All language subtitles for Chicago.Med.S08E01.How.Do.You.Begin.to.Count.the.Losses.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 OK, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,660 If there's a chance she could lose function in her hands, 3 00:00:08,704 --> 00:00:09,966 she'd be against it. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,054 Knowing your mother, I'd agree. 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,360 Let's get her off the table. 6 00:00:12,403 --> 00:00:13,839 Come on. 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,015 How could you do this to me? 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,278 Your life was on the line. 9 00:00:17,321 --> 00:00:20,063 I know that we have history, but it is history. 10 00:00:20,107 --> 00:00:22,022 We could try starting fresh. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,675 New neighbors. 12 00:00:23,719 --> 00:00:26,026 Your father never wanted you to know. 13 00:00:26,069 --> 00:00:27,418 We were in love. 14 00:00:27,462 --> 00:00:30,421 You're the one who should have this. 15 00:00:30,465 --> 00:00:33,337 Vanessa's biological father, I loved him at the time. 16 00:00:33,381 --> 00:00:35,948 What happens if those old feelings are still there? 17 00:00:35,992 --> 00:00:38,429 I'm so happy to see you. 18 00:00:38,473 --> 00:00:40,127 Will, the Vas-COM trial. 19 00:00:40,170 --> 00:00:42,042 Please tell me you're not going to testify. 20 00:00:42,085 --> 00:00:43,043 I have to. 21 00:00:43,086 --> 00:00:44,174 And what about me? 22 00:00:44,218 --> 00:00:45,436 You're going to ruin my life. 23 00:00:45,480 --> 00:00:46,568 They're going to throw me in jail. 24 00:00:46,611 --> 00:00:48,439 Let go of me. 25 00:00:48,483 --> 00:00:49,527 I used to be a cop. 26 00:00:49,571 --> 00:00:50,833 Inside, I'll always bleed blue. 27 00:00:50,876 --> 00:00:53,444 It wasn't my idea to drag you in. 28 00:00:53,488 --> 00:00:56,056 I can't wait for this case to be over. 29 00:00:57,144 --> 00:00:58,101 The building's on fire. 30 00:00:58,145 --> 00:00:59,189 You need to get out. 31 00:00:59,233 --> 00:01:00,712 You lying bitch. 32 00:01:00,756 --> 00:01:01,713 No! 33 00:01:03,759 --> 00:01:05,543 Take the back stairs! 34 00:01:05,587 --> 00:01:06,414 All right. 35 00:01:06,457 --> 00:01:07,632 Let's get him out of here. 36 00:01:12,594 --> 00:01:16,554 Let's get back in the room. 37 00:01:16,598 --> 00:01:18,165 One, two, three. 38 00:01:24,606 --> 00:01:27,087 Ah! 39 00:01:30,264 --> 00:01:31,961 Hey, up here! Up here! 40 00:01:32,004 --> 00:01:33,441 Hermann! - Hey, Will! 41 00:01:33,484 --> 00:01:34,964 We need the basket. 42 00:01:35,007 --> 00:01:36,618 On it. Hey, grab me the skid. 43 00:01:39,186 --> 00:01:41,884 Will, need a hand over here, man. 44 00:01:41,927 --> 00:01:43,973 I don't think he's going to last much longer. 45 00:01:44,016 --> 00:01:45,496 Any other way out of here? 46 00:01:45,540 --> 00:01:49,805 Just both stairwells, but CFD's coming up. 47 00:01:49,848 --> 00:01:52,808 Let's get him by the window. 48 00:01:56,464 --> 00:01:59,336 Slide the curve to his feet. 49 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 You guys OK? 50 00:02:02,165 --> 00:02:03,253 Yeah, yeah. 51 00:02:03,297 --> 00:02:04,341 - Clip the straps. - Yeah. 52 00:02:04,385 --> 00:02:05,690 Grab him by the feet. 53 00:02:05,734 --> 00:02:06,865 We're going to pull them through. 54 00:02:06,909 --> 00:02:07,910 OK. Yeah. 55 00:02:07,953 --> 00:02:09,564 One, two, three. Good job. 56 00:02:09,607 --> 00:02:11,218 Clip him up. 57 00:02:11,261 --> 00:02:13,263 We're going to swing him around counterclockwise, all right? 58 00:02:15,222 --> 00:02:17,659 And one, two, three, go. 59 00:02:20,488 --> 00:02:22,185 Hey, Roy! Skid's coming down. 60 00:02:22,229 --> 00:02:23,317 You got it? - On the way! 61 00:02:23,360 --> 00:02:25,449 One, two, three. 62 00:02:25,493 --> 00:02:27,147 All right. Let's go. 63 00:02:27,190 --> 00:02:28,104 Slide him down. 64 00:02:28,148 --> 00:02:29,279 Stay low. 65 00:02:29,323 --> 00:02:30,846 Let's go. Skedaddle. 66 00:02:34,719 --> 00:02:35,633 Let's go! 67 00:02:35,677 --> 00:02:38,462 Go! 68 00:02:40,856 --> 00:02:42,771 Ahh! 69 00:02:49,908 --> 00:02:51,475 Hey, Will, Dylan, 70 00:02:51,519 --> 00:02:53,390 hey, you guys should be on oxygen. 71 00:02:53,434 --> 00:02:55,349 Yeah. Yeah. 72 00:02:59,396 --> 00:03:02,225 - Hannah? - I'm OK. 73 00:03:02,269 --> 00:03:03,444 I thought you got out. 74 00:03:03,487 --> 00:03:06,186 No, I-- 75 00:03:06,229 --> 00:03:09,101 I went back in to find you. 76 00:03:11,930 --> 00:03:14,846 Your lungs are clear. 77 00:03:14,890 --> 00:03:16,544 Anybody seen Milena? 78 00:03:16,587 --> 00:03:19,895 As far as CFD can tell, no one else is in the building. 79 00:03:19,938 --> 00:03:20,852 I got to find her. 80 00:03:25,292 --> 00:03:26,249 What we got? 81 00:03:26,293 --> 00:03:27,381 Male, mid-30s. 82 00:03:27,424 --> 00:03:28,773 GSW to the abdomen. 83 00:03:28,817 --> 00:03:30,340 GCS 3t. 84 00:03:30,384 --> 00:03:31,950 Extracted from structure fire with an inhalation injury. 85 00:03:31,994 --> 00:03:33,691 Dr. Asher's in the next ambo with Dr. Halstead. 86 00:03:33,735 --> 00:03:34,866 All right. 87 00:03:34,910 --> 00:03:36,216 Dr. Taylor and I will take this guy. 88 00:03:36,259 --> 00:03:37,521 You take Hannah. - OK. 89 00:03:37,565 --> 00:03:40,568 All right, let's go. Come on. On my count. 90 00:03:40,611 --> 00:03:42,787 Ready? One, two, three. 91 00:03:47,227 --> 00:03:48,619 Bilateral breath sounds. 92 00:03:48,663 --> 00:03:50,360 Get me an X-ray, chest, and belly, please. 93 00:03:50,404 --> 00:03:51,448 BP 98/68. 94 00:03:51,492 --> 00:03:54,538 Heart rate 130. 95 00:03:54,582 --> 00:03:56,148 Single hole, left upper quadrant. 96 00:03:56,192 --> 00:03:57,193 This guy's in trouble. 97 00:03:57,237 --> 00:03:59,674 Let's roll him. 98 00:03:59,717 --> 00:04:01,153 Second hole, right back. 99 00:04:01,197 --> 00:04:02,198 Through and through. 100 00:04:02,242 --> 00:04:03,199 Let's hope. 101 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Laparotomy? 102 00:04:04,287 --> 00:04:05,549 Yeah. 103 00:04:05,593 --> 00:04:08,160 Let's see how bad the damage is. 104 00:04:08,204 --> 00:04:09,597 Any time. 105 00:04:09,640 --> 00:04:10,554 X-ray. 106 00:04:10,598 --> 00:04:11,990 OK, no retained missiles. 107 00:04:12,034 --> 00:04:14,297 Two units whole blood and prep the hybrid OR. 108 00:04:14,341 --> 00:04:15,646 On it. 109 00:04:18,780 --> 00:04:20,869 Jo! 110 00:04:22,784 --> 00:04:25,308 Jo? 111 00:04:25,352 --> 00:04:27,789 Dylan? 112 00:04:30,008 --> 00:04:30,966 Oh, man. 113 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 You've been hit. 114 00:04:32,489 --> 00:04:33,403 We got-- we got to get you to the hospital. 115 00:04:33,447 --> 00:04:34,578 - Dylan. - Yeah. 116 00:04:37,929 --> 00:04:39,409 It's not your fault. 117 00:04:39,453 --> 00:04:40,889 Come on, Jo. 118 00:04:40,932 --> 00:04:44,501 Stay with me. 119 00:04:44,545 --> 00:04:48,331 You're gonna be OK, all right? 120 00:04:48,375 --> 00:04:49,941 You're going to be OK. Hello? 121 00:04:49,985 --> 00:04:51,029 This is Dr. Scott. 122 00:04:51,073 --> 00:04:53,641 I need an ambulance stat. 123 00:05:01,910 --> 00:05:04,216 So you had a mild inhalation injury, 124 00:05:04,260 --> 00:05:05,914 but you responded well to the supplemental O2. 125 00:05:05,957 --> 00:05:09,309 How high was her CO level? 126 00:05:09,352 --> 00:05:12,224 Peaked at 12, but now it's back to normal. 127 00:05:12,268 --> 00:05:13,617 How are you feeling? 128 00:05:13,661 --> 00:05:14,966 Good. 129 00:05:15,010 --> 00:05:17,273 Can I get dressed now? 130 00:05:17,317 --> 00:05:18,753 Yeah, I guess so. 131 00:05:18,796 --> 00:05:21,712 Well, if you want to take a couple hours... 132 00:05:21,756 --> 00:05:25,499 Will, thanks, but I'm fine. 133 00:05:25,542 --> 00:05:26,717 Oh, what about Dylan? 134 00:05:26,761 --> 00:05:27,979 Did he find Milena? 135 00:05:28,023 --> 00:05:30,373 Yeah, but it's not looking great. 136 00:05:30,417 --> 00:05:31,722 Oh, god. 137 00:05:36,814 --> 00:05:39,469 Hey, you all right? 138 00:05:39,513 --> 00:05:40,818 Yeah. 139 00:05:40,862 --> 00:05:42,298 You could use some cleaning up. 140 00:05:42,342 --> 00:05:44,692 I've got to testify at the Vas-COM trial today. 141 00:05:44,735 --> 00:05:47,521 All my clothes, everything, it's gone. 142 00:05:47,564 --> 00:05:49,653 I'll see if I can scrounge up a clean shirt. 143 00:05:49,697 --> 00:05:52,656 It's Milena. 144 00:05:52,700 --> 00:05:54,354 Tracy, let's go. 145 00:05:54,397 --> 00:05:55,485 Follow me. 146 00:05:58,836 --> 00:06:01,970 Lost pulse and went systolic on the monitors. 147 00:06:02,013 --> 00:06:03,667 Yeah, she's bleeding from everywhere. 148 00:06:03,711 --> 00:06:05,147 Let me take over. All right. 149 00:06:05,190 --> 00:06:07,149 Maggie, hit her with a milligram of epi, 150 00:06:07,192 --> 00:06:08,498 one of calcium, an amp of bicarb, 151 00:06:08,542 --> 00:06:10,413 and keep transfusing. 152 00:06:10,457 --> 00:06:12,328 Come on. 153 00:06:13,764 --> 00:06:16,463 Does her pulse check? 154 00:06:17,855 --> 00:06:18,813 No pulse. 155 00:06:18,856 --> 00:06:19,857 She's asystole. 156 00:06:19,901 --> 00:06:21,337 Give her another round. 157 00:06:24,296 --> 00:06:26,037 Open her chest. 158 00:06:29,954 --> 00:06:30,912 It's no use. 159 00:06:30,955 --> 00:06:32,653 She's coagulopathic. 160 00:06:32,696 --> 00:06:36,308 Then another round. 161 00:06:36,352 --> 00:06:37,397 Come back, Jo. 162 00:06:40,008 --> 00:06:41,792 Come on. Come back, Jo. 163 00:06:47,145 --> 00:06:49,278 We lost her, Dylan. 164 00:06:50,497 --> 00:06:52,368 We lost her. 165 00:06:56,154 --> 00:06:59,244 Jo. 166 00:07:10,517 --> 00:07:14,129 Time Of Death, 8:04. 167 00:07:21,789 --> 00:07:23,007 She's gone. 168 00:07:23,051 --> 00:07:25,140 I'm so sorry. 169 00:07:54,474 --> 00:07:55,605 It was my fault. - It was not your fault. 170 00:07:55,649 --> 00:07:57,041 I shot the gun. 171 00:07:57,085 --> 00:07:59,043 Dylan, you were being attacked, all right? 172 00:07:59,087 --> 00:08:00,741 There was an assailant. 173 00:08:00,784 --> 00:08:02,264 How could you know the bullet was going to go through him 174 00:08:02,307 --> 00:08:03,613 and hit Milena? How could you know that? 175 00:08:03,657 --> 00:08:05,006 Her name was Jo. 176 00:08:05,049 --> 00:08:06,181 And you were trying to protect her. 177 00:08:06,224 --> 00:08:08,749 I did a hell of a job, man. 178 00:08:08,792 --> 00:08:13,362 Buddy, you did the best you could. 179 00:08:13,405 --> 00:08:16,104 I killed her. 180 00:08:16,147 --> 00:08:18,280 I killed the woman I love, man. 181 00:08:21,631 --> 00:08:24,939 Oh, god. 182 00:08:31,336 --> 00:08:32,816 I wouldn't go in there if I were you. 183 00:08:32,860 --> 00:08:33,991 She's still upset? 184 00:08:34,035 --> 00:08:35,950 Livid is the word I'd use. 185 00:08:35,993 --> 00:08:38,474 What's her prognosis? 186 00:08:38,518 --> 00:08:40,171 Since she hasn't yet rescinded power of attorney, 187 00:08:40,215 --> 00:08:41,651 I suppose I can share. 188 00:08:41,695 --> 00:08:43,827 She's going to Brooks Emmerich in Boston. 189 00:08:43,871 --> 00:08:45,089 In my opinion, it's the best neuro 190 00:08:45,133 --> 00:08:46,569 rehab center in the country. 191 00:08:46,613 --> 00:08:47,831 In all likelihood, she'll come back from this. 192 00:08:47,875 --> 00:08:49,529 Good. Thank you. 193 00:08:49,572 --> 00:08:51,618 Hey, Sam. 194 00:08:51,661 --> 00:08:53,968 You understand why I opted to sack the vessel? 195 00:08:54,011 --> 00:08:57,188 I understand, but your decision was-- 196 00:08:57,232 --> 00:09:01,149 well, uninspired is the kindest thing I can say. 197 00:09:01,192 --> 00:09:03,368 And personally, I've struggled not to take offense. 198 00:09:03,412 --> 00:09:04,413 Offense? 199 00:09:04,456 --> 00:09:05,893 Yeah. 200 00:09:05,936 --> 00:09:07,547 Clearly, you doubted I could make the repair. 201 00:09:07,590 --> 00:09:10,419 Oh, believe me, that had nothing to do with it. 202 00:09:10,462 --> 00:09:12,726 You say so. 203 00:09:12,769 --> 00:09:14,815 Oh, and not that this had anything 204 00:09:14,858 --> 00:09:17,208 to do with your decision, but it is ironic 205 00:09:17,252 --> 00:09:19,776 the way you managed to sideline the chief of transplant, 206 00:09:19,820 --> 00:09:23,650 some might say making room for the next rising star. 207 00:09:32,963 --> 00:09:34,312 Hey. 208 00:09:34,356 --> 00:09:36,706 He's waiting to hear about Goran. 209 00:09:36,750 --> 00:09:38,882 I can't imagine what Dylan's going through. 210 00:09:38,926 --> 00:09:41,972 I know. 211 00:09:43,408 --> 00:09:45,846 Ms. Goodwin, can I have a word? 212 00:09:45,889 --> 00:09:48,675 Oh. Sure. 213 00:09:50,633 --> 00:09:53,157 Look, I know this is probably the last thing you 214 00:09:53,201 --> 00:09:56,073 need today, but I I'd like to be taken 215 00:09:56,117 --> 00:09:58,685 off the transplant service. 216 00:09:58,728 --> 00:09:59,686 Taken off? 217 00:09:59,729 --> 00:10:00,991 Yes. 218 00:10:01,035 --> 00:10:03,211 After all the time and money that 219 00:10:03,254 --> 00:10:04,908 has gone into your training? 220 00:10:04,952 --> 00:10:09,913 After having, in effect, a fellowship 221 00:10:09,957 --> 00:10:12,133 with our premier transplant surgeon? 222 00:10:12,176 --> 00:10:13,134 I have my reasons. 223 00:10:13,177 --> 00:10:14,614 Well, I'm sure you do. 224 00:10:14,657 --> 00:10:17,355 And I'm guessing it's personal and not related 225 00:10:17,399 --> 00:10:18,748 to your competence in the OR. 226 00:10:18,792 --> 00:10:19,749 That's right. 227 00:10:19,793 --> 00:10:20,924 Well, the answer is no. 228 00:10:20,968 --> 00:10:21,925 Whoa, Ms. Goodwin. 229 00:10:21,969 --> 00:10:22,970 Hold on. 230 00:10:23,013 --> 00:10:24,493 Look, look, no, no, no. 231 00:10:24,536 --> 00:10:30,325 Dr. Marcel, I know all about Dr. Blake's surgery, 232 00:10:30,368 --> 00:10:34,111 and I suspect you feel a need to atone 233 00:10:34,155 --> 00:10:36,461 for the decision you made. 234 00:10:36,505 --> 00:10:40,030 But do you have any idea what it would 235 00:10:40,074 --> 00:10:44,121 cost to replace you, to recruit a top-notch 236 00:10:44,165 --> 00:10:46,123 transplant surgeon? 237 00:10:47,255 --> 00:10:48,778 No, you don't. 238 00:10:48,822 --> 00:10:54,697 And we are not about to start turning away patients. 239 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 No, no, no, no. 240 00:10:56,743 --> 00:10:58,701 Uh-uh. 241 00:10:58,745 --> 00:11:01,530 You are on the transplant service. 242 00:11:05,969 --> 00:11:07,492 Wait, deliberate? 243 00:11:07,536 --> 00:11:08,537 You're sure? 244 00:11:08,580 --> 00:11:10,191 No question. 245 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 We found traces of accelerant at the base of both stairways. 246 00:11:12,193 --> 00:11:13,150 Excuse me. 247 00:11:13,194 --> 00:11:15,239 The fire, it was arson? 248 00:11:15,283 --> 00:11:17,154 Goran's the most likely suspect. 249 00:11:17,198 --> 00:11:19,461 Could have wanted to flush Milena out, got trapped. 250 00:11:19,504 --> 00:11:21,028 We won't know for certain until we check 251 00:11:21,071 --> 00:11:23,813 security cameras in the area. 252 00:11:23,857 --> 00:11:28,557 Thanks. 253 00:11:28,600 --> 00:11:29,514 I'm sorry, Will. 254 00:11:29,558 --> 00:11:31,081 And I brought all this on you. 255 00:11:31,125 --> 00:11:32,909 Please, you don't need to apologize. 256 00:11:32,953 --> 00:11:35,695 Yeah, but had I not asked you to let her stay-- 257 00:11:35,738 --> 00:11:37,087 Dylan, come on. 258 00:11:37,131 --> 00:11:40,395 My loss was nothing compared to yours. 259 00:11:40,438 --> 00:11:41,831 I'm fine. 260 00:11:41,875 --> 00:11:43,703 I just feel for you. 261 00:11:54,104 --> 00:11:56,541 Dr. Marcel and I are in complete agreement. 262 00:11:56,585 --> 00:11:58,500 The patient's hilum is not reconstructable. 263 00:11:58,543 --> 00:11:59,544 His liver's shot. 264 00:11:59,588 --> 00:12:00,632 Sorry. 265 00:12:00,676 --> 00:12:01,764 No pun intended. 266 00:12:01,808 --> 00:12:03,679 He's going to need a transplant. 267 00:12:03,723 --> 00:12:06,464 I'll put him on the list, OK? 268 00:12:06,508 --> 00:12:07,770 Hold on. 269 00:12:07,814 --> 00:12:09,250 He might die before that happens. 270 00:12:09,293 --> 00:12:10,251 Yeah. 271 00:12:10,294 --> 00:12:11,818 What a loss. 272 00:12:13,341 --> 00:12:14,908 I'll donate. 273 00:12:14,951 --> 00:12:15,778 What? 274 00:12:15,822 --> 00:12:16,997 I said I'll donate. 275 00:12:17,040 --> 00:12:17,998 Oh, come on. 276 00:12:18,041 --> 00:12:19,042 Hey, Dylan. 277 00:12:19,086 --> 00:12:20,609 Look, I get it. 278 00:12:20,652 --> 00:12:22,654 But you're in no condition to make a decision like this. 279 00:12:22,698 --> 00:12:24,787 I can't let him die. 280 00:12:24,831 --> 00:12:26,310 What's your blood type? 281 00:12:26,354 --> 00:12:27,311 A positive. 282 00:12:27,355 --> 00:12:28,312 Well then, that's that. 283 00:12:28,356 --> 00:12:29,574 He's B negative. 284 00:12:29,618 --> 00:12:31,968 Well, then we have to find a donor. 285 00:12:32,012 --> 00:12:35,450 You do not give up, do you? 286 00:12:35,493 --> 00:12:38,627 Dr. Marcel, your case. 287 00:12:40,847 --> 00:12:42,544 We'll do my best, OK? 288 00:12:47,027 --> 00:12:51,814 Looks like that breakfast burrito is getting cold. 289 00:12:51,858 --> 00:12:53,381 You know, I forgot all about it. 290 00:12:55,252 --> 00:12:57,994 You know, I tried to talk to Dylan? 291 00:12:58,038 --> 00:12:59,866 Did you know he was in love with her? 292 00:12:59,909 --> 00:13:03,434 Like, grief on top of grief, you know? 293 00:13:03,478 --> 00:13:04,740 - Yeah. - What can you say? 294 00:13:04,784 --> 00:13:07,525 Well, what could anybody say? 295 00:13:07,569 --> 00:13:09,136 Brutal though, right? 296 00:13:09,179 --> 00:13:12,356 So who are you talking to these days? 297 00:13:12,400 --> 00:13:13,836 What do you mean? 298 00:13:13,880 --> 00:13:16,839 Well, you know, after all that Lonnie business, 299 00:13:16,883 --> 00:13:19,276 I thought you'd look for another therapist. 300 00:13:19,320 --> 00:13:20,712 You know what? 301 00:13:20,756 --> 00:13:23,759 I haven't, um, I haven't really been looking. 302 00:13:23,803 --> 00:13:27,154 - No? - Uh-uh. 303 00:13:27,197 --> 00:13:31,158 Hey, doesn't the Vas-COM trial start today? 304 00:13:31,201 --> 00:13:34,291 Subject changer. 305 00:13:34,335 --> 00:13:37,555 Yes, it starts this afternoon. 306 00:13:37,599 --> 00:13:40,080 Good luck with that. 307 00:13:43,735 --> 00:13:45,041 Maggie. 308 00:13:45,085 --> 00:13:46,651 Look who's here. 309 00:13:46,695 --> 00:13:47,696 Grant. 310 00:13:47,739 --> 00:13:48,915 Hello, Maggie. 311 00:13:48,958 --> 00:13:50,046 He wanted to see where I worked. 312 00:13:50,090 --> 00:13:51,047 Oh. 313 00:13:51,091 --> 00:13:52,135 Sorry. 314 00:13:52,179 --> 00:13:53,397 It's kind of a sad day for us here. 315 00:13:53,441 --> 00:13:54,921 Yeah, Vanessa told me. 316 00:13:54,964 --> 00:13:56,183 Are you getting coffee? 317 00:13:56,226 --> 00:13:57,445 You should join us. 318 00:13:57,488 --> 00:13:59,055 You know, I didn't realize how late it was. 319 00:13:59,099 --> 00:14:00,927 I have to get back to the ED. 320 00:14:00,970 --> 00:14:02,493 Another time, then. 321 00:14:02,537 --> 00:14:04,017 Yeah. Yeah. 322 00:14:08,630 --> 00:14:10,501 Thanks for coming, Dad. 323 00:14:10,545 --> 00:14:12,286 Oh, hey. 324 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 Hey, I'm sorry about Jo. 325 00:14:13,678 --> 00:14:14,941 I know you were close. 326 00:14:14,984 --> 00:14:17,378 Yeah. 327 00:14:17,421 --> 00:14:20,642 Look, Dad, I need a favor. 328 00:14:20,685 --> 00:14:21,904 Can you call the head of narcotics, 329 00:14:21,948 --> 00:14:23,471 get me the yellow file on Goran? 330 00:14:23,514 --> 00:14:25,473 I need to see if he's got any relatives nearby. 331 00:14:25,516 --> 00:14:27,170 - Relatives? - Yeah. 332 00:14:27,214 --> 00:14:29,216 He needs a liver transplant, and I've got to find a match. 333 00:14:29,259 --> 00:14:30,913 Whoa, whoa, whoa, hold on, Dylan. 334 00:14:30,957 --> 00:14:31,783 Don't you think you're going through an awful lot 335 00:14:31,827 --> 00:14:33,089 for this guy? 336 00:14:33,133 --> 00:14:34,917 He's my patient, and I've got to do 337 00:14:34,961 --> 00:14:36,876 at least one thing right. 338 00:14:39,704 --> 00:14:42,098 OK. 339 00:14:46,929 --> 00:14:49,932 Dr. Archer, 17-year-old boy, David Sullivan, 340 00:14:49,976 --> 00:14:51,629 was brought in last night. 341 00:14:51,673 --> 00:14:53,631 Smoked marijuana laced with fentanyl. 342 00:14:53,675 --> 00:14:55,111 Narcaned in the field. 343 00:14:55,155 --> 00:14:56,591 Resident put him on saline to flush his system. 344 00:14:56,634 --> 00:14:57,635 OK. 345 00:14:57,679 --> 00:14:59,028 Treatment 6. 346 00:14:59,072 --> 00:15:00,290 Here's his latest drug panel. - All right. 347 00:15:00,334 --> 00:15:01,335 Thank you. 348 00:15:01,378 --> 00:15:04,555 Yeah. 349 00:15:04,599 --> 00:15:05,600 Can you sit up? Try to sit up. 350 00:15:05,643 --> 00:15:07,210 What's going on? Where am I? 351 00:15:07,254 --> 00:15:08,255 David, I'm Dr. Archer. 352 00:15:08,298 --> 00:15:09,647 I'll be treating your son today. 353 00:15:09,691 --> 00:15:11,475 - Thank you. - Where am I? 354 00:15:11,519 --> 00:15:12,868 Stop saying that. 355 00:15:12,912 --> 00:15:15,610 Look, you know perfectly well where you are. 356 00:15:15,653 --> 00:15:17,481 This-- this isn't like him, all right? 357 00:15:17,525 --> 00:15:19,483 David's not some pothead. 358 00:15:19,527 --> 00:15:20,963 His labs are good. 359 00:15:21,007 --> 00:15:23,139 Drugs have pretty much cleared his system. 360 00:15:23,183 --> 00:15:24,445 Who are you? 361 00:15:24,488 --> 00:15:25,881 Hey, he's your doctor. 362 00:15:25,925 --> 00:15:27,752 They said the marijuana had fentanyl in it. 363 00:15:27,796 --> 00:15:29,406 Your son might not even have known. 364 00:15:29,450 --> 00:15:31,539 We're seeing a lot of cannabis sprayed with fentanyl. 365 00:15:31,582 --> 00:15:33,193 You could have died, David. 366 00:15:33,236 --> 00:15:34,324 Are they coming? 367 00:15:34,368 --> 00:15:35,543 Are who coming? 368 00:15:35,586 --> 00:15:37,719 He's still high. 369 00:15:37,762 --> 00:15:39,460 His THC levels are negligible, 370 00:15:39,503 --> 00:15:42,985 but we'll keep him on an IV, make sure we flush his system. 371 00:15:43,029 --> 00:15:44,117 I'm not listening to you! 372 00:15:44,160 --> 00:15:45,683 Hey, hey, David. Hey. 373 00:15:45,727 --> 00:15:46,989 What is going on with you? 374 00:15:47,033 --> 00:15:48,164 I'll check back in a little while. 375 00:15:48,208 --> 00:15:50,645 OK. Thank you. 376 00:15:50,688 --> 00:15:52,995 Hey. 377 00:15:53,039 --> 00:15:55,041 Can you page Dr. Charles, please? 378 00:15:55,084 --> 00:15:58,261 Yeah. 379 00:16:02,178 --> 00:16:03,223 Hannah? 380 00:16:03,266 --> 00:16:05,877 I can't catch my breath. 381 00:16:05,921 --> 00:16:06,878 All right. 382 00:16:06,922 --> 00:16:07,879 We'll get you in a room. 383 00:16:07,923 --> 00:16:09,751 Ethan! - Let me help. 384 00:16:09,794 --> 00:16:10,882 Hey. 385 00:16:10,926 --> 00:16:12,362 She's dyspnic and wheezy. 386 00:16:12,406 --> 00:16:13,363 OK. 387 00:16:13,407 --> 00:16:14,451 Will, I got this. 388 00:16:14,495 --> 00:16:17,063 No, I'm staying. 389 00:16:17,106 --> 00:16:19,543 100 milligrams of SOLU-MEDROL and a breathing treatment. 390 00:16:19,587 --> 00:16:20,588 Yeah. 391 00:16:20,631 --> 00:16:21,632 Why wheezing? 392 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 Why now? 393 00:16:23,417 --> 00:16:24,722 Inhalation injury was minimal, and the CO wasn't that high. 394 00:16:24,766 --> 00:16:26,420 I don't know. 395 00:16:26,463 --> 00:16:27,812 Until we can figure this out, I think we should intubate. 396 00:16:27,856 --> 00:16:28,900 Just saying-- 397 00:16:28,944 --> 00:16:30,293 - No, please. - Yeah. 398 00:16:30,337 --> 00:16:31,903 She's setting at 92 with the cannula. 399 00:16:31,947 --> 00:16:33,209 Maybe we don't need to. 400 00:16:33,253 --> 00:16:34,689 Please. 401 00:16:34,732 --> 00:16:36,865 She doesn't want it. 402 00:16:36,908 --> 00:16:39,781 This isn't what I'd recommend. 403 00:16:39,824 --> 00:16:41,391 All right. 404 00:16:41,435 --> 00:16:42,610 We'll see if you can pull through without intubation, 405 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 but I want a chest CT. 406 00:16:44,394 --> 00:16:45,961 Mags, order a blood gas and let radiology 407 00:16:46,005 --> 00:16:47,223 know we're coming up. 408 00:16:47,267 --> 00:16:48,920 Will do. 409 00:16:48,964 --> 00:16:50,400 Sit tight, OK? 410 00:16:54,013 --> 00:16:55,492 You're too close to her. You can't be objective. 411 00:16:55,536 --> 00:16:57,059 You need to back off. - We're not together. 412 00:16:57,103 --> 00:16:58,539 It doesn't matter. 413 00:16:58,582 --> 00:17:01,063 You were, and feelings just don't disappear. 414 00:17:04,110 --> 00:17:05,720 Even a banana. I think it would be good for you. 415 00:17:06,808 --> 00:17:07,765 Mr. and Mrs. Sullivan? 416 00:17:07,809 --> 00:17:09,550 You again. 417 00:17:09,593 --> 00:17:12,379 You know, David, I don't think we met. 418 00:17:12,422 --> 00:17:15,164 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas. 419 00:17:15,208 --> 00:17:16,339 You're psychiatrists? 420 00:17:16,383 --> 00:17:17,340 Yes. 421 00:17:17,384 --> 00:17:18,776 - Stay away from me. - OK. 422 00:17:18,820 --> 00:17:20,256 Oh, god. 423 00:17:20,300 --> 00:17:21,649 He doesn't need a psychiatrist. He doesn't need a-- 424 00:17:21,692 --> 00:17:22,606 no, he smoked some pot. 425 00:17:22,650 --> 00:17:23,912 That's it. 426 00:17:23,955 --> 00:17:25,348 And it was stupid. I admit that. 427 00:17:25,392 --> 00:17:26,784 You know, especially for someone who's earned 428 00:17:26,828 --> 00:17:28,438 early admission to Stanford. 429 00:17:28,482 --> 00:17:30,266 Oh, well, that's pretty impressive. 430 00:17:30,310 --> 00:17:32,834 Hey, David, I see you haven't eaten yet. 431 00:17:32,877 --> 00:17:35,793 Honey, the doctor's talking to you. 432 00:17:35,837 --> 00:17:37,839 It's poison. 433 00:17:37,882 --> 00:17:40,059 David, it's-- it's not poison. 434 00:17:40,102 --> 00:17:41,756 I want to go home. 435 00:17:41,799 --> 00:17:42,974 Well, if you hadn't done what you did in the first place, 436 00:17:43,018 --> 00:17:44,280 we wouldn't even be here. 437 00:17:44,324 --> 00:17:45,368 Eric, that's not helping right now. 438 00:17:45,412 --> 00:17:46,978 Stop. 439 00:17:47,022 --> 00:17:48,458 David, I want you to know that we completely understand 440 00:17:48,502 --> 00:17:50,808 that this can be a really uncomfortable place, 441 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 and we want you to know that we're 442 00:17:52,549 --> 00:17:55,900 going to try and get you out of here as soon as possible, OK? 443 00:17:55,944 --> 00:17:57,554 OK. 444 00:17:57,598 --> 00:17:59,643 Nice to meet you. - Yeah. 445 00:17:59,687 --> 00:18:03,038 Nice to meet you. 446 00:18:04,822 --> 00:18:06,128 Dr. Cuevas, this is Dean Archer. 447 00:18:06,172 --> 00:18:08,652 He is the head of the ED. 448 00:18:08,696 --> 00:18:11,220 Nellie is starting a psych rotation today. 449 00:18:11,264 --> 00:18:13,004 Another lamb to the slaughter. 450 00:18:13,048 --> 00:18:15,616 Hardly a lamb, Dr. Archer. 451 00:18:15,659 --> 00:18:16,791 Sorry. 452 00:18:16,834 --> 00:18:19,446 So what's going on with the kid? 453 00:18:19,489 --> 00:18:21,056 What are you thinking? 454 00:18:21,100 --> 00:18:23,798 He's paranoid, exhibiting persecutory delusions. 455 00:18:23,841 --> 00:18:26,844 It isn't just what he said but his body language, 456 00:18:26,888 --> 00:18:28,194 refusal to make eye contact. 457 00:18:28,237 --> 00:18:29,412 Yeah. 458 00:18:29,456 --> 00:18:31,153 The question is, is it chemically induced, 459 00:18:31,197 --> 00:18:32,894 or is there something else going on here? 460 00:18:32,937 --> 00:18:34,374 Well, if it is chemically induced, it should resolve. 461 00:18:34,417 --> 00:18:35,810 Yeah. 462 00:18:35,853 --> 00:18:36,941 In the meantime, we got to get a better 463 00:18:36,985 --> 00:18:39,161 history from the parents. - Yeah. 464 00:18:43,209 --> 00:18:45,733 I'm seeing ground glass opacities. 465 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 And an enlarged pulmonary artery. 466 00:18:47,648 --> 00:18:49,867 She's definitely got interstitial disease. 467 00:18:49,911 --> 00:18:51,782 But what is causing it? 468 00:18:51,826 --> 00:18:52,914 We need to get a bronchoscopy, 469 00:18:52,957 --> 00:18:54,481 clean out her lungs. 470 00:18:54,524 --> 00:18:55,830 They can take a biopsy, see if we can find out. 471 00:18:58,833 --> 00:19:01,488 Hannah! 472 00:19:01,531 --> 00:19:04,621 She's only sating at 83. 473 00:19:04,665 --> 00:19:06,884 Get respiratory in here. 474 00:19:06,928 --> 00:19:07,929 We got you, Hannah. 475 00:19:07,972 --> 00:19:09,974 We got you. OK? 476 00:19:10,018 --> 00:19:11,106 Just relax. 477 00:19:11,150 --> 00:19:13,326 There you go. 478 00:19:15,502 --> 00:19:17,547 I'm in. 479 00:19:19,245 --> 00:19:21,638 We should have intubated her downstairs. 480 00:19:28,384 --> 00:19:30,778 Look, I was upset earlier, but I don't want you 481 00:19:30,821 --> 00:19:32,301 to get the wrong impression about David. 482 00:19:32,345 --> 00:19:33,694 I mean, he is a great kid, and we're very proud of him. 483 00:19:33,737 --> 00:19:35,783 You know, this whole business with the marijuana, 484 00:19:35,826 --> 00:19:37,088 that's way out of character. 485 00:19:37,132 --> 00:19:38,655 He was such a Sweet, happy child. 486 00:19:38,699 --> 00:19:40,222 You know, everyone would always compliment us 487 00:19:40,266 --> 00:19:41,702 on how good his manners are. 488 00:19:41,745 --> 00:19:43,617 And up until now, I mean, he's been 489 00:19:43,660 --> 00:19:44,618 a straight-A student. 490 00:19:44,661 --> 00:19:46,663 So his grades have fallen off? 491 00:19:46,707 --> 00:19:47,795 Just recently. 492 00:19:47,838 --> 00:19:49,840 Any other changes in his behavior 493 00:19:49,884 --> 00:19:50,972 that you can think of? 494 00:19:51,015 --> 00:19:52,234 Anything at all come to mind? 495 00:19:52,278 --> 00:19:56,673 Well, I guess he's quieter lately. 496 00:19:56,717 --> 00:19:58,153 Quieter? 497 00:19:58,197 --> 00:20:00,764 Sometimes, he seems off in his own world. 498 00:20:00,808 --> 00:20:04,855 I mean, he spends a lot more time alone in his room. 499 00:20:04,899 --> 00:20:07,641 Well, you don't notice it so much because you're at work. 500 00:20:07,684 --> 00:20:09,425 OK, so he's been spending more time alone. 501 00:20:09,469 --> 00:20:11,166 What about-- what about friends? 502 00:20:11,210 --> 00:20:13,864 Does he have a group of buddies he normally hangs out with? 503 00:20:13,908 --> 00:20:15,214 I don't know. 504 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 I mean, he doesn't bring anyone home. 505 00:20:16,911 --> 00:20:19,392 You know, I guess he's just more of a loner these days. 506 00:20:19,435 --> 00:20:21,916 Yeah, but I mean, that's true for a lot of kids, though. 507 00:20:21,959 --> 00:20:24,701 You know, since COVID, and the online classes 508 00:20:24,745 --> 00:20:26,007 and the socializing. 509 00:20:26,050 --> 00:20:27,748 Sure. 510 00:20:27,791 --> 00:20:29,184 I mean, the pandemic has been really rough on young people, 511 00:20:29,228 --> 00:20:30,707 for sure. 512 00:20:30,751 --> 00:20:32,187 But you haven't noticed anything different? 513 00:20:32,231 --> 00:20:33,623 I don't know. 514 00:20:33,667 --> 00:20:35,538 Some-- OK, I'll get up at night sometimes, 515 00:20:35,582 --> 00:20:38,237 and I'll see that the light in his room's still on. 516 00:20:38,280 --> 00:20:39,803 Well, yeah. 517 00:20:39,847 --> 00:20:41,718 I guess that's why David sleeps so much on the weekends. 518 00:20:41,762 --> 00:20:43,285 He's just not getting enough rest. 519 00:20:43,329 --> 00:20:45,026 So sleeping habits have changed? 520 00:20:45,069 --> 00:20:48,072 Oh, I mean, this is all normal teenage stuff, right? 521 00:20:48,116 --> 00:20:49,726 Very possibly. 522 00:20:49,770 --> 00:20:52,076 But honestly, we would really appreciate it if you would 523 00:20:52,120 --> 00:20:54,688 give us permission to have another quick conversation 524 00:20:54,731 --> 00:20:56,342 with David just to help us figure out, 525 00:20:56,385 --> 00:20:59,910 you know, what's going on and maybe what isn't. 526 00:20:59,954 --> 00:21:01,738 We certainly don't want this to happen again. 527 00:21:01,782 --> 00:21:02,739 No. 528 00:21:02,783 --> 00:21:04,393 We don't. 529 00:21:04,437 --> 00:21:07,744 I guess if you think that it will help. 530 00:21:07,788 --> 00:21:08,919 Great. 531 00:21:08,963 --> 00:21:11,182 Thank you. - All right. 532 00:21:11,226 --> 00:21:12,749 Dr. Scott. 533 00:21:12,793 --> 00:21:14,011 Dr. Marcel. 534 00:21:14,055 --> 00:21:17,711 Bogdan Costavich, Goran's brother. 535 00:21:17,754 --> 00:21:18,755 He's B negative. 536 00:21:18,799 --> 00:21:20,235 A match. 537 00:21:20,279 --> 00:21:22,368 He's agreed to donate a lobe of his liver. 538 00:21:22,411 --> 00:21:24,848 Well, Mr. Costavich, this is very generous. 539 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 I just want to make sure you understand 540 00:21:26,328 --> 00:21:27,721 what it is you're agreeing to. 541 00:21:27,764 --> 00:21:30,027 This is-- well, it's not a simple procedure. 542 00:21:30,071 --> 00:21:31,115 Yes. 543 00:21:31,159 --> 00:21:32,203 Dr. Scott explained to me. 544 00:21:32,247 --> 00:21:33,944 Yeah. 545 00:21:33,988 --> 00:21:35,598 There's risk involved, and it might be as long as two months 546 00:21:35,642 --> 00:21:36,991 before you're able to go back to work, 547 00:21:37,034 --> 00:21:39,428 so just keep that in mind. 548 00:21:39,472 --> 00:21:41,778 Goran and I, we went different ways. 549 00:21:41,822 --> 00:21:45,869 I know he's done bad things, but he's my brother. 550 00:21:45,913 --> 00:21:46,914 I understand. 551 00:21:46,957 --> 00:21:49,569 Please, Crockett. 552 00:21:49,612 --> 00:21:50,570 Yeah. 553 00:21:50,613 --> 00:21:51,962 All right. 554 00:21:52,006 --> 00:21:53,355 Dr. Scott here is going to get you prepped, OK? 555 00:21:53,399 --> 00:21:56,924 I'll see you in there. 556 00:21:59,230 --> 00:22:01,145 Hey. 557 00:22:01,189 --> 00:22:04,801 Here's her biopsy. 558 00:22:04,845 --> 00:22:09,371 Talc crystals embedded in periarterial granulomas. 559 00:22:09,415 --> 00:22:11,242 Look, on the street, 560 00:22:11,286 --> 00:22:14,942 heroin is often cut with talcum powder. 561 00:22:14,985 --> 00:22:17,074 When she used, the talc formed emboli, 562 00:22:17,118 --> 00:22:18,728 which went into her lungs. 563 00:22:18,772 --> 00:22:22,253 So she's had these granulomas for years. 564 00:22:22,297 --> 00:22:24,908 Obviously, she's been able to get by. 565 00:22:24,952 --> 00:22:26,475 But the smoke last night 566 00:22:26,519 --> 00:22:27,868 triggered the interstitial disease 567 00:22:27,911 --> 00:22:31,698 and caused the inflammation. - Yeah. 568 00:22:31,741 --> 00:22:34,091 Hey, she's on steroids right now. 569 00:22:34,135 --> 00:22:36,137 Let's see how she responds. 570 00:22:36,180 --> 00:22:37,268 OK. 571 00:22:37,312 --> 00:22:39,880 All right. 572 00:22:46,234 --> 00:22:47,757 Grant. 573 00:22:47,801 --> 00:22:49,237 I got your text message. 574 00:22:49,280 --> 00:22:51,152 Maggie, I was hoping I could catch you. 575 00:22:51,195 --> 00:22:52,545 OK. 576 00:22:52,588 --> 00:22:54,329 You seemed uncomfortable this morning. 577 00:22:54,373 --> 00:22:55,330 Was it because of me? 578 00:22:55,374 --> 00:22:57,201 No, no, no, no, no. 579 00:22:57,245 --> 00:23:01,467 Look, I was very happy to bring you and Vanessa together. 580 00:23:01,510 --> 00:23:06,123 And it meant a lot to me, too, to see you again. 581 00:23:06,167 --> 00:23:09,170 I felt the same way. 582 00:23:09,213 --> 00:23:10,867 Tell me, Maggie, you ever wonder 583 00:23:10,911 --> 00:23:12,652 what it would have been like if we'd just run off together? 584 00:23:12,695 --> 00:23:14,871 I mean, if our parents hadn't found out and-- 585 00:23:14,915 --> 00:23:16,220 Grant. 586 00:23:16,264 --> 00:23:17,396 I mean, if they hadn't made us 587 00:23:17,439 --> 00:23:19,441 put the baby up for adoption. 588 00:23:19,485 --> 00:23:21,051 Of course I do. 589 00:23:21,095 --> 00:23:22,966 But that's not what happened. 590 00:23:26,274 --> 00:23:28,537 I'm married, Grant. 591 00:23:28,581 --> 00:23:30,626 And I'm very happy, and I love my husband. 592 00:23:30,670 --> 00:23:34,021 And you have a relationship with Vanessa now, 593 00:23:34,064 --> 00:23:36,066 and that's fine. That's good. 594 00:23:36,110 --> 00:23:37,807 But I can't be a part of that. 595 00:23:37,851 --> 00:23:38,765 I'm sorry. 596 00:23:42,769 --> 00:23:43,639 Dr. Marcel. 597 00:23:43,683 --> 00:23:45,554 Yeah. Get him prepped. 598 00:23:45,598 --> 00:23:47,295 I'll be right there. 599 00:23:47,338 --> 00:23:49,123 Going into this transplant, I hope there's 600 00:23:49,166 --> 00:23:50,820 no residual resentment. 601 00:23:50,864 --> 00:23:51,865 I'm a surgeon. 602 00:23:51,908 --> 00:23:53,606 The patient needs me. 603 00:23:53,649 --> 00:23:55,869 On top of that, I'm doing this for Dylan, so no, Ms. Goodwin. 604 00:23:55,912 --> 00:23:56,870 No resentment. 605 00:23:56,913 --> 00:23:58,219 Glad to hear it. 606 00:23:58,262 --> 00:23:59,742 As you know, the hospital is obligated 607 00:23:59,786 --> 00:24:02,092 to have a senior surgeon supervising, 608 00:24:02,136 --> 00:24:05,705 and since Dr. Jones will be resecting the donor liver, 609 00:24:05,748 --> 00:24:07,141 he can take that role. - Yeah. 610 00:24:07,184 --> 00:24:08,403 Yeah, that's fine. 611 00:24:08,447 --> 00:24:10,100 I also came to tell you that we're 612 00:24:10,144 --> 00:24:13,626 experiencing another shortage of packed red blood cells. 613 00:24:13,669 --> 00:24:17,238 I can only allow this patient seven units. 614 00:24:17,281 --> 00:24:18,500 Ms. Goodwin, a surgery like this 615 00:24:18,544 --> 00:24:20,067 is usually allotted 10 to 20 units. 616 00:24:20,110 --> 00:24:23,636 Yes, I'm aware, but we can't have any one patient 617 00:24:23,679 --> 00:24:24,898 depleting our supplies. 618 00:24:24,941 --> 00:24:27,596 We have other surgeries, other patients. 619 00:24:27,640 --> 00:24:28,989 So call another hospital. 620 00:24:29,032 --> 00:24:29,946 I need that blood. 621 00:24:29,990 --> 00:24:31,078 I've tried. 622 00:24:31,121 --> 00:24:33,776 We're all in the same boat. 623 00:24:33,820 --> 00:24:36,257 So you keep me in transplant but tie my hands? 624 00:24:36,300 --> 00:24:38,433 I'm sorry, Dr. Marcel. 625 00:24:38,477 --> 00:24:40,740 Seven units. 626 00:24:43,569 --> 00:24:46,963 So, David, do you know why you're here? 627 00:24:47,007 --> 00:24:49,444 Can you remember what happened at all? 628 00:24:49,488 --> 00:24:50,837 Why should I talk to you? 629 00:24:50,880 --> 00:24:52,839 Well, you don't have to, actually. 630 00:24:52,882 --> 00:24:55,406 But we're really just trying to help you. 631 00:24:57,147 --> 00:25:00,237 Dad said the pot was bad. 632 00:25:00,281 --> 00:25:06,243 When you smoked it, were you alone or with some friends? 633 00:25:06,287 --> 00:25:07,506 What difference does it make? 634 00:25:07,549 --> 00:25:08,724 Maybe none at all. 635 00:25:08,768 --> 00:25:11,771 But I mean, just out of curiosity, 636 00:25:11,814 --> 00:25:14,208 were you hang with your crew, or... 637 00:25:14,251 --> 00:25:16,602 People are stupid. 638 00:25:16,645 --> 00:25:18,647 Certainly can be. 639 00:25:18,691 --> 00:25:22,651 Let me ask you, have you noticed anything different 640 00:25:22,695 --> 00:25:24,784 about yourself, about-- 641 00:25:24,827 --> 00:25:26,655 I don't know, the way you-- 642 00:25:26,699 --> 00:25:29,876 the way you think, about the way you feel about things? 643 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 Anything at all? 644 00:25:31,355 --> 00:25:32,487 I think maybe-- 645 00:25:34,445 --> 00:25:37,144 I know. 646 00:25:37,187 --> 00:25:39,973 David? 647 00:25:40,016 --> 00:25:44,586 You're trying to read my mind. 648 00:25:44,630 --> 00:25:47,154 Is there someone in here who's telling you that? 649 00:25:47,197 --> 00:25:49,199 What? No. 650 00:25:49,243 --> 00:25:50,549 I'm not crazy. 651 00:25:50,592 --> 00:25:51,724 You know what? 652 00:25:51,767 --> 00:25:54,074 Sometimes I have this-- 653 00:25:54,117 --> 00:25:58,513 this little voice in my head that's trying to tell me stuff, 654 00:25:58,557 --> 00:25:59,993 and I actually get confused. 655 00:26:00,036 --> 00:26:02,996 I lose track of whether is that me talking to myself, 656 00:26:03,039 --> 00:26:04,693 or is it someone else? 657 00:26:04,737 --> 00:26:09,959 Does that ever happen to you? 658 00:26:10,003 --> 00:26:11,613 OK. 659 00:26:11,657 --> 00:26:15,835 And-- and does that voice ever tell you to do things? 660 00:26:20,143 --> 00:26:22,929 Yes. 661 00:26:22,972 --> 00:26:24,365 Not to trust you. 662 00:26:24,408 --> 00:26:26,585 OK. 663 00:26:29,588 --> 00:26:34,027 There's something wrong with me, isn't there? 664 00:26:34,070 --> 00:26:36,464 You know, pal, we're going to figure it out. 665 00:26:36,507 --> 00:26:38,074 OK? 666 00:26:38,118 --> 00:26:40,120 You can trust me on that. 667 00:26:43,514 --> 00:26:44,994 OK, so we know what we're looking at. 668 00:26:45,038 --> 00:26:48,650 His affect, disordered thinking, the voices. 669 00:26:48,694 --> 00:26:50,043 Now we can move forward. 670 00:26:50,086 --> 00:26:51,914 We can start a course of treatment. 671 00:26:51,958 --> 00:26:53,655 I think we need to take a little breath here, Doctor. 672 00:26:53,699 --> 00:26:56,136 The patient is a minor, which means that it's 673 00:26:56,179 --> 00:26:59,182 his parents who are going to be determining how we proceed, 674 00:26:59,226 --> 00:27:01,707 so I hope that you were observing them as closely 675 00:27:01,750 --> 00:27:03,056 as you were David. 676 00:27:05,972 --> 00:27:07,800 Dr. Marcel, how's it going? 677 00:27:07,843 --> 00:27:09,192 Good. 678 00:27:09,236 --> 00:27:12,108 Just the hepatic anastomosis has taken some work. 679 00:27:12,152 --> 00:27:15,546 Both the native artery and the donors' are a little short. 680 00:27:15,590 --> 00:27:16,765 You're using a parachute technique 681 00:27:16,809 --> 00:27:17,897 to bring them together. 682 00:27:17,940 --> 00:27:18,941 Yeah. 683 00:27:18,985 --> 00:27:19,768 OK, good. 684 00:27:19,812 --> 00:27:21,117 Holler if you need me. 685 00:27:21,161 --> 00:27:22,466 OK. 686 00:27:22,510 --> 00:27:24,468 Almost got the arteries together. 687 00:27:24,512 --> 00:27:26,122 How are his vitals? 688 00:27:26,166 --> 00:27:27,863 BP's starting to tank. 689 00:27:27,907 --> 00:27:29,430 Where we at on pressers? 690 00:27:29,473 --> 00:27:30,823 - Maxed out. - Fluid resuscitation? 691 00:27:30,866 --> 00:27:32,128 Same. 692 00:27:32,172 --> 00:27:33,477 Let's hang another unit of packed cells. 693 00:27:33,521 --> 00:27:34,435 Can't. That was our seventh. 694 00:27:34,478 --> 00:27:35,523 We're out. 695 00:27:35,566 --> 00:27:37,394 He's getting acidotic. 696 00:27:37,438 --> 00:27:38,613 Crockett? 697 00:27:38,657 --> 00:27:42,138 Yeah, almost there. 698 00:27:42,182 --> 00:27:44,706 One more. 699 00:27:44,750 --> 00:27:47,187 OK, hepatic artery anastomosis complete. 700 00:27:47,230 --> 00:27:48,710 BP 87/56. 701 00:27:48,754 --> 00:27:50,277 Should I transfuse more platelets? 702 00:27:50,320 --> 00:27:51,539 Yeah. 703 00:27:51,582 --> 00:27:53,149 And 90 mgs per kg of Factor VII. 704 00:27:53,193 --> 00:27:54,194 Why? 705 00:27:54,237 --> 00:27:55,238 Got to get him clotting. 706 00:27:55,282 --> 00:27:56,675 Get me some Evarrest. 707 00:27:56,718 --> 00:27:57,632 We're gonna go ahead and pack and get out. 708 00:27:57,676 --> 00:27:59,068 Pack? No. 709 00:27:59,112 --> 00:28:00,156 You have to complete the bile duct anastomosis. 710 00:28:00,200 --> 00:28:01,157 No. 711 00:28:01,201 --> 00:28:02,506 He's lost too much blood. 712 00:28:02,550 --> 00:28:03,856 Gotta get him clotting now, or we'll lose him. 713 00:28:03,899 --> 00:28:05,727 Maybe you should call Dr. Jones. 714 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 I know what I'm doing. 715 00:28:07,207 --> 00:28:08,817 We pack him, recycle what blood he's lost, 716 00:28:08,861 --> 00:28:10,514 and wait to complete the transplant. 717 00:28:10,558 --> 00:28:11,733 You can't stop the surgery. 718 00:28:11,777 --> 00:28:12,908 I have to. 719 00:28:12,952 --> 00:28:14,301 Believe me, it's the only option. 720 00:28:14,344 --> 00:28:15,302 All right, lap pads. 721 00:28:15,345 --> 00:28:16,303 Let's go. 722 00:28:16,346 --> 00:28:17,565 Come on. 723 00:28:17,608 --> 00:28:18,566 There it is. 724 00:28:18,609 --> 00:28:20,220 Keep going. 725 00:28:24,877 --> 00:28:26,313 Hey, Dan. 726 00:28:26,356 --> 00:28:28,794 The new psych fellow's looking for you. 727 00:28:28,837 --> 00:28:30,143 Oh. 728 00:28:30,186 --> 00:28:31,405 Yeah, thanks. 729 00:28:31,448 --> 00:28:35,583 We were able to diagnose that kid. 730 00:28:35,626 --> 00:28:36,627 It's funny. 731 00:28:36,671 --> 00:28:38,586 I think that Dr. Cuevas is taking 732 00:28:38,629 --> 00:28:41,284 a certain satisfaction in being able to put a name on it. 733 00:28:41,328 --> 00:28:42,721 I mean, I get that. 734 00:28:42,764 --> 00:28:44,461 I was like that when I was starting out. 735 00:28:44,505 --> 00:28:48,117 But you know, there's a little more to it. 736 00:28:48,161 --> 00:28:49,162 Yeah. 737 00:28:49,205 --> 00:28:51,294 So what is the diagnosis? 738 00:28:51,338 --> 00:28:53,688 - Schizophrenia. - Ahh. 739 00:28:53,732 --> 00:28:56,691 I mean, we have to follow up and confirm and all that, 740 00:28:56,735 --> 00:28:58,171 but I'm-- 741 00:28:58,214 --> 00:29:00,173 I'm pretty sure it's what we're looking at. 742 00:29:00,216 --> 00:29:01,565 Yeah. Have you told the parents? 743 00:29:01,609 --> 00:29:05,352 Not yet. 744 00:29:05,395 --> 00:29:08,355 I tried to call my son yesterday. 745 00:29:08,398 --> 00:29:10,009 Didn't know you had a son. 746 00:29:10,052 --> 00:29:11,924 Yeah. 747 00:29:11,967 --> 00:29:14,883 15 years ago, lost him to drugs. 748 00:29:14,927 --> 00:29:16,537 He's alive. I don't-- 749 00:29:16,580 --> 00:29:20,149 I just don't know where he is. 750 00:29:20,193 --> 00:29:22,586 - Sorry to hear that, Dean. - Yeah. 751 00:29:22,630 --> 00:29:24,850 I'm telling you this because I know what it's going 752 00:29:24,893 --> 00:29:26,460 to be like for those parents. 753 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 Boy. 754 00:29:27,853 --> 00:29:30,725 Oh, they're going to remember that laughing kid 755 00:29:30,769 --> 00:29:33,032 running through the sprinklers, how proud he was 756 00:29:33,075 --> 00:29:35,034 when he learned how to ride a bike. 757 00:29:35,077 --> 00:29:37,645 And they are not going to understand 758 00:29:37,688 --> 00:29:40,213 how it's possible that some outside force 759 00:29:40,256 --> 00:29:43,520 has stolen that boy away. 760 00:29:45,522 --> 00:29:47,089 Whew. 761 00:29:47,133 --> 00:29:50,005 Oh... you know that. 762 00:29:50,049 --> 00:29:52,399 Yeah. 763 00:29:52,442 --> 00:29:55,924 Well, I gotta go tell them. 764 00:29:55,968 --> 00:29:57,404 Gotta go tell the parents. 765 00:29:57,447 --> 00:29:59,841 Well, like you always say, at least now 766 00:29:59,885 --> 00:30:02,017 he'll get the help he needs. 767 00:30:02,061 --> 00:30:05,716 Let's hope so. 768 00:30:11,897 --> 00:30:13,550 OK, let's unpack him. 769 00:30:17,816 --> 00:30:18,773 You got it? 770 00:30:18,817 --> 00:30:20,514 Great. 771 00:30:20,557 --> 00:30:22,908 Thank you. 772 00:30:22,951 --> 00:30:24,518 OK, no active bleeding. 773 00:30:24,561 --> 00:30:26,346 Marty? 774 00:30:26,389 --> 00:30:27,913 Vitals are steady. 775 00:30:27,956 --> 00:30:29,305 Looks like it worked. 776 00:30:29,349 --> 00:30:30,785 Hell of a call, Crockett. 777 00:30:30,829 --> 00:30:32,874 All right. Good job, everyone. 778 00:30:32,918 --> 00:30:34,833 Let's wrap this up. 779 00:30:36,922 --> 00:30:38,880 So Dr. Cuevas and I have a strong hunch 780 00:30:38,924 --> 00:30:41,883 about what could be causing David's difficulties. 781 00:30:41,927 --> 00:30:43,276 Is it really such a mystery? 782 00:30:43,319 --> 00:30:45,104 I mean, it seems like just normal adolescent stuff. 783 00:30:45,147 --> 00:30:46,757 I know you've noticed his-- 784 00:30:46,801 --> 00:30:49,935 his odd comments, his jumbled thoughts. 785 00:30:49,978 --> 00:30:51,675 His fearfulness. 786 00:30:51,719 --> 00:30:53,460 You-- you think that there's something wrong with David? 787 00:30:53,503 --> 00:30:56,724 We think David is suffering from an illness. 788 00:30:56,767 --> 00:30:59,596 We'd like him to see one of our outpatient psychiatrists. 789 00:30:59,640 --> 00:31:01,337 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 790 00:31:01,381 --> 00:31:02,817 Another psychiatrist? 791 00:31:02,861 --> 00:31:05,515 It's just part of the evaluation process. 792 00:31:05,559 --> 00:31:08,170 I don't understand. 793 00:31:08,214 --> 00:31:09,258 This isn't making any sense. 794 00:31:09,302 --> 00:31:10,825 What is going on? 795 00:31:10,869 --> 00:31:13,784 We know that you love your son very much, 796 00:31:13,828 --> 00:31:15,395 and this might not be easy to hear, 797 00:31:15,438 --> 00:31:17,179 but we believe that David is developing 798 00:31:17,223 --> 00:31:19,878 a schizoaffective disorder. 799 00:31:19,921 --> 00:31:21,357 What? 800 00:31:21,401 --> 00:31:22,532 Mentally ill? 801 00:31:22,576 --> 00:31:23,707 No. 802 00:31:23,751 --> 00:31:24,708 Psychotic? 803 00:31:24,752 --> 00:31:25,927 No! 804 00:31:25,971 --> 00:31:27,624 No, we're taking David home right now. 805 00:31:27,668 --> 00:31:29,148 How can you say that about him? 806 00:31:29,191 --> 00:31:29,975 This is a treatable condition. 807 00:31:30,018 --> 00:31:31,324 How? 808 00:31:31,367 --> 00:31:32,760 We have a much better understanding 809 00:31:32,803 --> 00:31:34,022 of the mechanism-- - My boy isn't crazy. 810 00:31:34,066 --> 00:31:35,719 You're the ones that are crazy. 811 00:31:35,763 --> 00:31:36,895 I think if we can just-- can we please talk about this? 812 00:31:36,938 --> 00:31:38,287 No. No. 813 00:31:38,331 --> 00:31:40,289 Look, we don't want anything to do with you. 814 00:31:40,333 --> 00:31:41,334 Stay away from us. 815 00:31:41,377 --> 00:31:42,683 We should sue you. 816 00:31:45,773 --> 00:31:49,081 Oh, my god. 817 00:31:49,124 --> 00:31:51,431 I mean, I've had patients with schizophrenia before, 818 00:31:51,474 --> 00:31:54,782 but I've never had to break the news to the parents. 819 00:31:54,825 --> 00:31:58,481 Sadly, their reaction is not uncommon. 820 00:31:58,525 --> 00:32:02,311 Well, how is that boy supposed to get any help? 821 00:32:02,355 --> 00:32:04,444 Exactly. 822 00:32:08,404 --> 00:32:10,189 Come in. 823 00:32:10,232 --> 00:32:11,233 Ms. Goodwin. 824 00:32:11,277 --> 00:32:13,714 Dr. Scott. 825 00:32:13,757 --> 00:32:16,021 I wanted to let you know, Goran's 826 00:32:16,064 --> 00:32:18,327 transplant is going well. 827 00:32:18,371 --> 00:32:20,416 Dr. Marcel thinks he'll pull through. 828 00:32:20,460 --> 00:32:21,722 Well, good. 829 00:32:21,765 --> 00:32:24,072 I know how much that means to you. 830 00:32:24,116 --> 00:32:26,031 I'm sorry, I have to run out. 831 00:32:26,074 --> 00:32:28,555 I have the Vas-COM trial. 832 00:32:28,598 --> 00:32:34,343 I also wanted to tell you I'm leaving MED. 833 00:32:34,387 --> 00:32:35,736 What? 834 00:32:35,779 --> 00:32:38,173 You once reminded me that I wear 835 00:32:38,217 --> 00:32:40,175 a white coat, not a blue one. 836 00:32:40,219 --> 00:32:44,527 But the thing is, here in Chicago, 837 00:32:44,571 --> 00:32:47,835 I don't think I'll ever be able to escape my past. 838 00:32:47,878 --> 00:32:50,620 I don't think I'll ever be able to take that blue coat off. 839 00:32:50,664 --> 00:32:52,231 But Chicago's your home. 840 00:32:52,274 --> 00:32:53,667 You grew up here. 841 00:32:53,710 --> 00:32:55,886 Yeah, that's the problem. 842 00:32:55,930 --> 00:33:00,065 Those old ties keep pulling me back in. 843 00:33:00,108 --> 00:33:04,939 I have to go someplace where I can just be a doctor. 844 00:33:04,983 --> 00:33:07,463 So-- 845 00:33:07,507 --> 00:33:09,857 Well, you will be sorely missed. 846 00:33:09,900 --> 00:33:13,643 Is there any way I can talk you out of it? 847 00:33:16,646 --> 00:33:21,956 This is where I met Jo, and where I lost her. 848 00:33:22,000 --> 00:33:27,396 So every time I go past that room, 849 00:33:27,440 --> 00:33:30,095 I think of her, and-- 850 00:33:30,138 --> 00:33:34,490 Understood. 851 00:33:34,534 --> 00:33:38,016 It has truly been my pleasure, Dr. Scott. 852 00:33:42,368 --> 00:33:43,717 Wow. 853 00:33:43,760 --> 00:33:45,066 Extubated. 854 00:33:45,110 --> 00:33:46,589 RSBI was normal. 855 00:33:46,633 --> 00:33:49,157 Passed her breathing trial with flying colors. 856 00:33:49,201 --> 00:33:51,986 Talc granulomas. 857 00:33:52,030 --> 00:33:53,422 Heroin addiction. 858 00:33:53,466 --> 00:33:55,816 A gift that keeps giving. 859 00:33:55,859 --> 00:33:57,948 The pulmonologist will get your lungs cleaned up. 860 00:33:57,992 --> 00:33:59,037 You'll be fine. 861 00:33:59,080 --> 00:34:01,517 Yeah, till the next thing. 862 00:34:01,561 --> 00:34:04,564 I just can't seem to shake the past. 863 00:34:04,607 --> 00:34:09,438 Hey, you're not in this alone, Hannah, OK? 864 00:34:09,482 --> 00:34:10,874 Excuse me. 865 00:34:10,918 --> 00:34:16,054 Dr. Halstead, you and I have a date in court. 866 00:34:20,319 --> 00:34:22,408 Where did you get that outfit? 867 00:34:22,451 --> 00:34:24,758 Maggie dug it out of the lost and found. 868 00:34:24,801 --> 00:34:25,846 Yeah? 869 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 Well, she didn't do you any favors. 870 00:34:27,587 --> 00:34:29,241 Jessa Rinaldi, we're placing you under arrest. 871 00:34:29,284 --> 00:34:30,285 What? 872 00:34:30,329 --> 00:34:31,547 Don't say anything. 873 00:34:31,591 --> 00:34:32,809 You're charged with aggravated arson 874 00:34:32,853 --> 00:34:34,072 and one count of attempted murder 875 00:34:34,115 --> 00:34:35,377 against Dr. Will Halstead. 876 00:34:35,421 --> 00:34:36,596 Oh, come on. What the hell is this? 877 00:34:36,639 --> 00:34:38,250 This is absolutely ridiculous. 878 00:34:38,293 --> 00:34:39,903 We have credit card evidence of your client buying 879 00:34:39,947 --> 00:34:41,601 accelerant plus surveillance camera footage 880 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 of her entering and leaving the building 881 00:34:43,516 --> 00:34:46,910 immediately before the fire. 882 00:34:46,954 --> 00:34:49,913 Let's go. 883 00:35:02,012 --> 00:35:04,667 I thought Sam told you I didn't want to see you. 884 00:35:04,711 --> 00:35:07,148 He did. 885 00:35:07,192 --> 00:35:08,802 But I have something I need to say. 886 00:35:08,845 --> 00:35:10,325 Look, if you came to apologize-- 887 00:35:10,369 --> 00:35:11,935 I didn't. 888 00:35:11,979 --> 00:35:14,068 I came to thank you. 889 00:35:14,112 --> 00:35:17,724 I had a win in the OR today, largely because of you, 890 00:35:17,767 --> 00:35:20,030 what you taught me. 891 00:35:20,074 --> 00:35:22,729 It made me realize, I-- 892 00:35:22,772 --> 00:35:27,081 I have an obligation to continue this work, 893 00:35:27,125 --> 00:35:29,910 that I can't throw away the knowledge you've given me. 894 00:35:31,999 --> 00:35:36,177 Very nice speech, Crockett. 895 00:35:36,221 --> 00:35:38,788 Meanwhile, I'm sidelined with this injury. 896 00:35:38,832 --> 00:35:41,095 I know. 897 00:35:41,139 --> 00:35:46,187 When I come back, which I will, 898 00:35:46,231 --> 00:35:49,321 if you think you're going to be on my team, think again. 899 00:35:53,890 --> 00:35:57,807 All right. 900 00:35:57,851 --> 00:36:01,898 You know, if it had been me on the table, 901 00:36:01,942 --> 00:36:04,292 and it was you who had to make the call, 902 00:36:04,336 --> 00:36:07,208 I'm pretty sure you would've done the same thing. 903 00:36:10,777 --> 00:36:13,214 Good night, Pamela. 904 00:36:16,174 --> 00:36:18,350 So I don't know if he mentioned it, 905 00:36:18,393 --> 00:36:22,441 but I actually did my residency with your partner 906 00:36:22,484 --> 00:36:23,485 way back when. 907 00:36:23,529 --> 00:36:24,878 A little before your time. 908 00:36:24,921 --> 00:36:30,100 But anyway, so you know I had to part 909 00:36:30,144 --> 00:36:34,366 company with my therapist about two months ago. 910 00:36:34,409 --> 00:36:37,673 And I don't know, lately I've just been really 911 00:36:37,717 --> 00:36:39,545 missing the interaction. 912 00:36:39,588 --> 00:36:45,420 And then today, I just had this brutal day, and-- 913 00:36:45,464 --> 00:36:46,856 I'm sorry. 914 00:36:46,900 --> 00:36:49,468 I just have to ask you a few questions. 915 00:36:49,511 --> 00:36:50,556 Do you smoke? 916 00:36:50,599 --> 00:36:51,644 No. 917 00:36:51,687 --> 00:36:54,255 Take any recreational drugs? 918 00:36:54,299 --> 00:36:56,083 No. 919 00:36:56,126 --> 00:36:58,607 Do you have a gun in the house? 920 00:36:58,651 --> 00:37:01,262 No, I do not. 921 00:37:01,306 --> 00:37:03,177 OK. 922 00:37:03,221 --> 00:37:07,790 So you were saying that today was particularly difficult? 923 00:37:07,834 --> 00:37:11,794 In what way was it difficult? 924 00:37:11,838 --> 00:37:13,405 Hmm? 925 00:37:28,637 --> 00:37:31,423 April? 926 00:37:31,466 --> 00:37:32,424 Ethan. 927 00:37:32,467 --> 00:37:33,860 Hi. 928 00:37:33,903 --> 00:37:40,301 I, um, I saw your dad's obituary. 929 00:37:40,345 --> 00:37:44,871 I-- I would have come to the service, but I-- 930 00:37:44,914 --> 00:37:48,266 I wasn't sure. 931 00:37:48,309 --> 00:37:50,877 I mean, I didn't want it to be awkward, so-- 932 00:37:50,920 --> 00:37:51,965 No. 933 00:37:52,008 --> 00:37:55,360 Um, are you back in Chicago? 934 00:37:55,403 --> 00:37:57,187 Yeah. Yeah. 935 00:37:57,231 --> 00:37:59,973 I finished my NP program. 936 00:38:00,016 --> 00:38:04,630 I'm working with a medical group here, so... 937 00:38:04,673 --> 00:38:05,674 What about you? 938 00:38:05,718 --> 00:38:07,633 Are you all better? 939 00:38:07,676 --> 00:38:10,375 Yeah, pretty much. 940 00:38:10,418 --> 00:38:13,029 Guess my NFL career is over, but-- 941 00:38:15,031 --> 00:38:16,642 How's the family? 942 00:38:16,685 --> 00:38:18,296 Emily, the baby? 943 00:38:18,339 --> 00:38:20,428 Well, he's probably huge by now. 944 00:38:20,472 --> 00:38:22,909 Not a baby anymore, no. 945 00:38:22,952 --> 00:38:24,867 But good. 946 00:38:24,911 --> 00:38:27,957 They're really good. 947 00:38:28,001 --> 00:38:31,047 You didn't get married or anything, did you? 948 00:38:32,919 --> 00:38:36,618 No. 949 00:38:36,662 --> 00:38:38,925 Did you? 950 00:38:38,968 --> 00:38:41,536 No. 951 00:38:46,411 --> 00:38:51,416 Um, 952 00:38:51,459 --> 00:38:54,157 well, I will see you around. 953 00:38:55,811 --> 00:38:57,422 Yeah. 954 00:39:22,621 --> 00:39:23,796 Yeah. 955 00:39:23,839 --> 00:39:25,624 Hello. You have a call from... 956 00:39:25,667 --> 00:39:27,277 Sean Archer. 957 00:39:27,321 --> 00:39:29,541 And inmate at Cook County Jail. 958 00:39:29,584 --> 00:39:30,542 Will you accept? 959 00:39:30,585 --> 00:39:31,717 Yes. 960 00:39:31,760 --> 00:39:35,416 Absolutely. 961 00:39:35,460 --> 00:39:39,072 Dad? 962 00:39:40,552 --> 00:39:41,553 . 963 00:39:47,646 --> 00:39:49,343 . 964 00:39:57,960 --> 00:39:59,440 Dylan. 965 00:39:59,484 --> 00:40:00,920 Hey, Dylan. 966 00:40:00,963 --> 00:40:03,575 Wait up. 967 00:40:03,618 --> 00:40:05,141 It wasn't Goran. 968 00:40:05,185 --> 00:40:07,317 It was Jessa. 969 00:40:07,361 --> 00:40:08,580 What? 970 00:40:08,623 --> 00:40:09,842 The fire. 971 00:40:09,885 --> 00:40:11,452 Goran had nothing to do with it. 972 00:40:11,496 --> 00:40:15,630 Jessa from Vasik, she was the one who started it. 973 00:40:16,936 --> 00:40:18,503 Oh. 974 00:40:18,546 --> 00:40:22,202 Yeah, Ms. Goodwin told me you were leaving. 975 00:40:22,245 --> 00:40:23,769 I know you've been through a lot, 976 00:40:23,812 --> 00:40:25,510 but if your decision had anything to do with the fire-- 977 00:40:25,553 --> 00:40:26,467 It didn't. 978 00:40:26,511 --> 00:40:29,470 You know what? I appreciate it. 979 00:40:29,514 --> 00:40:32,473 Yeah. 980 00:40:32,517 --> 00:40:34,519 Yeah. Maybe give it a couple of days. 981 00:40:34,562 --> 00:40:35,476 Think about it. 982 00:40:39,175 --> 00:40:43,223 You're a good guy, Will. 983 00:40:43,266 --> 00:40:45,051 Take care, man. 984 00:40:46,531 --> 00:40:48,576 You too. 65709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.