Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,765 --> 00:00:03,249
-Voc� � chata!
-N�o, voc� �!
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,264
-Voc� que � chata.
-N�o, voc� que �.
3
00:00:05,265 --> 00:00:07,120
-N�o, voc� que � chata!
-N�o sou!
4
00:00:07,121 --> 00:00:08,587
-Sim, voc� � chata!
-N�o sou!
5
00:00:08,588 --> 00:00:10,062
-Sim, voc� �!
-N�o sou!
6
00:00:10,063 --> 00:00:11,880
Problemas com
a esposa de mentirinha?
7
00:00:11,881 --> 00:00:13,813
Tantas mulheres
atr�s de um Green Card,
8
00:00:13,814 --> 00:00:16,235
eu acabo com uma
chata certinha que
9
00:00:16,236 --> 00:00:18,478
surta sempre que n�o
baixo o assento do vaso.
10
00:00:18,479 --> 00:00:22,371
N�o me interessa saber se
est� para cima, seu Neandertal!
11
00:00:22,373 --> 00:00:23,680
Viu o quero dizer?
12
00:00:23,681 --> 00:00:25,681
S� o que me mant�m
l�cido � o Molly Kong!
13
00:00:25,682 --> 00:00:27,583
-O que � isso?
-Um jogo que inventei.
14
00:00:27,584 --> 00:00:31,533
Toda vez que a Molly pira com
algo idiota, eu marco pontos!
15
00:00:31,534 --> 00:00:33,934
Pode, por favor,
fechar os arm�rios?
16
00:00:33,935 --> 00:00:35,576
FRUSTRA��O
-� como se eu seguisse
17
00:00:35,577 --> 00:00:37,008
os seus passos pela cozinha.
18
00:00:37,009 --> 00:00:39,235
Veja s�, pegou
uma tigela daqui.
19
00:00:39,236 --> 00:00:40,689
SARCASMO
-Depois p�s o cereal,
20
00:00:40,690 --> 00:00:42,354
mas provavelmente n�o selou.
21
00:00:42,355 --> 00:00:43,764
AMARGURA
-Foi at� � gaveta,
22
00:00:43,765 --> 00:00:45,670
pegou uma colher, n�o foi?
23
00:00:45,671 --> 00:00:47,382
BATER A GAVETA
-Pegou o leite...
24
00:00:47,383 --> 00:00:51,163
Meu Deus! Pode parar de guardar
os vasilhames vazios?
25
00:00:51,164 --> 00:00:52,464
COMBO
26
00:00:52,465 --> 00:00:53,965
NOVO RECORDE
-Pegue isso!
27
00:00:55,200 --> 00:00:56,822
50 pontos!
28
00:00:56,823 --> 00:00:58,756
Voc� vive
como um porco, cara.
29
00:00:58,757 --> 00:01:00,397
Estou do lado da Molly nessa.
30
00:01:00,398 --> 00:01:03,251
Qual �, voc� s� diz isso
porque gosta dela.
31
00:01:03,252 --> 00:01:05,570
Pode ser que isso afete
a minha decis�o, sim.
32
00:01:05,571 --> 00:01:07,891
Para que est� vestindo isso?
Est� 27�C l� fora.
33
00:01:07,892 --> 00:01:10,099
Oz est� quase conseguindo
um grande cliente
34
00:01:10,100 --> 00:01:12,366
e pediu que eu me vestisse
para impressionar.
35
00:01:15,973 --> 00:01:19,030
� claro que a culpa � minha,
deveria ter sido mais espec�fico.
36
00:01:19,031 --> 00:01:22,595
O que � mais impressionante do
que um Tauntaun do planeta Hoth?
37
00:01:22,596 --> 00:01:24,186
N�o sei, terno e gravata?
38
00:01:24,795 --> 00:01:27,255
A� vem a limusine dele.
Deixe que eu falo.
39
00:01:32,848 --> 00:01:35,419
A� est�! Tony Hawk!
O homem p�ssaro.
40
00:01:35,420 --> 00:01:37,271
Bem-vindo � Contra.
Como foi a viagem?
41
00:01:37,272 --> 00:01:38,672
Turbulenta.
42
00:01:38,673 --> 00:01:40,050
Esse � um Tauntaun bacana!
43
00:01:40,451 --> 00:01:42,153
Eu te disse!
44
00:01:42,154 --> 00:01:43,960
Venha, Tony,
suba aqui.
45
00:01:46,949 --> 00:01:50,648
Certo, fornecemos alta seguran�a
para todo tipo de opera��o.
46
00:01:50,649 --> 00:01:53,529
Estamos falando de varejo,
videogames, pe�as de skate,
47
00:01:53,530 --> 00:01:55,574
em todo o seu
imp�rio bilion�rio.
48
00:01:55,575 --> 00:01:57,260
-Por onde come�amos?
-Minha casa!
49
00:01:57,261 --> 00:01:59,778
Tem sido um pesadelo
desde que sequei a piscina.
50
00:01:59,779 --> 00:02:01,645
Fora da piscina,
seus delinquentes!
51
00:02:01,646 --> 00:02:04,117
Voc� � quem manda,
velhote.
52
00:02:04,118 --> 00:02:07,626
Est� em boas m�os! Marcaremos
tudo e deixaremos do baralho.
53
00:02:07,627 --> 00:02:10,428
Sabe que descer deixar do
baralho n�o tem sentido, certo?
54
00:02:10,429 --> 00:02:12,534
Nem metade
das coisas que eu digo.
55
00:02:13,693 --> 00:02:17,638
Oz, � uma emerg�ncia,
recebi uma liga��o da sede.
56
00:02:17,639 --> 00:02:19,515
Heather O'Brien
estar� aqui logo.
57
00:02:19,516 --> 00:02:22,315
Ela � a Vice-Presidente
da plataforma de m�dia digital.
58
00:02:22,316 --> 00:02:23,880
-O que isso significa?
-N�o sei!
59
00:02:23,881 --> 00:02:27,097
Mas o que sei � que se este
lugar n�o parecer valer 1 milh�o,
60
00:02:27,098 --> 00:02:29,368
ela ter� a minha cabe�a
em uma bandeja.
61
00:02:29,369 --> 00:02:31,019
Precisamos
de mais cores e luzes!
62
00:02:31,020 --> 00:02:32,527
Pessoas mais atraente!
63
00:02:32,528 --> 00:02:34,028
O qu�?
64
00:02:34,029 --> 00:02:36,748
Galera da manuten��o
e da inform�tica, adivinhem?
65
00:02:36,749 --> 00:02:40,670
Boas not�cias. Voc�s tem o resto
da semana de folga, seus gat�es.
66
00:02:40,671 --> 00:02:42,530
-Saiam daqui!
-Deixe meu feinhos.
67
00:02:42,531 --> 00:02:44,117
Todos a� voltem ao trabalho.
68
00:02:44,118 --> 00:02:45,709
N�o nos livraremos
de ningu�m.
69
00:02:45,710 --> 00:02:47,387
Oswald...
Heather O'Brien,
70
00:02:47,388 --> 00:02:49,758
� a pessoa
de cora��o mais negro,
71
00:02:49,759 --> 00:02:51,224
sugadora de almas,
72
00:02:51,225 --> 00:02:53,992
vingativa, dem�nio
em tempo integral,
73
00:02:53,993 --> 00:02:58,442
que j� passou alguma vez
por esse lindo planeta.
74
00:02:58,443 --> 00:03:01,110
5 MINUTOS DEPOIS
-Oi, estou procurando pelo Oz.
75
00:03:01,111 --> 00:03:03,536
Voc� e 3 ditadores depostos.
76
00:03:03,537 --> 00:03:06,916
Estou aqui, mestre em comando,
e voc� deve ser Heather.
77
00:03:06,917 --> 00:03:09,264
Ouvi dizer que era
um home de mist�rios, mas...
78
00:03:09,265 --> 00:03:11,006
N�o me disseram
que era um bonit�o.
79
00:03:11,825 --> 00:03:14,526
Cuidado, Oz.
Lembre-se o que a V disse!
80
00:03:14,527 --> 00:03:16,294
Dinobots... legal!
81
00:03:16,295 --> 00:03:19,832
Acham que os Transformers sa�ram
de moda por isso, eu discordo.
82
00:03:19,833 --> 00:03:22,019
-Com certeza foi o Unicron.
-Com certeza!
83
00:03:22,020 --> 00:03:24,137
Ela � demais!
84
00:03:24,138 --> 00:03:25,438
Eis a minha assistente!
85
00:03:25,439 --> 00:03:27,240
Ela vai distribuir
os nossos brindes.
86
00:03:27,241 --> 00:03:29,559
Em nome da minha aprecia��o
por estar conosco.
87
00:03:29,560 --> 00:03:30,962
Que legal!
88
00:03:31,839 --> 00:03:35,526
Safra de 2009?
A minha favorita.
89
00:03:36,754 --> 00:03:38,190
Vejam isso!
90
00:03:44,640 --> 00:03:47,017
Eu n�o estava certa?
Ela n�o � mal�fica?
91
00:03:47,018 --> 00:03:50,439
Sim...
Ela � mesmo um monstro!
92
00:03:50,440 --> 00:03:53,039
Certo, acho que devo ir l�.
93
00:03:53,040 --> 00:03:55,511
E a�, garotas?
Tudo em cima?
94
00:03:55,512 --> 00:03:59,360
Bem, voc�s emagreceram?
Est�o mesmo "fenomebolas"!
95
00:03:59,361 --> 00:04:01,088
Veronica!
96
00:04:01,089 --> 00:04:03,527
Eu pensei ter sentido cheiro
de desespero barato.
97
00:04:05,728 --> 00:04:07,520
Estou brincando!
98
00:04:08,782 --> 00:04:10,636
Esta � a minha assistente,
Heather.
99
00:04:10,637 --> 00:04:12,257
O qu�?
Mesmo nome?
100
00:04:12,258 --> 00:04:15,529
Como no filme "Hearthers"...
Por que eu disse isso?
101
00:04:15,530 --> 00:04:17,862
Porque voc� � a pior!
102
00:04:17,863 --> 00:04:19,163
Pois �!
103
00:04:19,164 --> 00:04:20,527
Estou brincando!
104
00:04:24,976 --> 00:04:26,578
Vou desmaiar...
105
00:04:26,579 --> 00:04:28,228
N�o consigo respirar.
106
00:04:28,690 --> 00:04:32,122
Muito bem!
Reformula��o radical da Contra.
107
00:04:32,123 --> 00:04:35,349
Vim aqui mostrar para reformular
a imagem e faz�-la parecer boa.
108
00:04:35,350 --> 00:04:37,747
O neg�cio � que uma boa
empresa de seguran�a
109
00:04:37,748 --> 00:04:39,511
gosta de guardar
seus mist�rios.
110
00:04:39,512 --> 00:04:41,127
Eu respeito esse ponto, Oz...
111
00:04:41,128 --> 00:04:43,812
Mas julgando pela sua
web page, misteriosa demais.
112
00:04:44,736 --> 00:04:46,134
CAIXA POSTAL 15668
113
00:04:46,135 --> 00:04:48,986
Pesquisei o nome no Google,
e apareceu um jogo de Nintendo
114
00:04:48,987 --> 00:04:50,897
mais velho do que eu.
115
00:04:51,657 --> 00:04:54,196
Com todo respeito,
Oswald...
116
00:04:54,197 --> 00:04:56,871
Receio que teremos que
concordar com as Heathers.
117
00:04:56,872 --> 00:05:00,149
Isso! Olhar para o futuro!
Usar mais a internet!
118
00:05:00,150 --> 00:05:02,850
Sim, todos n�s fazemos
blogs sobre comida
119
00:05:02,851 --> 00:05:06,150
e como nossos relacionamentos
s�o estragados por pornografia.
120
00:05:06,151 --> 00:05:08,850
S� estou aqui para fazer
uns v�deos do escrit�rio,
121
00:05:08,851 --> 00:05:10,852
e fazer nossa imagem
corporativa on-line.
122
00:05:10,853 --> 00:05:13,550
Uma pequena dica...
123
00:05:13,551 --> 00:05:17,450
O Oswald n�o gosta
de c�meras.
124
00:05:17,451 --> 00:05:19,650
TURMA DE CALOUROS
OZ - SEM FOTO
125
00:05:19,651 --> 00:05:20,951
2� ANO
OZ - SEM FOTO
126
00:05:20,952 --> 00:05:22,254
3� ANO
OZ - SEM FOTO
127
00:05:22,255 --> 00:05:23,655
VETERANOS
OZ - SEM FOTO
128
00:05:24,150 --> 00:05:26,550
Bem, se n�o podemos usar
um rostinho bonito
129
00:05:26,551 --> 00:05:27,852
para representar
a empresa,
130
00:05:27,853 --> 00:05:32,150
ent�o, podemos usar,
pensando assim de �ltima hora...
131
00:05:33,050 --> 00:05:34,350
a Veronica.
132
00:05:34,351 --> 00:05:37,000
Ela est� brincando.
133
00:05:37,001 --> 00:05:40,150
Essa da� � bem
brincalhona, n�o �?
134
00:05:40,151 --> 00:05:41,551
N�o, vou escolher voc�.
135
00:05:41,552 --> 00:05:43,250
Pelo menos poderei
ser filmada.
136
00:05:47,650 --> 00:05:50,750
Essa Heather �
muito gostosa, n�o �?
137
00:05:50,751 --> 00:05:53,550
-Pois �.
-Vindo de um cara que est� atr�s
138
00:05:53,551 --> 00:05:55,551
de algu�m que �
demais para ele,
139
00:05:55,552 --> 00:05:57,450
eu posso dizer:
"Vai sonhando".
140
00:05:57,451 --> 00:05:59,950
Por favor, Cameron �
um pegador, n�o �?
141
00:05:59,951 --> 00:06:02,151
Fale para ele como voc�
� um garanh�o.
142
00:06:02,152 --> 00:06:04,550
Eu n�o diria isso, mas...
143
00:06:04,551 --> 00:06:06,350
� assim
que um hacker faz.
144
00:06:06,351 --> 00:06:09,050
-Muito bem, cara.
-Isso a�! Vai l�.
145
00:06:10,650 --> 00:06:12,150
-Beleza.
-Vou trabalhar.
146
00:06:17,350 --> 00:06:18,850
Ambi��o...
147
00:06:18,851 --> 00:06:21,550
Certo.
Veja e aprenda.
148
00:06:22,950 --> 00:06:24,250
E ent�o...
149
00:06:24,251 --> 00:06:26,450
-Ambi��o, n�o �?
-Como �?
150
00:06:26,451 --> 00:06:29,051
Sua tatuagem. O s�mbolo
chin�s para ambi��o, certo?
151
00:06:29,650 --> 00:06:30,950
Voc� fala chin�s?
152
00:06:31,550 --> 00:06:33,650
N�o, n�o falo.
153
00:06:33,651 --> 00:06:36,450
Ent�o voc� viu
minha tatuagem, pesquisou,
154
00:06:36,451 --> 00:06:38,950
e veio aqui bater
um papo casual?
155
00:06:38,951 --> 00:06:41,650
Como se n�o fosse a coisa
mais pervertida do mundo?
156
00:06:43,450 --> 00:06:45,350
-Funcionou?
-N�o.
157
00:06:45,351 --> 00:06:47,150
-N�o?
-N�o.
158
00:06:47,151 --> 00:06:48,951
Nossa certid�o
de casamento chegou.
159
00:06:48,952 --> 00:06:51,450
Tente n�o tratar da forma
que trata tudo que tem.
160
00:06:52,050 --> 00:06:53,450
Voc�s s�o casados?
161
00:06:53,451 --> 00:06:56,650
Tecnicamente, sim,
mas n�s...
162
00:06:56,651 --> 00:06:59,652
S�rio? � a segunda vez na semana
que me impede de me dar bem.
163
00:06:59,653 --> 00:07:00,953
O que est� fazendo?
164
00:07:06,400 --> 00:07:08,200
Eu falei que tinha
um encontro!
165
00:07:08,201 --> 00:07:11,850
N�o achei que fosse s�rio.
Oi, eu sou a Molly.
166
00:07:11,851 --> 00:07:13,851
Voc� merece algo melhor.
167
00:07:15,450 --> 00:07:18,350
Eu te fiz um grande favor
te conseguindo um Green Card,
168
00:07:18,351 --> 00:07:20,751
o m�nimo que podia fazer
era n�o me atrapalhar.
169
00:07:20,752 --> 00:07:24,450
� mesmo? Pois para mim parecia
que voc� j� era trapalh�o.
170
00:07:25,750 --> 00:07:27,350
Pare de jogar Molly Kong!
171
00:07:27,351 --> 00:07:30,150
Se sou t�o irritante,
talvez eu devesse me mudar.
172
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
Legendas em S�rie
Contras Fora de S�rie!
173
00:07:39,253 --> 00:07:41,253
Tradu��o:
@helder1965
174
00:07:41,254 --> 00:07:43,254
Tradu��o:
parlobrito
175
00:07:43,255 --> 00:07:45,255
Tradu��o:
ZeusrevoLTs
176
00:07:45,256 --> 00:07:47,256
Revis�o:
parlobrito
177
00:07:47,257 --> 00:07:49,450
[ S02E10 ]
"Heathers"
178
00:07:57,450 --> 00:07:58,850
Oz, temos um problem�o.
179
00:07:59,200 --> 00:08:00,950
Desde que a Heather
ligou a c�mera,
180
00:08:00,951 --> 00:08:02,751
a Veronica enlouqueceu.
181
00:08:02,752 --> 00:08:05,052
Vamos em frente!
182
00:08:05,053 --> 00:08:06,853
Isso � propriedade federal!
183
00:08:07,199 --> 00:08:09,750
Todos amamos a Heather,
mas se tratando da Veronica,
184
00:08:09,751 --> 00:08:12,850
ela fica meio malvada,
deixemos que elas se resolvam
185
00:08:12,851 --> 00:08:14,950
-e ningu�m se machuca.
-� tarde demais.
186
00:08:14,951 --> 00:08:17,500
Quer saber o que faz
a Contra Security
187
00:08:17,501 --> 00:08:19,001
a melhor no ramo?
188
00:08:19,002 --> 00:08:21,050
Por causa
de caras como o...
189
00:08:21,051 --> 00:08:22,451
-Cash.
-Cash.
190
00:08:22,950 --> 00:08:25,750
Com todas
as bugigangas.
191
00:08:25,751 --> 00:08:28,451
O que est� fazendo?
N�o mexa nas minhas coisas.
192
00:08:28,452 --> 00:08:30,400
Estou voando!
193
00:08:33,300 --> 00:08:34,600
Bateu.
194
00:08:34,601 --> 00:08:37,650
Falarei com ela antes que ela
machuque algu�m importante.
195
00:08:37,651 --> 00:08:39,202
-Para onde ela foi?
-Estou aqui!
196
00:08:39,203 --> 00:08:43,650
S� fazendo a coisa. Resolvendo
um problema, como costumo fazer.
197
00:08:44,450 --> 00:08:46,350
-Oi, voc�...
-Cash.
198
00:08:46,351 --> 00:08:48,750
Cash.
Veja, eu consertei o seu...
199
00:08:48,751 --> 00:08:50,151
Esta coisa.
200
00:08:50,552 --> 00:08:52,352
Merda,
algu�m importante.
201
00:08:53,550 --> 00:08:56,250
Participa��o de celebridade.
� bom para o nosso v�deo!
202
00:08:56,251 --> 00:08:58,650
Vem, gente!
Pessoal, olhem s�.
203
00:08:58,651 --> 00:09:01,050
� o Sr. Shaun White.
204
00:09:01,051 --> 00:09:02,500
Ela n�o sabe
o nome dele.
205
00:09:02,501 --> 00:09:04,950
O patinador famoso
no mundo todo.
206
00:09:04,951 --> 00:09:06,850
N�o � bem isso
que eu fa�o.
207
00:09:06,851 --> 00:09:09,150
Vamos, coloque os patins.
208
00:09:11,450 --> 00:09:12,851
Fa�a suas manobras
favoritas.
209
00:09:12,852 --> 00:09:14,950
Fa�amos aquele giro
que voc� faz t�o bem.
210
00:09:14,951 --> 00:09:16,401
Vou embora.
211
00:09:21,650 --> 00:09:23,150
Minha nossa.
212
00:09:23,151 --> 00:09:25,851
Ainda tenho o trabalho,
n�o �, Tony?
213
00:09:25,852 --> 00:09:28,050
Fa�a um "joinha"
para "sim".
214
00:09:28,051 --> 00:09:30,550
Acho que esse dedo
significa um "n�o".
215
00:09:32,350 --> 00:09:33,650
Meu Deus!
216
00:09:34,050 --> 00:09:37,549
-Casado, n�o �?
-Sim, � complicado.
217
00:09:37,550 --> 00:09:39,350
Sempre �.
218
00:09:42,350 --> 00:09:43,950
Que diabos foi isso?
219
00:09:43,951 --> 00:09:45,550
Ela � uma ca�adora
de alian�as,
220
00:09:45,551 --> 00:09:46,950
pegadora de maridos.
221
00:09:46,951 --> 00:09:48,251
Destruidora de lares?
222
00:09:48,252 --> 00:09:50,953
-Gosta de homens comprometidos.
-Tem certeza? Isso �...
223
00:09:50,954 --> 00:09:52,850
-Meio louco.
-Pois �.
224
00:09:52,851 --> 00:09:55,350
Mas � a fruta proibida.
225
00:10:01,690 --> 00:10:03,950
Est� comendo um tomate
como se fosse uma ma��?
226
00:10:04,650 --> 00:10:07,950
Quem faz isso? S�rio?
Ponha algo para melhorar o sabor.
227
00:10:12,150 --> 00:10:15,600
Oi, Mol.
Ou�a, eu me sinto horr�vel
228
00:10:15,601 --> 00:10:16,950
por causa da nossa briga.
229
00:10:16,951 --> 00:10:18,351
Uma oferta de paz.
230
00:10:18,352 --> 00:10:19,900
Eu te trouxe
o �ltimo bolinho.
231
00:10:19,901 --> 00:10:22,702
Que acha de darmos outra chance
ao nosso casamento falso?
232
00:10:22,703 --> 00:10:25,903
Bem, j� que fez esse esfor�o,
acho que sim.
233
00:10:25,904 --> 00:10:28,305
�timo, porque quero conseguir
algo com a Heather.
234
00:10:28,306 --> 00:10:31,157
Ela gosta de caras casados
e quero ver aonde isso vai dar.
235
00:10:31,750 --> 00:10:34,450
-Voc� � inacredit�vel!
-O qu�?
236
00:10:34,451 --> 00:10:37,050
Quando acho que voc� est�
se tornando um cavalheiro,
237
00:10:37,051 --> 00:10:39,950
voc� diz algo
rid�culo assim!
238
00:10:39,951 --> 00:10:41,851
�, grite, parece algo
de gente casada.
239
00:10:41,852 --> 00:10:43,152
�timo, �timo.
240
00:10:43,153 --> 00:10:45,650
Comida japonesa est� bom.
At� de noite, querida.
241
00:10:47,150 --> 00:10:48,450
O qu�?
242
00:10:50,350 --> 00:10:52,150
Quem precisa
de um colega de quarto?
243
00:10:53,150 --> 00:10:55,450
Bem-vinda
� C�pula do Trov�o.
244
00:10:56,950 --> 00:10:58,600
� ador�vel.
245
00:10:58,601 --> 00:11:00,450
Muito obrigada
por me deixar ficar.
246
00:11:00,451 --> 00:11:02,750
Eu j� me enchi
do Cameron.
247
00:11:03,350 --> 00:11:06,000
Esque�a o Cameron,
esta � a sua nova casa.
248
00:11:06,001 --> 00:11:07,450
Deixe-me lhe dar um tour.
249
00:11:07,451 --> 00:11:09,250
Aqui est�o minhas
figuras de a��o,
250
00:11:09,251 --> 00:11:10,551
em ordem alfab�tica.
251
00:11:10,552 --> 00:11:12,850
Indo do Almirante Ackbar
ao General Zod.
252
00:11:12,851 --> 00:11:14,450
-Bem organizado.
-�.
253
00:11:14,451 --> 00:11:16,200
Aqui est� a geladeira.
254
00:11:16,750 --> 00:11:18,451
-Todo mundo precisa de uma.
-N�o �?
255
00:11:18,452 --> 00:11:20,450
E � claro a �rea de jogos.
256
00:11:22,350 --> 00:11:24,200
-Ador�vel.
-E � claro...
257
00:11:24,201 --> 00:11:26,201
Ali � onde a m�gica acontece.
258
00:11:26,202 --> 00:11:29,102
E se voc� tiver sorte,
eu lhe mostro a minha varinha.
259
00:11:29,103 --> 00:11:30,403
Perd�o?
260
00:11:32,450 --> 00:11:35,250
Gra�as a Deus.
Pensei em algo bem diferente.
261
00:11:38,150 --> 00:11:40,400
-Al�?
-Tire sua m�o da varinha
262
00:11:40,401 --> 00:11:41,801
e volte para o escrit�rio.
263
00:11:41,802 --> 00:11:43,503
Meu sentido de aranha
est� zunindo.
264
00:11:43,504 --> 00:11:45,250
Entendido, chefe.
265
00:11:48,800 --> 00:11:50,500
Qual o seu problema,
Veronica?
266
00:11:50,501 --> 00:11:53,201
Desde que a Heather apareceu,
voc� est� mais louca.
267
00:11:53,202 --> 00:11:56,400
Claramente, a Heather
n�o pensa bem de mim,
268
00:11:56,401 --> 00:11:58,950
e este v�deo � a chance
de ela ver o meu melhor.
269
00:11:59,750 --> 00:12:02,400
Voc� percebeu que colocamos
um �cone americano
270
00:12:02,401 --> 00:12:03,701
em uma ambul�ncia?
271
00:12:03,702 --> 00:12:06,850
Qual �? V�o jogar ele l�
no ch�o, s� dizendo.
272
00:12:07,451 --> 00:12:09,251
-Elas est�o aqui.
-O qu�?
273
00:12:09,950 --> 00:12:12,500
Certo, est� feito.
274
00:12:13,000 --> 00:12:15,550
Ronnie, ficou �timo.
275
00:12:16,250 --> 00:12:18,851
-Ser� deslumbrante.
-� mesmo?
276
00:12:18,852 --> 00:12:20,500
E quando veremos
esta obra-prima?
277
00:12:21,550 --> 00:12:23,101
Quando ver�o
minha obra-prima?
278
00:12:23,550 --> 00:12:25,002
Para falar a verdade...
279
00:12:25,003 --> 00:12:28,800
Exibiremos na confer�ncia
da OCP em alguns dias.
280
00:12:28,801 --> 00:12:31,200
Voc�s est�o convidados,
� claro.
281
00:12:31,201 --> 00:12:34,350
Viva!
Eu adoro surpresas.
282
00:12:34,351 --> 00:12:36,351
O que gosto mais
do que surpresas
283
00:12:36,352 --> 00:12:39,102
� saber de tudo antes
que aconte�a.
284
00:12:41,450 --> 00:12:43,650
Certo, queridinhos,
� o seguinte...
285
00:12:43,651 --> 00:12:45,651
A Heather mentiu
sobre o v�deo do site.
286
00:12:45,652 --> 00:12:49,550
-Como sabemos disso?
-Um amigo consultor falou
287
00:12:49,551 --> 00:12:52,650
que h� coisas que as pessoas
fazem ao mentir que as entregam.
288
00:12:52,651 --> 00:12:55,750
Trejeitos comuns, que entregam
at� a idade da mulher.
289
00:12:55,751 --> 00:12:59,352
Primeiro sinal,
repetir a minha pergunta.
290
00:12:59,353 --> 00:13:01,601
� mesmo? E quando
veremos esta obra-prima?
291
00:13:01,602 --> 00:13:03,602
Quando ver�o
minha obra-prima?
292
00:13:03,603 --> 00:13:07,450
Ela evitou contato visual,
tocou o nariz quando falou...
293
00:13:07,451 --> 00:13:10,750
Deu muitos detalhes,
mudou o tom de voz.
294
00:13:10,751 --> 00:13:12,351
Fez muitas pausas,
295
00:13:12,352 --> 00:13:14,600
e, claro, se isso
n�o a entregasse,
296
00:13:14,601 --> 00:13:17,250
ela fez o movimento final
quando eu me virei.
297
00:13:20,650 --> 00:13:22,150
�culos espi�o.
298
00:13:22,151 --> 00:13:24,900
� uma beleza.
Voc� fez de novo.
299
00:13:26,450 --> 00:13:29,251
Agora vamos descobrir o que
as Heathers est�o aprontando.
300
00:13:31,849 --> 00:13:33,650
Certo, hackeando
o e-mail da Heather.
301
00:13:33,651 --> 00:13:34,951
Vejamos
o que ela esconde.
302
00:13:35,450 --> 00:13:36,750
Entrou.
303
00:13:37,550 --> 00:13:40,350
Ali, clique neste filme.
Clique em "Veronica diz".
304
00:13:40,351 --> 00:13:41,651
Certo.
305
00:13:41,652 --> 00:13:44,350
E nas sextas-feiras,
transformamos o bebedor de �gua
306
00:13:44,351 --> 00:13:46,250
em um bebedor
de vinho branco.
307
00:13:46,251 --> 00:13:48,252
Como acha que
a recepcionista engravidou?
308
00:13:48,253 --> 00:13:49,553
Eu fiz a maior parte.
309
00:13:50,450 --> 00:13:52,450
Algu�m viu meus �culos?
310
00:13:52,451 --> 00:13:55,600
O qu�? N�o!
Quem pegou meus �culos?
311
00:13:56,350 --> 00:13:58,450
Dispens�vel.
J� peguei aquilo.
312
00:13:58,451 --> 00:14:00,550
Fora de quest�o.
Pensei nisso.
313
00:14:00,551 --> 00:14:02,350
Trabalhando naquilo.
S� louca.
314
00:14:02,351 --> 00:14:03,951
S� se vive uma vez.
At� isso.
315
00:14:03,952 --> 00:14:06,050
Ol�, meus amigos queridos!
316
00:14:06,051 --> 00:14:09,550
Mas que droga!
Hoje � s�bado?
317
00:14:09,551 --> 00:14:10,950
De novo n�o!
318
00:14:10,951 --> 00:14:12,950
Continua por mais 20 minutos.
319
00:14:12,951 --> 00:14:15,350
V�o com�-la viva
na confer�ncia da OCP.
320
00:14:15,351 --> 00:14:18,600
-O que faremos?
-Temos que matar as Heathers.
321
00:14:20,150 --> 00:14:21,750
Metaforicamente.
322
00:14:21,751 --> 00:14:24,451
Talvez...
A ser decidido.
323
00:14:25,950 --> 00:14:29,250
O que voc� faz aqui?
� mais o que eu fa�o, certo?
324
00:14:29,251 --> 00:14:32,150
Voc� pode tirar?
Eu vi o que fizeram.
325
00:14:32,151 --> 00:14:35,500
Usaram t�cnicas de edi��o
para me fazer parecer idiota,
326
00:14:35,501 --> 00:14:36,801
porque eu n�o sou...
327
00:14:37,250 --> 00:14:39,650
nem um pouco assim
na vida real.
328
00:14:39,651 --> 00:14:41,450
N�o sei de onde
tiraram isso.
329
00:14:41,451 --> 00:14:43,750
Certo, tudo bem,
a culpa � toda minha.
330
00:14:43,751 --> 00:14:45,252
Eu devia ter esperado
por isso,
331
00:14:45,253 --> 00:14:47,950
ap�s tudo pelo qual
Heather O'Brien e eu passamos.
332
00:14:47,951 --> 00:14:50,252
Como? Ela n�o te odeia
pelos motivos de sempre?
333
00:14:50,253 --> 00:14:52,751
Eu dormi com o noivo dela,
e o irm�o dela.
334
00:14:52,752 --> 00:14:54,903
E eu fiz eles fazerem
coisas um com o outro.
335
00:14:55,850 --> 00:14:59,450
Acho que serei envergonhada
por este v�deo,
336
00:14:59,451 --> 00:15:01,550
na frente de toda
a empresa e ponto final.
337
00:15:01,951 --> 00:15:03,931
Boa conversa.
Beleza, estou fora.
338
00:15:03,932 --> 00:15:05,650
Se precisar de mim,
estarei tatuando
339
00:15:05,651 --> 00:15:08,110
"idiota" na minha cara.
340
00:15:09,135 --> 00:15:10,676
Precisamos ajudar a Veronica.
341
00:15:10,677 --> 00:15:13,250
Opera��o Troca est�
com for�a total.
342
00:15:13,251 --> 00:15:15,969
Vamos invadir a casa da Heather.
Trocar o v�deo dela,
343
00:15:15,970 --> 00:15:18,171
por um que fa�a Veronica parecer
uma estrela.
344
00:15:18,172 --> 00:15:20,921
Cash, esse anel �
uma c�mera sem fio.
345
00:15:20,922 --> 00:15:22,921
Preciso que siga a Veronica
em segredo.
346
00:15:22,922 --> 00:15:25,903
Grave, edite tudo.
Fa�a parecer uma super estrela.
347
00:15:25,904 --> 00:15:28,196
Super-G�meos ativar.
348
00:15:28,197 --> 00:15:31,050
Cameron, preciso das plantas
da casa da Heather, para j�.
349
00:15:31,051 --> 00:15:33,603
Certo. Distrairei a Heather
gostosa ficando com ela.
350
00:15:33,604 --> 00:15:35,920
-Isso ajudar�?
-N�o questione. Ela vir� � noite
351
00:15:35,921 --> 00:15:37,250
para cometer adult�rio.
352
00:15:37,251 --> 00:15:39,600
� estranho, mas n�o
machuca ningu�m, certo?
353
00:15:39,601 --> 00:15:41,750
Cameron, est� mais
para uma farsa.
354
00:15:41,751 --> 00:15:44,397
Voc� n�o � casado, nem ela.
� s� sexo consensual
355
00:15:44,398 --> 00:15:45,750
entre dois loucos.
356
00:15:45,751 --> 00:15:47,936
Est� acertado ent�o.
Dormirei com ela.
357
00:15:47,937 --> 00:15:49,970
E farei a coisa
da Veronica tamb�m.
358
00:15:51,547 --> 00:15:52,848
Isso � t�o maluco.
359
00:15:53,550 --> 00:15:55,284
E se sua esposa nos visse?
360
00:15:55,285 --> 00:15:57,738
Seria p�ssimo,
Porque estou completamente...
361
00:15:57,739 --> 00:15:59,107
n�o solteiro.
362
00:15:59,108 --> 00:16:00,450
�?
Conte mais.
363
00:16:00,451 --> 00:16:02,650
Casamos em junho
nos Hamptons.
364
00:16:02,651 --> 00:16:05,252
-As flores custaram uma fortuna.
-Seu safadinho!
365
00:16:05,253 --> 00:16:06,599
-Mais...
-N�o pude convidar
366
00:16:06,600 --> 00:16:09,450
amigos da faculdade, mas ela
convidou o primo de 2� grau.
367
00:16:09,451 --> 00:16:11,469
N�o ligo para o primo.
Conte mais!
368
00:16:11,470 --> 00:16:13,065
Voc� � t�o gostosa.
369
00:16:13,460 --> 00:16:14,960
Fale sobre sua esposa.
370
00:16:15,350 --> 00:16:16,839
Minha esposa diz que...
371
00:16:16,840 --> 00:16:18,968
Sou um colega de quarto
sem considera��o.
372
00:16:18,969 --> 00:16:21,670
Digo, companheiro de quarto.
Pois � o que sou. O noivo.
373
00:16:22,582 --> 00:16:23,883
-Pobre coitadinho.
-Pois �.
374
00:16:23,884 --> 00:16:26,590
Deve estar entediado
com a esposa brit�nica chata.
375
00:16:26,591 --> 00:16:29,162
Vamos conversar
enquanto fazemos isso?
376
00:16:29,163 --> 00:16:32,283
Diga, que ela � r�gida
e entediante.
377
00:16:32,284 --> 00:16:34,461
N�o, n�o vou dizer isso.
� estranho.
378
00:16:34,462 --> 00:16:37,150
Diga. Diga que ela �
uma vadia r�gida e chata.
379
00:16:37,151 --> 00:16:39,156
Espere! Relaxe.
Isso n�o � legal.
380
00:16:39,157 --> 00:16:41,216
Molly �, na verdade,
uma pessoa bem legal.
381
00:16:41,217 --> 00:16:43,492
O qu�? Espere.
Se ela � t�o legal,
382
00:16:44,445 --> 00:16:46,041
o que est� fazendo comigo?
383
00:16:46,042 --> 00:16:48,487
Estou come�ando a me fazer
a mesma pergunta.
384
00:16:50,024 --> 00:16:52,077
Voc� � um daqueles
caras legais,
385
00:16:52,078 --> 00:16:53,950
que tipo, ama a esposa?
386
00:16:53,951 --> 00:16:56,857
Honestamente, posso te dizer,
neste momento...
387
00:16:56,858 --> 00:16:58,620
Sim, gosto mais dela
do que de voc�.
388
00:16:58,966 --> 00:17:01,656
Tanto faz.
Vou vazar.
389
00:17:01,657 --> 00:17:03,957
Vazar?
O que diabos � isso?
390
00:17:09,276 --> 00:17:11,369
Max Payne,
pronto para me impressionar?
391
00:17:11,370 --> 00:17:14,250
Claro que sim,
segui Veronica por horas.
392
00:17:14,251 --> 00:17:16,950
Editando h� 8h.
Preparem-se para se surpreender.
393
00:17:16,951 --> 00:17:21,532
Ol�, sou Veronica.
Gosto de neg�cios.
394
00:17:21,533 --> 00:17:23,737
E dinheiro, sucesso...
395
00:17:23,738 --> 00:17:25,044
E sorrisos.
396
00:17:25,045 --> 00:17:26,443
Amizade.
397
00:17:27,052 --> 00:17:28,429
Que porcaria � essa?
398
00:17:28,430 --> 00:17:30,081
Ela n�o consegue
falar 3 palavras,
399
00:17:30,082 --> 00:17:32,950
sem dizer alguma loucura.
Eu fiz o melhor que pude.
400
00:17:32,951 --> 00:17:36,135
Talvez Heather esteja certa, Oz.
Veronica � super incompetente.
401
00:17:37,432 --> 00:17:39,189
Ela est� parada atr�s
de mim, n�o �?
402
00:17:39,190 --> 00:17:41,279
N�o!
Ela est� bem do seu lado.
403
00:17:41,280 --> 00:17:42,969
Como voc� n�o a viu?
404
00:17:42,970 --> 00:17:45,680
Eu te falei.
Tenho p�ssima vis�o perif�rica.
405
00:17:45,681 --> 00:17:48,807
Voc�s podem parar
o que estiverem fazendo.
406
00:17:48,808 --> 00:17:51,787
A Heather est� certa.
Eu sou uma causa perdida.
407
00:17:54,439 --> 00:17:57,254
De onde...
Quem...
408
00:17:57,255 --> 00:17:58,949
Voc� n�o estava
mentindo, cara.
409
00:17:58,950 --> 00:18:02,161
� como se tivesse um daqueles
cones de cachorro no pesco�o.
410
00:18:11,350 --> 00:18:13,663
�timo, aqui estamos.
411
00:18:13,664 --> 00:18:15,752
Sair e entrar,
ningu�m sai machucado.
412
00:18:15,753 --> 00:18:17,442
Exceto eu.
Perfeito.
413
00:18:17,443 --> 00:18:20,022
Voc� pode fazer isso.
Apenas seja forte.
414
00:18:20,512 --> 00:18:22,181
Eu poderia fazer isso.
415
00:18:22,182 --> 00:18:24,600
Ou eu poderia falar
com Hank Johnson.
416
00:18:24,601 --> 00:18:26,414
Do marketing,
� meu cara da maconha.
417
00:18:26,415 --> 00:18:28,310
N�o.
Sem subst�ncias ilegais.
418
00:18:28,311 --> 00:18:31,416
-Voc� est� certa.
-Garotas, saiam da frente.
419
00:18:32,550 --> 00:18:34,205
Fant�stico.
420
00:18:34,206 --> 00:18:37,083
Vejo que compareceram
para ver o banho de sangue.
421
00:18:37,084 --> 00:18:38,750
V, sei que te perturbo,
422
00:18:38,751 --> 00:18:41,450
mas gosto demais de voc�
para ver isso acontecer.
423
00:18:41,451 --> 00:18:43,487
Oswald, vamos l�.
424
00:18:43,488 --> 00:18:45,807
Vamos logo arrancar
o band-aid, est� bem?
425
00:18:49,350 --> 00:18:52,168
Heather, manda ver.
426
00:18:52,552 --> 00:18:55,250
E nas sextas-feiras,
transformamos o bebedor de �gua
427
00:18:55,251 --> 00:18:57,150
em um bebedor
de vinho branco.
428
00:18:57,151 --> 00:18:59,152
Como acha que
a recepcionista engravidou?
429
00:18:59,153 --> 00:19:00,453
Eu fiz a maior parte.
430
00:19:01,198 --> 00:19:03,881
Vejam s�.
Estou voando!
431
00:19:06,717 --> 00:19:08,509
Algu�m viu meus �culos?
432
00:19:15,750 --> 00:19:17,909
22 MINUTOS DEPOIS
433
00:19:17,910 --> 00:19:19,950
Esta foi a melhor
confer�ncia de todas.
434
00:19:19,951 --> 00:19:23,249
-Queria que tiv�ssemos gravado.
-Esse foi um bom material.
435
00:19:27,150 --> 00:19:29,000
O que diabos est�
acontecendo?
436
00:19:29,001 --> 00:19:30,664
Acredito que voc�
seja um sucesso.
437
00:19:30,665 --> 00:19:31,965
-O qu�?
-Voc� � t�o louca
438
00:19:31,966 --> 00:19:33,367
que pensaram ser
brincadeira.
439
00:19:33,368 --> 00:19:36,751
Fiz novamente, certo, Jimmy?
Bate aqui.
440
00:19:36,752 --> 00:19:38,307
Obrigada.
441
00:19:41,218 --> 00:19:44,498
Acho fofo voc�s terem
tentado proteger a Veronica.
442
00:19:44,499 --> 00:19:47,383
Isso que fazemos no escrit�rio,
protegemos os nossos.
443
00:19:48,716 --> 00:19:51,853
Olha, eu acho...
Se voc� quiser...
444
00:19:51,854 --> 00:19:54,542
Poder�amos fazer
mais coisas de casados.
445
00:19:54,543 --> 00:19:58,039
� um salvamento da sua
bizarrice com a Heather.
446
00:19:59,306 --> 00:20:01,150
Como voc� sabe
que preciso ser salvo?
447
00:20:01,950 --> 00:20:03,550
Porque...
448
00:20:03,551 --> 00:20:06,002
Estava escondida atr�s do sof�
como uma pervertida
449
00:20:06,003 --> 00:20:08,257
que gosta de espionar
o colega de quarto. Sim.
450
00:20:08,258 --> 00:20:10,350
N�o, eu apenas voltei
cedo da...
451
00:20:11,294 --> 00:20:13,450
Voc� sabia que eu estava l�,
o tempo todo?
452
00:20:13,451 --> 00:20:15,402
Por que acha que
passei a noite no sof�?
453
00:20:15,403 --> 00:20:17,345
Queria ver
quanto voc� duraria.
454
00:20:24,704 --> 00:20:26,984
Pode se mudar de volta,
se quiser.
455
00:20:26,985 --> 00:20:29,450
-Fala s�rio?
-At� tentarei fechar os arm�rios.
456
00:20:29,451 --> 00:20:32,142
-N�o, n�o vai.
-N�o, n�o vou.
457
00:20:32,143 --> 00:20:35,550
E tentarei deixar voc�
''se dar bem'' com as garotas.
458
00:20:36,811 --> 00:20:38,440
FIM DE JOGO.
459
00:20:41,465 --> 00:20:44,919
-Olha quem �.
-Sr. White! Shaun.
460
00:20:44,920 --> 00:20:46,220
O que faz aqui?
461
00:20:46,221 --> 00:20:48,072
Pensei em deixar um skate
autografado,
462
00:20:48,073 --> 00:20:49,750
e um contrato assinado.
463
00:20:49,751 --> 00:20:52,737
-Por que mudou de ideia?
-Sua chefe � bem persuasiva.
464
00:20:55,824 --> 00:20:58,250
Isso mesmo.
Corram, beb�s chor�es!
465
00:20:58,251 --> 00:20:59,752
Voltem quando
estiverem prontos
466
00:20:59,753 --> 00:21:01,950
para uma mulher
que passou pela ''mudan�a''!
467
00:21:02,721 --> 00:21:04,039
Bem aqui.
468
00:21:04,040 --> 00:21:06,732
N�o acredito que estou
dizendo isso, mas...
469
00:21:06,733 --> 00:21:09,633
V, estou feliz por ter voc�
do meu lado.
470
00:21:10,223 --> 00:21:12,800
Veronica, Heather est� de volta.
E ela est�...
471
00:21:12,801 --> 00:21:15,284
Se pensa que me venceu,
Veronica...
472
00:21:15,673 --> 00:21:18,983
Vou lhe dizer uma coisa.
E n�o vou parar at� que...
473
00:21:23,125 --> 00:21:25,442
Nunca vi ningu�m fazer
isso antes.
474
00:21:26,684 --> 00:21:28,156
Eu j�.
475
00:21:28,450 --> 00:21:31,450
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com
476
00:21:31,451 --> 00:21:34,441
Sincronia 720p-XEON
AlbustigriS
36600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.