All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,213 Baba... 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,548 Evet, oğlum. 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,174 Bana bir hikaye anlat. 4 00:00:09,217 --> 00:00:10,427 Hangisini? 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,679 Yurdumun hikayesini. 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,433 Milyonlarca yıl önce... 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,185 ...evrendeki en güçlü madde olan... 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,688 ...vibranyumdan yapılmış bir göktaşı... 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,773 ...Afrika kıtasına çarpıp... 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,820 ...etrafındaki bitkileri değiştirdi. 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,947 İnsanlığın devri başlayınca... 12 00:00:31,156 --> 00:00:34,993 ...üstüne beş kabile yerleşti ve adını Wakanda koydu. 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,290 Kabileler birbirleriyle sürekli savaşarak yaşadı... 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,625 ...ta ki savaşçı bir şaman... 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,754 ...Panter Tanrıça Bast'tan Kalp Şekilli Bitki'nin... 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 ...yolunu gösteren bir görü alıncaya kadar... 17 00:00:49,632 --> 00:00:55,472 ...ona süper insan gücü, hızı ve içgüdüleri veren bir bitki. 18 00:00:55,638 --> 00:00:57,057 O savaşçı kral oldu... 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,601 ...ve ilk Black Panther haline geldi... 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 ...Wakanda'nın koruyucusu. 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Dört kabile kralın yönetiminde yaşamayı kabul etti... 22 00:01:05,523 --> 00:01:09,861 ...ama Jabari Kabilesi dağlara çekilip kendilerini soyutladı. 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,656 Wakandalılar vibranyumu diğer bütün uluslardan... 24 00:01:13,823 --> 00:01:17,077 ...daha ileri bir teknoloji geliştirmek için kullandı. 25 00:01:17,243 --> 00:01:18,912 Ama Wakanda başarılı oldukça... 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,499 ...dünya daha çok kaosa sürüklendi. 27 00:01:26,419 --> 00:01:27,879 Vibranyumu korumak için... 28 00:01:28,046 --> 00:01:31,007 ...Wakandalılar vatanlarını ve güçlerini... 29 00:01:31,925 --> 00:01:35,929 ...dış dünyadan saklayıp dikkat çekmemeye ant içtiler. 30 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 Hâlâ saklanıyor muyuz, baba? 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 Evet. 32 00:01:42,143 --> 00:01:43,186 Neden? 33 00:01:44,604 --> 00:01:49,025 1992 OAKLAND, KALİFORNİYA 34 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 -Acemi şansı! -Şans değil! 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,950 Her neyse! Git başımdan! 36 00:01:57,117 --> 00:01:57,992 Devam. 37 00:01:58,159 --> 00:02:00,328 Adamını tut! Boşta. 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,539 Neredesin? 39 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 Çabuk, çabuk, çabuk. 40 00:02:04,666 --> 00:02:05,834 Pas ver! Pas ver! 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,127 -Tamam, Erik. -Acele et, Erik! 42 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 Bunu ben alırım. 43 00:02:09,295 --> 00:02:11,881 Tim Hardaway tarzı. İşte budur, bebek. 44 00:02:12,048 --> 00:02:12,966 Hadi. 45 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 Ne yapabilirsin? Hiç. 46 00:02:15,135 --> 00:02:18,138 Bak, çabuk girip çıkarsak endişeye gerek yok. 47 00:02:18,304 --> 00:02:20,265 Siz arabayla batıdan geleceksiniz. 48 00:02:20,431 --> 00:02:22,851 Köşeyi döneceksiniz. Burada duracaksınız. 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,644 Ben ve ikizler buraya çekeceğiz. 50 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Arabayı bırakacağız tamam mı? Gelip hemen... 51 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Silahları saklayın. 52 00:02:40,702 --> 00:02:42,704 Federaller mi? 53 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Hayır. 54 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 Grace Jones kılıklı iki hatun kapıda. 55 00:03:02,223 --> 00:03:03,349 Ellerinde mızrak var. 56 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 Aç kapıyı. 57 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Ciddi misin? 58 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 Bir daha çalmayacaklar. 59 00:03:26,998 --> 00:03:28,374 Sen kimsin? 60 00:03:28,541 --> 00:03:30,585 Prens N'Jobu, Azzuri'nin oğluyum. 61 00:03:30,793 --> 00:03:34,797 Bizden biri olduğunu bana kanıtla. 62 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Kralım. 63 00:03:46,226 --> 00:03:47,602 Bizi yalnız bırak. 64 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Bu James. Ona sonuna kadar güvenirim. Kalsın... 65 00:03:50,939 --> 00:03:53,066 ...tabii izninizle Kral T'Chaka. 66 00:03:54,484 --> 00:03:55,652 Nasıl istersen. 67 00:03:55,818 --> 00:03:56,945 Rahat. 68 00:04:07,747 --> 00:04:09,499 Gel, küçük kardeşim. 69 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Gel de nasıl olduğunu göreyim. 70 00:04:20,385 --> 00:04:21,552 Güçlü görünüyorsun. 71 00:04:21,719 --> 00:04:24,722 Bast'a şükürler olsun, çok sağlıklıyım. Her şey yolunda mı? 72 00:04:27,684 --> 00:04:29,018 Pek sayılmaz. 73 00:04:29,394 --> 00:04:30,979 Küçük kardeşim. 74 00:04:31,145 --> 00:04:32,522 Saldırıya uğradık. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,148 Bu adam... 76 00:04:36,192 --> 00:04:37,235 ...Ulysses Klaue... 77 00:04:38,611 --> 00:04:40,655 ...bizden çeyrek ton vibranyum çaldı... 78 00:04:40,822 --> 00:04:43,074 ...ve kaçmak için sınırda bir bomba patlattı. 79 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 Birçok kayıp verdik. 80 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 Vibranyumu sakladığımız yeri ve... 81 00:04:50,415 --> 00:04:51,958 ...nasıl saldıracağını biliyordu. 82 00:04:52,583 --> 00:04:55,044 İçeride bir adamı vardı. 83 00:04:55,920 --> 00:04:57,213 Neden buradasın? 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,675 Çünkü gözlerimin içine bakıp... 85 00:05:00,842 --> 00:05:03,761 ...neden Wakanda'ya ihanet ettiğini söylemeni istiyorum. 86 00:05:03,928 --> 00:05:06,556 Ben öyle bir şey yapmadım. 87 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Ona kim olduğunu söyle. 88 00:05:10,685 --> 00:05:13,021 Zuri, Badu'nun oğlu. 89 00:05:13,187 --> 00:05:13,855 Ne? 90 00:05:19,861 --> 00:05:22,405 James. Bana yalan mı söyledin? 91 00:05:22,572 --> 00:05:23,906 Bırak onu. 92 00:05:24,115 --> 00:05:25,491 Başından beri Wakandalı mıydın? 93 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 -Wakanda'ya ihanet ettin! -Bana nasıl yalan söylersin? 94 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 Sakin ol. 95 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 Buraya yolladığımız tek casus sen misin sandın? 96 00:05:47,680 --> 00:05:49,891 Prens N'Jobu... 97 00:05:50,058 --> 00:05:51,684 ...hemen eve döneceksin... 98 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 ...meclisle yüzleşip... 99 00:05:53,895 --> 00:05:56,564 ...onlara suçlarını bildireceksin. 100 00:05:59,776 --> 00:06:01,027 Devam! 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,739 Adamını kolla, adamını kolla! 102 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 GÜNÜMÜZ 103 00:06:57,166 --> 00:07:01,963 Wakanda adlı küçük ülke, kralları T'Chaka'nın ölümünün yasını tutuyor. 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Sevilen yönetici bir hafta önce Birleşmiş Milletler'de... 105 00:07:04,799 --> 00:07:07,635 ...meydana gelen terörist saldırıda ölenlerden biriydi. 106 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 Şüpheli, olay sonrasında tutuklandı. 107 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 Dünyanın en fakir ülkelerinden biri olsa da... 108 00:07:13,474 --> 00:07:15,226 ...sıradağlarla ve aşılmaz... 109 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 ...yağmur ormanlarıyla güçlendirilen... 110 00:07:17,186 --> 00:07:22,024 ...Wakanda uluslararası ticarete girmiyor ve yardım kabul etmiyor. 111 00:07:22,191 --> 00:07:23,443 Kralın iki çocuğundan... 112 00:07:23,609 --> 00:07:26,195 ...büyük oğlu Prens T'Challa'nın... 113 00:07:26,362 --> 00:07:27,697 ...tahta geçmesi bekleniyor. 114 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 Prensim... 115 00:07:30,741 --> 00:07:32,660 ...şimdi onlara yaklaşıyoruz. 116 00:07:33,744 --> 00:07:36,497 SAMBISA ORMANI NİJERYA 117 00:07:55,224 --> 00:07:58,102 Gerek yok, Okoye. Tek başıma halledebilirim. 118 00:08:04,525 --> 00:08:07,278 Nakia'yı mümkün olduğunca çabuk çıkaracağım. 119 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Onu görünce sakın donup kalma. 120 00:08:13,701 --> 00:08:15,244 Sen ne saçmalıyorsun? 121 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 Asla donup kalmam. 122 00:08:34,096 --> 00:08:35,014 Neler oluyor? 123 00:08:35,181 --> 00:08:38,726 Araba yüzünden. Birden durdu. Çalışmıyor. 124 00:08:39,393 --> 00:08:41,020 Araba çalışmıyor. 125 00:08:41,437 --> 00:08:42,355 Ne oldu? 126 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 Motor bozuldu. 127 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Bizimki de. 128 00:08:51,072 --> 00:08:52,823 Ne oldu, Yüzbaşı? 129 00:09:01,290 --> 00:09:03,125 Savunma pozisyonu. 130 00:09:03,834 --> 00:09:05,211 Savunma pozisyonu. 131 00:09:05,378 --> 00:09:06,712 Saldırı altında mıyız? 132 00:09:06,879 --> 00:09:08,297 Savunma pozisyonu. 133 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 Yan tarafa geçin. 134 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Savunma pozisyonu. 135 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 Savunma pozisyonu! 136 00:09:20,851 --> 00:09:22,019 Oyun yok. 137 00:09:43,124 --> 00:09:44,542 Ne görüyorsunuz? 138 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 Cevap verin. Cevap verin. 139 00:09:55,177 --> 00:09:56,596 Orada! Arkada! 140 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Dikkat! 141 00:10:24,290 --> 00:10:25,666 T'Challa, hayır! 142 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 Bu daha çocuk. 143 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 O da bizim gibi kaçırıldı. 144 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Nakia... 145 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Ben... 146 00:10:40,640 --> 00:10:41,974 Ben sadece... 147 00:10:42,141 --> 00:10:44,810 Kız elimde! Kıpırdamayın! Vururum! 148 00:10:45,186 --> 00:10:46,729 Onu anında vururum. 149 00:10:54,445 --> 00:10:55,488 Donup kaldın. 150 00:11:00,159 --> 00:11:03,329 Neden buradasın? Görevimi berbat ettin. 151 00:11:04,163 --> 00:11:06,707 Babam öldü, Nakia. 152 00:11:08,084 --> 00:11:10,878 Yarın kral ilan edileceğim. 153 00:11:12,004 --> 00:11:13,923 Senin de orada olmanı istiyorum. 154 00:11:20,971 --> 00:11:22,723 Şimdi evinize dönün. 155 00:11:22,890 --> 00:11:23,724 Teşekkür ederiz. 156 00:11:23,891 --> 00:11:25,393 Çocuğu da alın. Onu halkına götürün. 157 00:11:25,559 --> 00:11:26,852 Teşekkür ederiz. 158 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Bugünden kimseye bahsetmeyeceksiniz. 159 00:11:37,238 --> 00:11:38,239 Olur. 160 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Teşekkür ederiz. 161 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Teşekkür ederiz. 162 00:12:17,486 --> 00:12:18,904 Kardeşim Nakia... 163 00:12:19,280 --> 00:12:20,865 Prensim... 164 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 ...eve geldik. 165 00:12:59,320 --> 00:13:01,197 Bunun keyfi hep aynı. 166 00:13:56,377 --> 00:13:57,336 Ana Kraliçe... 167 00:13:58,128 --> 00:13:59,296 Prenses... 168 00:13:59,672 --> 00:14:01,382 Başınız sağ olsun. 169 00:14:01,507 --> 00:14:02,591 Teşekkür ederim, Nakia. 170 00:14:02,758 --> 00:14:05,386 Aramıza dönmen çok güzel. 171 00:14:06,637 --> 00:14:08,931 Onu tören için hazırlamaya Nehir Bölgesi'ne götürün. 172 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 Derhal, General. 173 00:14:19,441 --> 00:14:20,568 Donup kaldı mı? 174 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Araba farı görmüş antilop gibi. 175 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Bitti mi? 176 00:14:30,369 --> 00:14:31,412 Büyük günden önce küçük kız kardeşimin... 177 00:14:31,579 --> 00:14:34,623 ...ziyaretime gelmesine çok şaşırdım. 178 00:14:34,790 --> 00:14:35,666 Çok beklersin! 179 00:14:35,833 --> 00:14:38,627 Elektromanyetik darbe boncukları için geldim. Güncelleme yaptım. 180 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 Güncelleme mi? Hayır. Mükemmel çalışıyor. 181 00:14:41,130 --> 00:14:42,590 Sana hâlâ öğretemedim. 182 00:14:42,756 --> 00:14:45,759 Bir şeyin çalışıyor olması geliştirilemeyeceğini göstermez. 183 00:14:45,926 --> 00:14:48,095 Bana mı öğretiyorsun? Sen ne anlarsın? 184 00:14:49,054 --> 00:14:50,389 Senden fazlasını. 185 00:14:51,390 --> 00:14:54,059 Asıl tören kıyafetine yaptığın güncellemeleri... 186 00:14:54,226 --> 00:14:56,145 ...görmek için sabırsızlanıyorum. 187 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Shuri! 188 00:14:59,398 --> 00:15:00,524 Afedersin, anne! 189 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Bugün nasılsın, anne? 190 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Gururluyum. 191 00:15:05,571 --> 00:15:09,658 Baban ve ben hep bu günü konuşurduk. 192 00:15:11,452 --> 00:15:13,203 O da bizimle... 193 00:15:13,370 --> 00:15:16,415 ...ve senin kral olmanın zamanı geldi. 194 00:15:19,627 --> 00:15:22,838 LONDRA, İNGİLTERE 195 00:15:23,005 --> 00:15:27,134 BÜYÜK BRİTANYA MÜZESİ 196 00:15:34,892 --> 00:15:36,226 Günaydın. 197 00:15:37,811 --> 00:15:38,896 Yardım edebilir miyim? 198 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 Eserlere bakıyordum. Uzman olduğunuzu söylediler. 199 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 Öyle de denebilir. 200 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 Çok güzeller. 201 00:15:49,531 --> 00:15:51,033 Bu nereden acaba? 202 00:15:51,200 --> 00:15:52,660 Bobo Ashanti kabilesinden... 203 00:15:52,826 --> 00:15:54,078 ...şimdiki Gana'dan... 204 00:15:54,244 --> 00:15:55,329 ...19. yüzyıl. 205 00:15:55,496 --> 00:15:56,497 Gerçekten mi? 206 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 Peki ya bu? 207 00:16:01,335 --> 00:16:03,295 Bu da Benin'den, Edo halkından... 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,339 ...16. yüzyıl. 209 00:16:09,009 --> 00:16:11,428 Peki, bunu söyleyin. 210 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 O da Benin'den, 7. yüzyıl. 211 00:16:15,891 --> 00:16:17,559 Fula kabilesi, sanırım. 212 00:16:18,769 --> 00:16:20,104 Hayır. 213 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 Anlayamadım? 214 00:16:22,106 --> 00:16:25,234 İngiliz askerleri Benin'den aldı, aslında Wakanda'dan. 215 00:16:25,401 --> 00:16:26,902 Ve vibranyumdan yapıldı. 216 00:16:29,947 --> 00:16:32,241 Merak etmeyin. Sizi bu yükten kurtaracağım. 217 00:16:33,659 --> 00:16:35,619 Bu parçalar satılık değil. 218 00:16:36,203 --> 00:16:38,372 Atalarınız nasıl aldı sanıyorsunuz? 219 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Uygun bir fiyat mı ödediler? 220 00:16:40,207 --> 00:16:42,376 Yoksa her şeyi aldıkları gibi mi aldılar? 221 00:16:42,751 --> 00:16:46,005 Bayım, sizden gitmenizi istemek zorundayım. 222 00:16:46,171 --> 00:16:49,216 Girdiğimden beri beni takip eden bunca güvenlik önleminiz var. 223 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Ama bedeninize gireni kontrol etmiyorsunuz. 224 00:16:52,970 --> 00:16:55,848 Pekâlâ, ahbap. Gidelim hadi. Yürü. Zamanın doldu. 225 00:16:56,015 --> 00:16:57,474 Bence pek iyi hissetmiyor olabilir. 226 00:16:58,434 --> 00:17:00,019 Biri yardım çağırsın! Gelin buraya! 227 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 Doktor çağırın lütfen! Lütfen biri yardım etsin! 228 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 Batı Afrika Sergisi'ne acil ilk yardım gerek, çabuk. 229 00:17:05,733 --> 00:17:06,650 Çekilin. 230 00:17:06,817 --> 00:17:09,445 Geri çekilin lütfen. Geri çekilin. Teşekkür ederim. 231 00:17:09,611 --> 00:17:12,322 Şimdi geliyor. Doktor geliyor! 232 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 Mola veriyorum. 233 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 Biraz açılın, lütfen. 234 00:17:20,372 --> 00:17:22,791 Geri çekilin, beyler. Lütfen. 235 00:17:26,712 --> 00:17:28,547 Gel buraya. 236 00:17:28,714 --> 00:17:31,592 Buraya gel. Tamam. 237 00:17:32,259 --> 00:17:35,471 Gidebilirsin ama kimseye söyleme, tamam mı? 238 00:17:41,685 --> 00:17:43,145 Dostum, neden burada vurmadın? 239 00:17:43,312 --> 00:17:45,355 Çünkü suç mahallini daha dağınık bıraksak iyi olur. 240 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 Bizi amatör gibi gösterir. 241 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 KAMERA DEVRE DIŞI 242 00:18:03,707 --> 00:18:07,878 Şimdi, bakalım neden bahsettiğinin farkında mısın. 243 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 Bu sadece tadımlık. 244 00:18:32,986 --> 00:18:35,489 -Zengin olacaksın evlat. -Çabuk satsan iyi olur. 245 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 Satıldı bile! 246 00:18:38,117 --> 00:18:40,119 Ne yaparsan yap muhtemelen Wakandalılar gelir. 247 00:18:40,285 --> 00:18:43,122 İşte bu günümü gün eder. Bir taşla iki kuş vurabilirim. 248 00:18:45,624 --> 00:18:47,584 O da vibranyum demeyeceksin, değil mi? 249 00:18:47,751 --> 00:18:49,545 Hayır ama beğendim. 250 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 LONDRA AMBULANS HİZMETLERİ 251 00:19:30,919 --> 00:19:32,212 İleri! 252 00:19:32,546 --> 00:19:33,630 İleri! 253 00:20:51,667 --> 00:20:53,210 Ben, Zuri... 254 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 ...Badu'nun oğlu... 255 00:20:55,796 --> 00:20:57,422 ...karşınızda... 256 00:20:57,589 --> 00:20:59,758 ...Prens T'Challa... 257 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 ...Black Panther! 258 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Prensten... 259 00:21:08,308 --> 00:21:12,938 ...Black Panther gücü... 260 00:21:13,146 --> 00:21:15,357 ...söküp alınacak. 261 00:21:47,889 --> 00:21:49,141 Atalara şükredin. 262 00:21:49,266 --> 00:21:50,642 Atalara şükredin. 263 00:21:50,851 --> 00:21:54,813 Törensel dövüşlerde zafer... 264 00:21:54,980 --> 00:21:58,525 ...pes etmekle veya ölümle kazanılır. 265 00:21:58,692 --> 00:22:02,237 İddialı bir savaşçısı olan kabile varsa... 266 00:22:02,404 --> 00:22:04,239 ...tahta gidecek... 267 00:22:04,906 --> 00:22:07,826 ...bir yol teklif ediyorum. 268 00:22:11,663 --> 00:22:16,293 Tüccar Kabilesi bugün meydan okumayacak. 269 00:22:18,253 --> 00:22:22,382 Sınır Kabilesi bugün meydan okumayacak. 270 00:22:25,093 --> 00:22:28,096 Nehir Kabilesi bugün meydan okumayacak. 271 00:22:30,349 --> 00:22:33,060 Maden Kabilesi bugün meydan okumayacak. 272 00:22:33,226 --> 00:22:36,146 Taht için meydan okumak isteyen... 273 00:22:36,980 --> 00:22:40,233 ...kraliyet soyundan kimse var mı? 274 00:22:43,987 --> 00:22:46,823 Bu korse çok rahatsız ediyor... 275 00:22:46,990 --> 00:22:50,243 ...acaba hep birlikte şu işi bitirip eve gidebilir miyiz? 276 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Anne! 277 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 -Onlar Jabari mi? -Evet. 278 00:23:27,781 --> 00:23:30,534 M'Baku, burada ne işiniz var? 279 00:23:32,411 --> 00:23:34,663 Bugün meydan okuma günü. 280 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Dağlardan... 281 00:23:42,337 --> 00:23:44,631 ...izledik ve dinledik! 282 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 Teknolojik ilerlemeleriniz... 283 00:23:46,925 --> 00:23:51,888 ...bir çocuk tarafından denetlenirken olanları tiksintiyle izledik! 284 00:23:55,517 --> 00:23:57,936 Gelenekle alay eden biri! 285 00:23:58,728 --> 00:24:03,608 Şimdi de ülkeyi, bu prense devretmek istiyorsunuz... 286 00:24:04,401 --> 00:24:09,739 ...kendi babasının bile hayatını koruyamayan birine. 287 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Buna izin vermeyiz. 288 00:24:16,580 --> 00:24:20,667 Buna izin vermeyiz dedim size! 289 00:24:20,834 --> 00:24:23,336 Ben, M'Baku... 290 00:24:24,796 --> 00:24:26,590 ...Jabari lideri... 291 00:24:26,756 --> 00:24:31,052 Meydan okumanı kabul ediyorum, M'Baku. 292 00:24:32,345 --> 00:24:34,264 Yaşasın Hanuman. 293 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Jabari! 294 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Dora Milaje! 295 00:24:56,745 --> 00:24:57,662 İleri! 296 00:25:04,836 --> 00:25:07,589 Meydan okuma başlasın! 297 00:25:22,979 --> 00:25:23,980 Ayağa kalk! 298 00:25:33,823 --> 00:25:34,950 Hadi! 299 00:25:43,625 --> 00:25:44,543 T'Challa! 300 00:25:49,631 --> 00:25:51,216 Hani nerede tanrınız? 301 00:26:02,477 --> 00:26:03,144 Evet! 302 00:26:10,986 --> 00:26:12,779 Güçler yok. 303 00:26:13,113 --> 00:26:14,573 Pençeler yok. 304 00:26:15,991 --> 00:26:17,534 Özel kostüm yok! 305 00:26:17,701 --> 00:26:20,745 Sadece liderliğe uygun olmayan bir çocuk! 306 00:26:20,912 --> 00:26:23,957 Ona kim olduğunu göster! 307 00:26:40,348 --> 00:26:42,183 Ben Prens T'Challa'yım... 308 00:26:42,350 --> 00:26:43,935 ...Kral T'Chaka'nın oğlu! 309 00:26:44,102 --> 00:26:45,729 Yapabilirsin T'Challa! 310 00:26:59,534 --> 00:27:00,285 Evet! 311 00:27:01,369 --> 00:27:02,078 Hadi! 312 00:27:02,245 --> 00:27:04,414 Pes et! Bana kendini öldürtme. 313 00:27:04,581 --> 00:27:06,166 Ölürüm daha iyi! 314 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 T'Challa! 315 00:27:11,796 --> 00:27:12,547 T'Challa! 316 00:27:13,506 --> 00:27:14,382 T'Challa! 317 00:27:15,550 --> 00:27:16,468 T'Challa! 318 00:27:17,469 --> 00:27:18,303 T'Challa! 319 00:27:18,470 --> 00:27:19,596 Onurunla savaştın! 320 00:27:19,763 --> 00:27:22,349 Artık pes et! Halkının sana ihtiyacı var. 321 00:27:22,515 --> 00:27:23,516 T'Challa! 322 00:27:24,017 --> 00:27:24,851 T'Challa! 323 00:27:25,018 --> 00:27:26,186 Pes et be adam! 324 00:27:26,353 --> 00:27:27,604 T'Challa! 325 00:27:28,146 --> 00:27:29,022 T'Challa! 326 00:27:30,857 --> 00:27:33,360 Evet! Evet! 327 00:27:54,923 --> 00:27:57,509 Şimdi karşınızda... 328 00:27:57,676 --> 00:28:00,011 ...Kral T'Challa... 329 00:28:01,721 --> 00:28:04,599 ...Black Panther. 330 00:28:10,605 --> 00:28:11,731 Zuri. 331 00:28:12,649 --> 00:28:13,858 Kralım. 332 00:28:24,536 --> 00:28:26,162 Yaşasın Wakanda! 333 00:28:26,329 --> 00:28:28,415 Yaşasın Wakanda! 334 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Kalp Şekilli Bitki'nin... 335 00:29:02,532 --> 00:29:05,702 ...Black Panther güçlerini geri vermesine... 336 00:29:06,745 --> 00:29:09,748 ...ve seni Ataların Seviyesi'ne taşımasına izin ver. 337 00:29:13,293 --> 00:29:14,335 T'Chaka... 338 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 ...seni çağırıyoruz. 339 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Buraya, oğluna gel. 340 00:29:33,354 --> 00:29:34,522 Atalara şükredin. 341 00:31:04,529 --> 00:31:05,405 Baba. 342 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Oğlum. 343 00:31:16,457 --> 00:31:17,917 Beni affet. 344 00:31:18,084 --> 00:31:19,878 Ayağa kalk. 345 00:31:20,044 --> 00:31:22,255 Sen kralsın. 346 00:31:36,185 --> 00:31:39,188 Neyin var oğlum? 347 00:31:39,606 --> 00:31:41,941 Hazır değilim. 348 00:31:42,775 --> 00:31:45,111 Sen hayatın boyu... 349 00:31:45,278 --> 00:31:49,490 ...kral olmak için hazırlanmadın mı? 350 00:31:49,908 --> 00:31:53,202 Eğitilmedin mi, çalışmadın mı... 351 00:31:53,536 --> 00:31:56,205 ...yanımda olmadın mı? 352 00:31:58,374 --> 00:32:00,627 Demek istediğim o değil. 353 00:32:04,589 --> 00:32:07,759 Sensiz olmaya hazır değilim. 354 00:32:09,052 --> 00:32:13,556 Çocuklarını kendi ölümüne alıştıramayan bir adam... 355 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 ...babalık yapmamış demektir. 356 00:32:16,059 --> 00:32:18,603 Ben sana babalık yapmadım mı? 357 00:32:19,312 --> 00:32:20,647 Hep yaptın. 358 00:32:25,652 --> 00:32:28,905 Wakanda'yı en iyi nasıl korurum söyle. 359 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 Büyük bir kral olmak istiyorum, baba. 360 00:32:35,161 --> 00:32:36,579 Tıpkı senin gibi. 361 00:32:37,246 --> 00:32:39,165 Çok zorlanacaksın. 362 00:32:39,332 --> 00:32:42,961 Etrafını güvendiğin kişilerle kuşatmaya ihtiyacın olacak. 363 00:32:43,127 --> 00:32:46,381 Sen iyi kalpli, iyi bir adamsın. 364 00:32:47,465 --> 00:32:49,884 Ve iyi bir adamın kral olması çok zordur. 365 00:32:54,389 --> 00:32:55,682 Nefes al. 366 00:32:56,975 --> 00:32:58,393 T'Challa, nefes al. 367 00:33:00,228 --> 00:33:01,562 Nefes al. 368 00:33:02,522 --> 00:33:04,107 Oradaydı. 369 00:33:05,775 --> 00:33:08,861 Oradaydı. Babam. 370 00:33:24,877 --> 00:33:25,712 Bir tane mi? 371 00:33:32,552 --> 00:33:34,387 Eve dön Nakia. 372 00:33:34,554 --> 00:33:35,805 Zaten buradayım. 373 00:33:35,972 --> 00:33:37,432 Kal. 374 00:33:38,099 --> 00:33:41,602 Sana destek olmaya ve babanı onurlandırmaya geldim... 375 00:33:41,769 --> 00:33:43,146 ...ama kalamam. 376 00:33:45,023 --> 00:33:47,150 Orada amacımı buldum. 377 00:33:47,900 --> 00:33:50,778 Görmezden gelemeyeceğim kadar çok muhtaç insan gördüm. 378 00:33:51,446 --> 00:33:52,780 Orada hiçbir şeyi olmayan... 379 00:33:52,947 --> 00:33:55,658 ...insanlar olduğunu bilerek burada mutlu olamam. 380 00:33:57,118 --> 00:33:59,704 Wakanda'nın ne yapmasını istiyorsun? 381 00:34:00,413 --> 00:34:01,998 Neyimiz varsa paylaş. 382 00:34:02,165 --> 00:34:03,666 İhtiyacı olanlara yardım... 383 00:34:03,833 --> 00:34:06,127 ...teknolojiye erişim ve sığınak sağlayabiliriz. 384 00:34:06,502 --> 00:34:08,755 Diğer ülkeler yapıyor, biz daha iyisini yaparız. 385 00:34:10,423 --> 00:34:13,342 Biz diğer ülkeler gibi değiliz, Nakia. 386 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Dünya aslında ne olduğumuzu... 387 00:34:16,596 --> 00:34:18,097 ...neye sahip olduğumuzu öğrenirse... 388 00:34:18,264 --> 00:34:19,932 ...yaşam tarzımızı kaybedebiliriz. 389 00:34:20,099 --> 00:34:21,225 Wakanda hem diğerlerine yardım edecek... 390 00:34:21,309 --> 00:34:24,312 ...hem de kendimizi koruyacak kadar güçlü. 391 00:34:26,105 --> 00:34:29,067 Bu kadar inatçı olmasaydın harika bir kraliçe olabilirdin. 392 00:34:29,192 --> 00:34:31,652 Bu kadar inatçı olduğumdan harika bir kraliçe olacağım. 393 00:34:31,819 --> 00:34:35,323 -Gördün mü kabul ediyorsun! -Tabii istediğim bu olsaydı. 394 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 Bu o mu? 395 00:34:46,292 --> 00:34:49,337 Bast aşkına, dostum. Hâlâ büyüyor mu? 396 00:34:50,838 --> 00:34:51,839 Elbette. 397 00:34:52,673 --> 00:34:54,675 Anlaşılan Nakia dönmüş. 398 00:34:56,177 --> 00:34:57,386 Peki yürütebilecek misiniz? 399 00:35:03,684 --> 00:35:04,811 T'Challa... 400 00:35:05,520 --> 00:35:07,063 ...sorun nedir? 401 00:35:07,230 --> 00:35:08,815 Nakia daha fazlasını yapmalısınız diyor. 402 00:35:08,981 --> 00:35:09,982 Daha mı, ne gibi? 403 00:35:10,149 --> 00:35:12,401 Dış yardım, sığınma programları. 404 00:35:12,568 --> 00:35:14,403 Sığınmacıları içeri alırsan... 405 00:35:15,071 --> 00:35:17,031 ...sorunlarını da birlikte getirirler. 406 00:35:17,198 --> 00:35:19,492 O zaman Wakanda her yer gibi olur. 407 00:35:21,452 --> 00:35:24,205 Adamlarımın ve benim, ortaya çıkıp... 408 00:35:25,164 --> 00:35:28,584 ...dünyayı temizlememizi istediğini söyleseydin gönülden desteklerdim. 409 00:35:29,001 --> 00:35:32,630 Ama diğer ülkelere savaş açmak asla tarzımız olmadı. 410 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Senin de mi? 411 00:35:38,553 --> 00:35:40,221 Bast! Başımız dertte. 412 00:35:43,224 --> 00:35:44,350 Kralım. 413 00:35:45,309 --> 00:35:46,269 Aşkım. 414 00:35:46,435 --> 00:35:49,897 Radarımızda kim çıktı hayatta tahmin edemezsiniz. 415 00:35:53,693 --> 00:35:55,486 Dün Britanya Müzesi'nden... 416 00:35:55,653 --> 00:35:58,322 ...yanlış tanımlanan bir Wakanda eseri çalındı. 417 00:35:59,615 --> 00:36:02,618 Yarın gece, Ulysses Klaue'nun... 418 00:36:02,827 --> 00:36:05,621 ...vibranyumu Güney Kore'de Amerikalı bir alıcıya... 419 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 ...satmayı planladığını... 420 00:36:07,290 --> 00:36:08,708 ...öğrendik. 421 00:36:10,418 --> 00:36:14,297 Neredeyse 30 yıldır peşinde olmamıza rağmen, Klaue kaçtı. 422 00:36:15,256 --> 00:36:18,718 Onu yakalamamak muhtemelen babamın en büyük pişmanlığı. 423 00:36:18,885 --> 00:36:21,971 Klaue'yu yargılamak için buraya geri getirmek istiyorum. 424 00:36:22,138 --> 00:36:26,767 Wakanda'nın, şu anda bir savaşçıya ihtiyacı yok. 425 00:36:27,310 --> 00:36:28,186 Krala ihtiyacımız var. 426 00:36:28,352 --> 00:36:31,022 Saldırdığında ailem öldürüldü. 427 00:36:32,106 --> 00:36:36,068 Klaue'nun bizden aldıklarını düşünmeden geçirdiğim bir gün yok. 428 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Benden aldıklarını. 429 00:36:38,988 --> 00:36:41,782 Bu kaçırılmayacak kadar büyük bir fırsat. 430 00:36:41,949 --> 00:36:45,161 Beni de götür. Onu birlikte yeneriz, omuz omuza. 431 00:36:45,328 --> 00:36:48,372 Bana burada lazımsın, sınırı korumalısın. 432 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 O zaman... 433 00:36:49,957 --> 00:36:52,084 ...onu olduğu yerde öldürmeni... 434 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 ...veya bize getirmeni istiyorum. 435 00:36:55,087 --> 00:36:56,631 Sana söz veriyorum. 436 00:36:58,382 --> 00:37:00,509 Onu geri getireceğim. 437 00:37:01,969 --> 00:37:04,013 Göreve başlıyoruz. 438 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 Kralım! 439 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 Kes şunu. Kes dedim. 440 00:37:55,731 --> 00:37:58,150 Senin için önden Busan'a araba yolladım bile. 441 00:37:58,776 --> 00:38:00,653 Kore'ye yanında kimi götürüyorsun? 442 00:38:01,070 --> 00:38:02,154 Okoye'yi. 443 00:38:02,863 --> 00:38:04,740 Ayrıca Nakia'yı. 444 00:38:06,617 --> 00:38:10,371 Eski sevgilini göreve götürmenin iyi bir fikir olduğuna emin misin? 445 00:38:10,830 --> 00:38:11,914 Evet. 446 00:38:13,082 --> 00:38:16,127 Sorun olmaz. Hem destek gerekirse sen her zaman hazırsın. 447 00:38:16,294 --> 00:38:17,461 Evet! 448 00:38:17,628 --> 00:38:20,006 Sana harika şeyler göstereceğim, abi. 449 00:38:20,172 --> 00:38:22,550 Bunlar Kore için iletişim cihazlarınız. 450 00:38:23,384 --> 00:38:27,888 Menzili sınırsız, ayrıca ortam dinleme sistemiyle donatıldı. 451 00:38:28,055 --> 00:38:29,390 Şunlara bak. 452 00:38:30,725 --> 00:38:33,728 Uzaktan erişim Kimoyo Boncukları. 453 00:38:33,894 --> 00:38:36,689 Doğrudan harita masamla arayüzlemek için güncelleştirildi. 454 00:38:39,442 --> 00:38:40,526 Peki bunlar nedir? 455 00:38:40,693 --> 00:38:44,155 Asıl soru onlar nedir? 456 00:38:44,322 --> 00:38:46,240 Laboratuarımda neden çıplak ayaksın? 457 00:38:46,407 --> 00:38:48,409 Kraliyet sandaletlerimi beğenmedin mi? 458 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 İlk günümde geleneksel giyineyim dedim. 459 00:38:51,537 --> 00:38:53,456 İhtiyarlar beğenmiş olmalı. 460 00:38:54,707 --> 00:38:55,708 Şunları denesene. 461 00:38:59,795 --> 00:39:00,838 Tamamen otomatik. 462 00:39:01,255 --> 00:39:03,883 Babamın hep izlediği eski Amerikan filmindeki gibi. 463 00:39:04,342 --> 00:39:06,844 Ve tamamen sesi absorbe edecek şekilde yaptım. 464 00:39:09,013 --> 00:39:10,014 Enteresan. 465 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 Adını ne koydum tahmin et? 466 00:39:12,099 --> 00:39:13,476 Sinsi ayakkabı. 467 00:39:15,311 --> 00:39:16,437 Senin sinsice... 468 00:39:16,604 --> 00:39:17,772 Boş ver. 469 00:39:19,315 --> 00:39:20,649 Klaue ile uğraşacaksan... 470 00:39:20,816 --> 00:39:24,987 ...tasarım grubunun sunduğu en iyi şeye ihtiyacın var. 471 00:39:25,154 --> 00:39:26,280 İlk örnek. 472 00:39:26,447 --> 00:39:27,990 -Benim tasarımım. -Eski teknoloji. 473 00:39:28,157 --> 00:39:30,409 -Eski mi? -İşlevsel ama eski. 474 00:39:30,576 --> 00:39:34,288 "Herkes bana ateş ediyor. Dur, hemen kaskımı takayım." 475 00:39:34,455 --> 00:39:35,456 Yeter. 476 00:39:37,124 --> 00:39:39,085 Bir de şunlara bak. 477 00:39:41,837 --> 00:39:43,047 Onu beğendin mi? 478 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Çok cazip. 479 00:39:45,383 --> 00:39:47,718 Ama burada amaç fark edilmemek. 480 00:39:49,720 --> 00:39:50,554 İşte bu. 481 00:39:57,603 --> 00:39:59,271 Şimdi çalışmasını söyle. 482 00:40:06,737 --> 00:40:10,032 Bütün kostüm kolyenin dişleri içinde yer alıyor. 483 00:40:10,908 --> 00:40:12,326 Hadi vur. 484 00:40:12,910 --> 00:40:13,911 Nereye olursa mı? 485 00:40:18,082 --> 00:40:19,625 O kadar sert değil, dahi. 486 00:40:19,792 --> 00:40:22,002 Bana vurmamı söyledin. Sert vurma demedin. 487 00:40:22,169 --> 00:40:25,005 Seni laboratuarıma davet ediyorum, sen etrafı tekmeliyorsun? 488 00:40:25,172 --> 00:40:27,883 Belki de daha güçlü yapmalısın. 489 00:40:29,093 --> 00:40:30,636 Bir dakika. 490 00:40:30,803 --> 00:40:33,514 Nanitler kinetik enerjiyi çekiyor ve... 491 00:40:33,681 --> 00:40:36,100 ...yeniden dağıtma için bir yerde bekletiyor. 492 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 Çok iyi. 493 00:40:37,768 --> 00:40:40,438 Aynı yere bir daha vur. 494 00:40:43,107 --> 00:40:44,608 Kayıt mı ediyorsun? 495 00:40:45,192 --> 00:40:46,986 Araştırma amaçlı. 496 00:40:54,368 --> 00:40:55,786 O kaydı sil. 497 00:40:54,368 --> 00:40:55,786 O kaydı sil. 498 00:40:56,829 --> 00:40:59,957 BUSAN GÜNEY KORE 499 00:41:16,015 --> 00:41:17,183 Bu taraftan. 500 00:41:20,186 --> 00:41:21,812 Bast'ın izniyle, bu iş hemen bitsin... 501 00:41:21,979 --> 00:41:24,982 ...ben de bu saçma şeyi kafamdan çıkarayım. 502 00:41:25,149 --> 00:41:28,360 Güzel görünüyor. İleri geri salla yeter. 503 00:41:28,527 --> 00:41:31,197 Ne? Bu rezillik. 504 00:41:33,157 --> 00:41:34,825 Merhaba Sophia. 505 00:41:35,117 --> 00:41:37,328 Seni görmek güzel. 506 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 Bu ikisi kim? 507 00:41:40,372 --> 00:41:44,960 Kenya'dan arkadaşlarım. Çok varlıklılar. İyidirler. 508 00:41:45,377 --> 00:41:47,838 Senin gibi... 509 00:41:48,005 --> 00:41:49,590 ...bela konusunda mı iyi? 510 00:41:58,432 --> 00:41:59,892 Teşekkür ederim! 511 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 Dağılın. 512 00:42:24,166 --> 00:42:26,585 Alıcı çoktan gelmiş olmalı. 513 00:42:44,395 --> 00:42:46,146 Dışarıdaki kadın. 514 00:42:46,855 --> 00:42:49,275 Ne belasından bahsediyor acaba? 515 00:42:50,276 --> 00:42:54,071 Bazı fil dişi tacirleriyle anlaşmazlık yaşadım. 516 00:42:54,238 --> 00:42:55,781 Ortalığı biraz dağıttım. 517 00:42:56,365 --> 00:43:00,536 Peki bu gece bela çıkar mı, Bayan Kenyalı Mirasçı? 518 00:43:00,703 --> 00:43:01,870 Görevi... 519 00:43:02,037 --> 00:43:04,248 ...ne kadar çabuk bitirdiğimize bağlı. 520 00:43:04,415 --> 00:43:06,250 Odaklanabilir miyiz lütfen? 521 00:43:08,002 --> 00:43:09,295 Teşekkür ederim. 522 00:43:10,421 --> 00:43:11,880 Bakar mısınız? 523 00:43:12,631 --> 00:43:14,466 Bir viski, lütfen. 524 00:43:25,102 --> 00:43:27,896 Dikkat. Amerikalılar. 525 00:43:31,525 --> 00:43:32,693 Üç saydım. 526 00:43:34,987 --> 00:43:36,071 Beş. 527 00:43:36,238 --> 00:43:38,907 Arkandaki inek yalamışları nasıl fark etmezsin? 528 00:43:39,074 --> 00:43:40,200 Altı. 529 00:43:40,367 --> 00:43:43,787 CIA için çalışan eski bir arkadaşımı gördüm. 530 00:43:43,954 --> 00:43:46,540 Bu iş biraz daha zor olacak. 531 00:43:49,835 --> 00:43:50,961 Ajan Ross. 532 00:43:51,128 --> 00:43:52,254 Ekselansları. 533 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Klaue'dan satın alıyorsun. 534 00:43:56,300 --> 00:43:58,052 Amerikan hükümeti adına... 535 00:43:58,218 --> 00:44:00,929 ...ne yapıp yapmadığım sizi hiç ilgilendirmez. 536 00:44:01,096 --> 00:44:02,765 Şimdi neyin peşindeyseniz... 537 00:44:02,931 --> 00:44:05,017 ...bana bir iyilik yapıp yolumdan çekilin. 538 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 Sana Zemo'yu verdim. 539 00:44:06,644 --> 00:44:08,020 Ben de bir üçüncü dünya... 540 00:44:08,187 --> 00:44:11,857 ...ülkesi kralının kurşungeçirmez kedi kostümüyle dolaştığını gizledim. 541 00:44:12,024 --> 00:44:13,400 Bana göre ödeştik. 542 00:44:13,567 --> 00:44:15,152 Gitmeniz gerek, hemen. 543 00:44:15,778 --> 00:44:19,114 Klaue buradan benimle birlikte ayrılacak. 544 00:44:20,199 --> 00:44:21,867 Seni uyarıyorum. 545 00:44:23,786 --> 00:44:24,787 Üç. 546 00:44:25,412 --> 00:44:26,664 Kazandın! 547 00:44:28,207 --> 00:44:29,500 Bak ne diyeceğim? 548 00:44:29,667 --> 00:44:31,669 Şimdi şunları alacağım... 549 00:44:31,835 --> 00:44:35,964 ...buraya getireceğim ve emaneten tutacağım. 550 00:44:38,592 --> 00:44:41,679 Tamam, dikkat. Wakanda kralı burada. 551 00:44:41,845 --> 00:44:43,555 Buradan Klaue ile ayrılamaz. 552 00:44:45,099 --> 00:44:46,100 Pekâlâ. 553 00:44:46,266 --> 00:44:48,727 Sokovia saldırısındaki vibranyumun biriyle bağlantısı olsa da... 554 00:44:48,894 --> 00:44:51,146 ...buraya onunla anlaşmak için geldiğimi söylemiyorum... 555 00:44:51,271 --> 00:44:53,649 ...ama o anlaşma iptal olmayacak. 556 00:44:53,816 --> 00:44:56,694 Ortalık yatışınca, sen ve ben anlaşabiliriz. 557 00:44:56,860 --> 00:44:58,737 Buraya anlaşmaya gelmedim. 558 00:45:25,597 --> 00:45:27,641 Klaue, artı sekiz! 559 00:45:28,016 --> 00:45:28,976 General. 560 00:45:29,143 --> 00:45:31,019 Çıkışımızı emniyete almak için yerimdeyim. 561 00:45:31,186 --> 00:45:32,146 Peki vibranyum? 562 00:45:32,312 --> 00:45:33,981 Henüz görmedim. 563 00:45:34,148 --> 00:45:36,734 Buraya silahla girmek yasak sanıyordum. 564 00:45:36,900 --> 00:45:38,652 Girilmemesi gerek. 565 00:45:38,819 --> 00:45:41,196 Birinin haberi yok anlaşılan. 566 00:45:42,114 --> 00:45:43,699 Kesinlikle silahlı. 567 00:45:44,533 --> 00:45:46,410 Çevren bayağı hareketli. 568 00:45:46,577 --> 00:45:47,786 Karışık kasetin yakında çıkıyor mu? 569 00:45:47,911 --> 00:45:50,539 Evet, aslında bir tane var. 570 00:45:50,706 --> 00:45:52,583 Sana internet bağlantısını yollarım istersen. 571 00:45:52,750 --> 00:45:54,042 Dave, kasetin bağlantısını verir misin? 572 00:45:54,209 --> 00:45:55,794 Lütfen, bana müziğini dinletme. 573 00:45:55,961 --> 00:45:57,713 Etrafın kalabalık demek istedim. 574 00:45:59,131 --> 00:46:00,299 Senin için mi sandın? 575 00:46:01,467 --> 00:46:02,593 Merak etme. 576 00:46:02,760 --> 00:46:05,888 Seninle tek başıma anlaşma yapabilirim, teşekkür ederim. 577 00:46:13,312 --> 00:46:15,814 Altı daha. Bu bir kumpas. 578 00:46:16,523 --> 00:46:18,066 Elmaslar sende mi? 579 00:46:18,776 --> 00:46:20,527 Tamam. Yeter bırak. 580 00:46:22,780 --> 00:46:25,032 -Klaue'ya girişmeliyiz. -Geri durun. 581 00:46:25,449 --> 00:46:27,117 Çatışmayı göze alamayız. 582 00:46:27,284 --> 00:46:28,285 Vibranyum nerede? 583 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 KIRILABİLİR 584 00:46:37,586 --> 00:46:39,713 Süslü bir bavul alacaktım... 585 00:46:39,880 --> 00:46:42,382 ...ama biraz tasarruf edeyim dedim. 586 00:46:42,841 --> 00:46:44,468 Ya şimdi ya da hiç. 587 00:46:44,635 --> 00:46:45,761 Geri çekil! 588 00:46:49,807 --> 00:46:51,183 Fark edildim. 589 00:47:01,026 --> 00:47:02,361 Wakandalılar! Buradalar! 590 00:47:04,822 --> 00:47:06,406 -Gidin buradan! -Hepsini öldürün! 591 00:47:08,283 --> 00:47:09,660 Elmaslar, çabuk! 592 00:48:06,425 --> 00:48:07,968 Katil! 593 00:48:13,974 --> 00:48:16,310 Sen tıpkı babana benziyorsun. 594 00:48:25,819 --> 00:48:27,362 Yağdırıyorum! 595 00:48:28,280 --> 00:48:29,990 Hadi gidelim, patron! 596 00:48:33,827 --> 00:48:36,747 Bu muhteşemdi! Bu muhteşemdi! 597 00:48:36,872 --> 00:48:39,416 Gidelim! Hadi, hadi, hadi, gazla! 598 00:48:41,293 --> 00:48:43,754 -Onu bırakacak mıyız? -Elbet yetişir. 599 00:48:52,012 --> 00:48:53,138 Shuri! 600 00:48:56,725 --> 00:48:57,726 Evet! 601 00:48:57,893 --> 00:49:00,312 Uzaktan sürüş sistemi etkinleştirildi. 602 00:49:01,146 --> 00:49:04,066 -Dur! Yolun hangi tarafındayız? -Bast aşkına! 603 00:49:04,232 --> 00:49:05,567 -Sür şunu! -Tamam, sakin ol! 604 00:49:14,618 --> 00:49:15,535 Gidelim! 605 00:49:15,702 --> 00:49:17,913 Müzik açsana. Ne sandın bunu, cenaze mi? 606 00:49:21,541 --> 00:49:23,001 Şimdi hangisinde? 607 00:49:25,295 --> 00:49:26,630 Ayrılın! 608 00:49:28,423 --> 00:49:29,967 -Bizi atlatmaya çalışıyorlar. -Sağa döneceğim. 609 00:49:32,302 --> 00:49:34,805 Diğer ikisi bizde. Kestirme buldum. 610 00:49:50,988 --> 00:49:52,114 Başaramayacağız. 611 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 Devam et! 612 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 Abi! 613 00:50:12,592 --> 00:50:13,927 O da neydi? 614 00:50:14,094 --> 00:50:16,096 Onu merak etme. Harika gidiyorsun. 615 00:50:27,524 --> 00:50:28,650 Silahlar. 616 00:50:29,943 --> 00:50:31,194 Çok ilkeller! 617 00:50:31,361 --> 00:50:34,448 Bu araba vibranyum, sersemler! Yani kurşungeçirmez! 618 00:50:36,658 --> 00:50:37,701 Ne yapıyorsun? 619 00:50:37,868 --> 00:50:39,077 Sen sür. 620 00:50:56,386 --> 00:50:57,137 Kahretsin! 621 00:51:10,484 --> 00:51:12,152 Kostümüne bak. 622 00:51:12,319 --> 00:51:15,405 Kurşun yiyorsun, onu kinetik enerjiyle dolduruyorsun. 623 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 Kamyonun önüne geç. 624 00:51:23,330 --> 00:51:24,539 Nereye gitti? 625 00:51:33,924 --> 00:51:35,258 Gösteriş budalası. 626 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 İşte orada! 627 00:51:39,930 --> 00:51:40,847 Sıkı tutun! 628 00:51:44,851 --> 00:51:45,894 Pekâlâ. Biraz eğlenelim! 629 00:52:14,256 --> 00:52:15,257 Atlayın. 630 00:52:15,757 --> 00:52:18,135 Ama o mızrağı bagaja koy. 631 00:52:23,348 --> 00:52:24,474 Daha hızlı, Shuri. 632 00:52:24,641 --> 00:52:26,268 Elimden geldiğince hızlı gidiyorum! 633 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Sağa dön! Sağa dön! 634 00:52:33,859 --> 00:52:34,985 Hayır, hayır, hayır! 635 00:52:37,320 --> 00:52:38,405 Abi! 636 00:53:01,887 --> 00:53:02,929 Klaue! 637 00:53:05,098 --> 00:53:06,683 Unutacağımızı mı sandın? 638 00:53:15,859 --> 00:53:17,694 Bana bak, katil! 639 00:53:18,737 --> 00:53:20,113 Bu silahı nereden buldun? 640 00:53:20,488 --> 00:53:22,949 Siz vahşiler bunu hak etmediniz. 641 00:53:25,619 --> 00:53:29,080 Merhamet et Kral, merhamet. 642 00:53:29,247 --> 00:53:31,374 Aldığın her nefes benim merhametim. 643 00:53:31,541 --> 00:53:32,792 Kral! 644 00:53:33,418 --> 00:53:35,295 Dünya seyrediyor. 645 00:53:35,462 --> 00:53:37,380 Hadi çocuklar. Gidelim. 646 00:53:43,428 --> 00:53:44,387 Evet. 647 00:53:43,428 --> 00:53:44,387 Evet. 648 00:53:58,860 --> 00:54:00,111 Merhaba. 649 00:54:02,989 --> 00:54:05,784 Sizi görebiliyorum! Evet. Sizi görebiliyorum. 650 00:54:14,000 --> 00:54:15,710 Ortalık fena karıştı. 651 00:54:15,877 --> 00:54:18,088 İyi polis, kötü polis olalım diyorum. 652 00:54:18,255 --> 00:54:19,547 Önce ben konuşurum, sonra siz girersiniz. 653 00:54:19,714 --> 00:54:23,510 Klaue ile yalnız konuşmasına izin veremeyiz. 654 00:54:26,554 --> 00:54:32,560 Klaue ile 5 dakika yalnız konuşmasına izin verip sonra olay çıkarsak daha iyi. 655 00:54:33,603 --> 00:54:37,065 Sorgulamandan sonra onu alıp Wakanda'ya geri götüreceğiz. 656 00:54:37,232 --> 00:54:39,776 Ne? Hayır. Bak, seni çok severim. 657 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 Ama artık benim sorumluluğumda. Hiçbir yere gitmiyor. 658 00:54:42,904 --> 00:54:46,241 Burada olmanıza izin vererek bile size iyilik yapıyorum. 659 00:54:48,493 --> 00:54:51,079 Sana bir daha dokunursa... 660 00:54:51,288 --> 00:54:53,999 ...onu alıp masasına gömerim. 661 00:54:54,916 --> 00:54:56,251 Dilimizi konuşuyor mu? 662 00:54:56,626 --> 00:54:58,336 İstediği zaman. 663 00:55:00,297 --> 00:55:03,591 Ben giriyorum. Ve işim bitince, sıra sizde. 664 00:55:03,758 --> 00:55:05,510 -Ajan Ross. -Evet? 665 00:55:06,052 --> 00:55:08,972 Busan'daki yardımlarınıza minnettarım. 666 00:55:09,514 --> 00:55:10,724 Gördün mü? 667 00:55:11,308 --> 00:55:12,475 Buna diplomasi derler. 668 00:55:13,601 --> 00:55:14,936 Rica ederim. 669 00:55:16,855 --> 00:55:18,106 Okoye. 670 00:55:19,065 --> 00:55:20,108 Uslu dur. 671 00:55:20,275 --> 00:55:21,359 Amerikalılar. 672 00:55:33,413 --> 00:55:35,332 Wakandalılara hiç güvenmemelisin. 673 00:55:35,498 --> 00:55:36,791 Ben size daha uygunum. 674 00:55:36,958 --> 00:55:38,793 Ben işim gereği kimseye güvenmem. 675 00:55:38,960 --> 00:55:41,463 Ama benim burada ilgimi çeken şu kol topu. 676 00:55:41,629 --> 00:55:42,797 Nereden buldun? 677 00:55:42,964 --> 00:55:44,674 Eski bir madencilik aletine değişiklik yaptım. 678 00:55:44,841 --> 00:55:47,218 İstersen sana da bir tane bulurum. 679 00:55:47,385 --> 00:55:50,347 Bana tedarikçinin adını vermeye ne dersin, onlardan isterim. 680 00:55:50,513 --> 00:55:51,973 Hemen dışarıda. 681 00:55:52,140 --> 00:55:53,725 Neden ona kendin sormuyorsun. 682 00:55:53,892 --> 00:55:55,393 Ne? T'Challa mı? 683 00:55:55,560 --> 00:55:58,897 Kolundaki silah Wakanda'dan mı demek istiyorsun? 684 00:55:59,064 --> 00:56:00,023 Aynen. 685 00:56:01,358 --> 00:56:04,402 Wakanda hakkında tam olarak ne biliyorsun? 686 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Çobanlar, kumaşlar, havalı kıyafetler. 687 00:56:09,240 --> 00:56:10,533 Hepsi paravan. 688 00:56:11,159 --> 00:56:13,787 Kâşifler yüzyıllarca onu aradı. 689 00:56:13,912 --> 00:56:16,373 El Dorado, Altın Şehir. 690 00:56:16,539 --> 00:56:18,875 Güney Amerika'da bulabileceklerini sandılar... 691 00:56:19,042 --> 00:56:21,920 ...ama bunca zaman Afrika'daydı. 692 00:56:22,087 --> 00:56:23,880 Bir teknoloji harikası. 693 00:56:24,047 --> 00:56:28,593 Çünkü insanoğlunun bildiği en değerli metal yığını üstüne kuruldu. 694 00:56:28,760 --> 00:56:31,846 Isipho diyorlar. Yani hediye. 695 00:56:32,430 --> 00:56:33,556 Vibranyum. 696 00:56:33,723 --> 00:56:35,892 Vibranyum, evet, dünyanın en güçlü metali. 697 00:56:36,059 --> 00:56:37,268 Sadece bir metal değil. 698 00:56:37,435 --> 00:56:39,979 Onu elbiselerine işliyorlar. 699 00:56:40,146 --> 00:56:42,941 Şehirlerine, teknolojilerine, silahlarına... 700 00:56:43,108 --> 00:56:44,359 ...güç veriyor. 701 00:56:45,026 --> 00:56:46,111 Silahlar mı? 702 00:56:46,277 --> 00:56:49,781 Evet. Kol topumu, yaprak üfleyici gibi gösteriyor. 703 00:56:49,948 --> 00:56:53,243 Çok güzel hikaye ama Wakanda üçüncü dünya ülkesi... 704 00:56:53,410 --> 00:56:55,870 ...ve sen vibranyumlarının hepsini çaldın. 705 00:56:56,037 --> 00:56:57,330 Benim çaldığım... 706 00:57:00,708 --> 00:57:01,960 Hepsini mi? 707 00:57:03,253 --> 00:57:05,839 Ben küçük bir parça aldım. 708 00:57:06,005 --> 00:57:07,715 Onlarda bir dağ dolusu var. 709 00:57:07,882 --> 00:57:10,093 Binlerce yıldır dağdan çıkarıyorlar... 710 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 ...ve daha yüzeyi kazıyamadılar. 711 00:57:12,679 --> 00:57:16,307 Onu gören ve oradan canlı kurtulan tek yabancı benim. 712 00:57:16,850 --> 00:57:21,479 Bana inanmıyorsan arkadaşına kostümünün neyden yapıldığını sor. 713 00:57:21,813 --> 00:57:24,399 Pençeleri neyden yapılmış. 714 00:57:47,547 --> 00:57:49,090 Baban, Birleşmiş Milletler'e... 715 00:57:49,257 --> 00:57:52,177 ...bütün vibranyumunuzu Klaue çaldı demişti. 716 00:57:52,343 --> 00:57:53,887 Ama şimdi sizde daha fazla olduğunu söylüyor. 717 00:57:54,053 --> 00:57:58,057 Sandalyeye bağlı bir silah tüccarına mı inanıyorsun? 718 00:58:15,700 --> 00:58:17,952 Burası neresi? 719 00:58:18,870 --> 00:58:20,747 Arkası. 720 00:58:32,509 --> 00:58:33,843 Sakladığınız daha ne kadar var? 721 00:58:35,678 --> 00:58:37,180 Arkada bir şeyler oluyor. 722 00:58:43,394 --> 00:58:44,437 Yere yat! 723 00:58:49,567 --> 00:58:50,360 Geri çekilin! 724 00:58:53,947 --> 00:58:54,906 Siper alın! 725 00:58:55,073 --> 00:58:56,032 El bombası! 726 00:58:59,285 --> 00:59:01,621 Aceleniz yok anlaşılan, değil mi? 727 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 Kralım! 728 00:59:26,187 --> 00:59:27,230 Kralım. 729 00:59:27,522 --> 00:59:28,648 Nakia. 730 00:59:31,401 --> 00:59:33,194 Birden kendini önüme attı. 731 00:59:36,030 --> 00:59:39,158 Bence burada kurtulamaz. Omurgasına isabet etti. 732 00:59:41,786 --> 00:59:43,496 Bana bir Kimoyo Boncuğu ver. 733 00:59:47,625 --> 00:59:49,752 Bu onu şimdilik idare eder. 734 00:59:57,802 --> 00:59:59,304 Onu bize verin. 735 01:00:00,221 --> 01:00:01,723 Biz onu kurtarabiliriz. 736 01:00:10,648 --> 01:00:13,151 Görevimiz Klaue'yu geri getirmekti. 737 01:00:14,277 --> 01:00:15,612 Başaramadık. 738 01:00:15,945 --> 01:00:18,990 Bu adam yabancı istihbarat ajanı. 739 01:00:19,157 --> 01:00:21,701 Onu ülkemize sokmayı nasıl açıklayacağız? 740 01:00:21,868 --> 01:00:23,119 Beni kurtarmak için kurşun yedi. 741 01:00:23,286 --> 01:00:24,996 Bu onun tercihiydi. 742 01:00:25,705 --> 01:00:27,707 Yani onu ölüme mi terk etmeliyiz? 743 01:00:27,874 --> 01:00:29,709 Onu iyileştirdiğimizi düşünelim. 744 01:00:30,335 --> 01:00:33,129 Ülkesine dönüp rapor vermek onun görevi. 745 01:00:33,963 --> 01:00:35,965 Ve kral olarak, bizi korumak senin görevin. 746 01:00:36,132 --> 01:00:38,551 Görevlerimin farkındayım, General. 747 01:00:39,177 --> 01:00:42,347 Ama onu kurtarabileceğimizi bilerek... 748 01:00:43,181 --> 01:00:45,558 ...ölmesine izin veremem. 749 01:00:45,725 --> 01:00:48,186 Onu nereye götürüyoruz peki? 750 01:00:55,777 --> 01:00:58,571 Harika! Tamir edeceğimiz bozuk bir beyaz çocuk daha. 751 01:00:58,738 --> 01:01:00,698 Çok eğlenceli olacak. 752 01:01:07,789 --> 01:01:09,040 Yaşayacak. 753 01:01:13,252 --> 01:01:14,671 W'Kabi geldi. 754 01:01:23,971 --> 01:01:26,307 Neler oluyor kardeşim? Klaue nerede? 755 01:01:26,849 --> 01:01:28,351 Burada değil. 756 01:01:32,271 --> 01:01:34,440 Onu elimizden kaçırdık. 757 01:01:36,025 --> 01:01:37,235 Kaçırdınız mı? 758 01:01:39,195 --> 01:01:42,990 30 senedir baban iktidardaydı ve bir şey yapmadı. 759 01:01:43,157 --> 01:01:45,368 Seninle farklı olacak sanmıştım. 760 01:01:46,411 --> 01:01:48,246 Ama bir şey değişmedi. 761 01:02:08,057 --> 01:02:09,767 Hadi gidelim, patron. 762 01:02:11,310 --> 01:02:13,146 Hep CIA'ye mi satıyorsun? 763 01:02:13,312 --> 01:02:15,231 En yüksek teklifi verene. 764 01:02:15,398 --> 01:02:17,525 Ama endişelenme. Joburg'a dönünce... 765 01:02:17,692 --> 01:02:20,486 ...biraz gözlerden uzaklaşayım ikinizin de parasını öderim. 766 01:02:20,862 --> 01:02:23,448 Para için endişelenmiyorum. Sen borcuna sadıksındır. 767 01:02:23,614 --> 01:02:26,200 Dönerken bizi Wakanda'da bırakın yeter. 768 01:02:26,367 --> 01:02:28,286 -Oraya gitmek istemezsin. -Evet, isterim. 769 01:02:31,456 --> 01:02:32,331 Bırak onu! 770 01:02:32,790 --> 01:02:36,335 Yoksa Bonnie ve Clyde maceranız burada son bulur. 771 01:02:36,502 --> 01:02:37,879 Silahını indir hemen! 772 01:02:38,045 --> 01:02:39,630 Üzgünüm. 773 01:02:39,797 --> 01:02:42,049 -Affet, Erik. -Her şey düzelecek. 774 01:03:10,661 --> 01:03:12,955 Sen gerçekten Wakanda'ya gitmek istiyor musun? 775 01:03:13,998 --> 01:03:15,458 Onlar yabani. 776 01:03:16,250 --> 01:03:19,545 Onların bizim gibilere yaptığı işte bu. 777 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Damgalanmakla ilgili endişem yok. 778 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 Şunlara bak. 779 01:03:23,841 --> 01:03:25,218 Aldığım her can için bir tane. 780 01:03:25,676 --> 01:03:28,387 Kendini istediğin kadar çizebilirsin. 781 01:03:28,554 --> 01:03:31,349 Onlar için, daima yabancı olacaksın. 782 01:03:31,516 --> 01:03:33,810 Girebileceğini düşündüğün için deli olmalısın. 783 01:03:40,733 --> 01:03:43,736 Ben seni çılgın bir Amerikalı sanmıştım. 784 01:03:57,959 --> 01:03:59,252 Bizi yalnız bırakın! 785 01:04:10,179 --> 01:04:13,683 Demek görevin planlandığı gibi gitmedi. 786 01:04:14,767 --> 01:04:18,437 Amcam N'Jobu'ya ne oldu? 787 01:04:19,146 --> 01:04:21,941 Babam ortadan kayboldu demişti. 788 01:04:22,859 --> 01:04:24,485 Bugün bu yüzüğün... 789 01:04:25,403 --> 01:04:29,365 ...aynısını takan bir adam vardı. 790 01:04:30,908 --> 01:04:32,910 Bu mümkün değil. 791 01:04:33,411 --> 01:04:36,789 Klaue'nun elimizden kaçmasına yardım etti ve bu yüzüğü takıyordu! 792 01:04:36,956 --> 01:04:39,208 Büyükbabamın yüzüğü! 793 01:04:39,375 --> 01:04:42,044 Bana neyin mümkün olduğunu değil, gerçeği söyle! 794 01:04:46,841 --> 01:04:48,342 Bazı gerçekleri... 795 01:04:51,304 --> 01:04:54,807 ...kaldırmak zordur, T'Challa. 796 01:04:55,808 --> 01:04:58,311 Bu kararı vermek sana düşmez. 797 01:04:59,186 --> 01:05:01,814 -Ona ne oldu? -Söyleyemem, krala söz verdim. 798 01:05:01,981 --> 01:05:03,816 Artık kralın benim! 799 01:05:19,206 --> 01:05:21,751 Amcan... 800 01:05:23,002 --> 01:05:26,923 ...Amerika'da Savaş Köpeği görevi aldı. 801 01:05:29,717 --> 01:05:30,927 Baban... 802 01:05:31,719 --> 01:05:33,429 ...izlemem için... 803 01:05:34,388 --> 01:05:35,306 ...ondan habersiz... 804 01:05:36,891 --> 01:05:38,976 ...beni oraya yerleştirdi. 805 01:05:39,143 --> 01:05:42,104 Amcan Amerikalı bir kadına aşık oldu. 806 01:05:42,647 --> 01:05:43,856 Bir çocukları oldu. 807 01:05:45,274 --> 01:05:47,610 Orada gördüğü zorluklar... 808 01:05:48,986 --> 01:05:51,072 ...amcanı radikalleştirdi. 809 01:05:51,238 --> 01:05:53,449 İzleyebildiğim kadar izledim. 810 01:05:54,659 --> 01:05:56,285 Liderleri suikasta uğradı. 811 01:05:56,452 --> 01:05:58,871 Topluluklar uyuşturucu ve silaha boğuldular. 812 01:05:59,038 --> 01:06:01,415 Aşırı kontrol altında ve gözetimdeler. 813 01:06:01,874 --> 01:06:03,626 Gezegenin her yerinde... 814 01:06:03,793 --> 01:06:07,171 ...halkımız acı çekiyor çünkü karşı koyacak imkânları yok. 815 01:06:08,172 --> 01:06:11,133 Vibranyum silahlarıyla her ülkeyi yenebilirler... 816 01:06:11,300 --> 01:06:14,470 ...ve Wakanda hepsine doğru şekilde hükmedebilir. 817 01:06:14,637 --> 01:06:18,182 Babanın bunu desteklemeyeceğini biliyordu. 818 01:06:19,058 --> 01:06:22,186 Böylece amcan bize ihanet etti. 819 01:06:22,311 --> 01:06:23,521 Hayır! 820 01:06:23,688 --> 01:06:26,941 Klaue'nun vibranyumu çalmasına yardım etti. 821 01:06:28,484 --> 01:06:29,944 Hayır, hayır, hayır. 822 01:06:30,069 --> 01:06:31,654 Hemen eve döneceksin... 823 01:06:31,821 --> 01:06:33,656 ...meclisle yüzleşip... 824 01:06:33,864 --> 01:06:36,826 ...onlara suçlarını bildireceksin. 825 01:06:36,951 --> 01:06:38,661 Silahını bana doğrulttu. 826 01:06:38,828 --> 01:06:39,704 Hayır! 827 01:06:56,178 --> 01:06:59,932 Baban hayatımı kurtarmak için... 828 01:07:00,099 --> 01:07:03,978 ...kendi kardeşini öldürdü. 829 01:07:07,857 --> 01:07:10,985 Bundan kimseye söz etme. 830 01:07:15,281 --> 01:07:16,657 Ya çocuk? 831 01:07:20,494 --> 01:07:22,038 Onu bıraktık. 832 01:07:30,504 --> 01:07:31,630 Bizim yalanı... 833 01:07:32,757 --> 01:07:33,924 ...sürdürmemiz... 834 01:07:35,509 --> 01:07:36,677 ...gerekti. 835 01:08:02,161 --> 01:08:03,579 Bu nedir? 836 01:08:04,121 --> 01:08:05,623 Küçük bir hediye. 837 01:08:28,395 --> 01:08:30,648 Kimsin sen? 838 01:09:20,030 --> 01:09:21,532 Peki, neredeyim ben? 839 01:09:22,074 --> 01:09:24,326 Beni böyle korkutma, sömürgeci! 840 01:09:24,910 --> 01:09:26,662 Ne? Benim adım Everett. 841 01:09:27,079 --> 01:09:29,957 Biliyorum. Everett Ross... 842 01:09:30,124 --> 01:09:32,918 ...eski askeri pilot, şimdi de CIA ajanı. 843 01:09:33,419 --> 01:09:34,461 Doğru. 844 01:09:39,175 --> 01:09:40,593 Tamam, burası Wakanda mı? 845 01:09:40,759 --> 01:09:42,386 Hayır, Kansas. 846 01:09:45,556 --> 01:09:47,224 Kore olayı ne zamandı? 847 01:09:47,391 --> 01:09:48,517 Dündü. 848 01:09:48,684 --> 01:09:52,104 Hiç sanmıyorum. Kurşun yaraları sihirle bir gecede iyileşmez. 849 01:09:53,147 --> 01:09:54,356 Burada iyileşir. 850 01:09:54,523 --> 01:09:57,776 Ama sihirle değil, teknolojiyle. 851 01:10:01,989 --> 01:10:05,409 Hiçbir şeye dokunma. Ağabeyim yakında döner. 852 01:10:29,141 --> 01:10:31,602 Bu trenimsi şeyler... 853 01:10:31,769 --> 01:10:34,021 ...manyetik hava desteği, değil mi? 854 01:10:34,188 --> 01:10:35,231 Elbette. 855 01:10:35,397 --> 01:10:39,652 Elbette ama bu kadar randımanlısını görmemiştim. 856 01:10:42,238 --> 01:10:43,405 Işık panelleri, onlar nedir? 857 01:10:43,864 --> 01:10:46,075 -Sonik dengeleyiciler. -Sonik ne? 858 01:10:46,450 --> 01:10:47,785 Ham halinde... 859 01:10:47,910 --> 01:10:51,372 ...vibranyum o hızda taşınmak için çok tehlikeli, ben de... 860 01:10:51,538 --> 01:10:54,667 ...geçici olarak etkisizleştirmenin bir yolunu geliştirdim. 861 01:10:55,751 --> 01:10:57,253 Bu trenlerde vibranyum mu var? 862 01:10:57,419 --> 01:10:59,630 Her tarafımızda vibranyum var. 863 01:11:01,382 --> 01:11:02,967 Seni böyle iyileştirdim. 864 01:11:11,100 --> 01:11:12,518 T'Challa nerede? 865 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Kimoyo Boncukları devre dışı bırakılmış. 866 01:11:14,853 --> 01:11:17,106 Göbeğimiz bir kesilmedi, Okoye. 867 01:11:17,273 --> 01:11:19,942 Klaue'yu öldürdüğünü iddia eden bir adam sınıra gelmiş. 868 01:11:20,109 --> 01:11:20,985 Ne? 869 01:11:21,151 --> 01:11:23,737 Şu anda W'Kabi onu saraya götürüyor. 870 01:11:23,946 --> 01:11:25,739 Ağabeyini bulmamız gerek! 871 01:11:25,906 --> 01:11:26,907 Bir yabancı mı? 872 01:11:27,074 --> 01:11:28,701 Hayır, bir Wakandalı. 873 01:11:28,867 --> 01:11:30,286 O Wakandalı değil. 874 01:11:32,913 --> 01:11:34,123 Bizden biri. 875 01:11:47,136 --> 01:11:49,179 Kendi kardeşini öldürdü... 876 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 ...ve geride beş parasız... 877 01:11:51,682 --> 01:11:52,933 ...bir çocuk bıraktı. 878 01:11:54,893 --> 01:11:56,520 Nasıl bir kral... 879 01:11:58,439 --> 01:12:00,607 Nasıl bir insan bunu yapar? 880 01:12:00,774 --> 01:12:02,985 Kimse mükemmel değildir. 881 01:12:03,861 --> 01:12:05,195 Senin baban bile. 882 01:12:05,362 --> 01:12:08,073 Ona yakışır bir cenaze bile yapmadı. 883 01:12:09,950 --> 01:12:13,037 Amcam N'Jobu bize ihanet etti ama babam... 884 01:12:14,455 --> 01:12:16,498 ...daha kötü bir şeye neden olmuş olabilir. 885 01:12:19,752 --> 01:12:20,919 Bana bak. 886 01:12:24,048 --> 01:12:28,052 Babanın hatalarının seni tanımlamasına izin veremezsin. 887 01:12:29,678 --> 01:12:34,308 Nasıl bir kral olacağına sen karar vermelisin. 888 01:12:40,397 --> 01:12:42,983 Abi, hemen buraya gelmelisin! 889 01:12:43,400 --> 01:12:44,693 Erik Stevens. 890 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 19 yaşında harp okulundan sonra... 891 01:12:47,529 --> 01:12:49,448 ...MIT'den mezun oldu. 892 01:12:49,615 --> 01:12:51,784 Komando olup doğru Afganistan'a gitti ve... 893 01:12:51,950 --> 01:12:54,536 ...video oyunuymuş gibi ölü sayısını arttırdı. 894 01:12:54,995 --> 01:12:56,747 Ona Killmonger demeye başladılar. 895 01:12:56,914 --> 01:12:59,625 Özel Harekat Komutanlığına katıldı. Tehlikeli adamlar. 896 01:12:59,750 --> 01:13:01,168 Suikastlar yapıp... 897 01:13:01,335 --> 01:13:03,796 ...hükümetleri devirmek için renklerini belli etmezler. 898 01:13:04,630 --> 01:13:08,008 Gerçek kimliği hakkında hiç açık verdi mi? 899 01:13:08,342 --> 01:13:09,843 Savaş Köpeği dövmesi var... 900 01:13:10,511 --> 01:13:13,097 ...ama bizde kaydı yok. 901 01:13:19,812 --> 01:13:21,647 Bu adam Wakandalı mı değil mi? 902 01:13:21,814 --> 01:13:24,691 Bize neler olduğunu anlat. 903 01:13:44,128 --> 01:13:45,170 Konuş. 904 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 Konuş. 905 01:13:48,549 --> 01:13:50,801 Vibranyumunuzu çalan... 906 01:13:50,968 --> 01:13:54,721 ...ve halkınızı öldüren adama adaleti göstermiş biri olarak yurdunuzdayım. 907 01:13:55,556 --> 01:13:56,849 Kralınızın sağlayamadığı adaleti. 908 01:14:02,354 --> 01:14:04,940 Klaue'yu getirmen umurumda değil. 909 01:14:05,107 --> 01:14:09,570 Seni olduğun yerde öldürmememin tek nedeni kim olduğunu biliyor olmam. 910 01:14:10,904 --> 01:14:12,531 Söyle ne istiyorsun? 911 01:14:14,074 --> 01:14:15,784 Tahtı istiyorum. 912 01:14:17,286 --> 01:14:18,495 Aman Tanrım. 913 01:14:21,081 --> 01:14:23,292 Burada rahatınız yerinde. 914 01:14:23,917 --> 01:14:25,419 Keyifli olmalı. 915 01:14:26,128 --> 01:14:29,339 Dünya çapında bizim gibi görünen iki milyar insan var. 916 01:14:29,923 --> 01:14:31,884 Ama onların hayatı çok daha zor. 917 01:14:32,050 --> 01:14:34,344 Wakanda hepsini kurtaracak imkânlara sahip. 918 01:14:34,511 --> 01:14:36,722 Ne imkânlarıymış onlar? 919 01:14:37,306 --> 01:14:39,975 Vibranyum. Silahlarınız. 920 01:14:40,184 --> 01:14:43,770 Dünyaya savaş açmak için silahlarımız kullanılmayacak. 921 01:14:44,104 --> 01:14:47,691 Bizden olmayan insanlara yargıç, jüri ve infazcı olmak... 922 01:14:47,858 --> 01:14:49,693 ...hiç bize göre bir şey değil. 923 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 Sizden olmayan mı? 924 01:14:51,945 --> 01:14:54,364 Hayat bu kıtada başlamadı mı? 925 01:14:54,531 --> 01:14:55,949 Bütün dünya halkınız değil mi? 926 01:14:56,116 --> 01:14:59,786 Ben bütün dünyanın kralı değilim. Wakanda'nın kralıyım. 927 01:15:00,621 --> 01:15:04,458 Halkımızın burada güvende olmasını ve vibranyumun... 928 01:15:04,666 --> 01:15:08,712 ...senin gibi birinin eline düşmemesini sağlamak benim sorumluluğum. 929 01:15:08,879 --> 01:15:09,880 Oğlum. 930 01:15:10,422 --> 01:15:14,676 Bu şarlatanı yeterince eğlendirdik. İsteğini geri çevir. 931 01:15:14,843 --> 01:15:17,346 Ben hiçbir şey istemiyorum. 932 01:15:17,513 --> 01:15:20,182 -Kim olduğumu sor. -Adın Erik Stevens. 933 01:15:21,642 --> 01:15:23,018 Amerikalı gizli ajan. 934 01:15:23,227 --> 01:15:25,979 Killmonger takma adlı bir paralı asker. İşte sen busun. 935 01:15:26,146 --> 01:15:27,689 Adım bu değil, prenses. 936 01:15:28,190 --> 01:15:29,441 Sor bana, kral. 937 01:15:29,608 --> 01:15:30,776 Hayır. 938 01:15:31,944 --> 01:15:33,028 Sor bana. 939 01:15:35,364 --> 01:15:36,823 Götürün onu. 940 01:15:38,242 --> 01:15:39,243 Kimsin sen? 941 01:15:39,451 --> 01:15:43,747 Adım N'Jadaka, Prens N'Jobu'nun oğluyum. 942 01:15:44,831 --> 01:15:45,874 N'Jobu'nun oğlu mu? 943 01:15:46,041 --> 01:15:48,043 Babamı göğsünde Black Panther pençesi izleriyle buldum! 944 01:15:48,210 --> 01:15:50,295 Sen kralın oğlu değilsin. Bir katilin oğlusun. 945 01:15:50,504 --> 01:15:51,588 Yalan söylüyorsun! 946 01:15:51,755 --> 01:15:53,715 -Yalan! -Maalesef değil Ana Kraliçe. 947 01:15:56,468 --> 01:15:57,302 Ne? 948 01:15:58,679 --> 01:16:00,931 N'Jobu'nun soyundan. 949 01:16:01,223 --> 01:16:02,641 Merhaba, yengecim. 950 01:16:06,186 --> 01:16:09,815 Kral ve Black Panther makamlarında hak iddia etmek için... 951 01:16:10,023 --> 01:16:11,567 ...kan bağımı kullanıyorum. 952 01:16:16,280 --> 01:16:17,656 Bunu yapma, T'Challa. 953 01:16:17,864 --> 01:16:21,702 Prens N'Jobu'nun oğlu olarak bunu yapmaya hakkı var. 954 01:16:21,868 --> 01:16:23,161 Burada hiçbir hakkı yok! 955 01:16:23,328 --> 01:16:25,414 Bu meydan okumaya hazırlanmak haftalar sürer. 956 01:16:25,581 --> 01:16:28,792 Haftalar mı? Haftalara gerek yok. 957 01:16:28,959 --> 01:16:31,211 Bütün ülke burada olmasa da olur. Bana sadece o lazım. 958 01:16:31,378 --> 01:16:33,547 Ve beni bu zincirlerden kurtaracak biri. 959 01:16:37,593 --> 01:16:40,470 T'Challa, bu konuda ne biliyorsun? 960 01:16:41,763 --> 01:16:44,266 Meydan okumanı kabul ediyorum. 961 01:17:02,367 --> 01:17:03,785 T'Challa'yı asla yenemez. 962 01:17:03,910 --> 01:17:07,831 İlk meydan okumaya gelseydi bu işi bitirip kurtulmuştu. 963 01:17:13,837 --> 01:17:19,051 Şimdi, kraldan Black Panther gücü, söküp alınacak. 964 01:17:51,041 --> 01:17:52,334 Ajan Ross nerede? 965 01:17:52,501 --> 01:17:55,253 Onu ofise kilitledim. Hiçbir yere gidemez. 966 01:17:59,716 --> 01:18:01,635 Bu son şansın. 967 01:18:03,637 --> 01:18:08,183 Silahını bırakırsan bu işi başka türlü halledebiliriz. 968 01:18:15,565 --> 01:18:19,528 Hayatım boyu bu anı bekleyerek yaşadım. 969 01:18:19,695 --> 01:18:23,407 Çalıştım, yalan söyledim, öldürdüm... 970 01:18:23,573 --> 01:18:25,283 ...sırf bunun için. 971 01:18:26,076 --> 01:18:29,705 Amerika'da öldürdüm, Afganistan'da... 972 01:18:31,540 --> 01:18:32,582 ...Irak'ta. 973 01:18:34,167 --> 01:18:37,295 Ben bu kıtada kendi kardeşlerimin canını aldım. 974 01:18:40,006 --> 01:18:41,466 Bunca ölüm... 975 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 ...sırf seni öldürebilmem içindi. 976 01:18:52,644 --> 01:18:55,856 Meydan okuma başlasın. 977 01:19:34,436 --> 01:19:35,437 Pes et! 978 01:19:57,209 --> 01:19:58,585 Topla kendini, T'Challa! 979 01:20:19,064 --> 01:20:19,940 Hadi, kalk. 980 01:20:21,274 --> 01:20:22,275 Gel buraya. 981 01:20:25,987 --> 01:20:27,280 Bu babam için. 982 01:20:28,740 --> 01:20:29,407 Erik! 983 01:20:30,742 --> 01:20:32,452 -Zuri, hayır. -Dur! 984 01:20:32,828 --> 01:20:34,037 -Zuri! -Zuri, yapma! 985 01:20:34,204 --> 01:20:36,206 Babanın ölümünün nedeni benim. 986 01:20:36,373 --> 01:20:37,624 O değil. 987 01:20:38,124 --> 01:20:39,292 Beni öldür. 988 01:20:40,627 --> 01:20:42,212 İkinizi de öldüreceğim James amca. 989 01:20:43,129 --> 01:20:43,839 Hayır! 990 01:20:44,798 --> 01:20:47,259 Hayır! Hayır! 991 01:20:49,135 --> 01:20:49,970 Zuri, hayır! 992 01:20:51,304 --> 01:20:52,347 Hayır! 993 01:20:52,681 --> 01:20:56,184 Hayır! Hayır! Zuri! Zuri! 994 01:20:56,643 --> 01:20:58,478 Hayır! Hayır! 995 01:21:01,690 --> 01:21:02,858 Kralınız bu mu? 996 01:21:06,236 --> 01:21:07,529 Kralınız bu mu? 997 01:21:13,869 --> 01:21:17,247 Sizi geleceğe taşıyacak olan Black Panther? 998 01:21:17,414 --> 01:21:18,915 Hadi abi! 999 01:21:19,082 --> 01:21:20,375 Yapacak hiçbir şey yok mu? 1000 01:21:23,003 --> 01:21:23,879 O mu? 1001 01:21:24,963 --> 01:21:26,006 Hani sizi koruyacaktı? 1002 01:21:38,560 --> 01:21:40,020 -Hayır. -Hayır! 1003 01:21:47,527 --> 01:21:49,446 Hayır! 1004 01:21:52,616 --> 01:21:55,035 Hayır. Sizin kralınız benim. 1005 01:21:55,201 --> 01:21:56,870 -Hayır! Hayır! -Artık gitmeliyiz! 1006 01:21:57,037 --> 01:21:59,122 Ana Kraliçe, gidelim! 1007 01:22:34,950 --> 01:22:36,660 Ana Kraliçe ve Shuri güvende mi? 1008 01:22:36,826 --> 01:22:37,827 Evet. 1009 01:22:38,578 --> 01:22:39,955 Teşekkür ederim. 1010 01:22:40,121 --> 01:22:42,499 Hemen yanlarına gitmeliyiz. 1011 01:22:42,916 --> 01:22:44,584 Yapamam. 1012 01:22:44,709 --> 01:22:45,293 Ne? 1013 01:22:45,460 --> 01:22:46,878 Kalbim seninle olsa bile. 1014 01:22:48,296 --> 01:22:52,425 Sadece saatler önce ortaya çıkan bir adama yurdumuzu teslim edemeyiz. 1015 01:22:52,550 --> 01:22:53,426 Kraliyet soyundan. 1016 01:22:53,593 --> 01:22:55,887 -T'Challa'yı öldürdü! -Tören dövüşünde. 1017 01:22:56,054 --> 01:22:57,889 Bunun ne önemi var? 1018 01:23:00,558 --> 01:23:03,478 Sen Wakanda'nın en büyük savaşçısısın. 1019 01:23:03,853 --> 01:23:07,649 Daha fazla güçlenmeden onu yenmeme yardım et. 1020 01:23:07,816 --> 01:23:08,984 Yenmek mi? 1021 01:23:09,859 --> 01:23:10,986 Nakia! 1022 01:23:12,445 --> 01:23:15,198 Ben öyle istiyorlar diye gidip gelen bir casus değilim. 1023 01:23:16,950 --> 01:23:21,413 Üstünde kim oturursa otursun ben bu tahta sadığım. 1024 01:23:22,038 --> 01:23:23,748 Sen neye sadıksın? 1025 01:23:27,210 --> 01:23:28,628 Onu sevdim. 1026 01:23:30,046 --> 01:23:32,340 Ülkemi de çok sevdim. 1027 01:23:32,507 --> 01:23:34,551 O zaman ülkene hizmet et. 1028 01:23:34,718 --> 01:23:37,887 Hayır. Ben ülkemi kurtarıyorum. 1029 01:23:46,938 --> 01:23:47,981 Neyin var? 1030 01:23:48,314 --> 01:23:49,733 Kral öldü. 1031 01:23:51,109 --> 01:23:53,028 Benimle gel, tabii ona katılmak istemiyorsan. 1032 01:24:13,006 --> 01:24:14,340 Önce babam. 1033 01:24:15,842 --> 01:24:17,427 Şimdi de ağabeyim. 1034 01:24:20,263 --> 01:24:23,099 Anne, daha onu gömmedik bile. 1035 01:24:30,482 --> 01:24:33,359 -Benim. -Nakia. Bu adam kim? 1036 01:24:33,526 --> 01:24:35,361 T'Challa'nın arkadaşı. Hayatımı kurtardı. 1037 01:24:36,654 --> 01:24:37,489 Okoye nerede? 1038 01:24:37,655 --> 01:24:38,740 Okoye gelmiyor. 1039 01:24:38,907 --> 01:24:41,659 O ve Dora Milaje yeni krala hizmet edecek. 1040 01:24:47,624 --> 01:24:48,917 Burada bekle. 1041 01:24:52,587 --> 01:24:55,298 Bizim Wakanda'mıza ne oldu böyle? 1042 01:24:57,675 --> 01:24:59,803 Kalp Şekilli Bitki'nin... 1043 01:24:59,969 --> 01:25:02,931 ...Black Panther güçlerini sana vermesine ve seni... 1044 01:25:03,098 --> 01:25:05,892 ...Ataların Seviyesi'ne taşımasına izin ver. 1045 01:26:41,070 --> 01:26:43,907 Eşyalarımı karıştırmak konusunda sana ne demiştim? 1046 01:26:52,165 --> 01:26:53,458 Ne buldun? 1047 01:26:54,375 --> 01:26:55,793 Yuvanı. 1048 01:26:58,129 --> 01:27:01,132 Bir gün gidip görmeni umarak sana bir anahtar verdim. 1049 01:27:03,051 --> 01:27:07,055 Evet. Dünyanın en güzel gün batımları orada görülür. 1050 01:27:09,390 --> 01:27:11,476 Ama korkarım yine de hoş karşılanmayabilirsin. 1051 01:27:14,229 --> 01:27:15,230 Neden? 1052 01:27:17,398 --> 01:27:19,067 Kayıp olduğunu söyleyecekler. 1053 01:27:19,651 --> 01:27:21,319 Ama buradayım. 1054 01:27:26,366 --> 01:27:28,076 Benim için ağlamayacak mısın? 1055 01:27:31,996 --> 01:27:33,623 Herkes ölür. 1056 01:27:35,667 --> 01:27:37,418 Buralarda hayat böyle. 1057 01:27:41,839 --> 01:27:43,716 Şu yaptığıma bak. 1058 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 Seni uzun zaman önce geri götürmeliydim. 1059 01:27:50,640 --> 01:27:53,059 Yerine, ikimiz de burada terk edildik. 1060 01:27:58,189 --> 01:28:00,775 Belki de kayıp olan senin yurdundur. 1061 01:28:02,777 --> 01:28:05,196 Bu yüzden bizi bulamıyorlar. 1062 01:28:12,203 --> 01:28:14,664 Nefes alın! Nefes alın kralım, nefes alın. 1063 01:28:14,789 --> 01:28:17,166 Nefes alın. Nefes alın. Nefes alın. 1064 01:28:33,975 --> 01:28:35,768 Bunu Kalp Şekilli Bitki mi yaptı? 1065 01:28:38,813 --> 01:28:39,856 Hepsi bu mu? 1066 01:28:40,023 --> 01:28:43,109 Evet. Sıra başka bir krala gelince hazır olacağız. 1067 01:28:43,776 --> 01:28:45,028 Başka kral mı? 1068 01:28:47,155 --> 01:28:49,282 Hadi durma, hepsini yak. 1069 01:28:49,449 --> 01:28:52,035 Kralım, bunu yapamayız. Bu bizim geleneğimiz... 1070 01:28:55,747 --> 01:28:58,666 Sana bir şey yapmanı söylüyorsam, onu yapacaksın. 1071 01:29:02,587 --> 01:29:04,130 Hepsini yakın! 1072 01:29:53,304 --> 01:29:54,764 Benim doğduğum yerde... 1073 01:29:55,723 --> 01:29:59,685 ...siyahlar devrim başlattığında hiç silahları veya... 1074 01:29:59,852 --> 01:30:01,938 ...baskı yapanlarla savaşacak kaynakları yoktu. 1075 01:30:02,563 --> 01:30:04,190 Wakanda neredeydi? 1076 01:30:10,321 --> 01:30:12,031 Hepsi bugün bitiyor. 1077 01:30:12,198 --> 01:30:15,326 Dünyadaki bütün uluslarda saklı casuslarımız var. 1078 01:30:15,493 --> 01:30:17,203 Her an hazırlar. 1079 01:30:17,370 --> 01:30:18,746 Sömürgeciler nasıl düşünür bilirim. 1080 01:30:18,871 --> 01:30:21,416 Onlara karşı kendi stratejilerini kullanacağız. 1081 01:30:22,417 --> 01:30:25,294 Savaş Köpeklerimize vibranyum silahları yollayacağız. 1082 01:30:25,461 --> 01:30:28,172 Tüm dünyada baskı gören insanları silahlandıracaklar... 1083 01:30:28,339 --> 01:30:30,758 ...böylece ayaklanıp iktidardakileri öldürecekler. 1084 01:30:30,925 --> 01:30:34,429 Ve çocuklarını. Ve onların tarafını tutan herkesi. 1085 01:30:34,595 --> 01:30:37,056 Hakkımızdaki gerçeği öğrenmelerinin zamanı! 1086 01:30:37,223 --> 01:30:38,850 Biz savaşçıyız! 1087 01:30:39,016 --> 01:30:42,186 Dünya baştan başlayacak ve bu kez başta biz olacağız. 1088 01:30:43,729 --> 01:30:47,108 Wakanda İmparatorluğunda güneş asla batmaz. 1089 01:30:47,859 --> 01:30:50,528 Wakanda sadece gerektiğinde savaşarak... 1090 01:30:50,695 --> 01:30:53,990 ...bu kadar uzun zaman var olmayı başardı. 1091 01:30:54,157 --> 01:30:56,826 Wakanda geçmişte bu şekilde var oldu, evet. 1092 01:30:58,327 --> 01:31:00,538 Ama dünya değişiyor, General. 1093 01:31:01,289 --> 01:31:04,709 İhtiyarlar, dünya gittikçe küçülüyor. 1094 01:31:04,876 --> 01:31:06,752 Dış dünya arayı kapatıyor... 1095 01:31:06,919 --> 01:31:11,090 ...ve yakında fetheden veya fethedilen olacak. 1096 01:31:13,050 --> 01:31:14,719 İlki olmayı tercih ederim. 1097 01:31:16,888 --> 01:31:19,724 Emirleri duydunuz. Hemen başlayın. 1098 01:31:16,888 --> 01:31:19,724 Emirleri duydunuz. Hemen başlayın. 1099 01:31:21,267 --> 01:31:22,477 Nereye gidiyorduk? 1100 01:31:22,643 --> 01:31:25,354 Kalp Şekilli Bitki'yi Jabariland'e götürüyoruz. 1101 01:31:25,521 --> 01:31:27,148 Kalp Şekilli Bitki mi? O da ne? 1102 01:31:27,315 --> 01:31:29,734 Kim kullanırsa ona üstün yetenekler veriyor. 1103 01:31:29,942 --> 01:31:32,487 T'Challa'yı o kadar güçlü yapan buydu. 1104 01:31:33,029 --> 01:31:34,071 Nakia. 1105 01:31:38,451 --> 01:31:40,328 Bundan hoşlanmadım. 1106 01:31:40,495 --> 01:31:42,246 Bitki bize ait. 1107 01:31:42,413 --> 01:31:45,666 M'Baku ile daha büyük bir canavar yaratıyor olabiliriz. 1108 01:31:51,714 --> 01:31:55,468 Nakia, onu kendin kullanmalısın. 1109 01:31:56,052 --> 01:31:59,430 Ben ordusuz bir casusum. 1110 01:32:00,806 --> 01:32:02,558 Benim hiç şansım yok. 1111 01:32:04,352 --> 01:32:05,853 Gideceğiz. 1112 01:32:19,075 --> 01:32:20,409 Olamaz. 1113 01:32:21,536 --> 01:32:23,412 Başınızı eğin. Sakin olun. 1114 01:32:23,579 --> 01:32:24,580 Shuri. 1115 01:32:25,873 --> 01:32:27,291 Başını eğ. 1116 01:33:02,618 --> 01:33:03,911 Oğlum... 1117 01:33:05,913 --> 01:33:08,583 ...tören dövüşünde öldürüldü. 1118 01:33:09,041 --> 01:33:11,210 -Şartlar adil miydi? -Evet, ama... 1119 01:33:11,377 --> 01:33:12,962 Yani cinayetten çok bir yenilgiydi. 1120 01:33:13,129 --> 01:33:15,006 -Bunu başımıza kakıp durma! -Sessizlik! 1121 01:33:16,173 --> 01:33:18,759 Burada resmi açıklama yapıyorum, kızım. 1122 01:33:18,926 --> 01:33:22,680 Bakın, ekselansları, yeni kral bir Amerikan... 1123 01:33:23,598 --> 01:33:24,765 Yeni kral... 1124 01:33:33,399 --> 01:33:35,610 Sen konuşamazsın! 1125 01:33:35,776 --> 01:33:39,488 Tek kelime edersen seni çocuklarıma yem ederim. 1126 01:33:43,659 --> 01:33:45,870 Dalga geçiyorum. Biz vejetaryeniz. 1127 01:33:53,169 --> 01:33:56,422 Yüce Goril M'Baku... 1128 01:33:58,883 --> 01:34:02,178 ...bunun için buradayız. 1129 01:34:02,970 --> 01:34:05,139 Bunu size vermek için. 1130 01:34:05,890 --> 01:34:08,267 Tahtımızda bir yabancı oturuyor. 1131 01:34:08,434 --> 01:34:10,269 Onu durdurmamıza sadece siz yardım edebilirsiniz. 1132 01:34:27,870 --> 01:34:29,163 Benimle gelin. 1133 01:34:46,263 --> 01:34:47,556 İmkânsız! 1134 01:34:53,437 --> 01:34:54,480 Nefes alıyor mu? 1135 01:34:54,647 --> 01:34:57,400 Komada. Hayata zar zor tutunuyor. 1136 01:34:57,775 --> 01:35:01,153 Balıkçılarımızdan biri onu nehir kenarında bulmuş. 1137 01:35:01,320 --> 01:35:02,613 Ve bana getirdi. 1138 01:35:02,780 --> 01:35:04,532 Neden onu kara soktun? 1139 01:35:04,699 --> 01:35:06,992 Atalarıyla buluşmasına engel olan tek şey bu. 1140 01:35:07,159 --> 01:35:09,704 Laboratuarıma götürmeliyiz. Orada iyileştirebilirim. 1141 01:35:09,870 --> 01:35:11,414 Götürün. Saniyeler içinde ölür. 1142 01:35:13,124 --> 01:35:14,750 Nakia, bitki. 1143 01:35:31,642 --> 01:35:33,602 Atalardan yardım istiyorum. 1144 01:35:34,103 --> 01:35:36,021 Bast'tan yardım istiyorum. 1145 01:35:36,522 --> 01:35:39,483 Oğlum T'Challa ile buradayım. 1146 01:35:40,526 --> 01:35:41,986 Onu iyileştirin. 1147 01:35:53,914 --> 01:35:56,876 Onu gömmeliyiz. Örtün, örtün onu. Örtün onu! 1148 01:35:57,042 --> 01:35:58,294 Tamam. 1149 01:36:10,389 --> 01:36:11,724 Atalara şükredin. 1150 01:36:11,891 --> 01:36:12,892 Atalara şükredin. 1151 01:36:14,018 --> 01:36:15,478 Atalara şükredin. 1152 01:36:16,520 --> 01:36:17,938 Atalara şükredin. 1153 01:36:18,731 --> 01:36:20,483 Uyan T'Challa. 1154 01:36:21,692 --> 01:36:23,027 Uyan. 1155 01:36:25,529 --> 01:36:26,906 Oğlum. 1156 01:36:33,287 --> 01:36:36,165 Senin eve dönüp, benimle yeniden... 1157 01:36:36,332 --> 01:36:38,751 ...kavuşma zamanın geldi. 1158 01:36:49,720 --> 01:36:51,138 Neden? 1159 01:36:53,307 --> 01:36:56,352 Neden çocuğu eve getirmedin? 1160 01:36:58,103 --> 01:36:59,605 Neden, baba? 1161 01:37:03,609 --> 01:37:06,904 O yok saymayı seçtiğim bir gerçekti. 1162 01:37:08,030 --> 01:37:10,658 Onu bırakmakla hata ettin. 1163 01:37:10,866 --> 01:37:12,743 Ben halkımı seçtim. 1164 01:37:13,536 --> 01:37:16,080 Wakanda'yı seçtim. 1165 01:37:16,247 --> 01:37:18,123 Halkımızın geleceği buna... 1166 01:37:18,290 --> 01:37:19,834 Yanıldın! 1167 01:37:20,000 --> 01:37:22,253 Hepiniz yanıldınız! 1168 01:37:23,295 --> 01:37:26,215 Dünyanın geri kalanına sırtınızı döndünüz! 1169 01:37:28,551 --> 01:37:33,138 Keşfedilme korkusunun doğru olanı yapmamıza engel olmasına izin verdik! 1170 01:37:34,265 --> 01:37:35,558 Artık yeter! 1171 01:37:39,353 --> 01:37:43,107 Burada sizinle kalamam. 1172 01:37:44,900 --> 01:37:49,154 O, tahtta otururken ben rahat edemem. 1173 01:37:49,655 --> 01:37:52,700 O bizim yarattığımız bir canavar. 1174 01:37:54,368 --> 01:37:57,746 Makamımı geri almalıyım. Mecburum! 1175 01:37:59,748 --> 01:38:02,418 Bu hataları düzeltmeliyim. 1176 01:38:13,304 --> 01:38:14,930 Battaniyeniz var mı? 1177 01:38:17,725 --> 01:38:20,811 Killmonger ordunun tam desteğine sahip. 1178 01:38:22,938 --> 01:38:25,107 Kalp Şekilli Bitki bahçesini de yaktı. 1179 01:38:26,191 --> 01:38:29,194 Elbette yaktı. Bunun için eğitildi. 1180 01:38:29,361 --> 01:38:32,907 Birimi, yabancı ülkelerin istikrarını bozmak için CIA ile çalışıyordu. 1181 01:38:33,073 --> 01:38:35,159 Sürekli seçim yılı veya kral ölümü gibi... 1182 01:38:35,326 --> 01:38:37,494 ...iktidar değişimleri sırasında saldırıyorlardı. 1183 01:38:37,703 --> 01:38:40,039 Hükümetin kontrolünü alıyorsun, ordunun... 1184 01:38:40,205 --> 01:38:42,291 -Kaynaklarımızın. -Doğru. 1185 01:38:43,417 --> 01:38:44,418 Yüce Dağın. 1186 01:38:44,627 --> 01:38:46,253 Vibranyumumuz, tüm tasarımlarım. 1187 01:38:46,420 --> 01:38:49,089 Silahlarımızı bütün dünyaya gönderecek. 1188 01:38:52,426 --> 01:38:54,720 Onları Wakanda'dan güvenle çıkarmalısınız. 1189 01:38:54,887 --> 01:38:55,888 -Ne? -Peki ya sen? 1190 01:38:56,805 --> 01:38:58,766 Meydan okuma devam etmeli. 1191 01:38:58,933 --> 01:39:02,227 T'Challa, biz Wakanda'dan ayrılmayız. 1192 01:39:02,394 --> 01:39:04,396 Güvenliğinizi sağlamak benim görevim. 1193 01:39:04,563 --> 01:39:08,484 Teknolojimizin kontrolünü ele geçirirse, hiçbir yer güvenli olmaz. 1194 01:39:29,129 --> 01:39:31,048 Black Panther yaşıyor. 1195 01:39:32,007 --> 01:39:34,093 Wakanda'nın geleceği için savaşırken... 1196 01:39:34,259 --> 01:39:36,804 ...ben de onun yanında olacağım. 1197 01:39:37,930 --> 01:39:39,139 Ben de öyle. 1198 01:39:39,598 --> 01:39:40,849 Ben de varım. 1199 01:39:42,601 --> 01:39:44,687 Ne? Her türlü yardıma ihtiyacınız olacak. 1200 01:39:48,023 --> 01:39:49,400 Bitti mi? 1201 01:39:50,567 --> 01:39:52,611 Bitti mi? 1202 01:39:54,154 --> 01:39:57,324 Lord M'Baku ve bana biraz izin verir misiniz? 1203 01:40:05,833 --> 01:40:06,959 Teşekkür ederim. 1204 01:40:07,626 --> 01:40:09,878 Sana büyük bir borcum vardı. 1205 01:40:10,671 --> 01:40:12,256 Cana karşı can. 1206 01:40:12,423 --> 01:40:13,966 Ödenmiş say. 1207 01:40:14,633 --> 01:40:16,844 Lütfen annemin burada kalmasına izin ver. 1208 01:40:17,636 --> 01:40:20,556 Ona hiçbir zarar gelmeyecek. Sana söz veriyorum. 1209 01:40:21,724 --> 01:40:24,393 Aslında bir ordu çok işime yarardı. 1210 01:40:24,560 --> 01:40:26,186 Eminim yarardı. 1211 01:40:27,271 --> 01:40:28,522 Ama hayır. 1212 01:40:30,190 --> 01:40:32,818 Amacın uğruna hiçbir Jabari yaşamını feda etmem. 1213 01:40:33,027 --> 01:40:34,653 Bu bizim amacımız. 1214 01:40:35,112 --> 01:40:37,573 -Hepimiz için. -Biz mi? 1215 01:40:37,740 --> 01:40:39,992 Biz mi? Yüzyıllardır buraya gelen ilk kralsın... 1216 01:40:40,159 --> 01:40:44,121 ...ve "biz" mi diyorsun? 1217 01:40:45,414 --> 01:40:48,083 Geçmiş krallar adına konuşamam. 1218 01:40:48,709 --> 01:40:51,587 Ama şu anda tahtta bir düşman oturuyor. 1219 01:40:51,754 --> 01:40:54,631 İkimiz de vibranyumun gücünü biliyoruz. 1220 01:40:55,299 --> 01:40:59,428 Killmonger kontrolünü ele geçirirse sıradaki hedef kim olacak dersin? 1221 01:41:06,185 --> 01:41:10,439 Sana yardım etmeyeceğiz. 1222 01:41:39,051 --> 01:41:40,219 Her şey ayarlandı. 1223 01:41:40,427 --> 01:41:41,553 Casuslara haber verildi mi? 1224 01:41:41,720 --> 01:41:43,847 Evet. Bazıları yeni görevimize karşı. 1225 01:41:44,264 --> 01:41:47,601 Ama Londra, New York ve Hong Kong'daki Savaş Köpekleri hazır. 1226 01:41:49,269 --> 01:41:50,896 Önce oraya saldıracağız. 1227 01:41:51,063 --> 01:41:52,856 Diğerleri sonra yola gelir. 1228 01:41:53,065 --> 01:41:54,399 Şuna bak. 1229 01:41:54,566 --> 01:41:57,111 Taşınabilir ses topu, tank durduracak kadar güçlü... 1230 01:41:57,277 --> 01:41:58,946 ...metal detektörler algılayamaz. 1231 01:41:59,071 --> 01:42:01,115 Ve bizde binlerce var. 1232 01:42:03,283 --> 01:42:06,411 Dünya tam olarak kim olduğumuzu anlayacak. 1233 01:42:37,943 --> 01:42:39,153 Yaşıyor. 1234 01:42:43,198 --> 01:42:45,117 N'Jadaka! 1235 01:42:46,326 --> 01:42:47,578 N'aber? 1236 01:42:47,786 --> 01:42:49,496 Asla pes etmedim! 1237 01:42:50,247 --> 01:42:53,959 Ve gördüğün gibi, daha ölmedim! 1238 01:42:54,501 --> 01:42:57,796 O meydan okuma saçmalığı bitti! Artık kral benim! 1239 01:42:57,963 --> 01:43:00,174 Uçaklar hemen havalansın! Görevi tamamlayın! 1240 01:43:08,640 --> 01:43:10,267 -Shuri, şimdi. -Anlaşıldı. 1241 01:43:13,604 --> 01:43:16,315 Hadi, hadi, hadi! Yürü, Ross! 1242 01:43:16,481 --> 01:43:18,984 W'Kabi, öldür şu soytarıyı. 1243 01:43:20,068 --> 01:43:23,155 W'Kabi, meydan okuma tamamlanmadı. 1244 01:43:27,201 --> 01:43:28,368 Ne yapacağız? 1245 01:43:29,786 --> 01:43:30,871 Sınır Kabilesi! 1246 01:43:45,010 --> 01:43:45,928 Sen! 1247 01:43:46,094 --> 01:43:48,430 Kalbin o kadar nefretle dolu ki... 1248 01:43:48,597 --> 01:43:50,432 ...kral olmaya layık değilsin! 1249 01:43:55,938 --> 01:43:57,356 Ayo, kral! 1250 01:43:58,774 --> 01:43:59,775 Hadi! 1251 01:44:12,746 --> 01:44:13,747 Kalkanlar! 1252 01:44:48,907 --> 01:44:50,200 W'Kabi dur artık! 1253 01:44:51,451 --> 01:44:52,953 Dur dedim sana! 1254 01:44:57,124 --> 01:44:57,791 Hayır! 1255 01:45:26,486 --> 01:45:28,947 Nakia ve ben Kraliyet Pençesi'ni bununla kontrol edeceğiz. 1256 01:45:29,114 --> 01:45:30,574 Ben ne yapacağım? 1257 01:45:30,741 --> 01:45:31,867 Onu uçurmalısın. 1258 01:45:32,743 --> 01:45:34,619 -Ne? -Harika bir pilottun. 1259 01:45:34,786 --> 01:45:36,830 Merak etme, ben seni yönlendiririm. 1260 01:45:36,997 --> 01:45:39,124 Hava motoru kullanmak gibi. 1261 01:45:39,833 --> 01:45:41,543 Ne? Sizin hava motorunuz mu var? 1262 01:45:41,668 --> 01:45:43,462 Hey Nakia, al şunu. 1263 01:45:43,628 --> 01:45:46,423 -Ben Dora değilim. -Giy şunu hadi, zırh sonuçta. 1264 01:45:47,883 --> 01:45:48,925 Çabuk. 1265 01:45:51,386 --> 01:45:52,512 Bol şans, Ajan Ross! 1266 01:45:52,679 --> 01:45:55,515 -Bununla ne yaptığımı bilmiyorum. -Sana güveniyoruz. 1267 01:46:08,195 --> 01:46:09,571 Yaşasın Wakanda. 1268 01:46:17,788 --> 01:46:18,747 Hücum! 1269 01:46:29,299 --> 01:46:30,467 Hadi, hadi! 1270 01:46:36,306 --> 01:46:39,226 Uzaktan kumanda sistemi etkinleştirildi. 1271 01:46:40,227 --> 01:46:41,228 Tanrım. 1272 01:46:41,395 --> 01:46:44,439 Senin için Amerikan tarzı yaptırdım. Atla. 1273 01:46:44,606 --> 01:46:46,149 Tamam. 1274 01:46:52,531 --> 01:46:53,323 Evet! 1275 01:46:55,409 --> 01:46:58,120 Git! O silahların Wakanda'dan çıkmasına izin veremeyiz! 1276 01:47:00,122 --> 01:47:01,164 Tamam, gidiyorum. 1277 01:47:18,306 --> 01:47:19,558 Kilitleyin! 1278 01:47:20,267 --> 01:47:21,351 Diz çöktürün! 1279 01:47:22,185 --> 01:47:23,728 Kolyeyi alın! 1280 01:47:24,187 --> 01:47:25,772 Kolyeyi alın! 1281 01:47:32,446 --> 01:47:34,531 Yaşasın Wakanda! 1282 01:47:42,330 --> 01:47:44,583 Tamam, Shuri. Buldum. Ne yapacağım? 1283 01:47:44,749 --> 01:47:46,126 Düşür onları, dahi! 1284 01:47:46,293 --> 01:47:47,127 Pekâlâ. 1285 01:47:48,920 --> 01:47:49,963 Haydi bakalım. 1286 01:47:57,220 --> 01:47:58,346 Tamam, düşürdüm. 1287 01:48:02,684 --> 01:48:03,935 Lanet olsun. 1288 01:48:04,895 --> 01:48:06,646 Lanet, lanet, lanet! 1289 01:48:26,917 --> 01:48:28,001 Güzel! 1290 01:49:03,245 --> 01:49:04,287 Shuri! 1291 01:49:08,583 --> 01:49:09,960 Ne haber, prenses? 1292 01:49:10,126 --> 01:49:12,212 Asla gerçek bir kral olmayacaksın. 1293 01:49:15,173 --> 01:49:16,049 Abi! 1294 01:49:48,331 --> 01:49:49,666 Shuri. 1295 01:49:50,166 --> 01:49:51,042 Abi! 1296 01:49:51,918 --> 01:49:53,587 Alt yoldaki treni çalıştır. 1297 01:49:53,753 --> 01:49:55,797 Dengeleyiciler kostümünü devre dışı bırakacak! 1298 01:49:55,964 --> 01:49:57,299 Koruman olmayacak! 1299 01:49:57,507 --> 01:49:58,800 Onun da öyle. 1300 01:49:58,967 --> 01:49:59,676 Tamam! 1301 01:50:24,409 --> 01:50:26,661 Seni öldürmek için kostüme ihtiyacım yok. 1302 01:50:26,828 --> 01:50:28,038 Saltanatın sona erdi! 1303 01:50:28,204 --> 01:50:29,789 Burada güven içinde oturdun durdun. 1304 01:50:29,956 --> 01:50:33,376 Bizim de o nefret ettiğin insanlar gibi olduğumuzu görmek istiyorsun. 1305 01:50:33,543 --> 01:50:35,295 Onlar gibi ülkeleri bölüp fethetmemizi! 1306 01:50:35,462 --> 01:50:37,881 Hayır, düşmanlarımdan öğreniyorum. Onları kendi oyunlarıyla yeniyorum. 1307 01:50:38,048 --> 01:50:39,299 Onlar gibi olmuşsun! 1308 01:50:39,591 --> 01:50:41,968 Dünyayı yok edeceksin, Wakanda dahil! 1309 01:50:42,135 --> 01:50:43,887 Dünya benden her şeyimi aldı! 1310 01:50:44,054 --> 01:50:45,555 Sevdiğim ne varsa! 1311 01:50:45,722 --> 01:50:47,223 Ama mutlaka ödeşeceğiz. 1312 01:50:47,349 --> 01:50:50,101 Hatta sana sadık olmayı düşünen kim varsa izini bulacağım! 1313 01:50:50,226 --> 01:50:52,729 Onları Zuri'nin yanına toprağa gömeceğim! 1314 01:50:54,814 --> 01:50:56,316 Nakia! 1315 01:50:59,444 --> 01:51:01,237 -İyi misin? -İyiyim. Sen? 1316 01:51:01,404 --> 01:51:02,155 Evet. 1317 01:51:02,322 --> 01:51:03,156 Gidelim. 1318 01:51:10,288 --> 01:51:12,582 Shuri, birini atlattım ama ikisi peşimde. 1319 01:51:15,001 --> 01:51:16,211 Kahretsin. Bu da neydi? 1320 01:51:16,378 --> 01:51:17,712 Laboratuar saldırı altında. 1321 01:51:17,879 --> 01:51:18,755 Ne? Nerede? 1322 01:51:18,922 --> 01:51:20,840 Hologram devre dışı bırakılıyor. 1323 01:51:24,886 --> 01:51:27,722 Ross, hemen oradan çıkman gerek! 1324 01:51:28,306 --> 01:51:29,683 Ne kadar sürem var? 1325 01:51:30,392 --> 01:51:33,436 Cam bütünlüğü %50. 1326 01:51:34,229 --> 01:51:35,271 Beni kokpite geri koy. 1327 01:51:35,438 --> 01:51:37,148 Ross! Ross! 1328 01:51:56,042 --> 01:51:57,585 Hemen teslim olun! 1329 01:51:58,002 --> 01:52:00,880 Silahını bırakmak için üç saniyen var! 1330 01:52:01,047 --> 01:52:02,173 Bir! 1331 01:52:02,340 --> 01:52:03,299 İki! 1332 01:52:13,351 --> 01:52:17,605 Jabari'nin kudretine ilk elden şahit olun! 1333 01:52:58,688 --> 01:53:01,065 Cam bütünlüğü %15. 1334 01:53:09,908 --> 01:53:11,868 -Kritik silah arızası. -Lanet olsun. 1335 01:53:17,081 --> 01:53:20,043 Shuri! Son yük gemisi sınıra varmak üzere... 1336 01:53:20,210 --> 01:53:21,377 ...ama beni bazı kablolarla tuzağa düşürdüler. 1337 01:53:21,586 --> 01:53:22,837 Kollarınla çarpı yap! 1338 01:53:23,630 --> 01:53:25,840 Sonik Aşırı Yüklenme, başlatıldı. 1339 01:53:26,633 --> 01:53:27,842 Şimdi çöz! 1340 01:53:36,768 --> 01:53:38,686 Sistem yeniden başlatılıyor, beş... 1341 01:53:39,187 --> 01:53:41,231 ...dört, üç... 1342 01:53:41,397 --> 01:53:43,066 ...iki, bir. 1343 01:53:43,608 --> 01:53:44,734 Sistem yeniden başlatıldı. 1344 01:53:57,038 --> 01:53:58,373 Evet! Başardık! 1345 01:53:58,581 --> 01:54:00,083 Harika! Artık çık oradan! 1346 01:54:11,302 --> 01:54:12,554 Hücum! 1347 01:54:32,365 --> 01:54:34,742 Silahını indir! 1348 01:54:36,244 --> 01:54:38,413 Beni öldürecek misin, aşkım? 1349 01:54:38,580 --> 01:54:40,039 Wakanda için mi? 1350 01:54:43,334 --> 01:54:45,044 Hiç şüphesiz! 1351 01:55:29,047 --> 01:55:30,590 Senin işin bitti, kuzen. 1352 01:55:56,324 --> 01:55:57,867 Müthiş bir hamle! 1353 01:56:19,055 --> 01:56:22,308 Babam "Wakanda hayatta göreceğin en güzel yer" derdi. 1354 01:56:26,020 --> 01:56:28,523 Bir gün getireceğine söz vermişti. 1355 01:56:30,191 --> 01:56:31,776 İnanabiliyor musun? 1356 01:56:32,652 --> 01:56:35,738 Oakland'lı bir çocuk masallara inanarak büyüdü. 1357 01:57:24,120 --> 01:57:26,039 Çok güzel. 1358 01:57:40,261 --> 01:57:42,638 Belki seni hâlâ iyileştirebiliriz. 1359 01:57:45,058 --> 01:57:46,267 Neden? 1360 01:57:48,019 --> 01:57:50,229 Beni hapse tıkın diye mi? 1361 01:57:53,483 --> 01:57:54,817 Hayır. 1362 01:57:57,028 --> 01:57:58,696 Beni okyanusa gömün... 1363 01:57:58,905 --> 01:58:01,407 ...gemilerden atlayan atalarımla birlikte. 1364 01:58:02,241 --> 01:58:05,620 Çünkü ölümün esaretten daha iyi olduğunu biliyorlardı. 1365 01:59:30,163 --> 01:59:31,164 Teşekkür ederim. 1366 01:59:33,166 --> 01:59:34,750 Beni kurtardın. 1367 01:59:35,668 --> 01:59:37,795 Ailemi kurtardın. 1368 01:59:40,006 --> 01:59:41,465 Milletimizi. 1369 01:59:41,591 --> 01:59:43,926 Bana teşekkür edecek bir şey yok. 1370 01:59:44,093 --> 01:59:45,636 Bu bizim görevimiz ve... 1371 01:59:49,307 --> 01:59:51,934 Sevdiklerim için savaşmak benim görevimdi. 1372 01:59:52,977 --> 01:59:53,978 Ben asla... 1373 02:00:00,693 --> 02:00:02,945 Beni suçlayamazsın neredeyse ölüyordum. 1374 02:00:06,574 --> 02:00:07,867 Kal. 1375 02:00:10,286 --> 02:00:13,873 Amacını hâlâ yerine getirmenin bir yolunu biliyorum sanırım. 1376 02:00:15,041 --> 02:00:16,500 Lütfen kal. 1377 02:00:49,575 --> 02:00:51,327 Harekete bak! 1378 02:00:51,494 --> 02:00:53,162 -O kimin adamı? -Basket! 1379 02:00:53,329 --> 02:00:54,330 Kolaydı. 1380 02:00:57,333 --> 02:01:00,670 Beni ilk defa Kaliforniya'ya götüreceğini söylediğinde... 1381 02:01:00,836 --> 02:01:02,797 ...Coachella veya Disneyland'i... 1382 02:01:02,964 --> 02:01:04,465 ...kastettiğini sandım. 1383 02:01:05,091 --> 02:01:06,509 Neden burası? 1384 02:01:09,637 --> 02:01:13,140 Burası babamın amcamı öldürdüğü yer. 1385 02:01:16,269 --> 02:01:18,187 DİKKAT - BU BİNA MÜHÜRLENMİŞTİR UZAK DURUN 1386 02:01:18,312 --> 02:01:20,106 Binayı yıkıyorlar. 1387 02:01:21,148 --> 02:01:22,149 İyi. 1388 02:01:22,316 --> 02:01:24,318 Hayır, yıkmıyorlar. 1389 02:01:25,444 --> 02:01:27,071 Bu binayı ben aldım. 1390 02:01:29,115 --> 02:01:31,033 Ve şu binayı. 1391 02:01:31,867 --> 02:01:33,619 Ve şuradaki diğerini. 1392 02:01:34,829 --> 02:01:38,582 Bu ilk Wakanda Uluslararası Sosyal Yardım Merkezi olacak. 1393 02:01:39,792 --> 02:01:42,503 Nakia sosyal yardımları yönetecek. 1394 02:01:43,212 --> 02:01:46,716 Sen de bilim ve bilgi alışverişine öncülük edeceksin. 1395 02:01:48,342 --> 02:01:49,427 Dalga geçiyorsun. 1396 02:02:01,439 --> 02:02:04,358 Hey, hop! Dostum, bu da ne böyle? 1397 02:02:04,525 --> 02:02:06,235 Bugatti uzay gemisi gibi! 1398 02:02:06,402 --> 02:02:08,988 Bir anda ortaya çıktı. Siz de gördünüz mü? 1399 02:02:12,116 --> 02:02:13,284 Ne? 1400 02:02:15,119 --> 02:02:16,120 Şuna baksana. 1401 02:02:16,287 --> 02:02:17,705 Bunu eve götürebiliriz. 1402 02:02:18,956 --> 02:02:22,168 Okula bununla gideriz. Parçalarına ayırabiliriz. Sonra satarız. 1403 02:02:22,335 --> 02:02:24,337 -eBay'de. -Herkes parça başı bir milyon alır. 1404 02:02:24,545 --> 02:02:25,755 Ben olsam bunu yapmazdım. 1405 02:02:25,921 --> 02:02:27,131 -Nereden geliyorsunuz? -Wakanda'dan. 1406 02:02:27,298 --> 02:02:28,257 Wakanda nedir? 1407 02:02:28,466 --> 02:02:29,258 Hey, dostum! 1408 02:02:29,967 --> 02:02:31,177 Bu sizin mi? 1409 02:02:36,682 --> 02:02:37,850 Siz kimsiniz? 1410 02:05:11,337 --> 02:05:14,173 BİRLEŞMİŞ MİLLETLER VİYANA, AVUSTURYA 1411 02:05:23,849 --> 02:05:26,018 Adım Kral T'Challa... 1412 02:05:26,227 --> 02:05:28,312 ...Kral T'Chaka'nın oğluyum. 1413 02:05:28,479 --> 02:05:32,816 Ben Wakanda ülkesinin ve halkının hükümdarıyım. 1414 02:05:33,025 --> 02:05:35,736 Ve tarihimizde ilk defa... 1415 02:05:35,945 --> 02:05:39,114 ...bilgimizi ve kaynaklarımızı dış dünyayla... 1416 02:05:39,281 --> 02:05:41,158 ...paylaşacağız. 1417 02:05:41,325 --> 02:05:44,745 Wakanda artık bir kenardan oturup izlemeyecek. 1418 02:05:44,870 --> 02:05:46,288 Bunu yapamayız. 1419 02:05:47,414 --> 02:05:48,916 Yapmamalıyız. 1420 02:05:49,250 --> 02:05:51,877 Bu dünyadaki kardeşleriniz olarak birbirimize... 1421 02:05:52,044 --> 02:05:54,296 ...nasıl davranacağımıza örnek olmak için... 1422 02:05:54,505 --> 02:05:56,507 ...var gücümüzle çalışacağız. 1423 02:05:56,674 --> 02:05:58,509 Şimdi ayrım yanılsamaları... 1424 02:05:59,760 --> 02:06:04,181 ...varlığımızı her zamankinden daha çok tehdit ediyor. 1425 02:06:04,598 --> 02:06:06,517 Hepimiz gerçeği biliyoruz. 1426 02:06:06,684 --> 02:06:10,145 Bizi ayırandan çok, birleştiren şeyler var. 1427 02:06:10,271 --> 02:06:12,022 Ama kriz zamanlarında... 1428 02:06:12,147 --> 02:06:14,608 ...akıllı olan köprüler kurarken... 1429 02:06:14,775 --> 02:06:17,570 ...aptal olan duvarlar örer. 1430 02:06:17,736 --> 02:06:19,780 Bundan sonra, birbirimize göz kulak olmanın... 1431 02:06:19,947 --> 02:06:22,575 ...yolunu bulmalıyız... 1432 02:06:22,741 --> 02:06:27,454 ...hepimiz tek bir kabileymiş gibi. 1433 02:06:27,621 --> 02:06:29,081 Kusura bakmayın Kral T'Challa ama... 1434 02:06:29,248 --> 02:06:32,501 ...çiftçilerden oluşan bir millet dünyanın geri kalanına ne sunabilir? 1435 02:13:32,045 --> 02:13:34,047 Yine o adamla mı uğraşıyorsunuz? 1436 02:13:34,214 --> 02:13:35,090 -Hayır. -Yine onu rahatsız ediyorsunuz. 1437 02:13:36,550 --> 02:13:38,677 -Uyandırmayın. Dinlenmesi gerek. -Hayır, ben uyandırmadım. 1438 02:13:39,636 --> 02:13:41,013 Hayır, ben uyandırmadım. 1439 02:13:41,972 --> 02:13:43,223 Thabo, sen yaptın. 1440 02:13:43,348 --> 02:13:44,725 O yaptı. Yalan söylüyor. 1441 02:13:44,891 --> 02:13:46,309 Hayır, dinleniyor. 1442 02:13:46,977 --> 02:13:47,811 Hadi, hadi! 1443 02:13:47,978 --> 02:13:49,771 Beyaz Kurt! 1444 02:13:50,147 --> 02:13:50,981 Kesin şunu! 1445 02:13:51,106 --> 02:13:52,190 Beyaz Kurt! 1446 02:13:54,985 --> 02:13:56,570 Günaydın, Çavuş Barnes. 1447 02:13:58,196 --> 02:13:59,072 Bucky. 1448 02:14:00,741 --> 02:14:01,783 Nasıl oldun? 1449 02:14:02,367 --> 02:14:03,368 İyi. 1450 02:14:05,996 --> 02:14:07,080 Teşekkür ederim. 1451 02:14:07,873 --> 02:14:08,707 Gel. 1452 02:14:10,208 --> 02:14:12,085 Daha öğrenecek çok şeyin var. 1453 02:14:16,923 --> 02:14:20,594 AVENGERS: SONSUZLUK SAVAŞI ile BLACK PANTHER geri dönecek 96249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.