,482 --> 00:34:10,874
Excuse me.
865
00:34:10,918 --> 00:34:16,054
Dr. Halstead,
you and I have a date in court.
866
00:34:20,319 --> 00:34:22,408
Where did you get
that outfit?
867
00:34:22,451 --> 00:34:24,758
Maggie dug it out
of the lost and found.
868
00:34:24,801 --> 00:34:25,846
Yeah?
869
00:34:25,889 --> 00:34:27,543
Well, she didn't
do you any favors.
870
00:34:27,587 --> 00:34:29,241
Jessa Rinaldi,
we're placing you under arrest.
871
00:34:29,284 --> 00:34:30,285
What?
872
00:34:30,329 --> 00:34:31,547
Don't say anything.
873
00:34:31,591 --> 00:34:32,809
You're charged
with aggravated arson
874
00:34:32,853 --> 00:34:34,072
and one count
of attempted murder
875
00:34:34,115 --> 00:34:35,377
against Dr. Will Halstead.
876
00:34:35,421 --> 00:34:36,596
Oh, come on.
What the hell is this?
877
00:34:36,639 --> 00:34:38,250
This is absolutely ridiculous.
878
00:34:38,293 --> 00:34:39,903
We have credit card
evidence of your client buying
879
00:34:39,947 --> 00:34:41,601
accelerant plus
surveillance camera footage
880
00:34:41,644 --> 00:34:43,472
of her entering
and leaving the building
881
00:34:43,516 --> 00:34:46,910
immediately before the fire.
882
00:34:46,954 --> 00:34:49,913
Let's go.
883
00:35:02,012 --> 00:35:04,667
I thought Sam told you
I didn't want to see you.
884
00:35:04,711 --> 00:35:07,148
He did.
885
00:35:07,192 --> 00:35:08,802
But I have something
I need to say.
886
00:35:08,845 --> 00:35:10,325
Look, if you
came to apologize--
887
00:35:10,369 --> 00:35:11,935
I didn't.
888
00:35:11,979 --> 00:35:14,068
I came to thank you.
889
00:35:14,112 --> 00:35:17,724
I had a win in the OR today,
largely because of you,
890
00:35:17,767 --> 00:35:20,030
what you taught me.
891
00:35:20,074 --> 00:35:22,729
It made me realize, I--
892
00:35:22,772 --> 00:35:27,081
I have an obligation
to continue this work,
893
00:35:27,125 --> 00:35:29,910
that I can't throw away the
knowledge you've given me.
894
00:35:31,999 --> 00:35:36,177
Very nice speech, Crockett.
895
00:35:36,221 --> 00:35:38,788
Meanwhile, I'm sidelined
with this injury.
896
00:35:38,832 --> 00:35:41,095
I know.
897
00:35:41,139 --> 00:35:46,187
When I come back,
which I will,
898
00:35:46,231 --> 00:35:49,321
if you think you're going to
be on my team, think again.
899
00:35:53,890 --> 00:35:57,807
All right.
900
00:35:57,851 --> 00:36:01,898
You know, if it had
been me on the table,
901
00:36:01,942 --> 00:36:04,292
and it was you who
had to make the call,
902
00:36:04,336 --> 00:36:07,208
I'm pretty sure you would've
done the same thing.
903
00:36:10,777 --> 00:36:13,214
Good night, Pamela.
904
00:36:16,174 --> 00:36:18,350
So I don't know
if he mentioned it,
905
00:36:18,393 --> 00:36:22,441
but I actually did my
residency with your partner
906
00:36:22,484 --> 00:36:23,485
way back when.
907
00:36:23,529 --> 00:36:24,878
A little before your time.
908
00:36:24,921 --> 00:36:30,100
But anyway,
so you know I had to part
909
00:36:30,144 --> 00:36:34,366
company with my therapist
about two months ago.
910
00:36:34,409 --> 00:36:37,673
And I don't know,
lately I've just been really
911
00:36:37,717 --> 00:36:39,545
missing the interaction.
912
00:36:39,588 --> 00:36:45,420
And then today, I just
had this brutal day, and--
913
00:36:45,464 --> 00:36:46,856
I'm sorry.
914
00:36:46,900 --> 00:36:49,468
I just have to
ask you a few questions.
915
00:36:49,511 --> 00:36:50,556
Do you smoke?
916
00:36:50,599 --> 00:36:51,644
No.
917
00:36:51,687 --> 00:36:54,255
Take any recreational drugs?
918
00:36:54,299 --> 00:36:56,083
No.
919
00:36:56,126 --> 00:36:58,607
Do you have a gun
in the house?
920
00:36:58,651 --> 00:37:01,262
No, I do not.
921
00:37:01,306 --> 00:37:03,177
OK.
922
00:37:03,221 --> 00:37:07,790
So you were saying that today
was particularly difficult?
923
00:37:07,834 --> 00:37:11,794
In what way was it difficult?
924
00:37:11,838 --> 00:37:13,405
Hmm?
925
00:37:28,637 --> 00:37:31,423
April?
926
00:37:31,466 --> 00:37:32,424
Ethan.
927
00:37:32,467 --> 00:37:33,860
Hi.
928
00:37:33,903 --> 00:37:40,301
I, um, I saw
your dad's obituary.
929
00:37:40,345 --> 00:37:44,871
I-- I would have come
to the service, but I--
930
00:37:44,914 --> 00:37:48,266
I wasn't sure.
931
00:37:48,309 --> 00:37:50,877
I mean, I didn't want
it to be awkward, so--
932
00:37:50,920 --> 00:37:51,965
No.
933
00:37:52,008 --> 00:37:55,360
Um, are you back in Chicago?
934
00:37:55,403 --> 00:37:57,187
Yeah. Yeah.
935
00:37:57,231 --> 00:37:59,973
I finished my NP program.
936
00:38:00,016 --> 00:38:04,630
I'm working with a
medical group here, so...
937
00:38:04,673 --> 00:38:05,674
What about you?
938
00:38:05,718 --> 00:38:07,633
Are you all better?
939
00:38:07,676 --> 00:38:10,375
Yeah, pretty much.
940
00:38:10,418 --> 00:38:13,029
Guess my NFL career
is over, but--
941
00:38:15,031 --> 00:38:16,642
How's the family?
942
00:38:16,685 --> 00:38:18,296
Emily, the baby?
943
00:38:18,339 --> 00:38:20,428
Well, he's probably
huge by now.
944
00:38:20,472 --> 00:38:22,909
Not a baby anymore, no.
945
00:38:22,952 --> 00:38:24,867
But good.
946
00:38:24,911 --> 00:38:27,957
They're really good.
947
00:38:28,001 --> 00:38:31,047
You didn't get married
or anything, did you?
948
00:38:32,919 --> 00:38:36,618
No.
949
00:38:36,662 --> 00:38:38,925
Did you?
950
00:38:38,968 --> 00:38:41,536
No.
951
00:38:46,411 --> 00:38:51,416
Um,
952
00:38:51,459 --> 00:38:54,157
well,
I will see you around.
953
00:38:55,811 --> 00:38:57,422
Yeah.
954
00:39:22,621 --> 00:39:23,796
Yeah.
955
00:39:23,839 --> 00:39:25,624
Hello.
You have a call from...
956
00:39:25,667 --> 00:39:27,277
Sean Archer.
957
00:39:27,321 --> 00:39:29,541
And inmate
at Cook County Jail.
958
00:39:29,584 --> 00:39:30,542
Will you accept?
959
00:39:30,585 --> 00:39:31,717
Yes.
960
00:39:31,760 --> 00:39:35,416
Absolutely.
961
00:39:35,460 --> 00:39:39,072
Dad?
962
00:39:40,552 --> 00:39:41,553
.
963
00:39:47,646 --> 00:39:49,343
.
964
00:39:57,960 --> 00:39:59,440
Dylan.
965
00:39:59,484 --> 00:40:00,920
Hey, Dylan.
966
00:40:00,963 --> 00:40:03,575
Wait up.
967
00:40:03,618 --> 00:40:05,141
It wasn't Goran.
968
00:40:05,185 --> 00:40:07,317
It was Jessa.
969
00:40:07,361 --> 00:40:08,580
What?
970
00:40:08,623 --> 00:40:09,842
The fire.
971
00:40:09,885 --> 00:40:11,452
Goran had nothing
to do with it.
972
00:40:11,496 --> 00:40:15,630
Jessa from Vasik, she was
the one who started it.
973
00:40:16,936 --> 00:40:18,503
Oh.
974
00:40:18,546 --> 00:40:22,202
Yeah, Ms. Goodwin
told me you were leaving.
975
00:40:22,245 --> 00:40:23,769
I know you've been
through a lot,
976
00:40:23,812 --> 00:40:25,510
but if your decision had
anything to do with the fire--
977
00:40:25,553 --> 00:40:26,467
It didn't.
978
00:40:26,511 --> 00:40:29,470
You know what?
I appreciate it.
979
00:40:29,514 --> 00:40:32,473
Yeah.
980
00:40:32,517 --> 00:40:34,519
Yeah.
Maybe give it a couple of days.
981
00:40:34,562 --> 00:40:35,476
Think about it.
982
00:40:39,175 --> 00:40:43,223
You're a good guy, Will.
983
00:40:43,266 --> 00:40:45,051
Take care, man.
984
00:40:46,531 --> 00:40:48,576
You too.
65709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.