All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.1080p.WEBRip.x264
Afrikaans
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Sundanese
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,213
Baba...
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,548
Evet, oğlum.
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,174
Bana bir hikaye anlat.
4
00:00:09,217 --> 00:00:10,427
Hangisini?
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,679
Yurdumun hikayesini.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,433
Milyonlarca yıl önce...
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,185
...evrendeki en güçlü madde olan...
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,688
...vibranyumdan yapılmış bir göktaşı...
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,773
...Afrika kıtasına çarpıp...
10
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
...etrafındaki bitkileri değiştirdi.
11
00:00:28,987 --> 00:00:30,947
İnsanlığın devri başlayınca...
12
00:00:31,156 --> 00:00:34,993
...üstüne beş kabile yerleşti
ve adını Wakanda koydu.
13
00:00:37,704 --> 00:00:40,290
Kabileler birbirleriyle sürekli
savaşarak yaşadı...
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,625
...ta ki savaşçı bir şaman...
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,754
...Panter Tanrıça Bast'tan
Kalp Şekilli Bitki'nin...
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,965
...yolunu gösteren bir görü
alıncaya kadar...
17
00:00:49,632 --> 00:00:55,472
...ona süper insan gücü, hızı
ve içgüdüleri veren bir bitki.
18
00:00:55,638 --> 00:00:57,057
O savaşçı kral oldu...
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,601
...ve ilk Black Panther haline geldi...
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
...Wakanda'nın koruyucusu.
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Dört kabile kralın yönetiminde
yaşamayı kabul etti...
22
00:01:05,523 --> 00:01:09,861
...ama Jabari Kabilesi dağlara çekilip
kendilerini soyutladı.
23
00:01:10,653 --> 00:01:13,656
Wakandalılar vibranyumu
diğer bütün uluslardan...
24
00:01:13,823 --> 00:01:17,077
...daha ileri bir teknoloji
geliştirmek için kullandı.
25
00:01:17,243 --> 00:01:18,912
Ama Wakanda başarılı oldukça...
26
00:01:19,079 --> 00:01:22,499
...dünya daha çok kaosa sürüklendi.
27
00:01:26,419 --> 00:01:27,879
Vibranyumu korumak için...
28
00:01:28,046 --> 00:01:31,007
...Wakandalılar
vatanlarını ve güçlerini...
29
00:01:31,925 --> 00:01:35,929
...dış dünyadan saklayıp
dikkat çekmemeye ant içtiler.
30
00:01:37,430 --> 00:01:39,307
Hâlâ saklanıyor muyuz, baba?
31
00:01:40,266 --> 00:01:41,351
Evet.
32
00:01:42,143 --> 00:01:43,186
Neden?
33
00:01:44,604 --> 00:01:49,025
1992
OAKLAND, KALİFORNİYA
34
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
-Acemi şansı!
-Şans değil!
35
00:01:55,615 --> 00:01:56,950
Her neyse!
Git başımdan!
36
00:01:57,117 --> 00:01:57,992
Devam.
37
00:01:58,159 --> 00:02:00,328
Adamını tut! Boşta.
38
00:02:01,496 --> 00:02:02,539
Neredesin?
39
00:02:02,705 --> 00:02:04,499
Çabuk, çabuk, çabuk.
40
00:02:04,666 --> 00:02:05,834
Pas ver! Pas ver!
41
00:02:06,000 --> 00:02:07,127
-Tamam, Erik.
-Acele et, Erik!
42
00:02:07,293 --> 00:02:08,795
Bunu ben alırım.
43
00:02:09,295 --> 00:02:11,881
Tim Hardaway tarzı.
İşte budur, bebek.
44
00:02:12,048 --> 00:02:12,966
Hadi.
45
00:02:13,133 --> 00:02:14,467
Ne yapabilirsin? Hiç.
46
00:02:15,135 --> 00:02:18,138
Bak, çabuk girip çıkarsak
endişeye gerek yok.
47
00:02:18,304 --> 00:02:20,265
Siz arabayla batıdan geleceksiniz.
48
00:02:20,431 --> 00:02:22,851
Köşeyi döneceksiniz.
Burada duracaksınız.
49
00:02:23,017 --> 00:02:24,644
Ben ve ikizler buraya çekeceğiz.
50
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
Arabayı bırakacağız tamam mı?
Gelip hemen...
51
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Silahları saklayın.
52
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
Federaller mi?
53
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
Hayır.
54
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
Grace Jones kılıklı iki hatun kapıda.
55
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
Ellerinde mızrak var.
56
00:03:03,933 --> 00:03:04,934
Aç kapıyı.
57
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Ciddi misin?
58
00:03:07,395 --> 00:03:09,522
Bir daha çalmayacaklar.
59
00:03:26,998 --> 00:03:28,374
Sen kimsin?
60
00:03:28,541 --> 00:03:30,585
Prens N'Jobu, Azzuri'nin oğluyum.
61
00:03:30,793 --> 00:03:34,797
Bizden biri olduğunu bana kanıtla.
62
00:03:42,388 --> 00:03:43,598
Kralım.
63
00:03:46,226 --> 00:03:47,602
Bizi yalnız bırak.
64
00:03:47,769 --> 00:03:50,772
Bu James. Ona sonuna kadar
güvenirim. Kalsın...
65
00:03:50,939 --> 00:03:53,066
...tabii izninizle Kral T'Chaka.
66
00:03:54,484 --> 00:03:55,652
Nasıl istersen.
67
00:03:55,818 --> 00:03:56,945
Rahat.
68
00:04:07,747 --> 00:04:09,499
Gel, küçük kardeşim.
69
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Gel de nasıl olduğunu göreyim.
70
00:04:20,385 --> 00:04:21,552
Güçlü görünüyorsun.
71
00:04:21,719 --> 00:04:24,722
Bast'a şükürler olsun, çok sağlıklıyım.
Her şey yolunda mı?
72
00:04:27,684 --> 00:04:29,018
Pek sayılmaz.
73
00:04:29,394 --> 00:04:30,979
Küçük kardeşim.
74
00:04:31,145 --> 00:04:32,522
Saldırıya uğradık.
75
00:04:32,939 --> 00:04:34,148
Bu adam...
76
00:04:36,192 --> 00:04:37,235
...Ulysses Klaue...
77
00:04:38,611 --> 00:04:40,655
...bizden çeyrek ton vibranyum çaldı...
78
00:04:40,822 --> 00:04:43,074
...ve kaçmak için sınırda
bir bomba patlattı.
79
00:04:45,368 --> 00:04:46,869
Birçok kayıp verdik.
80
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
Vibranyumu sakladığımız yeri ve...
81
00:04:50,415 --> 00:04:51,958
...nasıl saldıracağını biliyordu.
82
00:04:52,583 --> 00:04:55,044
İçeride bir adamı vardı.
83
00:04:55,920 --> 00:04:57,213
Neden buradasın?
84
00:04:57,714 --> 00:05:00,675
Çünkü gözlerimin içine bakıp...
85
00:05:00,842 --> 00:05:03,761
...neden Wakanda'ya ihanet ettiğini
söylemeni istiyorum.
86
00:05:03,928 --> 00:05:06,556
Ben öyle bir şey yapmadım.
87
00:05:09,142 --> 00:05:10,518
Ona kim olduğunu söyle.
88
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
Zuri, Badu'nun oğlu.
89
00:05:13,187 --> 00:05:13,855
Ne?
90
00:05:19,861 --> 00:05:22,405
James. Bana yalan mı söyledin?
91
00:05:22,572 --> 00:05:23,906
Bırak onu.
92
00:05:24,115 --> 00:05:25,491
Başından beri Wakandalı mıydın?
93
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
-Wakanda'ya ihanet ettin!
-Bana nasıl yalan söylersin?
94
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
Sakin ol.
95
00:05:31,748 --> 00:05:35,668
Buraya yolladığımız tek casus
sen misin sandın?
96
00:05:47,680 --> 00:05:49,891
Prens N'Jobu...
97
00:05:50,058 --> 00:05:51,684
...hemen eve döneceksin...
98
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
...meclisle yüzleşip...
99
00:05:53,895 --> 00:05:56,564
...onlara suçlarını bildireceksin.
100
00:05:59,776 --> 00:06:01,027
Devam!
101
00:06:02,779 --> 00:06:04,739
Adamını kolla, adamını kolla!
102
00:06:55,373 --> 00:06:56,999
GÜNÜMÜZ
103
00:06:57,166 --> 00:07:01,963
Wakanda adlı küçük ülke, kralları
T'Chaka'nın ölümünün yasını tutuyor.
104
00:07:02,130 --> 00:07:04,632
Sevilen yönetici bir hafta önce
Birleşmiş Milletler'de...
105
00:07:04,799 --> 00:07:07,635
...meydana gelen terörist saldırıda
ölenlerden biriydi.
106
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Şüpheli, olay sonrasında tutuklandı.
107
00:07:11,139 --> 00:07:13,266
Dünyanın en fakir ülkelerinden biri
olsa da...
108
00:07:13,474 --> 00:07:15,226
...sıradağlarla ve aşılmaz...
109
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
...yağmur ormanlarıyla güçlendirilen...
110
00:07:17,186 --> 00:07:22,024
...Wakanda uluslararası ticarete
girmiyor ve yardım kabul etmiyor.
111
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
Kralın iki çocuğundan...
112
00:07:23,609 --> 00:07:26,195
...büyük oğlu Prens T'Challa'nın...
113
00:07:26,362 --> 00:07:27,697
...tahta geçmesi bekleniyor.
114
00:07:29,323 --> 00:07:30,575
Prensim...
115
00:07:30,741 --> 00:07:32,660
...şimdi onlara yaklaşıyoruz.
116
00:07:33,744 --> 00:07:36,497
SAMBISA ORMANI
NİJERYA
117
00:07:55,224 --> 00:07:58,102
Gerek yok, Okoye.
Tek başıma halledebilirim.
118
00:08:04,525 --> 00:08:07,278
Nakia'yı mümkün olduğunca çabuk
çıkaracağım.
119
00:08:11,240 --> 00:08:13,534
Onu görünce sakın donup kalma.
120
00:08:13,701 --> 00:08:15,244
Sen ne saçmalıyorsun?
121
00:08:16,287 --> 00:08:18,039
Asla donup kalmam.
122
00:08:34,096 --> 00:08:35,014
Neler oluyor?
123
00:08:35,181 --> 00:08:38,726
Araba yüzünden. Birden durdu.
Çalışmıyor.
124
00:08:39,393 --> 00:08:41,020
Araba çalışmıyor.
125
00:08:41,437 --> 00:08:42,355
Ne oldu?
126
00:08:42,522 --> 00:08:43,856
Motor bozuldu.
127
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Bizimki de.
128
00:08:51,072 --> 00:08:52,823
Ne oldu, Yüzbaşı?
129
00:09:01,290 --> 00:09:03,125
Savunma pozisyonu.
130
00:09:03,834 --> 00:09:05,211
Savunma pozisyonu.
131
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
Saldırı altında mıyız?
132
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
Savunma pozisyonu.
133
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
Yan tarafa geçin.
134
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Savunma pozisyonu.
135
00:09:16,222 --> 00:09:17,974
Savunma pozisyonu!
136
00:09:20,851 --> 00:09:22,019
Oyun yok.
137
00:09:43,124 --> 00:09:44,542
Ne görüyorsunuz?
138
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
Cevap verin. Cevap verin.
139
00:09:55,177 --> 00:09:56,596
Orada! Arkada!
140
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Dikkat!
141
00:10:24,290 --> 00:10:25,666
T'Challa, hayır!
142
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
Bu daha çocuk.
143
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
O da bizim gibi kaçırıldı.
144
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Nakia...
145
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
Ben...
146
00:10:40,640 --> 00:10:41,974
Ben sadece...
147
00:10:42,141 --> 00:10:44,810
Kız elimde!
Kıpırdamayın! Vururum!
148
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
Onu anında vururum.
149
00:10:54,445 --> 00:10:55,488
Donup kaldın.
150
00:11:00,159 --> 00:11:03,329
Neden buradasın?
Görevimi berbat ettin.
151
00:11:04,163 --> 00:11:06,707
Babam öldü, Nakia.
152
00:11:08,084 --> 00:11:10,878
Yarın kral ilan edileceğim.
153
00:11:12,004 --> 00:11:13,923
Senin de orada olmanı istiyorum.
154
00:11:20,971 --> 00:11:22,723
Şimdi evinize dönün.
155
00:11:22,890 --> 00:11:23,724
Teşekkür ederiz.
156
00:11:23,891 --> 00:11:25,393
Çocuğu da alın.
Onu halkına götürün.
157
00:11:25,559 --> 00:11:26,852
Teşekkür ederiz.
158
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
Bugünden kimseye
bahsetmeyeceksiniz.
159
00:11:37,238 --> 00:11:38,239
Olur.
160
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
Teşekkür ederiz.
161
00:11:41,158 --> 00:11:42,159
Teşekkür ederiz.
162
00:12:17,486 --> 00:12:18,904
Kardeşim Nakia...
163
00:12:19,280 --> 00:12:20,865
Prensim...
164
00:12:21,782 --> 00:12:23,284
...eve geldik.
165
00:12:59,320 --> 00:13:01,197
Bunun keyfi hep aynı.
166
00:13:56,377 --> 00:13:57,336
Ana Kraliçe...
167
00:13:58,128 --> 00:13:59,296
Prenses...
168
00:13:59,672 --> 00:14:01,382
Başınız sağ olsun.
169
00:14:01,507 --> 00:14:02,591
Teşekkür ederim, Nakia.
170
00:14:02,758 --> 00:14:05,386
Aramıza dönmen çok güzel.
171
00:14:06,637 --> 00:14:08,931
Onu tören için hazırlamaya
Nehir Bölgesi'ne götürün.
172
00:14:09,098 --> 00:14:10,266
Derhal, General.
173
00:14:19,441 --> 00:14:20,568
Donup kaldı mı?
174
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Araba farı görmüş antilop gibi.
175
00:14:24,321 --> 00:14:25,656
Bitti mi?
176
00:14:30,369 --> 00:14:31,412
Büyük günden önce
küçük kız kardeşimin...
177
00:14:31,579 --> 00:14:34,623
...ziyaretime gelmesine çok şaşırdım.
178
00:14:34,790 --> 00:14:35,666
Çok beklersin!
179
00:14:35,833 --> 00:14:38,627
Elektromanyetik darbe boncukları için
geldim. Güncelleme yaptım.
180
00:14:38,794 --> 00:14:40,963
Güncelleme mi? Hayır.
Mükemmel çalışıyor.
181
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
Sana hâlâ öğretemedim.
182
00:14:42,756 --> 00:14:45,759
Bir şeyin çalışıyor olması
geliştirilemeyeceğini göstermez.
183
00:14:45,926 --> 00:14:48,095
Bana mı öğretiyorsun?
Sen ne anlarsın?
184
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
Senden fazlasını.
185
00:14:51,390 --> 00:14:54,059
Asıl tören kıyafetine
yaptığın güncellemeleri...
186
00:14:54,226 --> 00:14:56,145
...görmek için sabırsızlanıyorum.
187
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Shuri!
188
00:14:59,398 --> 00:15:00,524
Afedersin, anne!
189
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
Bugün nasılsın, anne?
190
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Gururluyum.
191
00:15:05,571 --> 00:15:09,658
Baban ve ben hep bu günü
konuşurduk.
192
00:15:11,452 --> 00:15:13,203
O da bizimle...
193
00:15:13,370 --> 00:15:16,415
...ve senin kral olmanın zamanı geldi.
194
00:15:19,627 --> 00:15:22,838
LONDRA, İNGİLTERE
195
00:15:23,005 --> 00:15:27,134
BÜYÜK BRİTANYA MÜZESİ
196
00:15:34,892 --> 00:15:36,226
Günaydın.
197
00:15:37,811 --> 00:15:38,896
Yardım edebilir miyim?
198
00:15:39,063 --> 00:15:42,191
Eserlere bakıyordum.
Uzman olduğunuzu söylediler.
199
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
Öyle de denebilir.
200
00:15:46,111 --> 00:15:47,404
Çok güzeller.
201
00:15:49,531 --> 00:15:51,033
Bu nereden acaba?
202
00:15:51,200 --> 00:15:52,660
Bobo Ashanti kabilesinden...
203
00:15:52,826 --> 00:15:54,078
...şimdiki Gana'dan...
204
00:15:54,244 --> 00:15:55,329
...19. yüzyıl.
205
00:15:55,496 --> 00:15:56,497
Gerçekten mi?
206
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
Peki ya bu?
207
00:16:01,335 --> 00:16:03,295
Bu da Benin'den, Edo halkından...
208
00:16:03,462 --> 00:16:05,339
...16. yüzyıl.
209
00:16:09,009 --> 00:16:11,428
Peki, bunu söyleyin.
210
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
O da Benin'den, 7. yüzyıl.
211
00:16:15,891 --> 00:16:17,559
Fula kabilesi, sanırım.
212
00:16:18,769 --> 00:16:20,104
Hayır.
213
00:16:20,688 --> 00:16:21,939
Anlayamadım?
214
00:16:22,106 --> 00:16:25,234
İngiliz askerleri Benin'den aldı,
aslında Wakanda'dan.
215
00:16:25,401 --> 00:16:26,902
Ve vibranyumdan yapıldı.
216
00:16:29,947 --> 00:16:32,241
Merak etmeyin.
Sizi bu yükten kurtaracağım.
217
00:16:33,659 --> 00:16:35,619
Bu parçalar satılık değil.
218
00:16:36,203 --> 00:16:38,372
Atalarınız nasıl aldı sanıyorsunuz?
219
00:16:38,539 --> 00:16:40,040
Uygun bir fiyat mı ödediler?
220
00:16:40,207 --> 00:16:42,376
Yoksa her şeyi aldıkları gibi mi aldılar?
221
00:16:42,751 --> 00:16:46,005
Bayım, sizden gitmenizi istemek
zorundayım.
222
00:16:46,171 --> 00:16:49,216
Girdiğimden beri beni takip eden
bunca güvenlik önleminiz var.
223
00:16:49,383 --> 00:16:51,844
Ama bedeninize gireni
kontrol etmiyorsunuz.
224
00:16:52,970 --> 00:16:55,848
Pekâlâ, ahbap. Gidelim hadi.
Yürü. Zamanın doldu.
225
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Bence pek iyi hissetmiyor olabilir.
226
00:16:58,434 --> 00:17:00,019
Biri yardım çağırsın!
Gelin buraya!
227
00:17:00,185 --> 00:17:02,896
Doktor çağırın lütfen!
Lütfen biri yardım etsin!
228
00:17:03,063 --> 00:17:05,566
Batı Afrika Sergisi'ne acil
ilk yardım gerek, çabuk.
229
00:17:05,733 --> 00:17:06,650
Çekilin.
230
00:17:06,817 --> 00:17:09,445
Geri çekilin lütfen.
Geri çekilin. Teşekkür ederim.
231
00:17:09,611 --> 00:17:12,322
Şimdi geliyor. Doktor geliyor!
232
00:17:13,240 --> 00:17:14,825
Mola veriyorum.
233
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Biraz açılın, lütfen.
234
00:17:20,372 --> 00:17:22,791
Geri çekilin, beyler. Lütfen.
235
00:17:26,712 --> 00:17:28,547
Gel buraya.
236
00:17:28,714 --> 00:17:31,592
Buraya gel. Tamam.
237
00:17:32,259 --> 00:17:35,471
Gidebilirsin ama kimseye söyleme,
tamam mı?
238
00:17:41,685 --> 00:17:43,145
Dostum, neden burada vurmadın?
239
00:17:43,312 --> 00:17:45,355
Çünkü suç mahallini
daha dağınık bıraksak iyi olur.
240
00:17:46,523 --> 00:17:48,233
Bizi amatör gibi gösterir.
241
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
KAMERA DEVRE DIŞI
242
00:18:03,707 --> 00:18:07,878
Şimdi, bakalım neden bahsettiğinin
farkında mısın.
243
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
Bu sadece tadımlık.
244
00:18:32,986 --> 00:18:35,489
-Zengin olacaksın evlat.
-Çabuk satsan iyi olur.
245
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Satıldı bile!
246
00:18:38,117 --> 00:18:40,119
Ne yaparsan yap muhtemelen
Wakandalılar gelir.
247
00:18:40,285 --> 00:18:43,122
İşte bu günümü gün eder.
Bir taşla iki kuş vurabilirim.
248
00:18:45,624 --> 00:18:47,584
O da vibranyum demeyeceksin,
değil mi?
249
00:18:47,751 --> 00:18:49,545
Hayır ama beğendim.
250
00:19:04,852 --> 00:19:06,854
LONDRA
AMBULANS HİZMETLERİ
251
00:19:30,919 --> 00:19:32,212
İleri!
252
00:19:32,546 --> 00:19:33,630
İleri!
253
00:20:51,667 --> 00:20:53,210
Ben, Zuri...
254
00:20:53,919 --> 00:20:55,504
...Badu'nun oğlu...
255
00:20:55,796 --> 00:20:57,422
...karşınızda...
256
00:20:57,589 --> 00:20:59,758
...Prens T'Challa...
257
00:20:59,925 --> 00:21:01,635
...Black Panther!
258
00:21:06,598 --> 00:21:08,141
Prensten...
259
00:21:08,308 --> 00:21:12,938
...Black Panther gücü...
260
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
...söküp alınacak.
261
00:21:47,889 --> 00:21:49,141
Atalara şükredin.
262
00:21:49,266 --> 00:21:50,642
Atalara şükredin.
263
00:21:50,851 --> 00:21:54,813
Törensel dövüşlerde zafer...
264
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
...pes etmekle veya ölümle kazanılır.
265
00:21:58,692 --> 00:22:02,237
İddialı bir savaşçısı olan kabile varsa...
266
00:22:02,404 --> 00:22:04,239
...tahta gidecek...
267
00:22:04,906 --> 00:22:07,826
...bir yol teklif ediyorum.
268
00:22:11,663 --> 00:22:16,293
Tüccar Kabilesi
bugün meydan okumayacak.
269
00:22:18,253 --> 00:22:22,382
Sınır Kabilesi
bugün meydan okumayacak.
270
00:22:25,093 --> 00:22:28,096
Nehir Kabilesi
bugün meydan okumayacak.
271
00:22:30,349 --> 00:22:33,060
Maden Kabilesi
bugün meydan okumayacak.
272
00:22:33,226 --> 00:22:36,146
Taht için meydan okumak isteyen...
273
00:22:36,980 --> 00:22:40,233
...kraliyet soyundan kimse var mı?
274
00:22:43,987 --> 00:22:46,823
Bu korse çok rahatsız ediyor...
275
00:22:46,990 --> 00:22:50,243
...acaba hep birlikte şu işi bitirip
eve gidebilir miyiz?
276
00:22:50,869 --> 00:22:51,912
Anne!
277
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
-Onlar Jabari mi?
-Evet.
278
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
M'Baku, burada ne işiniz var?
279
00:23:32,411 --> 00:23:34,663
Bugün meydan okuma günü.
280
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Dağlardan...
281
00:23:42,337 --> 00:23:44,631
...izledik ve dinledik!
282
00:23:44,798 --> 00:23:46,758
Teknolojik ilerlemeleriniz...
283
00:23:46,925 --> 00:23:51,888
...bir çocuk tarafından denetlenirken
olanları tiksintiyle izledik!
284
00:23:55,517 --> 00:23:57,936
Gelenekle alay eden biri!
285
00:23:58,728 --> 00:24:03,608
Şimdi de ülkeyi, bu prense
devretmek istiyorsunuz...
286
00:24:04,401 --> 00:24:09,739
...kendi babasının bile hayatını
koruyamayan birine.
287
00:24:14,703 --> 00:24:16,413
Buna izin vermeyiz.
288
00:24:16,580 --> 00:24:20,667
Buna izin vermeyiz dedim size!
289
00:24:20,834 --> 00:24:23,336
Ben, M'Baku...
290
00:24:24,796 --> 00:24:26,590
...Jabari lideri...
291
00:24:26,756 --> 00:24:31,052
Meydan okumanı kabul ediyorum,
M'Baku.
292
00:24:32,345 --> 00:24:34,264
Yaşasın Hanuman.
293
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
Jabari!
294
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
Dora Milaje!
295
00:24:56,745 --> 00:24:57,662
İleri!
296
00:25:04,836 --> 00:25:07,589
Meydan okuma başlasın!
297
00:25:22,979 --> 00:25:23,980
Ayağa kalk!
298
00:25:33,823 --> 00:25:34,950
Hadi!
299
00:25:43,625 --> 00:25:44,543
T'Challa!
300
00:25:49,631 --> 00:25:51,216
Hani nerede tanrınız?
301
00:26:02,477 --> 00:26:03,144
Evet!
302
00:26:10,986 --> 00:26:12,779
Güçler yok.
303
00:26:13,113 --> 00:26:14,573
Pençeler yok.
304
00:26:15,991 --> 00:26:17,534
Özel kostüm yok!
305
00:26:17,701 --> 00:26:20,745
Sadece liderliğe uygun olmayan
bir çocuk!
306
00:26:20,912 --> 00:26:23,957
Ona kim olduğunu göster!
307
00:26:40,348 --> 00:26:42,183
Ben Prens T'Challa'yım...
308
00:26:42,350 --> 00:26:43,935
...Kral T'Chaka'nın oğlu!
309
00:26:44,102 --> 00:26:45,729
Yapabilirsin T'Challa!
310
00:26:59,534 --> 00:27:00,285
Evet!
311
00:27:01,369 --> 00:27:02,078
Hadi!
312
00:27:02,245 --> 00:27:04,414
Pes et! Bana kendini öldürtme.
313
00:27:04,581 --> 00:27:06,166
Ölürüm daha iyi!
314
00:27:09,586 --> 00:27:10,587
T'Challa!
315
00:27:11,796 --> 00:27:12,547
T'Challa!
316
00:27:13,506 --> 00:27:14,382
T'Challa!
317
00:27:15,550 --> 00:27:16,468
T'Challa!
318
00:27:17,469 --> 00:27:18,303
T'Challa!
319
00:27:18,470 --> 00:27:19,596
Onurunla savaştın!
320
00:27:19,763 --> 00:27:22,349
Artık pes et!
Halkının sana ihtiyacı var.
321
00:27:22,515 --> 00:27:23,516
T'Challa!
322
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
T'Challa!
323
00:27:25,018 --> 00:27:26,186
Pes et be adam!
324
00:27:26,353 --> 00:27:27,604
T'Challa!
325
00:27:28,146 --> 00:27:29,022
T'Challa!
326
00:27:30,857 --> 00:27:33,360
Evet! Evet!
327
00:27:54,923 --> 00:27:57,509
Şimdi karşınızda...
328
00:27:57,676 --> 00:28:00,011
...Kral T'Challa...
329
00:28:01,721 --> 00:28:04,599
...Black Panther.
330
00:28:10,605 --> 00:28:11,731
Zuri.
331
00:28:12,649 --> 00:28:13,858
Kralım.
332
00:28:24,536 --> 00:28:26,162
Yaşasın Wakanda!
333
00:28:26,329 --> 00:28:28,415
Yaşasın Wakanda!
334
00:29:00,697 --> 00:29:02,365
Kalp Şekilli Bitki'nin...
335
00:29:02,532 --> 00:29:05,702
...Black Panther güçlerini
geri vermesine...
336
00:29:06,745 --> 00:29:09,748
...ve seni Ataların Seviyesi'ne
taşımasına izin ver.
337
00:29:13,293 --> 00:29:14,335
T'Chaka...
338
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
...seni çağırıyoruz.
339
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Buraya, oğluna gel.
340
00:29:33,354 --> 00:29:34,522
Atalara şükredin.
341
00:31:04,529 --> 00:31:05,405
Baba.
342
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Oğlum.
343
00:31:16,457 --> 00:31:17,917
Beni affet.
344
00:31:18,084 --> 00:31:19,878
Ayağa kalk.
345
00:31:20,044 --> 00:31:22,255
Sen kralsın.
346
00:31:36,185 --> 00:31:39,188
Neyin var oğlum?
347
00:31:39,606 --> 00:31:41,941
Hazır değilim.
348
00:31:42,775 --> 00:31:45,111
Sen hayatın boyu...
349
00:31:45,278 --> 00:31:49,490
...kral olmak için hazırlanmadın mı?
350
00:31:49,908 --> 00:31:53,202
Eğitilmedin mi, çalışmadın mı...
351
00:31:53,536 --> 00:31:56,205
...yanımda olmadın mı?
352
00:31:58,374 --> 00:32:00,627
Demek istediğim o değil.
353
00:32:04,589 --> 00:32:07,759
Sensiz olmaya hazır değilim.
354
00:32:09,052 --> 00:32:13,556
Çocuklarını kendi ölümüne
alıştıramayan bir adam...
355
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
...babalık yapmamış demektir.
356
00:32:16,059 --> 00:32:18,603
Ben sana babalık yapmadım mı?
357
00:32:19,312 --> 00:32:20,647
Hep yaptın.
358
00:32:25,652 --> 00:32:28,905
Wakanda'yı en iyi nasıl korurum söyle.
359
00:32:31,199 --> 00:32:33,618
Büyük bir kral olmak istiyorum, baba.
360
00:32:35,161 --> 00:32:36,579
Tıpkı senin gibi.
361
00:32:37,246 --> 00:32:39,165
Çok zorlanacaksın.
362
00:32:39,332 --> 00:32:42,961
Etrafını güvendiğin kişilerle
kuşatmaya ihtiyacın olacak.
363
00:32:43,127 --> 00:32:46,381
Sen iyi kalpli, iyi bir adamsın.
364
00:32:47,465 --> 00:32:49,884
Ve iyi bir adamın kral olması
çok zordur.
365
00:32:54,389 --> 00:32:55,682
Nefes al.
366
00:32:56,975 --> 00:32:58,393
T'Challa, nefes al.
367
00:33:00,228 --> 00:33:01,562
Nefes al.
368
00:33:02,522 --> 00:33:04,107
Oradaydı.
369
00:33:05,775 --> 00:33:08,861
Oradaydı. Babam.
370
00:33:24,877 --> 00:33:25,712
Bir tane mi?
371
00:33:32,552 --> 00:33:34,387
Eve dön Nakia.
372
00:33:34,554 --> 00:33:35,805
Zaten buradayım.
373
00:33:35,972 --> 00:33:37,432
Kal.
374
00:33:38,099 --> 00:33:41,602
Sana destek olmaya ve babanı
onurlandırmaya geldim...
375
00:33:41,769 --> 00:33:43,146
...ama kalamam.
376
00:33:45,023 --> 00:33:47,150
Orada amacımı buldum.
377
00:33:47,900 --> 00:33:50,778
Görmezden gelemeyeceğim kadar
çok muhtaç insan gördüm.
378
00:33:51,446 --> 00:33:52,780
Orada hiçbir şeyi olmayan...
379
00:33:52,947 --> 00:33:55,658
...insanlar olduğunu bilerek
burada mutlu olamam.
380
00:33:57,118 --> 00:33:59,704
Wakanda'nın ne yapmasını istiyorsun?
381
00:34:00,413 --> 00:34:01,998
Neyimiz varsa paylaş.
382
00:34:02,165 --> 00:34:03,666
İhtiyacı olanlara yardım...
383
00:34:03,833 --> 00:34:06,127
...teknolojiye erişim ve sığınak
sağlayabiliriz.
384
00:34:06,502 --> 00:34:08,755
Diğer ülkeler yapıyor,
biz daha iyisini yaparız.
385
00:34:10,423 --> 00:34:13,342
Biz diğer ülkeler gibi değiliz, Nakia.
386
00:34:14,927 --> 00:34:16,429
Dünya aslında ne olduğumuzu...
387
00:34:16,596 --> 00:34:18,097
...neye sahip olduğumuzu
öğrenirse...
388
00:34:18,264 --> 00:34:19,932
...yaşam tarzımızı kaybedebiliriz.
389
00:34:20,099 --> 00:34:21,225
Wakanda hem diğerlerine
yardım edecek...
390
00:34:21,309 --> 00:34:24,312
...hem de kendimizi koruyacak kadar
güçlü.
391
00:34:26,105 --> 00:34:29,067
Bu kadar inatçı olmasaydın
harika bir kraliçe olabilirdin.
392
00:34:29,192 --> 00:34:31,652
Bu kadar inatçı olduğumdan
harika bir kraliçe olacağım.
393
00:34:31,819 --> 00:34:35,323
-Gördün mü kabul ediyorsun!
-Tabii istediğim bu olsaydı.
394
00:34:42,538 --> 00:34:44,082
Bu o mu?
395
00:34:46,292 --> 00:34:49,337
Bast aşkına, dostum.
Hâlâ büyüyor mu?
396
00:34:50,838 --> 00:34:51,839
Elbette.
397
00:34:52,673 --> 00:34:54,675
Anlaşılan Nakia dönmüş.
398
00:34:56,177 --> 00:34:57,386
Peki yürütebilecek misiniz?
399
00:35:03,684 --> 00:35:04,811
T'Challa...
400
00:35:05,520 --> 00:35:07,063
...sorun nedir?
401
00:35:07,230 --> 00:35:08,815
Nakia daha fazlasını yapmalısınız
diyor.
402
00:35:08,981 --> 00:35:09,982
Daha mı, ne gibi?
403
00:35:10,149 --> 00:35:12,401
Dış yardım, sığınma programları.
404
00:35:12,568 --> 00:35:14,403
Sığınmacıları içeri alırsan...
405
00:35:15,071 --> 00:35:17,031
...sorunlarını da birlikte getirirler.
406
00:35:17,198 --> 00:35:19,492
O zaman Wakanda her yer gibi olur.
407
00:35:21,452 --> 00:35:24,205
Adamlarımın ve benim, ortaya çıkıp...
408
00:35:25,164 --> 00:35:28,584
...dünyayı temizlememizi istediğini
söyleseydin gönülden desteklerdim.
409
00:35:29,001 --> 00:35:32,630
Ama diğer ülkelere savaş açmak
asla tarzımız olmadı.
410
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Senin de mi?
411
00:35:38,553 --> 00:35:40,221
Bast! Başımız dertte.
412
00:35:43,224 --> 00:35:44,350
Kralım.
413
00:35:45,309 --> 00:35:46,269
Aşkım.
414
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
Radarımızda kim çıktı
hayatta tahmin edemezsiniz.
415
00:35:53,693 --> 00:35:55,486
Dün Britanya Müzesi'nden...
416
00:35:55,653 --> 00:35:58,322
...yanlış tanımlanan bir Wakanda eseri
çalındı.
417
00:35:59,615 --> 00:36:02,618
Yarın gece, Ulysses Klaue'nun...
418
00:36:02,827 --> 00:36:05,621
...vibranyumu Güney Kore'de
Amerikalı bir alıcıya...
419
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
...satmayı planladığını...
420
00:36:07,290 --> 00:36:08,708
...öğrendik.
421
00:36:10,418 --> 00:36:14,297
Neredeyse 30 yıldır peşinde
olmamıza rağmen, Klaue kaçtı.
422
00:36:15,256 --> 00:36:18,718
Onu yakalamamak muhtemelen
babamın en büyük pişmanlığı.
423
00:36:18,885 --> 00:36:21,971
Klaue'yu yargılamak için
buraya geri getirmek istiyorum.
424
00:36:22,138 --> 00:36:26,767
Wakanda'nın, şu anda
bir savaşçıya ihtiyacı yok.
425
00:36:27,310 --> 00:36:28,186
Krala ihtiyacımız var.
426
00:36:28,352 --> 00:36:31,022
Saldırdığında ailem öldürüldü.
427
00:36:32,106 --> 00:36:36,068
Klaue'nun bizden aldıklarını
düşünmeden geçirdiğim bir gün yok.
428
00:36:37,778 --> 00:36:38,696
Benden aldıklarını.
429
00:36:38,988 --> 00:36:41,782
Bu kaçırılmayacak kadar
büyük bir fırsat.
430
00:36:41,949 --> 00:36:45,161
Beni de götür. Onu birlikte yeneriz,
omuz omuza.
431
00:36:45,328 --> 00:36:48,372
Bana burada lazımsın,
sınırı korumalısın.
432
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
O zaman...
433
00:36:49,957 --> 00:36:52,084
...onu olduğu yerde öldürmeni...
434
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
...veya bize getirmeni istiyorum.
435
00:36:55,087 --> 00:36:56,631
Sana söz veriyorum.
436
00:36:58,382 --> 00:37:00,509
Onu geri getireceğim.
437
00:37:01,969 --> 00:37:04,013
Göreve başlıyoruz.
438
00:37:50,101 --> 00:37:51,060
Kralım!
439
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Kes şunu. Kes dedim.
440
00:37:55,731 --> 00:37:58,150
Senin için önden Busan'a
araba yolladım bile.
441
00:37:58,776 --> 00:38:00,653
Kore'ye yanında kimi götürüyorsun?
442
00:38:01,070 --> 00:38:02,154
Okoye'yi.
443
00:38:02,863 --> 00:38:04,740
Ayrıca Nakia'yı.
444
00:38:06,617 --> 00:38:10,371
Eski sevgilini göreve götürmenin
iyi bir fikir olduğuna emin misin?
445
00:38:10,830 --> 00:38:11,914
Evet.
446
00:38:13,082 --> 00:38:16,127
Sorun olmaz. Hem destek gerekirse
sen her zaman hazırsın.
447
00:38:16,294 --> 00:38:17,461
Evet!
448
00:38:17,628 --> 00:38:20,006
Sana harika şeyler göstereceğim, abi.
449
00:38:20,172 --> 00:38:22,550
Bunlar Kore için iletişim cihazlarınız.
450
00:38:23,384 --> 00:38:27,888
Menzili sınırsız, ayrıca ortam
dinleme sistemiyle donatıldı.
451
00:38:28,055 --> 00:38:29,390
Şunlara bak.
452
00:38:30,725 --> 00:38:33,728
Uzaktan erişim Kimoyo Boncukları.
453
00:38:33,894 --> 00:38:36,689
Doğrudan harita masamla
arayüzlemek için güncelleştirildi.
454
00:38:39,442 --> 00:38:40,526
Peki bunlar nedir?
455
00:38:40,693 --> 00:38:44,155
Asıl soru onlar nedir?
456
00:38:44,322 --> 00:38:46,240
Laboratuarımda neden çıplak ayaksın?
457
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
Kraliyet sandaletlerimi beğenmedin mi?
458
00:38:48,576 --> 00:38:51,370
İlk günümde geleneksel giyineyim
dedim.
459
00:38:51,537 --> 00:38:53,456
İhtiyarlar beğenmiş olmalı.
460
00:38:54,707 --> 00:38:55,708
Şunları denesene.
461
00:38:59,795 --> 00:39:00,838
Tamamen otomatik.
462
00:39:01,255 --> 00:39:03,883
Babamın hep izlediği eski
Amerikan filmindeki gibi.
463
00:39:04,342 --> 00:39:06,844
Ve tamamen sesi absorbe edecek
şekilde yaptım.
464
00:39:09,013 --> 00:39:10,014
Enteresan.
465
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
Adını ne koydum tahmin et?
466
00:39:12,099 --> 00:39:13,476
Sinsi ayakkabı.
467
00:39:15,311 --> 00:39:16,437
Senin sinsice...
468
00:39:16,604 --> 00:39:17,772
Boş ver.
469
00:39:19,315 --> 00:39:20,649
Klaue ile uğraşacaksan...
470
00:39:20,816 --> 00:39:24,987
...tasarım grubunun sunduğu
en iyi şeye ihtiyacın var.
471
00:39:25,154 --> 00:39:26,280
İlk örnek.
472
00:39:26,447 --> 00:39:27,990
-Benim tasarımım.
-Eski teknoloji.
473
00:39:28,157 --> 00:39:30,409
-Eski mi?
-İşlevsel ama eski.
474
00:39:30,576 --> 00:39:34,288
"Herkes bana ateş ediyor.
Dur, hemen kaskımı takayım."
475
00:39:34,455 --> 00:39:35,456
Yeter.
476
00:39:37,124 --> 00:39:39,085
Bir de şunlara bak.
477
00:39:41,837 --> 00:39:43,047
Onu beğendin mi?
478
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
Çok cazip.
479
00:39:45,383 --> 00:39:47,718
Ama burada amaç fark edilmemek.
480
00:39:49,720 --> 00:39:50,554
İşte bu.
481
00:39:57,603 --> 00:39:59,271
Şimdi çalışmasını söyle.
482
00:40:06,737 --> 00:40:10,032
Bütün kostüm kolyenin dişleri içinde
yer alıyor.
483
00:40:10,908 --> 00:40:12,326
Hadi vur.
484
00:40:12,910 --> 00:40:13,911
Nereye olursa mı?
485
00:40:18,082 --> 00:40:19,625
O kadar sert değil, dahi.
486
00:40:19,792 --> 00:40:22,002
Bana vurmamı söyledin.
Sert vurma demedin.
487
00:40:22,169 --> 00:40:25,005
Seni laboratuarıma davet ediyorum,
sen etrafı tekmeliyorsun?
488
00:40:25,172 --> 00:40:27,883
Belki de daha güçlü yapmalısın.
489
00:40:29,093 --> 00:40:30,636
Bir dakika.
490
00:40:30,803 --> 00:40:33,514
Nanitler kinetik enerjiyi çekiyor ve...
491
00:40:33,681 --> 00:40:36,100
...yeniden dağıtma için bir yerde
bekletiyor.
492
00:40:36,267 --> 00:40:37,601
Çok iyi.
493
00:40:37,768 --> 00:40:40,438
Aynı yere bir daha vur.
494
00:40:43,107 --> 00:40:44,608
Kayıt mı ediyorsun?
495
00:40:45,192 --> 00:40:46,986
Araştırma amaçlı.
496
00:40:54,368 --> 00:40:55,786
O kaydı sil.
497
00:40:54,368 --> 00:40:55,786
O kaydı sil.
498
00:40:56,829 --> 00:40:59,957
BUSAN
GÜNEY KORE
499
00:41:16,015 --> 00:41:17,183
Bu taraftan.
500
00:41:20,186 --> 00:41:21,812
Bast'ın izniyle, bu iş hemen bitsin...
501
00:41:21,979 --> 00:41:24,982
...ben de bu saçma şeyi kafamdan
çıkarayım.
502
00:41:25,149 --> 00:41:28,360
Güzel görünüyor. İleri geri salla yeter.
503
00:41:28,527 --> 00:41:31,197
Ne? Bu rezillik.
504
00:41:33,157 --> 00:41:34,825
Merhaba Sophia.
505
00:41:35,117 --> 00:41:37,328
Seni görmek güzel.
506
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
Bu ikisi kim?
507
00:41:40,372 --> 00:41:44,960
Kenya'dan arkadaşlarım.
Çok varlıklılar. İyidirler.
508
00:41:45,377 --> 00:41:47,838
Senin gibi...
509
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
...bela konusunda mı iyi?
510
00:41:58,432 --> 00:41:59,892
Teşekkür ederim!
511
00:42:22,706 --> 00:42:23,999
Dağılın.
512
00:42:24,166 --> 00:42:26,585
Alıcı çoktan gelmiş olmalı.
513
00:42:44,395 --> 00:42:46,146
Dışarıdaki kadın.
514
00:42:46,855 --> 00:42:49,275
Ne belasından bahsediyor acaba?
515
00:42:50,276 --> 00:42:54,071
Bazı fil dişi tacirleriyle anlaşmazlık
yaşadım.
516
00:42:54,238 --> 00:42:55,781
Ortalığı biraz dağıttım.
517
00:42:56,365 --> 00:43:00,536
Peki bu gece bela çıkar mı,
Bayan Kenyalı Mirasçı?
518
00:43:00,703 --> 00:43:01,870
Görevi...
519
00:43:02,037 --> 00:43:04,248
...ne kadar çabuk bitirdiğimize bağlı.
520
00:43:04,415 --> 00:43:06,250
Odaklanabilir miyiz lütfen?
521
00:43:08,002 --> 00:43:09,295
Teşekkür ederim.
522
00:43:10,421 --> 00:43:11,880
Bakar mısınız?
523
00:43:12,631 --> 00:43:14,466
Bir viski, lütfen.
524
00:43:25,102 --> 00:43:27,896
Dikkat. Amerikalılar.
525
00:43:31,525 --> 00:43:32,693
Üç saydım.
526
00:43:34,987 --> 00:43:36,071
Beş.
527
00:43:36,238 --> 00:43:38,907
Arkandaki inek yalamışları
nasıl fark etmezsin?
528
00:43:39,074 --> 00:43:40,200
Altı.
529
00:43:40,367 --> 00:43:43,787
CIA için çalışan eski bir arkadaşımı
gördüm.
530
00:43:43,954 --> 00:43:46,540
Bu iş biraz daha zor olacak.
531
00:43:49,835 --> 00:43:50,961
Ajan Ross.
532
00:43:51,128 --> 00:43:52,254
Ekselansları.
533
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Klaue'dan satın alıyorsun.
534
00:43:56,300 --> 00:43:58,052
Amerikan hükümeti adına...
535
00:43:58,218 --> 00:44:00,929
...ne yapıp yapmadığım
sizi hiç ilgilendirmez.
536
00:44:01,096 --> 00:44:02,765
Şimdi neyin peşindeyseniz...
537
00:44:02,931 --> 00:44:05,017
...bana bir iyilik yapıp yolumdan çekilin.
538
00:44:05,225 --> 00:44:06,477
Sana Zemo'yu verdim.
539
00:44:06,644 --> 00:44:08,020
Ben de bir üçüncü dünya...
540
00:44:08,187 --> 00:44:11,857
...ülkesi kralının kurşungeçirmez kedi
kostümüyle dolaştığını gizledim.
541
00:44:12,024 --> 00:44:13,400
Bana göre ödeştik.
542
00:44:13,567 --> 00:44:15,152
Gitmeniz gerek, hemen.
543
00:44:15,778 --> 00:44:19,114
Klaue buradan benimle birlikte
ayrılacak.
544
00:44:20,199 --> 00:44:21,867
Seni uyarıyorum.
545
00:44:23,786 --> 00:44:24,787
Üç.
546
00:44:25,412 --> 00:44:26,664
Kazandın!
547
00:44:28,207 --> 00:44:29,500
Bak ne diyeceğim?
548
00:44:29,667 --> 00:44:31,669
Şimdi şunları alacağım...
549
00:44:31,835 --> 00:44:35,964
...buraya getireceğim ve
emaneten tutacağım.
550
00:44:38,592 --> 00:44:41,679
Tamam, dikkat.
Wakanda kralı burada.
551
00:44:41,845 --> 00:44:43,555
Buradan Klaue ile ayrılamaz.
552
00:44:45,099 --> 00:44:46,100
Pekâlâ.
553
00:44:46,266 --> 00:44:48,727
Sokovia saldırısındaki vibranyumun
biriyle bağlantısı olsa da...
554
00:44:48,894 --> 00:44:51,146
...buraya onunla anlaşmak için
geldiğimi söylemiyorum...
555
00:44:51,271 --> 00:44:53,649
...ama o anlaşma iptal olmayacak.
556
00:44:53,816 --> 00:44:56,694
Ortalık yatışınca,
sen ve ben anlaşabiliriz.
557
00:44:56,860 --> 00:44:58,737
Buraya anlaşmaya gelmedim.
558
00:45:25,597 --> 00:45:27,641
Klaue, artı sekiz!
559
00:45:28,016 --> 00:45:28,976
General.
560
00:45:29,143 --> 00:45:31,019
Çıkışımızı emniyete almak için
yerimdeyim.
561
00:45:31,186 --> 00:45:32,146
Peki vibranyum?
562
00:45:32,312 --> 00:45:33,981
Henüz görmedim.
563
00:45:34,148 --> 00:45:36,734
Buraya silahla girmek yasak
sanıyordum.
564
00:45:36,900 --> 00:45:38,652
Girilmemesi gerek.
565
00:45:38,819 --> 00:45:41,196
Birinin haberi yok anlaşılan.
566
00:45:42,114 --> 00:45:43,699
Kesinlikle silahlı.
567
00:45:44,533 --> 00:45:46,410
Çevren bayağı hareketli.
568
00:45:46,577 --> 00:45:47,786
Karışık kasetin yakında çıkıyor mu?
569
00:45:47,911 --> 00:45:50,539
Evet, aslında bir tane var.
570
00:45:50,706 --> 00:45:52,583
Sana internet bağlantısını yollarım
istersen.
571
00:45:52,750 --> 00:45:54,042
Dave, kasetin bağlantısını verir misin?
572
00:45:54,209 --> 00:45:55,794
Lütfen, bana müziğini dinletme.
573
00:45:55,961 --> 00:45:57,713
Etrafın kalabalık demek istedim.
574
00:45:59,131 --> 00:46:00,299
Senin için mi sandın?
575
00:46:01,467 --> 00:46:02,593
Merak etme.
576
00:46:02,760 --> 00:46:05,888
Seninle tek başıma anlaşma
yapabilirim, teşekkür ederim.
577
00:46:13,312 --> 00:46:15,814
Altı daha. Bu bir kumpas.
578
00:46:16,523 --> 00:46:18,066
Elmaslar sende mi?
579
00:46:18,776 --> 00:46:20,527
Tamam. Yeter bırak.
580
00:46:22,780 --> 00:46:25,032
-Klaue'ya girişmeliyiz.
-Geri durun.
581
00:46:25,449 --> 00:46:27,117
Çatışmayı göze alamayız.
582
00:46:27,284 --> 00:46:28,285
Vibranyum nerede?
583
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
KIRILABİLİR
584
00:46:37,586 --> 00:46:39,713
Süslü bir bavul alacaktım...
585
00:46:39,880 --> 00:46:42,382
...ama biraz tasarruf edeyim dedim.
586
00:46:42,841 --> 00:46:44,468
Ya şimdi ya da hiç.
587
00:46:44,635 --> 00:46:45,761
Geri çekil!
588
00:46:49,807 --> 00:46:51,183
Fark edildim.
589
00:47:01,026 --> 00:47:02,361
Wakandalılar! Buradalar!
590
00:47:04,822 --> 00:47:06,406
-Gidin buradan!
-Hepsini öldürün!
591
00:47:08,283 --> 00:47:09,660
Elmaslar, çabuk!
592
00:48:06,425 --> 00:48:07,968
Katil!
593
00:48:13,974 --> 00:48:16,310
Sen tıpkı babana benziyorsun.
594
00:48:25,819 --> 00:48:27,362
Yağdırıyorum!
595
00:48:28,280 --> 00:48:29,990
Hadi gidelim, patron!
596
00:48:33,827 --> 00:48:36,747
Bu muhteşemdi! Bu muhteşemdi!
597
00:48:36,872 --> 00:48:39,416
Gidelim! Hadi, hadi, hadi, gazla!
598
00:48:41,293 --> 00:48:43,754
-Onu bırakacak mıyız?
-Elbet yetişir.
599
00:48:52,012 --> 00:48:53,138
Shuri!
600
00:48:56,725 --> 00:48:57,726
Evet!
601
00:48:57,893 --> 00:49:00,312
Uzaktan sürüş sistemi etkinleştirildi.
602
00:49:01,146 --> 00:49:04,066
-Dur! Yolun hangi tarafındayız?
-Bast aşkına!
603
00:49:04,232 --> 00:49:05,567
-Sür şunu!
-Tamam, sakin ol!
604
00:49:14,618 --> 00:49:15,535
Gidelim!
605
00:49:15,702 --> 00:49:17,913
Müzik açsana.
Ne sandın bunu, cenaze mi?
606
00:49:21,541 --> 00:49:23,001
Şimdi hangisinde?
607
00:49:25,295 --> 00:49:26,630
Ayrılın!
608
00:49:28,423 --> 00:49:29,967
-Bizi atlatmaya çalışıyorlar.
-Sağa döneceğim.
609
00:49:32,302 --> 00:49:34,805
Diğer ikisi bizde.
Kestirme buldum.
610
00:49:50,988 --> 00:49:52,114
Başaramayacağız.
611
00:49:53,782 --> 00:49:54,866
Devam et!
612
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
Abi!
613
00:50:12,592 --> 00:50:13,927
O da neydi?
614
00:50:14,094 --> 00:50:16,096
Onu merak etme.
Harika gidiyorsun.
615
00:50:27,524 --> 00:50:28,650
Silahlar.
616
00:50:29,943 --> 00:50:31,194
Çok ilkeller!
617
00:50:31,361 --> 00:50:34,448
Bu araba vibranyum, sersemler!
Yani kurşungeçirmez!
618
00:50:36,658 --> 00:50:37,701
Ne yapıyorsun?
619
00:50:37,868 --> 00:50:39,077
Sen sür.
620
00:50:56,386 --> 00:50:57,137
Kahretsin!
621
00:51:10,484 --> 00:51:12,152
Kostümüne bak.
622
00:51:12,319 --> 00:51:15,405
Kurşun yiyorsun, onu
kinetik enerjiyle dolduruyorsun.
623
00:51:17,282 --> 00:51:18,492
Kamyonun önüne geç.
624
00:51:23,330 --> 00:51:24,539
Nereye gitti?
625
00:51:33,924 --> 00:51:35,258
Gösteriş budalası.
626
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
İşte orada!
627
00:51:39,930 --> 00:51:40,847
Sıkı tutun!
628
00:51:44,851 --> 00:51:45,894
Pekâlâ. Biraz eğlenelim!
629
00:52:14,256 --> 00:52:15,257
Atlayın.
630
00:52:15,757 --> 00:52:18,135
Ama o mızrağı bagaja koy.
631
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
Daha hızlı, Shuri.
632
00:52:24,641 --> 00:52:26,268
Elimden geldiğince hızlı gidiyorum!
633
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Sağa dön! Sağa dön!
634
00:52:33,859 --> 00:52:34,985
Hayır, hayır, hayır!
635
00:52:37,320 --> 00:52:38,405
Abi!
636
00:53:01,887 --> 00:53:02,929
Klaue!
637
00:53:05,098 --> 00:53:06,683
Unutacağımızı mı sandın?
638
00:53:15,859 --> 00:53:17,694
Bana bak, katil!
639
00:53:18,737 --> 00:53:20,113
Bu silahı nereden buldun?
640
00:53:20,488 --> 00:53:22,949
Siz vahşiler bunu hak etmediniz.
641
00:53:25,619 --> 00:53:29,080
Merhamet et Kral, merhamet.
642
00:53:29,247 --> 00:53:31,374
Aldığın her nefes benim merhametim.
643
00:53:31,541 --> 00:53:32,792
Kral!
644
00:53:33,418 --> 00:53:35,295
Dünya seyrediyor.
645
00:53:35,462 --> 00:53:37,380
Hadi çocuklar. Gidelim.
646
00:53:43,428 --> 00:53:44,387
Evet.
647
00:53:43,428 --> 00:53:44,387
Evet.
648
00:53:58,860 --> 00:54:00,111
Merhaba.
649
00:54:02,989 --> 00:54:05,784
Sizi görebiliyorum! Evet.
Sizi görebiliyorum.
650
00:54:14,000 --> 00:54:15,710
Ortalık fena karıştı.
651
00:54:15,877 --> 00:54:18,088
İyi polis, kötü polis olalım diyorum.
652
00:54:18,255 --> 00:54:19,547
Önce ben konuşurum,
sonra siz girersiniz.
653
00:54:19,714 --> 00:54:23,510
Klaue ile yalnız konuşmasına
izin veremeyiz.
654
00:54:26,554 --> 00:54:32,560
Klaue ile 5 dakika yalnız konuşmasına
izin verip sonra olay çıkarsak daha iyi.
655
00:54:33,603 --> 00:54:37,065
Sorgulamandan sonra onu alıp
Wakanda'ya geri götüreceğiz.
656
00:54:37,232 --> 00:54:39,776
Ne? Hayır.
Bak, seni çok severim.
657
00:54:39,943 --> 00:54:42,737
Ama artık benim sorumluluğumda.
Hiçbir yere gitmiyor.
658
00:54:42,904 --> 00:54:46,241
Burada olmanıza izin vererek bile
size iyilik yapıyorum.
659
00:54:48,493 --> 00:54:51,079
Sana bir daha dokunursa...
660
00:54:51,288 --> 00:54:53,999
...onu alıp masasına gömerim.
661
00:54:54,916 --> 00:54:56,251
Dilimizi konuşuyor mu?
662
00:54:56,626 --> 00:54:58,336
İstediği zaman.
663
00:55:00,297 --> 00:55:03,591
Ben giriyorum. Ve işim bitince,
sıra sizde.
664
00:55:03,758 --> 00:55:05,510
-Ajan Ross.
-Evet?
665
00:55:06,052 --> 00:55:08,972
Busan'daki yardımlarınıza minnettarım.
666
00:55:09,514 --> 00:55:10,724
Gördün mü?
667
00:55:11,308 --> 00:55:12,475
Buna diplomasi derler.
668
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
Rica ederim.
669
00:55:16,855 --> 00:55:18,106
Okoye.
670
00:55:19,065 --> 00:55:20,108
Uslu dur.
671
00:55:20,275 --> 00:55:21,359
Amerikalılar.
672
00:55:33,413 --> 00:55:35,332
Wakandalılara hiç güvenmemelisin.
673
00:55:35,498 --> 00:55:36,791
Ben size daha uygunum.
674
00:55:36,958 --> 00:55:38,793
Ben işim gereği kimseye güvenmem.
675
00:55:38,960 --> 00:55:41,463
Ama benim burada ilgimi çeken
şu kol topu.
676
00:55:41,629 --> 00:55:42,797
Nereden buldun?
677
00:55:42,964 --> 00:55:44,674
Eski bir madencilik aletine
değişiklik yaptım.
678
00:55:44,841 --> 00:55:47,218
İstersen sana da bir tane bulurum.
679
00:55:47,385 --> 00:55:50,347
Bana tedarikçinin adını vermeye
ne dersin, onlardan isterim.
680
00:55:50,513 --> 00:55:51,973
Hemen dışarıda.
681
00:55:52,140 --> 00:55:53,725
Neden ona kendin sormuyorsun.
682
00:55:53,892 --> 00:55:55,393
Ne? T'Challa mı?
683
00:55:55,560 --> 00:55:58,897
Kolundaki silah Wakanda'dan mı
demek istiyorsun?
684
00:55:59,064 --> 00:56:00,023
Aynen.
685
00:56:01,358 --> 00:56:04,402
Wakanda hakkında tam olarak
ne biliyorsun?
686
00:56:06,988 --> 00:56:09,074
Çobanlar, kumaşlar, havalı kıyafetler.
687
00:56:09,240 --> 00:56:10,533
Hepsi paravan.
688
00:56:11,159 --> 00:56:13,787
Kâşifler yüzyıllarca onu aradı.
689
00:56:13,912 --> 00:56:16,373
El Dorado, Altın Şehir.
690
00:56:16,539 --> 00:56:18,875
Güney Amerika'da bulabileceklerini
sandılar...
691
00:56:19,042 --> 00:56:21,920
...ama bunca zaman Afrika'daydı.
692
00:56:22,087 --> 00:56:23,880
Bir teknoloji harikası.
693
00:56:24,047 --> 00:56:28,593
Çünkü insanoğlunun bildiği en değerli
metal yığını üstüne kuruldu.
694
00:56:28,760 --> 00:56:31,846
Isipho diyorlar. Yani hediye.
695
00:56:32,430 --> 00:56:33,556
Vibranyum.
696
00:56:33,723 --> 00:56:35,892
Vibranyum, evet,
dünyanın en güçlü metali.
697
00:56:36,059 --> 00:56:37,268
Sadece bir metal değil.
698
00:56:37,435 --> 00:56:39,979
Onu elbiselerine işliyorlar.
699
00:56:40,146 --> 00:56:42,941
Şehirlerine, teknolojilerine,
silahlarına...
700
00:56:43,108 --> 00:56:44,359
...güç veriyor.
701
00:56:45,026 --> 00:56:46,111
Silahlar mı?
702
00:56:46,277 --> 00:56:49,781
Evet. Kol topumu,
yaprak üfleyici gibi gösteriyor.
703
00:56:49,948 --> 00:56:53,243
Çok güzel hikaye ama
Wakanda üçüncü dünya ülkesi...
704
00:56:53,410 --> 00:56:55,870
...ve sen vibranyumlarının hepsini
çaldın.
705
00:56:56,037 --> 00:56:57,330
Benim çaldığım...
706
00:57:00,708 --> 00:57:01,960
Hepsini mi?
707
00:57:03,253 --> 00:57:05,839
Ben küçük bir parça aldım.
708
00:57:06,005 --> 00:57:07,715
Onlarda bir dağ dolusu var.
709
00:57:07,882 --> 00:57:10,093
Binlerce yıldır dağdan çıkarıyorlar...
710
00:57:10,260 --> 00:57:12,512
...ve daha yüzeyi kazıyamadılar.
711
00:57:12,679 --> 00:57:16,307
Onu gören ve oradan
canlı kurtulan tek yabancı benim.
712
00:57:16,850 --> 00:57:21,479
Bana inanmıyorsan arkadaşına
kostümünün neyden yapıldığını sor.
713
00:57:21,813 --> 00:57:24,399
Pençeleri neyden yapılmış.
714
00:57:47,547 --> 00:57:49,090
Baban, Birleşmiş Milletler'e...
715
00:57:49,257 --> 00:57:52,177
...bütün vibranyumunuzu
Klaue çaldı demişti.
716
00:57:52,343 --> 00:57:53,887
Ama şimdi sizde daha fazla
olduğunu söylüyor.
717
00:57:54,053 --> 00:57:58,057
Sandalyeye bağlı bir silah tüccarına mı
inanıyorsun?
718
00:58:15,700 --> 00:58:17,952
Burası neresi?
719
00:58:18,870 --> 00:58:20,747
Arkası.
720
00:58:32,509 --> 00:58:33,843
Sakladığınız daha ne kadar var?
721
00:58:35,678 --> 00:58:37,180
Arkada bir şeyler oluyor.
722
00:58:43,394 --> 00:58:44,437
Yere yat!
723
00:58:49,567 --> 00:58:50,360
Geri çekilin!
724
00:58:53,947 --> 00:58:54,906
Siper alın!
725
00:58:55,073 --> 00:58:56,032
El bombası!
726
00:58:59,285 --> 00:59:01,621
Aceleniz yok anlaşılan, değil mi?
727
00:59:21,599 --> 00:59:22,809
Kralım!
728
00:59:26,187 --> 00:59:27,230
Kralım.
729
00:59:27,522 --> 00:59:28,648
Nakia.
730
00:59:31,401 --> 00:59:33,194
Birden kendini önüme attı.
731
00:59:36,030 --> 00:59:39,158
Bence burada kurtulamaz.
Omurgasına isabet etti.
732
00:59:41,786 --> 00:59:43,496
Bana bir Kimoyo Boncuğu ver.
733
00:59:47,625 --> 00:59:49,752
Bu onu şimdilik idare eder.
734
00:59:57,802 --> 00:59:59,304
Onu bize verin.
735
01:00:00,221 --> 01:00:01,723
Biz onu kurtarabiliriz.
736
01:00:10,648 --> 01:00:13,151
Görevimiz Klaue'yu geri getirmekti.
737
01:00:14,277 --> 01:00:15,612
Başaramadık.
738
01:00:15,945 --> 01:00:18,990
Bu adam yabancı istihbarat ajanı.
739
01:00:19,157 --> 01:00:21,701
Onu ülkemize sokmayı
nasıl açıklayacağız?
740
01:00:21,868 --> 01:00:23,119
Beni kurtarmak için kurşun yedi.
741
01:00:23,286 --> 01:00:24,996
Bu onun tercihiydi.
742
01:00:25,705 --> 01:00:27,707
Yani onu ölüme mi terk etmeliyiz?
743
01:00:27,874 --> 01:00:29,709
Onu iyileştirdiğimizi düşünelim.
744
01:00:30,335 --> 01:00:33,129
Ülkesine dönüp rapor vermek
onun görevi.
745
01:00:33,963 --> 01:00:35,965
Ve kral olarak, bizi korumak
senin görevin.
746
01:00:36,132 --> 01:00:38,551
Görevlerimin farkındayım, General.
747
01:00:39,177 --> 01:00:42,347
Ama onu kurtarabileceğimizi bilerek...
748
01:00:43,181 --> 01:00:45,558
...ölmesine izin veremem.
749
01:00:45,725 --> 01:00:48,186
Onu nereye götürüyoruz peki?
750
01:00:55,777 --> 01:00:58,571
Harika! Tamir edeceğimiz
bozuk bir beyaz çocuk daha.
751
01:00:58,738 --> 01:01:00,698
Çok eğlenceli olacak.
752
01:01:07,789 --> 01:01:09,040
Yaşayacak.
753
01:01:13,252 --> 01:01:14,671
W'Kabi geldi.
754
01:01:23,971 --> 01:01:26,307
Neler oluyor kardeşim?
Klaue nerede?
755
01:01:26,849 --> 01:01:28,351
Burada değil.
756
01:01:32,271 --> 01:01:34,440
Onu elimizden kaçırdık.
757
01:01:36,025 --> 01:01:37,235
Kaçırdınız mı?
758
01:01:39,195 --> 01:01:42,990
30 senedir baban iktidardaydı
ve bir şey yapmadı.
759
01:01:43,157 --> 01:01:45,368
Seninle farklı olacak sanmıştım.
760
01:01:46,411 --> 01:01:48,246
Ama bir şey değişmedi.
761
01:02:08,057 --> 01:02:09,767
Hadi gidelim, patron.
762
01:02:11,310 --> 01:02:13,146
Hep CIA'ye mi satıyorsun?
763
01:02:13,312 --> 01:02:15,231
En yüksek teklifi verene.
764
01:02:15,398 --> 01:02:17,525
Ama endişelenme. Joburg'a dönünce...
765
01:02:17,692 --> 01:02:20,486
...biraz gözlerden uzaklaşayım
ikinizin de parasını öderim.
766
01:02:20,862 --> 01:02:23,448
Para için endişelenmiyorum.
Sen borcuna sadıksındır.
767
01:02:23,614 --> 01:02:26,200
Dönerken bizi Wakanda'da
bırakın yeter.
768
01:02:26,367 --> 01:02:28,286
-Oraya gitmek istemezsin.
-Evet, isterim.
769
01:02:31,456 --> 01:02:32,331
Bırak onu!
770
01:02:32,790 --> 01:02:36,335
Yoksa Bonnie ve Clyde maceranız
burada son bulur.
771
01:02:36,502 --> 01:02:37,879
Silahını indir hemen!
772
01:02:38,045 --> 01:02:39,630
Üzgünüm.
773
01:02:39,797 --> 01:02:42,049
-Affet, Erik.
-Her şey düzelecek.
774
01:03:10,661 --> 01:03:12,955
Sen gerçekten Wakanda'ya
gitmek istiyor musun?
775
01:03:13,998 --> 01:03:15,458
Onlar yabani.
776
01:03:16,250 --> 01:03:19,545
Onların bizim gibilere yaptığı işte bu.
777
01:03:19,712 --> 01:03:20,880
Damgalanmakla ilgili endişem yok.
778
01:03:21,047 --> 01:03:22,507
Şunlara bak.
779
01:03:23,841 --> 01:03:25,218
Aldığım her can için bir tane.
780
01:03:25,676 --> 01:03:28,387
Kendini istediğin kadar çizebilirsin.
781
01:03:28,554 --> 01:03:31,349
Onlar için, daima yabancı olacaksın.
782
01:03:31,516 --> 01:03:33,810
Girebileceğini düşündüğün için
deli olmalısın.
783
01:03:40,733 --> 01:03:43,736
Ben seni çılgın bir Amerikalı
sanmıştım.
784
01:03:57,959 --> 01:03:59,252
Bizi yalnız bırakın!
785
01:04:10,179 --> 01:04:13,683
Demek görevin planlandığı gibi
gitmedi.
786
01:04:14,767 --> 01:04:18,437
Amcam N'Jobu'ya ne oldu?
787
01:04:19,146 --> 01:04:21,941
Babam ortadan kayboldu demişti.
788
01:04:22,859 --> 01:04:24,485
Bugün bu yüzüğün...
789
01:04:25,403 --> 01:04:29,365
...aynısını takan bir adam vardı.
790
01:04:30,908 --> 01:04:32,910
Bu mümkün değil.
791
01:04:33,411 --> 01:04:36,789
Klaue'nun elimizden kaçmasına
yardım etti ve bu yüzüğü takıyordu!
792
01:04:36,956 --> 01:04:39,208
Büyükbabamın yüzüğü!
793
01:04:39,375 --> 01:04:42,044
Bana neyin mümkün olduğunu değil,
gerçeği söyle!
794
01:04:46,841 --> 01:04:48,342
Bazı gerçekleri...
795
01:04:51,304 --> 01:04:54,807
...kaldırmak zordur, T'Challa.
796
01:04:55,808 --> 01:04:58,311
Bu kararı vermek sana düşmez.
797
01:04:59,186 --> 01:05:01,814
-Ona ne oldu?
-Söyleyemem, krala söz verdim.
798
01:05:01,981 --> 01:05:03,816
Artık kralın benim!
799
01:05:19,206 --> 01:05:21,751
Amcan...
800
01:05:23,002 --> 01:05:26,923
...Amerika'da Savaş Köpeği
görevi aldı.
801
01:05:29,717 --> 01:05:30,927
Baban...
802
01:05:31,719 --> 01:05:33,429
...izlemem için...
803
01:05:34,388 --> 01:05:35,306
...ondan habersiz...
804
01:05:36,891 --> 01:05:38,976
...beni oraya yerleştirdi.
805
01:05:39,143 --> 01:05:42,104
Amcan Amerikalı bir kadına aşık oldu.
806
01:05:42,647 --> 01:05:43,856
Bir çocukları oldu.
807
01:05:45,274 --> 01:05:47,610
Orada gördüğü zorluklar...
808
01:05:48,986 --> 01:05:51,072
...amcanı radikalleştirdi.
809
01:05:51,238 --> 01:05:53,449
İzleyebildiğim kadar izledim.
810
01:05:54,659 --> 01:05:56,285
Liderleri suikasta uğradı.
811
01:05:56,452 --> 01:05:58,871
Topluluklar uyuşturucu ve silaha
boğuldular.
812
01:05:59,038 --> 01:06:01,415
Aşırı kontrol altında ve gözetimdeler.
813
01:06:01,874 --> 01:06:03,626
Gezegenin her yerinde...
814
01:06:03,793 --> 01:06:07,171
...halkımız acı çekiyor çünkü
karşı koyacak imkânları yok.
815
01:06:08,172 --> 01:06:11,133
Vibranyum silahlarıyla her ülkeyi
yenebilirler...
816
01:06:11,300 --> 01:06:14,470
...ve Wakanda hepsine
doğru şekilde hükmedebilir.
817
01:06:14,637 --> 01:06:18,182
Babanın bunu desteklemeyeceğini
biliyordu.
818
01:06:19,058 --> 01:06:22,186
Böylece amcan bize ihanet etti.
819
01:06:22,311 --> 01:06:23,521
Hayır!
820
01:06:23,688 --> 01:06:26,941
Klaue'nun vibranyumu çalmasına
yardım etti.
821
01:06:28,484 --> 01:06:29,944
Hayır, hayır, hayır.
822
01:06:30,069 --> 01:06:31,654
Hemen eve döneceksin...
823
01:06:31,821 --> 01:06:33,656
...meclisle yüzleşip...
824
01:06:33,864 --> 01:06:36,826
...onlara suçlarını bildireceksin.
825
01:06:36,951 --> 01:06:38,661
Silahını bana doğrulttu.
826
01:06:38,828 --> 01:06:39,704
Hayır!
827
01:06:56,178 --> 01:06:59,932
Baban hayatımı kurtarmak için...
828
01:07:00,099 --> 01:07:03,978
...kendi kardeşini öldürdü.
829
01:07:07,857 --> 01:07:10,985
Bundan kimseye söz etme.
830
01:07:15,281 --> 01:07:16,657
Ya çocuk?
831
01:07:20,494 --> 01:07:22,038
Onu bıraktık.
832
01:07:30,504 --> 01:07:31,630
Bizim yalanı...
833
01:07:32,757 --> 01:07:33,924
...sürdürmemiz...
834
01:07:35,509 --> 01:07:36,677
...gerekti.
835
01:08:02,161 --> 01:08:03,579
Bu nedir?
836
01:08:04,121 --> 01:08:05,623
Küçük bir hediye.
837
01:08:28,395 --> 01:08:30,648
Kimsin sen?
838
01:09:20,030 --> 01:09:21,532
Peki, neredeyim ben?
839
01:09:22,074 --> 01:09:24,326
Beni böyle korkutma, sömürgeci!
840
01:09:24,910 --> 01:09:26,662
Ne? Benim adım Everett.
841
01:09:27,079 --> 01:09:29,957
Biliyorum. Everett Ross...
842
01:09:30,124 --> 01:09:32,918
...eski askeri pilot, şimdi de CIA ajanı.
843
01:09:33,419 --> 01:09:34,461
Doğru.
844
01:09:39,175 --> 01:09:40,593
Tamam, burası Wakanda mı?
845
01:09:40,759 --> 01:09:42,386
Hayır, Kansas.
846
01:09:45,556 --> 01:09:47,224
Kore olayı ne zamandı?
847
01:09:47,391 --> 01:09:48,517
Dündü.
848
01:09:48,684 --> 01:09:52,104
Hiç sanmıyorum. Kurşun yaraları
sihirle bir gecede iyileşmez.
849
01:09:53,147 --> 01:09:54,356
Burada iyileşir.
850
01:09:54,523 --> 01:09:57,776
Ama sihirle değil, teknolojiyle.
851
01:10:01,989 --> 01:10:05,409
Hiçbir şeye dokunma.
Ağabeyim yakında döner.
852
01:10:29,141 --> 01:10:31,602
Bu trenimsi şeyler...
853
01:10:31,769 --> 01:10:34,021
...manyetik hava desteği, değil mi?
854
01:10:34,188 --> 01:10:35,231
Elbette.
855
01:10:35,397 --> 01:10:39,652
Elbette ama bu kadar
randımanlısını görmemiştim.
856
01:10:42,238 --> 01:10:43,405
Işık panelleri, onlar nedir?
857
01:10:43,864 --> 01:10:46,075
-Sonik dengeleyiciler.
-Sonik ne?
858
01:10:46,450 --> 01:10:47,785
Ham halinde...
859
01:10:47,910 --> 01:10:51,372
...vibranyum o hızda taşınmak için
çok tehlikeli, ben de...
860
01:10:51,538 --> 01:10:54,667
...geçici olarak etkisizleştirmenin
bir yolunu geliştirdim.
861
01:10:55,751 --> 01:10:57,253
Bu trenlerde vibranyum mu var?
862
01:10:57,419 --> 01:10:59,630
Her tarafımızda vibranyum var.
863
01:11:01,382 --> 01:11:02,967
Seni böyle iyileştirdim.
864
01:11:11,100 --> 01:11:12,518
T'Challa nerede?
865
01:11:12,685 --> 01:11:14,687
Kimoyo Boncukları devre dışı
bırakılmış.
866
01:11:14,853 --> 01:11:17,106
Göbeğimiz bir kesilmedi, Okoye.
867
01:11:17,273 --> 01:11:19,942
Klaue'yu öldürdüğünü iddia eden
bir adam sınıra gelmiş.
868
01:11:20,109 --> 01:11:20,985
Ne?
869
01:11:21,151 --> 01:11:23,737
Şu anda W'Kabi onu saraya götürüyor.
870
01:11:23,946 --> 01:11:25,739
Ağabeyini bulmamız gerek!
871
01:11:25,906 --> 01:11:26,907
Bir yabancı mı?
872
01:11:27,074 --> 01:11:28,701
Hayır, bir Wakandalı.
873
01:11:28,867 --> 01:11:30,286
O Wakandalı değil.
874
01:11:32,913 --> 01:11:34,123
Bizden biri.
875
01:11:47,136 --> 01:11:49,179
Kendi kardeşini öldürdü...
876
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
...ve geride beş parasız...
877
01:11:51,682 --> 01:11:52,933
...bir çocuk bıraktı.
878
01:11:54,893 --> 01:11:56,520
Nasıl bir kral...
879
01:11:58,439 --> 01:12:00,607
Nasıl bir insan bunu yapar?
880
01:12:00,774 --> 01:12:02,985
Kimse mükemmel değildir.
881
01:12:03,861 --> 01:12:05,195
Senin baban bile.
882
01:12:05,362 --> 01:12:08,073
Ona yakışır bir cenaze bile yapmadı.
883
01:12:09,950 --> 01:12:13,037
Amcam N'Jobu bize ihanet etti
ama babam...
884
01:12:14,455 --> 01:12:16,498
...daha kötü bir şeye neden olmuş
olabilir.
885
01:12:19,752 --> 01:12:20,919
Bana bak.
886
01:12:24,048 --> 01:12:28,052
Babanın hatalarının seni
tanımlamasına izin veremezsin.
887
01:12:29,678 --> 01:12:34,308
Nasıl bir kral olacağına sen
karar vermelisin.
888
01:12:40,397 --> 01:12:42,983
Abi, hemen buraya gelmelisin!
889
01:12:43,400 --> 01:12:44,693
Erik Stevens.
890
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
19 yaşında harp okulundan sonra...
891
01:12:47,529 --> 01:12:49,448
...MIT'den mezun oldu.
892
01:12:49,615 --> 01:12:51,784
Komando olup
doğru Afganistan'a gitti ve...
893
01:12:51,950 --> 01:12:54,536
...video oyunuymuş gibi
ölü sayısını arttırdı.
894
01:12:54,995 --> 01:12:56,747
Ona Killmonger demeye başladılar.
895
01:12:56,914 --> 01:12:59,625
Özel Harekat Komutanlığına katıldı.
Tehlikeli adamlar.
896
01:12:59,750 --> 01:13:01,168
Suikastlar yapıp...
897
01:13:01,335 --> 01:13:03,796
...hükümetleri devirmek için
renklerini belli etmezler.
898
01:13:04,630 --> 01:13:08,008
Gerçek kimliği hakkında
hiç açık verdi mi?
899
01:13:08,342 --> 01:13:09,843
Savaş Köpeği dövmesi var...
900
01:13:10,511 --> 01:13:13,097
...ama bizde kaydı yok.
901
01:13:19,812 --> 01:13:21,647
Bu adam Wakandalı mı değil mi?
902
01:13:21,814 --> 01:13:24,691
Bize neler olduğunu anlat.
903
01:13:44,128 --> 01:13:45,170
Konuş.
904
01:13:45,587 --> 01:13:46,588
Konuş.
905
01:13:48,549 --> 01:13:50,801
Vibranyumunuzu çalan...
906
01:13:50,968 --> 01:13:54,721
...ve halkınızı öldüren adama adaleti
göstermiş biri olarak yurdunuzdayım.
907
01:13:55,556 --> 01:13:56,849
Kralınızın sağlayamadığı adaleti.
908
01:14:02,354 --> 01:14:04,940
Klaue'yu getirmen umurumda değil.
909
01:14:05,107 --> 01:14:09,570
Seni olduğun yerde öldürmememin
tek nedeni kim olduğunu biliyor olmam.
910
01:14:10,904 --> 01:14:12,531
Söyle ne istiyorsun?
911
01:14:14,074 --> 01:14:15,784
Tahtı istiyorum.
912
01:14:17,286 --> 01:14:18,495
Aman Tanrım.
913
01:14:21,081 --> 01:14:23,292
Burada rahatınız yerinde.
914
01:14:23,917 --> 01:14:25,419
Keyifli olmalı.
915
01:14:26,128 --> 01:14:29,339
Dünya çapında bizim gibi
görünen iki milyar insan var.
916
01:14:29,923 --> 01:14:31,884
Ama onların hayatı çok daha zor.
917
01:14:32,050 --> 01:14:34,344
Wakanda hepsini kurtaracak
imkânlara sahip.
918
01:14:34,511 --> 01:14:36,722
Ne imkânlarıymış onlar?
919
01:14:37,306 --> 01:14:39,975
Vibranyum. Silahlarınız.
920
01:14:40,184 --> 01:14:43,770
Dünyaya savaş açmak için
silahlarımız kullanılmayacak.
921
01:14:44,104 --> 01:14:47,691
Bizden olmayan insanlara
yargıç, jüri ve infazcı olmak...
922
01:14:47,858 --> 01:14:49,693
...hiç bize göre bir şey değil.
923
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Sizden olmayan mı?
924
01:14:51,945 --> 01:14:54,364
Hayat bu kıtada başlamadı mı?
925
01:14:54,531 --> 01:14:55,949
Bütün dünya halkınız değil mi?
926
01:14:56,116 --> 01:14:59,786
Ben bütün dünyanın kralı değilim.
Wakanda'nın kralıyım.
927
01:15:00,621 --> 01:15:04,458
Halkımızın burada güvende olmasını
ve vibranyumun...
928
01:15:04,666 --> 01:15:08,712
...senin gibi birinin eline düşmemesini
sağlamak benim sorumluluğum.
929
01:15:08,879 --> 01:15:09,880
Oğlum.
930
01:15:10,422 --> 01:15:14,676
Bu şarlatanı yeterince eğlendirdik.
İsteğini geri çevir.
931
01:15:14,843 --> 01:15:17,346
Ben hiçbir şey istemiyorum.
932
01:15:17,513 --> 01:15:20,182
-Kim olduğumu sor.
-Adın Erik Stevens.
933
01:15:21,642 --> 01:15:23,018
Amerikalı gizli ajan.
934
01:15:23,227 --> 01:15:25,979
Killmonger takma adlı
bir paralı asker. İşte sen busun.
935
01:15:26,146 --> 01:15:27,689
Adım bu değil, prenses.
936
01:15:28,190 --> 01:15:29,441
Sor bana, kral.
937
01:15:29,608 --> 01:15:30,776
Hayır.
938
01:15:31,944 --> 01:15:33,028
Sor bana.
939
01:15:35,364 --> 01:15:36,823
Götürün onu.
940
01:15:38,242 --> 01:15:39,243
Kimsin sen?
941
01:15:39,451 --> 01:15:43,747
Adım N'Jadaka,
Prens N'Jobu'nun oğluyum.
942
01:15:44,831 --> 01:15:45,874
N'Jobu'nun oğlu mu?
943
01:15:46,041 --> 01:15:48,043
Babamı göğsünde Black Panther
pençesi izleriyle buldum!
944
01:15:48,210 --> 01:15:50,295
Sen kralın oğlu değilsin.
Bir katilin oğlusun.
945
01:15:50,504 --> 01:15:51,588
Yalan söylüyorsun!
946
01:15:51,755 --> 01:15:53,715
-Yalan!
-Maalesef değil Ana Kraliçe.
947
01:15:56,468 --> 01:15:57,302
Ne?
948
01:15:58,679 --> 01:16:00,931
N'Jobu'nun soyundan.
949
01:16:01,223 --> 01:16:02,641
Merhaba, yengecim.
950
01:16:06,186 --> 01:16:09,815
Kral ve Black Panther makamlarında
hak iddia etmek için...
951
01:16:10,023 --> 01:16:11,567
...kan bağımı kullanıyorum.
952
01:16:16,280 --> 01:16:17,656
Bunu yapma, T'Challa.
953
01:16:17,864 --> 01:16:21,702
Prens N'Jobu'nun oğlu olarak
bunu yapmaya hakkı var.
954
01:16:21,868 --> 01:16:23,161
Burada hiçbir hakkı yok!
955
01:16:23,328 --> 01:16:25,414
Bu meydan okumaya hazırlanmak
haftalar sürer.
956
01:16:25,581 --> 01:16:28,792
Haftalar mı? Haftalara gerek yok.
957
01:16:28,959 --> 01:16:31,211
Bütün ülke burada olmasa da olur.
Bana sadece o lazım.
958
01:16:31,378 --> 01:16:33,547
Ve beni bu zincirlerden kurtaracak biri.
959
01:16:37,593 --> 01:16:40,470
T'Challa, bu konuda ne biliyorsun?
960
01:16:41,763 --> 01:16:44,266
Meydan okumanı kabul ediyorum.
961
01:17:02,367 --> 01:17:03,785
T'Challa'yı asla yenemez.
962
01:17:03,910 --> 01:17:07,831
İlk meydan okumaya gelseydi
bu işi bitirip kurtulmuştu.
963
01:17:13,837 --> 01:17:19,051
Şimdi, kraldan Black Panther gücü,
söküp alınacak.
964
01:17:51,041 --> 01:17:52,334
Ajan Ross nerede?
965
01:17:52,501 --> 01:17:55,253
Onu ofise kilitledim.
Hiçbir yere gidemez.
966
01:17:59,716 --> 01:18:01,635
Bu son şansın.
967
01:18:03,637 --> 01:18:08,183
Silahını bırakırsan
bu işi başka türlü halledebiliriz.
968
01:18:15,565 --> 01:18:19,528
Hayatım boyu bu anı bekleyerek
yaşadım.
969
01:18:19,695 --> 01:18:23,407
Çalıştım, yalan söyledim, öldürdüm...
970
01:18:23,573 --> 01:18:25,283
...sırf bunun için.
971
01:18:26,076 --> 01:18:29,705
Amerika'da öldürdüm, Afganistan'da...
972
01:18:31,540 --> 01:18:32,582
...Irak'ta.
973
01:18:34,167 --> 01:18:37,295
Ben bu kıtada kendi kardeşlerimin
canını aldım.
974
01:18:40,006 --> 01:18:41,466
Bunca ölüm...
975
01:18:42,634 --> 01:18:45,011
...sırf seni öldürebilmem içindi.
976
01:18:52,644 --> 01:18:55,856
Meydan okuma başlasın.
977
01:19:34,436 --> 01:19:35,437
Pes et!
978
01:19:57,209 --> 01:19:58,585
Topla kendini, T'Challa!
979
01:20:19,064 --> 01:20:19,940
Hadi, kalk.
980
01:20:21,274 --> 01:20:22,275
Gel buraya.
981
01:20:25,987 --> 01:20:27,280
Bu babam için.
982
01:20:28,740 --> 01:20:29,407
Erik!
983
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
-Zuri, hayır.
-Dur!
984
01:20:32,828 --> 01:20:34,037
-Zuri!
-Zuri, yapma!
985
01:20:34,204 --> 01:20:36,206
Babanın ölümünün nedeni benim.
986
01:20:36,373 --> 01:20:37,624
O değil.
987
01:20:38,124 --> 01:20:39,292
Beni öldür.
988
01:20:40,627 --> 01:20:42,212
İkinizi de öldüreceğim James amca.
989
01:20:43,129 --> 01:20:43,839
Hayır!
990
01:20:44,798 --> 01:20:47,259
Hayır! Hayır!
991
01:20:49,135 --> 01:20:49,970
Zuri, hayır!
992
01:20:51,304 --> 01:20:52,347
Hayır!
993
01:20:52,681 --> 01:20:56,184
Hayır! Hayır! Zuri! Zuri!
994
01:20:56,643 --> 01:20:58,478
Hayır! Hayır!
995
01:21:01,690 --> 01:21:02,858
Kralınız bu mu?
996
01:21:06,236 --> 01:21:07,529
Kralınız bu mu?
997
01:21:13,869 --> 01:21:17,247
Sizi geleceğe taşıyacak olan
Black Panther?
998
01:21:17,414 --> 01:21:18,915
Hadi abi!
999
01:21:19,082 --> 01:21:20,375
Yapacak hiçbir şey yok mu?
1000
01:21:23,003 --> 01:21:23,879
O mu?
1001
01:21:24,963 --> 01:21:26,006
Hani sizi koruyacaktı?
1002
01:21:38,560 --> 01:21:40,020
-Hayır.
-Hayır!
1003
01:21:47,527 --> 01:21:49,446
Hayır!
1004
01:21:52,616 --> 01:21:55,035
Hayır. Sizin kralınız benim.
1005
01:21:55,201 --> 01:21:56,870
-Hayır! Hayır!
-Artık gitmeliyiz!
1006
01:21:57,037 --> 01:21:59,122
Ana Kraliçe, gidelim!
1007
01:22:34,950 --> 01:22:36,660
Ana Kraliçe ve Shuri güvende mi?
1008
01:22:36,826 --> 01:22:37,827
Evet.
1009
01:22:38,578 --> 01:22:39,955
Teşekkür ederim.
1010
01:22:40,121 --> 01:22:42,499
Hemen yanlarına gitmeliyiz.
1011
01:22:42,916 --> 01:22:44,584
Yapamam.
1012
01:22:44,709 --> 01:22:45,293
Ne?
1013
01:22:45,460 --> 01:22:46,878
Kalbim seninle olsa bile.
1014
01:22:48,296 --> 01:22:52,425
Sadece saatler önce ortaya çıkan bir
adama yurdumuzu teslim edemeyiz.
1015
01:22:52,550 --> 01:22:53,426
Kraliyet soyundan.
1016
01:22:53,593 --> 01:22:55,887
-T'Challa'yı öldürdü!
-Tören dövüşünde.
1017
01:22:56,054 --> 01:22:57,889
Bunun ne önemi var?
1018
01:23:00,558 --> 01:23:03,478
Sen Wakanda'nın en büyük
savaşçısısın.
1019
01:23:03,853 --> 01:23:07,649
Daha fazla güçlenmeden
onu yenmeme yardım et.
1020
01:23:07,816 --> 01:23:08,984
Yenmek mi?
1021
01:23:09,859 --> 01:23:10,986
Nakia!
1022
01:23:12,445 --> 01:23:15,198
Ben öyle istiyorlar diye
gidip gelen bir casus değilim.
1023
01:23:16,950 --> 01:23:21,413
Üstünde kim oturursa otursun
ben bu tahta sadığım.
1024
01:23:22,038 --> 01:23:23,748
Sen neye sadıksın?
1025
01:23:27,210 --> 01:23:28,628
Onu sevdim.
1026
01:23:30,046 --> 01:23:32,340
Ülkemi de çok sevdim.
1027
01:23:32,507 --> 01:23:34,551
O zaman ülkene hizmet et.
1028
01:23:34,718 --> 01:23:37,887
Hayır. Ben ülkemi kurtarıyorum.
1029
01:23:46,938 --> 01:23:47,981
Neyin var?
1030
01:23:48,314 --> 01:23:49,733
Kral öldü.
1031
01:23:51,109 --> 01:23:53,028
Benimle gel, tabii ona katılmak
istemiyorsan.
1032
01:24:13,006 --> 01:24:14,340
Önce babam.
1033
01:24:15,842 --> 01:24:17,427
Şimdi de ağabeyim.
1034
01:24:20,263 --> 01:24:23,099
Anne, daha onu gömmedik bile.
1035
01:24:30,482 --> 01:24:33,359
-Benim.
-Nakia. Bu adam kim?
1036
01:24:33,526 --> 01:24:35,361
T'Challa'nın arkadaşı.
Hayatımı kurtardı.
1037
01:24:36,654 --> 01:24:37,489
Okoye nerede?
1038
01:24:37,655 --> 01:24:38,740
Okoye gelmiyor.
1039
01:24:38,907 --> 01:24:41,659
O ve Dora Milaje yeni krala
hizmet edecek.
1040
01:24:47,624 --> 01:24:48,917
Burada bekle.
1041
01:24:52,587 --> 01:24:55,298
Bizim Wakanda'mıza ne oldu böyle?
1042
01:24:57,675 --> 01:24:59,803
Kalp Şekilli Bitki'nin...
1043
01:24:59,969 --> 01:25:02,931
...Black Panther güçlerini sana
vermesine ve seni...
1044
01:25:03,098 --> 01:25:05,892
...Ataların Seviyesi'ne taşımasına
izin ver.
1045
01:26:41,070 --> 01:26:43,907
Eşyalarımı karıştırmak konusunda
sana ne demiştim?
1046
01:26:52,165 --> 01:26:53,458
Ne buldun?
1047
01:26:54,375 --> 01:26:55,793
Yuvanı.
1048
01:26:58,129 --> 01:27:01,132
Bir gün gidip görmeni umarak sana
bir anahtar verdim.
1049
01:27:03,051 --> 01:27:07,055
Evet. Dünyanın en güzel gün batımları
orada görülür.
1050
01:27:09,390 --> 01:27:11,476
Ama korkarım yine de
hoş karşılanmayabilirsin.
1051
01:27:14,229 --> 01:27:15,230
Neden?
1052
01:27:17,398 --> 01:27:19,067
Kayıp olduğunu söyleyecekler.
1053
01:27:19,651 --> 01:27:21,319
Ama buradayım.
1054
01:27:26,366 --> 01:27:28,076
Benim için ağlamayacak mısın?
1055
01:27:31,996 --> 01:27:33,623
Herkes ölür.
1056
01:27:35,667 --> 01:27:37,418
Buralarda hayat böyle.
1057
01:27:41,839 --> 01:27:43,716
Şu yaptığıma bak.
1058
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
Seni uzun zaman önce
geri götürmeliydim.
1059
01:27:50,640 --> 01:27:53,059
Yerine, ikimiz de burada terk edildik.
1060
01:27:58,189 --> 01:28:00,775
Belki de kayıp olan senin yurdundur.
1061
01:28:02,777 --> 01:28:05,196
Bu yüzden bizi bulamıyorlar.
1062
01:28:12,203 --> 01:28:14,664
Nefes alın! Nefes alın kralım,
nefes alın.
1063
01:28:14,789 --> 01:28:17,166
Nefes alın. Nefes alın. Nefes alın.
1064
01:28:33,975 --> 01:28:35,768
Bunu Kalp Şekilli Bitki mi yaptı?
1065
01:28:38,813 --> 01:28:39,856
Hepsi bu mu?
1066
01:28:40,023 --> 01:28:43,109
Evet. Sıra başka bir krala gelince
hazır olacağız.
1067
01:28:43,776 --> 01:28:45,028
Başka kral mı?
1068
01:28:47,155 --> 01:28:49,282
Hadi durma, hepsini yak.
1069
01:28:49,449 --> 01:28:52,035
Kralım, bunu yapamayız.
Bu bizim geleneğimiz...
1070
01:28:55,747 --> 01:28:58,666
Sana bir şey yapmanı söylüyorsam,
onu yapacaksın.
1071
01:29:02,587 --> 01:29:04,130
Hepsini yakın!
1072
01:29:53,304 --> 01:29:54,764
Benim doğduğum yerde...
1073
01:29:55,723 --> 01:29:59,685
...siyahlar devrim başlattığında
hiç silahları veya...
1074
01:29:59,852 --> 01:30:01,938
...baskı yapanlarla savaşacak
kaynakları yoktu.
1075
01:30:02,563 --> 01:30:04,190
Wakanda neredeydi?
1076
01:30:10,321 --> 01:30:12,031
Hepsi bugün bitiyor.
1077
01:30:12,198 --> 01:30:15,326
Dünyadaki bütün uluslarda saklı
casuslarımız var.
1078
01:30:15,493 --> 01:30:17,203
Her an hazırlar.
1079
01:30:17,370 --> 01:30:18,746
Sömürgeciler nasıl düşünür bilirim.
1080
01:30:18,871 --> 01:30:21,416
Onlara karşı kendi stratejilerini
kullanacağız.
1081
01:30:22,417 --> 01:30:25,294
Savaş Köpeklerimize
vibranyum silahları yollayacağız.
1082
01:30:25,461 --> 01:30:28,172
Tüm dünyada baskı gören
insanları silahlandıracaklar...
1083
01:30:28,339 --> 01:30:30,758
...böylece ayaklanıp iktidardakileri
öldürecekler.
1084
01:30:30,925 --> 01:30:34,429
Ve çocuklarını.
Ve onların tarafını tutan herkesi.
1085
01:30:34,595 --> 01:30:37,056
Hakkımızdaki gerçeği
öğrenmelerinin zamanı!
1086
01:30:37,223 --> 01:30:38,850
Biz savaşçıyız!
1087
01:30:39,016 --> 01:30:42,186
Dünya baştan başlayacak ve
bu kez başta biz olacağız.
1088
01:30:43,729 --> 01:30:47,108
Wakanda İmparatorluğunda
güneş asla batmaz.
1089
01:30:47,859 --> 01:30:50,528
Wakanda sadece gerektiğinde
savaşarak...
1090
01:30:50,695 --> 01:30:53,990
...bu kadar uzun zaman
var olmayı başardı.
1091
01:30:54,157 --> 01:30:56,826
Wakanda geçmişte bu şekilde
var oldu, evet.
1092
01:30:58,327 --> 01:31:00,538
Ama dünya değişiyor, General.
1093
01:31:01,289 --> 01:31:04,709
İhtiyarlar, dünya gittikçe küçülüyor.
1094
01:31:04,876 --> 01:31:06,752
Dış dünya arayı kapatıyor...
1095
01:31:06,919 --> 01:31:11,090
...ve yakında fetheden veya
fethedilen olacak.
1096
01:31:13,050 --> 01:31:14,719
İlki olmayı tercih ederim.
1097
01:31:16,888 --> 01:31:19,724
Emirleri duydunuz. Hemen başlayın.
1098
01:31:16,888 --> 01:31:19,724
Emirleri duydunuz. Hemen başlayın.
1099
01:31:21,267 --> 01:31:22,477
Nereye gidiyorduk?
1100
01:31:22,643 --> 01:31:25,354
Kalp Şekilli Bitki'yi Jabariland'e
götürüyoruz.
1101
01:31:25,521 --> 01:31:27,148
Kalp Şekilli Bitki mi? O da ne?
1102
01:31:27,315 --> 01:31:29,734
Kim kullanırsa ona üstün yetenekler
veriyor.
1103
01:31:29,942 --> 01:31:32,487
T'Challa'yı o kadar güçlü yapan buydu.
1104
01:31:33,029 --> 01:31:34,071
Nakia.
1105
01:31:38,451 --> 01:31:40,328
Bundan hoşlanmadım.
1106
01:31:40,495 --> 01:31:42,246
Bitki bize ait.
1107
01:31:42,413 --> 01:31:45,666
M'Baku ile daha büyük bir canavar
yaratıyor olabiliriz.
1108
01:31:51,714 --> 01:31:55,468
Nakia, onu kendin kullanmalısın.
1109
01:31:56,052 --> 01:31:59,430
Ben ordusuz bir casusum.
1110
01:32:00,806 --> 01:32:02,558
Benim hiç şansım yok.
1111
01:32:04,352 --> 01:32:05,853
Gideceğiz.
1112
01:32:19,075 --> 01:32:20,409
Olamaz.
1113
01:32:21,536 --> 01:32:23,412
Başınızı eğin. Sakin olun.
1114
01:32:23,579 --> 01:32:24,580
Shuri.
1115
01:32:25,873 --> 01:32:27,291
Başını eğ.
1116
01:33:02,618 --> 01:33:03,911
Oğlum...
1117
01:33:05,913 --> 01:33:08,583
...tören dövüşünde öldürüldü.
1118
01:33:09,041 --> 01:33:11,210
-Şartlar adil miydi?
-Evet, ama...
1119
01:33:11,377 --> 01:33:12,962
Yani cinayetten çok bir yenilgiydi.
1120
01:33:13,129 --> 01:33:15,006
-Bunu başımıza kakıp durma!
-Sessizlik!
1121
01:33:16,173 --> 01:33:18,759
Burada resmi açıklama yapıyorum,
kızım.
1122
01:33:18,926 --> 01:33:22,680
Bakın, ekselansları,
yeni kral bir Amerikan...
1123
01:33:23,598 --> 01:33:24,765
Yeni kral...
1124
01:33:33,399 --> 01:33:35,610
Sen konuşamazsın!
1125
01:33:35,776 --> 01:33:39,488
Tek kelime edersen seni
çocuklarıma yem ederim.
1126
01:33:43,659 --> 01:33:45,870
Dalga geçiyorum. Biz vejetaryeniz.
1127
01:33:53,169 --> 01:33:56,422
Yüce Goril M'Baku...
1128
01:33:58,883 --> 01:34:02,178
...bunun için buradayız.
1129
01:34:02,970 --> 01:34:05,139
Bunu size vermek için.
1130
01:34:05,890 --> 01:34:08,267
Tahtımızda bir yabancı oturuyor.
1131
01:34:08,434 --> 01:34:10,269
Onu durdurmamıza sadece siz
yardım edebilirsiniz.
1132
01:34:27,870 --> 01:34:29,163
Benimle gelin.
1133
01:34:46,263 --> 01:34:47,556
İmkânsız!
1134
01:34:53,437 --> 01:34:54,480
Nefes alıyor mu?
1135
01:34:54,647 --> 01:34:57,400
Komada. Hayata zar zor tutunuyor.
1136
01:34:57,775 --> 01:35:01,153
Balıkçılarımızdan biri onu
nehir kenarında bulmuş.
1137
01:35:01,320 --> 01:35:02,613
Ve bana getirdi.
1138
01:35:02,780 --> 01:35:04,532
Neden onu kara soktun?
1139
01:35:04,699 --> 01:35:06,992
Atalarıyla buluşmasına engel olan
tek şey bu.
1140
01:35:07,159 --> 01:35:09,704
Laboratuarıma götürmeliyiz.
Orada iyileştirebilirim.
1141
01:35:09,870 --> 01:35:11,414
Götürün. Saniyeler içinde ölür.
1142
01:35:13,124 --> 01:35:14,750
Nakia, bitki.
1143
01:35:31,642 --> 01:35:33,602
Atalardan yardım istiyorum.
1144
01:35:34,103 --> 01:35:36,021
Bast'tan yardım istiyorum.
1145
01:35:36,522 --> 01:35:39,483
Oğlum T'Challa ile buradayım.
1146
01:35:40,526 --> 01:35:41,986
Onu iyileştirin.
1147
01:35:53,914 --> 01:35:56,876
Onu gömmeliyiz.
Örtün, örtün onu. Örtün onu!
1148
01:35:57,042 --> 01:35:58,294
Tamam.
1149
01:36:10,389 --> 01:36:11,724
Atalara şükredin.
1150
01:36:11,891 --> 01:36:12,892
Atalara şükredin.
1151
01:36:14,018 --> 01:36:15,478
Atalara şükredin.
1152
01:36:16,520 --> 01:36:17,938
Atalara şükredin.
1153
01:36:18,731 --> 01:36:20,483
Uyan T'Challa.
1154
01:36:21,692 --> 01:36:23,027
Uyan.
1155
01:36:25,529 --> 01:36:26,906
Oğlum.
1156
01:36:33,287 --> 01:36:36,165
Senin eve dönüp, benimle yeniden...
1157
01:36:36,332 --> 01:36:38,751
...kavuşma zamanın geldi.
1158
01:36:49,720 --> 01:36:51,138
Neden?
1159
01:36:53,307 --> 01:36:56,352
Neden çocuğu eve getirmedin?
1160
01:36:58,103 --> 01:36:59,605
Neden, baba?
1161
01:37:03,609 --> 01:37:06,904
O yok saymayı seçtiğim bir gerçekti.
1162
01:37:08,030 --> 01:37:10,658
Onu bırakmakla hata ettin.
1163
01:37:10,866 --> 01:37:12,743
Ben halkımı seçtim.
1164
01:37:13,536 --> 01:37:16,080
Wakanda'yı seçtim.
1165
01:37:16,247 --> 01:37:18,123
Halkımızın geleceği buna...
1166
01:37:18,290 --> 01:37:19,834
Yanıldın!
1167
01:37:20,000 --> 01:37:22,253
Hepiniz yanıldınız!
1168
01:37:23,295 --> 01:37:26,215
Dünyanın geri kalanına sırtınızı
döndünüz!
1169
01:37:28,551 --> 01:37:33,138
Keşfedilme korkusunun doğru olanı
yapmamıza engel olmasına izin verdik!
1170
01:37:34,265 --> 01:37:35,558
Artık yeter!
1171
01:37:39,353 --> 01:37:43,107
Burada sizinle kalamam.
1172
01:37:44,900 --> 01:37:49,154
O, tahtta otururken
ben rahat edemem.
1173
01:37:49,655 --> 01:37:52,700
O bizim yarattığımız bir canavar.
1174
01:37:54,368 --> 01:37:57,746
Makamımı geri almalıyım.
Mecburum!
1175
01:37:59,748 --> 01:38:02,418
Bu hataları düzeltmeliyim.
1176
01:38:13,304 --> 01:38:14,930
Battaniyeniz var mı?
1177
01:38:17,725 --> 01:38:20,811
Killmonger ordunun tam desteğine
sahip.
1178
01:38:22,938 --> 01:38:25,107
Kalp Şekilli Bitki bahçesini de yaktı.
1179
01:38:26,191 --> 01:38:29,194
Elbette yaktı. Bunun için eğitildi.
1180
01:38:29,361 --> 01:38:32,907
Birimi, yabancı ülkelerin istikrarını
bozmak için CIA ile çalışıyordu.
1181
01:38:33,073 --> 01:38:35,159
Sürekli seçim yılı veya
kral ölümü gibi...
1182
01:38:35,326 --> 01:38:37,494
...iktidar değişimleri sırasında
saldırıyorlardı.
1183
01:38:37,703 --> 01:38:40,039
Hükümetin kontrolünü alıyorsun,
ordunun...
1184
01:38:40,205 --> 01:38:42,291
-Kaynaklarımızın.
-Doğru.
1185
01:38:43,417 --> 01:38:44,418
Yüce Dağın.
1186
01:38:44,627 --> 01:38:46,253
Vibranyumumuz, tüm tasarımlarım.
1187
01:38:46,420 --> 01:38:49,089
Silahlarımızı bütün dünyaya
gönderecek.
1188
01:38:52,426 --> 01:38:54,720
Onları Wakanda'dan güvenle
çıkarmalısınız.
1189
01:38:54,887 --> 01:38:55,888
-Ne?
-Peki ya sen?
1190
01:38:56,805 --> 01:38:58,766
Meydan okuma devam etmeli.
1191
01:38:58,933 --> 01:39:02,227
T'Challa, biz Wakanda'dan ayrılmayız.
1192
01:39:02,394 --> 01:39:04,396
Güvenliğinizi sağlamak benim görevim.
1193
01:39:04,563 --> 01:39:08,484
Teknolojimizin kontrolünü ele geçirirse,
hiçbir yer güvenli olmaz.
1194
01:39:29,129 --> 01:39:31,048
Black Panther yaşıyor.
1195
01:39:32,007 --> 01:39:34,093
Wakanda'nın geleceği için
savaşırken...
1196
01:39:34,259 --> 01:39:36,804
...ben de onun yanında olacağım.
1197
01:39:37,930 --> 01:39:39,139
Ben de öyle.
1198
01:39:39,598 --> 01:39:40,849
Ben de varım.
1199
01:39:42,601 --> 01:39:44,687
Ne? Her türlü yardıma
ihtiyacınız olacak.
1200
01:39:48,023 --> 01:39:49,400
Bitti mi?
1201
01:39:50,567 --> 01:39:52,611
Bitti mi?
1202
01:39:54,154 --> 01:39:57,324
Lord M'Baku ve bana biraz
izin verir misiniz?
1203
01:40:05,833 --> 01:40:06,959
Teşekkür ederim.
1204
01:40:07,626 --> 01:40:09,878
Sana büyük bir borcum vardı.
1205
01:40:10,671 --> 01:40:12,256
Cana karşı can.
1206
01:40:12,423 --> 01:40:13,966
Ödenmiş say.
1207
01:40:14,633 --> 01:40:16,844
Lütfen annemin burada kalmasına
izin ver.
1208
01:40:17,636 --> 01:40:20,556
Ona hiçbir zarar gelmeyecek.
Sana söz veriyorum.
1209
01:40:21,724 --> 01:40:24,393
Aslında bir ordu çok işime yarardı.
1210
01:40:24,560 --> 01:40:26,186
Eminim yarardı.
1211
01:40:27,271 --> 01:40:28,522
Ama hayır.
1212
01:40:30,190 --> 01:40:32,818
Amacın uğruna hiçbir Jabari yaşamını
feda etmem.
1213
01:40:33,027 --> 01:40:34,653
Bu bizim amacımız.
1214
01:40:35,112 --> 01:40:37,573
-Hepimiz için.
-Biz mi?
1215
01:40:37,740 --> 01:40:39,992
Biz mi? Yüzyıllardır
buraya gelen ilk kralsın...
1216
01:40:40,159 --> 01:40:44,121
...ve "biz" mi diyorsun?
1217
01:40:45,414 --> 01:40:48,083
Geçmiş krallar adına konuşamam.
1218
01:40:48,709 --> 01:40:51,587
Ama şu anda tahtta bir düşman
oturuyor.
1219
01:40:51,754 --> 01:40:54,631
İkimiz de vibranyumun gücünü
biliyoruz.
1220
01:40:55,299 --> 01:40:59,428
Killmonger kontrolünü ele geçirirse
sıradaki hedef kim olacak dersin?
1221
01:41:06,185 --> 01:41:10,439
Sana yardım etmeyeceğiz.
1222
01:41:39,051 --> 01:41:40,219
Her şey ayarlandı.
1223
01:41:40,427 --> 01:41:41,553
Casuslara haber verildi mi?
1224
01:41:41,720 --> 01:41:43,847
Evet. Bazıları yeni görevimize karşı.
1225
01:41:44,264 --> 01:41:47,601
Ama Londra, New York ve
Hong Kong'daki Savaş Köpekleri hazır.
1226
01:41:49,269 --> 01:41:50,896
Önce oraya saldıracağız.
1227
01:41:51,063 --> 01:41:52,856
Diğerleri sonra yola gelir.
1228
01:41:53,065 --> 01:41:54,399
Şuna bak.
1229
01:41:54,566 --> 01:41:57,111
Taşınabilir ses topu, tank
durduracak kadar güçlü...
1230
01:41:57,277 --> 01:41:58,946
...metal detektörler algılayamaz.
1231
01:41:59,071 --> 01:42:01,115
Ve bizde binlerce var.
1232
01:42:03,283 --> 01:42:06,411
Dünya tam olarak kim olduğumuzu
anlayacak.
1233
01:42:37,943 --> 01:42:39,153
Yaşıyor.
1234
01:42:43,198 --> 01:42:45,117
N'Jadaka!
1235
01:42:46,326 --> 01:42:47,578
N'aber?
1236
01:42:47,786 --> 01:42:49,496
Asla pes etmedim!
1237
01:42:50,247 --> 01:42:53,959
Ve gördüğün gibi, daha ölmedim!
1238
01:42:54,501 --> 01:42:57,796
O meydan okuma saçmalığı bitti!
Artık kral benim!
1239
01:42:57,963 --> 01:43:00,174
Uçaklar hemen havalansın!
Görevi tamamlayın!
1240
01:43:08,640 --> 01:43:10,267
-Shuri, şimdi.
-Anlaşıldı.
1241
01:43:13,604 --> 01:43:16,315
Hadi, hadi, hadi! Yürü, Ross!
1242
01:43:16,481 --> 01:43:18,984
W'Kabi, öldür şu soytarıyı.
1243
01:43:20,068 --> 01:43:23,155
W'Kabi, meydan okuma tamamlanmadı.
1244
01:43:27,201 --> 01:43:28,368
Ne yapacağız?
1245
01:43:29,786 --> 01:43:30,871
Sınır Kabilesi!
1246
01:43:45,010 --> 01:43:45,928
Sen!
1247
01:43:46,094 --> 01:43:48,430
Kalbin o kadar nefretle dolu ki...
1248
01:43:48,597 --> 01:43:50,432
...kral olmaya layık değilsin!
1249
01:43:55,938 --> 01:43:57,356
Ayo, kral!
1250
01:43:58,774 --> 01:43:59,775
Hadi!
1251
01:44:12,746 --> 01:44:13,747
Kalkanlar!
1252
01:44:48,907 --> 01:44:50,200
W'Kabi dur artık!
1253
01:44:51,451 --> 01:44:52,953
Dur dedim sana!
1254
01:44:57,124 --> 01:44:57,791
Hayır!
1255
01:45:26,486 --> 01:45:28,947
Nakia ve ben
Kraliyet Pençesi'ni
bununla kontrol edeceğiz.
1256
01:45:29,114 --> 01:45:30,574
Ben ne yapacağım?
1257
01:45:30,741 --> 01:45:31,867
Onu uçurmalısın.
1258
01:45:32,743 --> 01:45:34,619
-Ne?
-Harika bir pilottun.
1259
01:45:34,786 --> 01:45:36,830
Merak etme, ben seni yönlendiririm.
1260
01:45:36,997 --> 01:45:39,124
Hava motoru kullanmak gibi.
1261
01:45:39,833 --> 01:45:41,543
Ne? Sizin hava motorunuz mu var?
1262
01:45:41,668 --> 01:45:43,462
Hey Nakia, al şunu.
1263
01:45:43,628 --> 01:45:46,423
-Ben Dora değilim.
-Giy şunu hadi, zırh sonuçta.
1264
01:45:47,883 --> 01:45:48,925
Çabuk.
1265
01:45:51,386 --> 01:45:52,512
Bol şans, Ajan Ross!
1266
01:45:52,679 --> 01:45:55,515
-Bununla ne yaptığımı bilmiyorum.
-Sana güveniyoruz.
1267
01:46:08,195 --> 01:46:09,571
Yaşasın Wakanda.
1268
01:46:17,788 --> 01:46:18,747
Hücum!
1269
01:46:29,299 --> 01:46:30,467
Hadi, hadi!
1270
01:46:36,306 --> 01:46:39,226
Uzaktan kumanda sistemi
etkinleştirildi.
1271
01:46:40,227 --> 01:46:41,228
Tanrım.
1272
01:46:41,395 --> 01:46:44,439
Senin için Amerikan tarzı
yaptırdım. Atla.
1273
01:46:44,606 --> 01:46:46,149
Tamam.
1274
01:46:52,531 --> 01:46:53,323
Evet!
1275
01:46:55,409 --> 01:46:58,120
Git! O silahların Wakanda'dan
çıkmasına izin veremeyiz!
1276
01:47:00,122 --> 01:47:01,164
Tamam, gidiyorum.
1277
01:47:18,306 --> 01:47:19,558
Kilitleyin!
1278
01:47:20,267 --> 01:47:21,351
Diz çöktürün!
1279
01:47:22,185 --> 01:47:23,728
Kolyeyi alın!
1280
01:47:24,187 --> 01:47:25,772
Kolyeyi alın!
1281
01:47:32,446 --> 01:47:34,531
Yaşasın Wakanda!
1282
01:47:42,330 --> 01:47:44,583
Tamam, Shuri. Buldum.
Ne yapacağım?
1283
01:47:44,749 --> 01:47:46,126
Düşür onları, dahi!
1284
01:47:46,293 --> 01:47:47,127
Pekâlâ.
1285
01:47:48,920 --> 01:47:49,963
Haydi bakalım.
1286
01:47:57,220 --> 01:47:58,346
Tamam, düşürdüm.
1287
01:48:02,684 --> 01:48:03,935
Lanet olsun.
1288
01:48:04,895 --> 01:48:06,646
Lanet, lanet, lanet!
1289
01:48:26,917 --> 01:48:28,001
Güzel!
1290
01:49:03,245 --> 01:49:04,287
Shuri!
1291
01:49:08,583 --> 01:49:09,960
Ne haber, prenses?
1292
01:49:10,126 --> 01:49:12,212
Asla gerçek bir kral olmayacaksın.
1293
01:49:15,173 --> 01:49:16,049
Abi!
1294
01:49:48,331 --> 01:49:49,666
Shuri.
1295
01:49:50,166 --> 01:49:51,042
Abi!
1296
01:49:51,918 --> 01:49:53,587
Alt yoldaki treni çalıştır.
1297
01:49:53,753 --> 01:49:55,797
Dengeleyiciler kostümünü
devre dışı bırakacak!
1298
01:49:55,964 --> 01:49:57,299
Koruman olmayacak!
1299
01:49:57,507 --> 01:49:58,800
Onun da öyle.
1300
01:49:58,967 --> 01:49:59,676
Tamam!
1301
01:50:24,409 --> 01:50:26,661
Seni öldürmek için
kostüme ihtiyacım yok.
1302
01:50:26,828 --> 01:50:28,038
Saltanatın sona erdi!
1303
01:50:28,204 --> 01:50:29,789
Burada güven içinde
oturdun durdun.
1304
01:50:29,956 --> 01:50:33,376
Bizim de o nefret ettiğin insanlar gibi
olduğumuzu görmek istiyorsun.
1305
01:50:33,543 --> 01:50:35,295
Onlar gibi ülkeleri bölüp fethetmemizi!
1306
01:50:35,462 --> 01:50:37,881
Hayır, düşmanlarımdan öğreniyorum.
Onları kendi oyunlarıyla yeniyorum.
1307
01:50:38,048 --> 01:50:39,299
Onlar gibi olmuşsun!
1308
01:50:39,591 --> 01:50:41,968
Dünyayı yok edeceksin,
Wakanda dahil!
1309
01:50:42,135 --> 01:50:43,887
Dünya benden her şeyimi aldı!
1310
01:50:44,054 --> 01:50:45,555
Sevdiğim ne varsa!
1311
01:50:45,722 --> 01:50:47,223
Ama mutlaka ödeşeceğiz.
1312
01:50:47,349 --> 01:50:50,101
Hatta sana sadık olmayı düşünen
kim varsa izini bulacağım!
1313
01:50:50,226 --> 01:50:52,729
Onları Zuri'nin yanına toprağa
gömeceğim!
1314
01:50:54,814 --> 01:50:56,316
Nakia!
1315
01:50:59,444 --> 01:51:01,237
-İyi misin?
-İyiyim. Sen?
1316
01:51:01,404 --> 01:51:02,155
Evet.
1317
01:51:02,322 --> 01:51:03,156
Gidelim.
1318
01:51:10,288 --> 01:51:12,582
Shuri, birini atlattım ama ikisi peşimde.
1319
01:51:15,001 --> 01:51:16,211
Kahretsin. Bu da neydi?
1320
01:51:16,378 --> 01:51:17,712
Laboratuar saldırı altında.
1321
01:51:17,879 --> 01:51:18,755
Ne? Nerede?
1322
01:51:18,922 --> 01:51:20,840
Hologram devre dışı bırakılıyor.
1323
01:51:24,886 --> 01:51:27,722
Ross, hemen oradan çıkman gerek!
1324
01:51:28,306 --> 01:51:29,683
Ne kadar sürem var?
1325
01:51:30,392 --> 01:51:33,436
Cam bütünlüğü %50.
1326
01:51:34,229 --> 01:51:35,271
Beni kokpite geri koy.
1327
01:51:35,438 --> 01:51:37,148
Ross! Ross!
1328
01:51:56,042 --> 01:51:57,585
Hemen teslim olun!
1329
01:51:58,002 --> 01:52:00,880
Silahını bırakmak için üç saniyen var!
1330
01:52:01,047 --> 01:52:02,173
Bir!
1331
01:52:02,340 --> 01:52:03,299
İki!
1332
01:52:13,351 --> 01:52:17,605
Jabari'nin kudretine ilk elden
şahit olun!
1333
01:52:58,688 --> 01:53:01,065
Cam bütünlüğü %15.
1334
01:53:09,908 --> 01:53:11,868
-Kritik silah arızası.
-Lanet olsun.
1335
01:53:17,081 --> 01:53:20,043
Shuri! Son yük gemisi
sınıra varmak üzere...
1336
01:53:20,210 --> 01:53:21,377
...ama beni bazı kablolarla
tuzağa düşürdüler.
1337
01:53:21,586 --> 01:53:22,837
Kollarınla çarpı yap!
1338
01:53:23,630 --> 01:53:25,840
Sonik Aşırı Yüklenme, başlatıldı.
1339
01:53:26,633 --> 01:53:27,842
Şimdi çöz!
1340
01:53:36,768 --> 01:53:38,686
Sistem yeniden başlatılıyor, beş...
1341
01:53:39,187 --> 01:53:41,231
...dört, üç...
1342
01:53:41,397 --> 01:53:43,066
...iki, bir.
1343
01:53:43,608 --> 01:53:44,734
Sistem yeniden başlatıldı.
1344
01:53:57,038 --> 01:53:58,373
Evet! Başardık!
1345
01:53:58,581 --> 01:54:00,083
Harika! Artık çık oradan!
1346
01:54:11,302 --> 01:54:12,554
Hücum!
1347
01:54:32,365 --> 01:54:34,742
Silahını indir!
1348
01:54:36,244 --> 01:54:38,413
Beni öldürecek misin, aşkım?
1349
01:54:38,580 --> 01:54:40,039
Wakanda için mi?
1350
01:54:43,334 --> 01:54:45,044
Hiç şüphesiz!
1351
01:55:29,047 --> 01:55:30,590
Senin işin bitti, kuzen.
1352
01:55:56,324 --> 01:55:57,867
Müthiş bir hamle!
1353
01:56:19,055 --> 01:56:22,308
Babam "Wakanda hayatta
göreceğin en güzel yer" derdi.
1354
01:56:26,020 --> 01:56:28,523
Bir gün getireceğine söz vermişti.
1355
01:56:30,191 --> 01:56:31,776
İnanabiliyor musun?
1356
01:56:32,652 --> 01:56:35,738
Oakland'lı bir çocuk
masallara inanarak büyüdü.
1357
01:57:24,120 --> 01:57:26,039
Çok güzel.
1358
01:57:40,261 --> 01:57:42,638
Belki seni hâlâ iyileştirebiliriz.
1359
01:57:45,058 --> 01:57:46,267
Neden?
1360
01:57:48,019 --> 01:57:50,229
Beni hapse tıkın diye mi?
1361
01:57:53,483 --> 01:57:54,817
Hayır.
1362
01:57:57,028 --> 01:57:58,696
Beni okyanusa gömün...
1363
01:57:58,905 --> 01:58:01,407
...gemilerden atlayan atalarımla birlikte.
1364
01:58:02,241 --> 01:58:05,620
Çünkü ölümün esaretten
daha iyi olduğunu biliyorlardı.
1365
01:59:30,163 --> 01:59:31,164
Teşekkür ederim.
1366
01:59:33,166 --> 01:59:34,750
Beni kurtardın.
1367
01:59:35,668 --> 01:59:37,795
Ailemi kurtardın.
1368
01:59:40,006 --> 01:59:41,465
Milletimizi.
1369
01:59:41,591 --> 01:59:43,926
Bana teşekkür edecek bir şey yok.
1370
01:59:44,093 --> 01:59:45,636
Bu bizim görevimiz ve...
1371
01:59:49,307 --> 01:59:51,934
Sevdiklerim için savaşmak
benim görevimdi.
1372
01:59:52,977 --> 01:59:53,978
Ben asla...
1373
02:00:00,693 --> 02:00:02,945
Beni suçlayamazsın neredeyse
ölüyordum.
1374
02:00:06,574 --> 02:00:07,867
Kal.
1375
02:00:10,286 --> 02:00:13,873
Amacını hâlâ yerine getirmenin
bir yolunu biliyorum sanırım.
1376
02:00:15,041 --> 02:00:16,500
Lütfen kal.
1377
02:00:49,575 --> 02:00:51,327
Harekete bak!
1378
02:00:51,494 --> 02:00:53,162
-O kimin adamı?
-Basket!
1379
02:00:53,329 --> 02:00:54,330
Kolaydı.
1380
02:00:57,333 --> 02:01:00,670
Beni ilk defa Kaliforniya'ya
götüreceğini söylediğinde...
1381
02:01:00,836 --> 02:01:02,797
...Coachella veya Disneyland'i...
1382
02:01:02,964 --> 02:01:04,465
...kastettiğini sandım.
1383
02:01:05,091 --> 02:01:06,509
Neden burası?
1384
02:01:09,637 --> 02:01:13,140
Burası babamın amcamı öldürdüğü yer.
1385
02:01:16,269 --> 02:01:18,187
DİKKAT - BU BİNA MÜHÜRLENMİŞTİR
UZAK DURUN
1386
02:01:18,312 --> 02:01:20,106
Binayı yıkıyorlar.
1387
02:01:21,148 --> 02:01:22,149
İyi.
1388
02:01:22,316 --> 02:01:24,318
Hayır, yıkmıyorlar.
1389
02:01:25,444 --> 02:01:27,071
Bu binayı ben aldım.
1390
02:01:29,115 --> 02:01:31,033
Ve şu binayı.
1391
02:01:31,867 --> 02:01:33,619
Ve şuradaki diğerini.
1392
02:01:34,829 --> 02:01:38,582
Bu ilk Wakanda Uluslararası
Sosyal Yardım Merkezi olacak.
1393
02:01:39,792 --> 02:01:42,503
Nakia sosyal yardımları yönetecek.
1394
02:01:43,212 --> 02:01:46,716
Sen de bilim ve bilgi alışverişine
öncülük edeceksin.
1395
02:01:48,342 --> 02:01:49,427
Dalga geçiyorsun.
1396
02:02:01,439 --> 02:02:04,358
Hey, hop! Dostum, bu da ne böyle?
1397
02:02:04,525 --> 02:02:06,235
Bugatti uzay gemisi gibi!
1398
02:02:06,402 --> 02:02:08,988
Bir anda ortaya çıktı.
Siz de gördünüz mü?
1399
02:02:12,116 --> 02:02:13,284
Ne?
1400
02:02:15,119 --> 02:02:16,120
Şuna baksana.
1401
02:02:16,287 --> 02:02:17,705
Bunu eve götürebiliriz.
1402
02:02:18,956 --> 02:02:22,168
Okula bununla gideriz.
Parçalarına ayırabiliriz. Sonra satarız.
1403
02:02:22,335 --> 02:02:24,337
-eBay'de.
-Herkes parça başı bir milyon alır.
1404
02:02:24,545 --> 02:02:25,755
Ben olsam bunu yapmazdım.
1405
02:02:25,921 --> 02:02:27,131
-Nereden geliyorsunuz?
-Wakanda'dan.
1406
02:02:27,298 --> 02:02:28,257
Wakanda nedir?
1407
02:02:28,466 --> 02:02:29,258
Hey, dostum!
1408
02:02:29,967 --> 02:02:31,177
Bu sizin mi?
1409
02:02:36,682 --> 02:02:37,850
Siz kimsiniz?
1410
02:05:11,337 --> 02:05:14,173
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
VİYANA, AVUSTURYA
1411
02:05:23,849 --> 02:05:26,018
Adım Kral T'Challa...
1412
02:05:26,227 --> 02:05:28,312
...Kral T'Chaka'nın oğluyum.
1413
02:05:28,479 --> 02:05:32,816
Ben Wakanda ülkesinin
ve halkının hükümdarıyım.
1414
02:05:33,025 --> 02:05:35,736
Ve tarihimizde ilk defa...
1415
02:05:35,945 --> 02:05:39,114
...bilgimizi ve kaynaklarımızı
dış dünyayla...
1416
02:05:39,281 --> 02:05:41,158
...paylaşacağız.
1417
02:05:41,325 --> 02:05:44,745
Wakanda artık bir kenardan
oturup izlemeyecek.
1418
02:05:44,870 --> 02:05:46,288
Bunu yapamayız.
1419
02:05:47,414 --> 02:05:48,916
Yapmamalıyız.
1420
02:05:49,250 --> 02:05:51,877
Bu dünyadaki kardeşleriniz
olarak birbirimize...
1421
02:05:52,044 --> 02:05:54,296
...nasıl davranacağımıza
örnek olmak için...
1422
02:05:54,505 --> 02:05:56,507
...var gücümüzle çalışacağız.
1423
02:05:56,674 --> 02:05:58,509
Şimdi ayrım yanılsamaları...
1424
02:05:59,760 --> 02:06:04,181
...varlığımızı her zamankinden
daha çok tehdit ediyor.
1425
02:06:04,598 --> 02:06:06,517
Hepimiz gerçeği biliyoruz.
1426
02:06:06,684 --> 02:06:10,145
Bizi ayırandan çok,
birleştiren şeyler var.
1427
02:06:10,271 --> 02:06:12,022
Ama kriz zamanlarında...
1428
02:06:12,147 --> 02:06:14,608
...akıllı olan köprüler kurarken...
1429
02:06:14,775 --> 02:06:17,570
...aptal olan duvarlar örer.
1430
02:06:17,736 --> 02:06:19,780
Bundan sonra,
birbirimize göz kulak olmanın...
1431
02:06:19,947 --> 02:06:22,575
...yolunu bulmalıyız...
1432
02:06:22,741 --> 02:06:27,454
...hepimiz tek bir kabileymiş gibi.
1433
02:06:27,621 --> 02:06:29,081
Kusura bakmayın Kral T'Challa ama...
1434
02:06:29,248 --> 02:06:32,501
...çiftçilerden oluşan bir millet
dünyanın geri kalanına ne sunabilir?
1435
02:13:32,045 --> 02:13:34,047
Yine o adamla mı uğraşıyorsunuz?
1436
02:13:34,214 --> 02:13:35,090
-Hayır.
-Yine onu rahatsız ediyorsunuz.
1437
02:13:36,550 --> 02:13:38,677
-Uyandırmayın. Dinlenmesi gerek.
-Hayır, ben uyandırmadım.
1438
02:13:39,636 --> 02:13:41,013
Hayır, ben uyandırmadım.
1439
02:13:41,972 --> 02:13:43,223
Thabo, sen yaptın.
1440
02:13:43,348 --> 02:13:44,725
O yaptı. Yalan söylüyor.
1441
02:13:44,891 --> 02:13:46,309
Hayır, dinleniyor.
1442
02:13:46,977 --> 02:13:47,811
Hadi, hadi!
1443
02:13:47,978 --> 02:13:49,771
Beyaz Kurt!
1444
02:13:50,147 --> 02:13:50,981
Kesin şunu!
1445
02:13:51,106 --> 02:13:52,190
Beyaz Kurt!
1446
02:13:54,985 --> 02:13:56,570
Günaydın, Çavuş Barnes.
1447
02:13:58,196 --> 02:13:59,072
Bucky.
1448
02:14:00,741 --> 02:14:01,783
Nasıl oldun?
1449
02:14:02,367 --> 02:14:03,368
İyi.
1450
02:14:05,996 --> 02:14:07,080
Teşekkür ederim.
1451
02:14:07,873 --> 02:14:08,707
Gel.
1452
02:14:10,208 --> 02:14:12,085
Daha öğrenecek çok şeyin var.
1453
02:14:16,923 --> 02:14:20,594
AVENGERS: SONSUZLUK SAVAŞI
ile BLACK PANTHER geri dönecek
96249