Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,196
F�-�i bagajele �i vino cu mine.
E�ti �n pericol.
2
00:00:05,197 --> 00:00:06,439
Kim Vogel a fost ucis�.
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,930
�tia c� era �n pericol.
4
00:00:07,931 --> 00:00:10,160
- Nu putem merge acas�?
- �nc� nu.
5
00:00:10,161 --> 00:00:13,083
- Las�-m� pe mine s� negociez.
- Pentru Cristina?
6
00:00:13,084 --> 00:00:15,873
�tii ce p��esc nevinova�ii.
7
00:00:16,031 --> 00:00:17,979
C�nd e�ti preg�tit s� vorbe�ti.
8
00:00:21,294 --> 00:00:23,811
Julien Baptiste e tat�l t�u.
9
00:00:23,821 --> 00:00:25,229
Clare?
10
00:00:25,230 --> 00:00:29,301
N-am ve�ti de la tine de asear�.
C�nd e�ti t�cut, m� �ngrijorez.
11
00:00:31,874 --> 00:00:34,557
Nu m-a urm�rit nimeni
la parcul de rulote.
12
00:00:34,558 --> 00:00:38,664
Am primit un apel c�nd eram acolo.
Apelul a fost de la Martha.
13
00:00:38,949 --> 00:00:42,158
Au ucis-o pe Clare.
Clare e moart�.
14
00:00:49,018 --> 00:00:51,736
Nu sunt doctor...
15
00:00:51,737 --> 00:00:55,059
Dac� nu chem o ambulan��,
o s� mori, nu-i a�a?
16
00:00:57,498 --> 00:01:00,569
E cineva care-�i va duce lipsa?
17
00:01:01,950 --> 00:01:04,489
Ai pe cineva acas�?
18
00:01:04,982 --> 00:01:09,977
Vreun p�rinte, prieten,
partener sau...
19
00:01:10,953 --> 00:01:12,939
... c�ine?
20
00:01:13,168 --> 00:01:16,629
Cineva care-�i va duce dorul
dup� ce mori.
21
00:01:18,289 --> 00:01:20,989
Ei aveau.
22
00:01:22,295 --> 00:01:25,571
Mul�i oameni o s� le duc� dorul.
23
00:01:25,572 --> 00:01:28,346
Cheam� o ambulan��.
24
00:01:28,347 --> 00:01:30,194
Acum.
25
00:01:30,195 --> 00:01:34,769
Ce-o fi cu mine de las impresia
c� pot primi ordine?
26
00:01:35,720 --> 00:01:41,036
Tu zaci acolo...
s�ngerezi de moarte.
27
00:01:42,365 --> 00:01:45,199
Nu e�ti �eful aici.
28
00:01:45,902 --> 00:01:49,840
Toat� povestea asta...
rahatul �sta.
29
00:01:52,356 --> 00:01:55,569
�ncercam doar s� schimb lucrurile.
30
00:02:00,086 --> 00:02:02,299
Bun.
31
00:02:03,886 --> 00:02:08,430
Natalie Pawlikowska
avea o sor�
32
00:02:08,431 --> 00:02:13,458
care a fost r�pit� acum c�teva luni
�n Amsterdam de Brigada Serbilu.
33
00:02:13,459 --> 00:02:15,339
Unde e?
34
00:02:15,340 --> 00:02:21,722
Crezi c� �tiu numele tuturor fetelor
�i unde sunt? Eu �mi fac treaba.
35
00:02:21,723 --> 00:02:26,333
Cristina Pawlikowska.
Avea 15 ani.
36
00:02:27,371 --> 00:02:32,988
Uite... Natalie mi-a trimis o poz�
ca s� �tiu pe cine salvam.
37
00:02:35,672 --> 00:02:37,991
Uit�-te la ea.
38
00:02:38,687 --> 00:02:42,419
Ea e fata de 15 ani
pe care amicii t�i nenoroci�i
39
00:02:42,420 --> 00:02:45,965
au r�pit-o din s�nul familiei
ca s-o v�nd�.
40
00:02:50,149 --> 00:02:53,739
Iar tu pretinzi c� n-ai idee unde e?
41
00:02:54,622 --> 00:02:57,614
Poate �tie Dragomir.
42
00:02:57,615 --> 00:03:01,193
El se ocupa de fetele tinere
pe-atunci.
43
00:03:01,194 --> 00:03:04,925
P�n� s�-�i cumpere
o pereche de ���e.
44
00:03:05,582 --> 00:03:08,927
- Dragomir Zelincu?
- Kim.
45
00:03:11,053 --> 00:03:14,134
Acum �i zice Kim Vogel.
46
00:03:14,135 --> 00:03:16,635
Kim?
47
00:03:17,058 --> 00:03:19,946
Femeia aceea?
48
00:03:19,947 --> 00:03:23,746
Vrei s� zici c� ea era
Dragomir Zelincu? Glume�ti?
49
00:03:23,747 --> 00:03:26,236
A fost cu ani �n urm�.
50
00:03:26,237 --> 00:03:28,844
�i c�nd Dragomir a disp�rut,
51
00:03:28,845 --> 00:03:32,379
Constantin a vrut s� �in� lucrurile
mai separat.
52
00:03:32,380 --> 00:03:34,935
L-a pus pe altul
s� se ocupe de v�nz�ri.
53
00:03:34,936 --> 00:03:39,361
- Cine era?
- Nu �tiu. �ntreab�-l pe Constantin.
54
00:03:39,362 --> 00:03:44,416
Nu-l pot �ntreba pe Constantin
pentru c� este mort.
55
00:03:46,229 --> 00:03:50,709
Deci tu ai r�mas singurul
care poate s�-mi spun� ceva, Nicolae.
56
00:03:50,710 --> 00:03:55,687
Atunci va trebui s�-l �ntrebi
pe Dragomir... "Kim".
57
00:03:56,065 --> 00:03:59,345
- Pentru c� �i-am spus ce �tiu.
- Nu mi-ai spus nimic.
58
00:03:59,885 --> 00:04:04,809
E tot ce am.
Acum tu decizi.
59
00:04:06,554 --> 00:04:09,546
Ai de g�nd s� m� aju�i?
60
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
Traducere Druid
Subs.ro Team
61
00:04:39,300 --> 00:04:43,300
BAPTISTE
Sezonul 1 Episodul 6
62
00:04:49,857 --> 00:04:53,059
- Martha!
- Nu e aici.
63
00:05:03,438 --> 00:05:05,999
Tot nu r�spunde?
64
00:05:06,125 --> 00:05:07,650
Nu.
65
00:05:07,651 --> 00:05:11,771
- Vorbim cu ea m�ine la sec�ie.
- Nu, nu. E musai �n seara asta.
66
00:05:11,772 --> 00:05:15,316
Crezi c� o s� recunoasc�?
Hai s� mergem acas� s� ne odihnim.
67
00:05:15,317 --> 00:05:17,589
Nu pot dormi p�n� nu discut cu ea.
68
00:05:17,590 --> 00:05:22,043
Dac� fosta so�ie �i partenerul ei
au murit din vina ei, e �i vina mea.
69
00:05:22,044 --> 00:05:26,033
N-aveai de unde s� �tii.
O reapelezi degeaba.
70
00:05:26,034 --> 00:05:28,419
Nu pe Martha o sun.
71
00:06:47,049 --> 00:06:50,059
Salut.
Bun� seara.
72
00:06:50,673 --> 00:06:53,369
Ce cau�i aici?
73
00:06:53,734 --> 00:06:56,820
Scuze, am �ncercat s� sun,
dar n-ai r�spuns.
74
00:06:56,821 --> 00:07:02,462
Au spus la sec�ie c� aici e locul
unde obi�nui�i s� veni�i dup� ture.
75
00:07:03,253 --> 00:07:06,493
�i ai decis c�-i seara perfect�
pentru o discu�ie lacrimogen�?
76
00:07:06,494 --> 00:07:08,556
�i ai adus-o �i pe ea.
77
00:07:08,557 --> 00:07:14,359
A� dori s� avem ocazia s� vorbim,
dar pe �ndelete.
78
00:07:14,746 --> 00:07:17,725
- Alt� dat�?
- Nu sunt multe de zis.
79
00:07:17,726 --> 00:07:21,701
Am 32 de ani. Cred c� m� descurc
f�r� �nc� un tat�.
80
00:07:23,345 --> 00:07:26,154
Da. Dl Baptiste e tat�l meu.
81
00:07:26,555 --> 00:07:29,374
Deci, cancer,
un tat� de care n-am �tiut...
82
00:07:29,375 --> 00:07:32,161
Telenovela vie�ii mele
are nevoie de-un geam�n malefic.
83
00:07:32,162 --> 00:07:35,166
�mi pare r�u, nici eu n-am �tiut.
84
00:07:35,167 --> 00:07:39,567
Iac�t�-l! Dac� n-ai venit
pentru o reuniune de familie...
85
00:07:39,839 --> 00:07:41,911
Ce vrei?
86
00:07:41,912 --> 00:07:43,941
Unde e mama ta?
87
00:07:43,942 --> 00:07:47,783
- �ntreab-o pe ea.
- Am sunat-o, nu dau de ea.
88
00:07:47,784 --> 00:07:52,301
Ai b�tut drumul p�n� aici,
m-ai g�sit dup� orele de program...
89
00:07:52,302 --> 00:07:54,427
ca s� m� �ntrebi asta?
90
00:07:54,428 --> 00:07:56,421
De ce?
91
00:07:56,905 --> 00:08:00,638
Fosta so�ie a lui Stratton �i partenerul
au fost uci�i �n seara asta �n Anglia.
92
00:08:00,639 --> 00:08:04,985
Nimeni nu putea �ti unde erau.
Doar c� am fost sunat c�nd eram acolo.
93
00:08:04,986 --> 00:08:09,059
Un apel ce putea fi localizat
�i divulgat Brig�zii Serbilu.
94
00:08:09,060 --> 00:08:11,939
Iar acel apel a fost de la mama ta.
95
00:08:15,420 --> 00:08:17,692
Crezi c� mama...
96
00:08:17,693 --> 00:08:20,197
Crezi c� informeaz�?
97
00:08:22,879 --> 00:08:24,561
M�iculi��!
98
00:08:24,562 --> 00:08:26,371
Este imposibil?
99
00:08:26,372 --> 00:08:30,041
Ca mama s� colaboreze
cu o band� de rom�ni? Da, da...
100
00:08:30,042 --> 00:08:34,399
Da, e ultimul lucru pe list�
pe care a� fi preg�tit s�-l cred.
101
00:08:35,403 --> 00:08:40,394
Niels, vrem doar s� afl�m unde e.
Vrem s� discut�m cu ea.
102
00:08:40,866 --> 00:08:42,892
Desigur. Fie.
103
00:08:42,893 --> 00:08:45,528
Nimeni n-o s� v� l�mureasc�
mai repede ca mama.
104
00:08:45,529 --> 00:08:48,923
Dar dac� v� spun,
m� l�sa�i �n pace. Bine?
105
00:08:48,924 --> 00:08:51,032
Bine�n�eles.
106
00:08:51,033 --> 00:08:54,257
E la yoga. Termin� la 8.00.
107
00:08:54,758 --> 00:08:57,599
23 Hoofstraat.
108
00:08:58,421 --> 00:09:02,660
Scuze c� am venit a�a aici.
Mi-a� fi dorit �n alte �mprejur�ri.
109
00:09:02,661 --> 00:09:04,401
Mda, sigur...
110
00:09:04,402 --> 00:09:08,555
M� iei alt� dat� la pescuit.
Nu, tat�?
111
00:09:20,596 --> 00:09:22,557
Ce face�i aici?
112
00:09:22,558 --> 00:09:25,709
- Niels ne-a zis unde te g�sim.
- Da?
113
00:09:26,438 --> 00:09:29,964
Fosta so�ie a lui Edward Stratton
�i noul ei partener sunt mor�i.
114
00:09:29,965 --> 00:09:33,447
Au fost uci�i acum c�teva ore.
115
00:09:33,556 --> 00:09:36,432
Iisuse! Unde erau?
116
00:09:36,809 --> 00:09:41,498
�n Marea Britanie.
�ntr-un camping, pl�tit cash.
117
00:09:41,499 --> 00:09:44,679
Imposibil de urm�rit
de Brigada Serbilu.
118
00:09:44,680 --> 00:09:46,653
�i totu�i au f�cut-o.
119
00:09:46,654 --> 00:09:49,785
O s� vorbesc cu Scotland Yard-ul,
s� v�d ce informa�ii au.
120
00:09:49,786 --> 00:09:52,369
Martha?
121
00:09:55,410 --> 00:09:59,558
Ai venit s�-mi spui ceva.
Spune.
122
00:10:04,319 --> 00:10:07,481
E�ti m�n�-n m�n� cu ei.
123
00:10:09,638 --> 00:10:14,989
Bine. M-ai prins.
Te rog, las�-m� s�-mi sun avocatul.
124
00:10:15,186 --> 00:10:18,443
Am primit un singur telefon
c�nd eram �n Anglia cu dl Stratton.
125
00:10:18,444 --> 00:10:20,807
A fost de la tine.
126
00:10:20,808 --> 00:10:24,589
Ai localizat acel apel
�i l-ai divulgat Brig�zii Serbilu?
127
00:10:25,182 --> 00:10:29,410
De unde �tii c� nu l-au reperat
pe dl Stratton prin alt� metod�?
128
00:10:29,411 --> 00:10:33,989
Cel care i-a ucis fosta so�ie
�i pe partenerul ei e Nicolae Vasile.
129
00:10:33,990 --> 00:10:37,829
Nicolae a ajuns �n Anglia
la doar c�teva ore dup� ce m-ai sunat.
130
00:10:37,830 --> 00:10:41,231
Lucra cu Constantin Baracu.
131
00:10:41,758 --> 00:10:45,389
Tu ai pus s� fie ucis Constantin,
nu-i a�a?
132
00:10:46,193 --> 00:10:47,497
Din ce �n ce mai bine.
133
00:10:47,498 --> 00:10:52,660
Doar tu �tiai c�-i oferiser�m un t�rg,
apoi a fost g�sit mort.
134
00:10:52,661 --> 00:10:55,746
N-ai vrut s� dea �n vileag
c�rd�ia voastr�.
135
00:10:55,856 --> 00:10:57,884
Ei bine...
136
00:10:57,885 --> 00:11:00,894
Am prins vremuri bune
cu rom�na�ii mei gangsteri,
137
00:11:00,895 --> 00:11:05,709
dar v�d c� acum �ti�i tot, deci...
Da, m�rturisesc.
138
00:11:05,710 --> 00:11:09,221
- Crezi c� e amuzant?
- Cred c� e o absurditate!
139
00:11:09,222 --> 00:11:11,404
Ancheta noastr�
asupra Brig�zii Serbilu
140
00:11:11,405 --> 00:11:15,121
face progrese �n toate ��rile
�n care oper�m.
141
00:11:15,122 --> 00:11:20,058
�n toate, mai pu�in aici �n Olanda.
Departamentul din Amsterdam, �n special.
142
00:11:20,059 --> 00:11:21,875
Acum �tiu de ce.
143
00:11:21,876 --> 00:11:24,629
Am lucrat de c�nd m� �tiu
pentru acest departament.
144
00:11:24,630 --> 00:11:28,211
Crezi c� �n tot acest timp
am lucrat �n secret
145
00:11:28,212 --> 00:11:31,558
�i pentru o band� de rom�ni?
Pe bune?!
146
00:11:31,559 --> 00:11:34,108
Nu te �n�eleg.
147
00:11:34,109 --> 00:11:38,127
E�ti disperat�? Sau proast�?
Sau ambele?
148
00:11:38,516 --> 00:11:40,774
E�ti pe picior de plecare
din poli�ie.
149
00:11:40,775 --> 00:11:44,858
�i nu pentru c� vrei,
ci pentru c� te dau afar�.
150
00:11:44,859 --> 00:11:49,257
Deci, asta-i r�zbunarea ta.
Un cont durduliu �nainte de plecare.
151
00:11:49,646 --> 00:11:51,608
N-are nicio logic�.
152
00:11:51,609 --> 00:11:55,211
Julien, de ce �i-a� fi �ncredin�at
cazul �sta?
153
00:11:55,789 --> 00:11:59,198
Pentru c� Brigada vrea banii �napoi.
154
00:11:59,199 --> 00:12:03,183
Pentru c�, probabil,
�tiai c� o s�-i g�sesc.
155
00:12:03,184 --> 00:12:05,819
Mi-ai aprobat investiga�ia.
M-ai constr�ns.
156
00:12:05,820 --> 00:12:08,205
Nu po�i crede asta.
157
00:12:08,206 --> 00:12:11,952
- Nu �tiu ce s� cred.
- Atunci, te comp�timesc.
158
00:12:11,953 --> 00:12:15,538
Fiindc� se pare c� mintea ta
chiar nu mai e ce-a fost.
159
00:12:15,539 --> 00:12:19,378
O s� afl�m.
Sun�m compania de telefonie.
160
00:12:19,448 --> 00:12:22,491
E mai simplu dac� ai vorbi acum.
161
00:12:22,492 --> 00:12:25,075
- S� ne explici versiunea ta.
- N-am nimic de explicat.
162
00:12:25,076 --> 00:12:28,239
F� rost de mandat.
D�-te din calea mea!
163
00:12:35,870 --> 00:12:37,839
Deci?
164
00:12:39,184 --> 00:12:42,372
- Ce?
- O crezi?
165
00:12:46,351 --> 00:12:49,851
- A� vrea.
- Nu asta am �ntrebat.
166
00:12:50,765 --> 00:12:55,569
Nu conteaz� ce cred.
Important e s� ne lu�m dup� probe, nu?
167
00:12:56,468 --> 00:12:58,914
Mai e ceva.
168
00:12:59,905 --> 00:13:05,349
Nu �tiu, cred c� acum
�mi pot da seama c�nd nu-mi spui totul.
169
00:13:08,809 --> 00:13:11,464
Nu e nimic, doar o remarc�,
nimic mai mult.
170
00:13:11,465 --> 00:13:16,498
- P�i, spune-mi.
- N-am nicio dovad�, dar...
171
00:13:16,499 --> 00:13:19,979
dat fiind c� e datoria noastr�
s� lu�m �n calcul toate...
172
00:13:25,345 --> 00:13:27,126
E�ti teaf�r�?
173
00:13:27,127 --> 00:13:29,976
Jos! Las�-te jos!
Jos!
174
00:13:29,977 --> 00:13:31,925
La naiba!
175
00:13:38,145 --> 00:13:41,348
Solicit urgent un echipaj.
Se trage asupra noastr�.
176
00:13:41,349 --> 00:13:43,611
Repet, se trage asupra noastr�!
177
00:13:46,253 --> 00:13:49,639
- Nu! Aten�ie! Aten�ie!
- V�d! V�d!
178
00:13:52,443 --> 00:13:55,421
Las telefonul pornit
ca s�-l pute�i urm�ri, da?
179
00:14:13,497 --> 00:14:17,069
Nu, nu, nu! Calc-o, calc-o!
Mar�arier! Mar�arier! Mar�arier!
180
00:14:40,074 --> 00:14:43,809
Control, v� vedem, v� vedem.
Acolo! Acolo! Acolo!
181
00:15:04,432 --> 00:15:07,639
- Le-ai luat numerele?
- Da.
182
00:15:08,619 --> 00:15:11,324
Dac� or fi bune la ceva.
183
00:15:13,079 --> 00:15:15,621
- Scuze, ziceai ceva p�n� s� fim...
- Da?
184
00:15:15,622 --> 00:15:18,233
... �ntrerup�i!
185
00:15:22,146 --> 00:15:24,709
Dumnezeule!
186
00:15:27,806 --> 00:15:31,092
Numele meu e Edward Stratton.
187
00:15:31,093 --> 00:15:34,707
Fosta mea so�ie, Clare Evans,
e moart�.
188
00:15:34,708 --> 00:15:38,733
A fost �njunghiat�
�mpreun� cu partenerul ei.
189
00:15:38,734 --> 00:15:40,699
Am�ndoi sunt...
190
00:15:40,700 --> 00:15:43,354
Nu, nu. Au fost uci�i.
191
00:15:43,355 --> 00:15:47,643
Sunt la "Campingul lui Blake",
23 lfley Road.
192
00:15:47,644 --> 00:15:49,691
Cu �nc� un b�rbat.
193
00:15:49,692 --> 00:15:51,709
A fost...
194
00:15:51,710 --> 00:15:53,556
Edward Stratton.
195
00:15:53,557 --> 00:15:56,871
Adineauri v-am zis
c� numele meu e Edward Stratton.
196
00:15:58,443 --> 00:16:00,997
Nu, am plecat de acolo.
197
00:16:01,331 --> 00:16:06,360
Da, am �n�eles asta,
�i voi reveni s� v� explic tot ce �tiu.
198
00:16:06,793 --> 00:16:11,328
Ave�i num�rul, ave�i numele meu,
m� pute�i g�si dac� n-o fac.
199
00:16:11,900 --> 00:16:14,469
Nu, nu le-am f�cut nimic.
200
00:16:15,828 --> 00:16:20,351
Pentru c� e complicat.
C� am altceva de f�cut mai �nt�i.
201
00:16:20,352 --> 00:16:22,369
Duce�i-v� acolo.
202
00:16:27,659 --> 00:16:30,508
Dumnezeu �tie
de c�nd ne urm�reau.
203
00:16:31,309 --> 00:16:34,139
Cred c� am avut noroc
de data asta.
204
00:16:39,995 --> 00:16:43,379
Ma�ina a ap�rut imediat
dup� ce ne-am v�zut cu Martha, da?
205
00:16:44,190 --> 00:16:47,837
Sunt o gr�mad� de camere
�n Amsterdam, �i identific�m noi cumva.
206
00:16:47,838 --> 00:16:49,851
Camere!
207
00:16:49,852 --> 00:16:53,529
- Da, ce?
- ��i explic pe drum.
208
00:17:11,504 --> 00:17:15,307
M�car e �n�untru?
Locul �sta pare p�r�sit.
209
00:17:15,308 --> 00:17:19,274
Cred c� omul �sta
n-are noroc de via�� social�.
210
00:17:26,749 --> 00:17:29,336
Domnul Visser?
211
00:17:42,454 --> 00:17:45,799
- Ce dori�i?
- S� vorbim.
212
00:17:46,872 --> 00:17:50,584
- Sunt ocupat, e t�rziu.
- M� tem c� n-ave�i de ales.
213
00:17:50,585 --> 00:17:52,777
Da�i-mi voie.
214
00:17:56,159 --> 00:17:59,555
- A�i f�cut ce v-am rugat?
- Da, desigur.
215
00:18:00,960 --> 00:18:03,767
Am aruncat tot,
a�a cum mi-a�i cerut.
216
00:18:04,240 --> 00:18:06,386
- Tot?
- Da.
217
00:18:06,387 --> 00:18:11,711
Hard-discurile, monitoarele, totul.
V� pot ar�ta.
218
00:18:24,439 --> 00:18:28,835
Vrei s� scormone�ti prin astea?
Chiar merit�?
219
00:18:29,676 --> 00:18:31,843
Cum se zice?
220
00:18:32,414 --> 00:18:36,365
E o slujb� de rahat,
dar cineva trebuie s-o fac�, nu?
221
00:18:37,250 --> 00:18:40,131
Da...
Ceva de genul.
222
00:19:08,379 --> 00:19:09,577
Bun�.
223
00:19:09,778 --> 00:19:11,453
Bun�.
224
00:19:11,454 --> 00:19:14,250
Speram s-o g�sesc pe Kim.
225
00:19:17,234 --> 00:19:20,773
- N-a�i auzit?
- Nu. Ce?
226
00:19:30,085 --> 00:19:32,837
E dezgust�tor.
227
00:19:34,366 --> 00:19:36,648
A fost un om bun.
228
00:19:37,214 --> 00:19:38,625
Da.
229
00:19:38,626 --> 00:19:41,251
- Oamenii buni nu merit� a�a ceva.
- Nu.
230
00:19:41,252 --> 00:19:43,487
�i nici Greg.
231
00:19:43,488 --> 00:19:46,021
Cine e Greg?
232
00:19:46,022 --> 00:19:47,972
Iubitul ei.
233
00:19:47,973 --> 00:19:49,984
A, da...
234
00:19:49,985 --> 00:19:53,364
- De unde zicea�i c� o �ti�i pe Kim?
- Prieteni comuni.
235
00:19:53,365 --> 00:19:56,352
- Greg e aici?
- E sus.
236
00:19:56,353 --> 00:19:59,011
- �n apartamentul lor.
- A�a e.
237
00:20:14,943 --> 00:20:17,329
Eu sunt Edward.
238
00:20:27,082 --> 00:20:29,446
Te �tiu.
239
00:20:30,260 --> 00:20:33,989
Te-am mai v�zut.
�n cafenea.
240
00:20:34,415 --> 00:20:36,543
O cuno�teai pe Kim.
241
00:20:36,544 --> 00:20:40,145
Da, am fost acolo.
N-o cuno�team. Nu chiar.
242
00:20:41,937 --> 00:20:44,350
�mi pare r�u c� a murit.
243
00:20:44,351 --> 00:20:47,301
Probabil ar trebui s�-�i spun
cine sunt.
244
00:20:47,302 --> 00:20:50,145
Prin toate c�te am trecut...
245
00:20:51,158 --> 00:20:52,819
... dar nu ai crede.
246
00:20:52,820 --> 00:20:58,961
Capacitatea mea de a crede �n lucruri
de neconceput s-a m�rit recent.
247
00:21:03,266 --> 00:21:05,499
Ai �tiut?
248
00:21:09,494 --> 00:21:11,575
Logic.
249
00:21:12,756 --> 00:21:17,898
Logic ca omul care o cerea de so�ie
s� fie ultimul care afl�.
250
00:21:17,899 --> 00:21:20,542
C�nd am �nt�lnit-o, habar n-aveam,
dac� mai conteaz�.
251
00:21:20,543 --> 00:21:23,635
Un singur lucru conteaz�...
252
00:21:23,636 --> 00:21:26,189
E moart�.
253
00:21:28,143 --> 00:21:31,318
Scuze, ce ziceai...
Ce ziceai c� dore�ti?
254
00:21:31,319 --> 00:21:34,830
Nu sunt sigur
dac� m� po�i ajuta...
255
00:21:34,831 --> 00:21:39,019
Speram c� poate a pomenit ceva
de via�a ei ca Dragomir Zelincu.
256
00:21:40,016 --> 00:21:43,954
- Caut pe...
- Vrei s� �tii despre Dragomir.
257
00:21:45,738 --> 00:21:47,957
Acolo e.
258
00:21:47,958 --> 00:21:49,960
Ce con�ine?
259
00:21:49,961 --> 00:21:52,426
- Uit�-te dac� vrei.
- E�ti sigur?
260
00:21:52,427 --> 00:21:55,924
E�ti invitatul meu.
�mi po�i spune ce e �n�untru.
261
00:21:55,925 --> 00:21:59,069
Eu nu pot, pur �i simplu...
nu pot.
262
00:22:12,687 --> 00:22:16,522
A fost un om r�u, nu-i a�a?
Dragomir Zelincu?
263
00:22:17,633 --> 00:22:19,514
Da.
264
00:22:20,352 --> 00:22:23,402
Doar c� femeia
pe care am cunoscut-o...
265
00:22:23,403 --> 00:22:26,041
voia s� ajute oamenii.
266
00:22:26,442 --> 00:22:29,478
Cred c� cel care a ucis-o...
267
00:22:30,765 --> 00:22:36,992
cred c� a f�cut-o pentru c�
ea a luat atitudine pentru fete.
268
00:22:37,433 --> 00:22:40,759
Pentru lucrurile �n care a crezut.
269
00:22:41,800 --> 00:22:44,796
De acest om m-am �ndr�gostit.
270
00:22:46,775 --> 00:22:48,801
Scuze...
271
00:22:50,639 --> 00:22:54,073
Te-ai �ntrebat de ce �i-a l�sat
toate chestiile astea?
272
00:22:54,175 --> 00:22:56,975
A vrut s� �tiu cine a fost,
presupun.
273
00:22:56,976 --> 00:23:00,520
Da, poate...
Dar poate e mai mult dec�t asta.
274
00:23:00,805 --> 00:23:04,744
�sta e plin cu nume,
date, tranzac�ii...
275
00:23:04,745 --> 00:23:08,526
Cu tot ce-a f�cut Dragomir Zelincu
pentru Brigada Serbilu.
276
00:23:09,030 --> 00:23:11,961
- E ca o poli�� de asigurare.
- Ce?
277
00:23:12,762 --> 00:23:16,457
Din c�te am aflat, nu po�i ie�i
dintr-o organiza�ie ca Brigada Serbilu.
278
00:23:16,458 --> 00:23:21,051
�i dac� ai f�cut-o, nu po�i r�m�ne
�n locul unde le-ai f�cut toat� treaba.
279
00:23:21,052 --> 00:23:24,504
Dac� nu cumva ai dovezi.
Cu tot ce-ai f�cut pentru ei.
280
00:23:24,505 --> 00:23:28,315
Iar asta se cheam�
distrugere reciproc� garantat�.
281
00:23:28,316 --> 00:23:31,649
Dac� vii dup� mine,
predau astea la poli�ie.
282
00:23:35,365 --> 00:23:38,246
Plicul �sta era �n cutie
�i avea numele meu pe el.
283
00:23:38,247 --> 00:23:40,929
Ce crezi c� e?
284
00:23:42,069 --> 00:23:43,995
Nu sunt sigur.
285
00:23:45,234 --> 00:23:47,901
- �nc� func�ioneaz�.
- Bine.
286
00:23:47,902 --> 00:23:51,988
Deci, am v�zut c�nd am fost aici
c� aveai o camer�
287
00:23:51,989 --> 00:23:55,760
l�ng� benzin�rie,
�n toaleta b�rba�ilor.
288
00:23:55,761 --> 00:23:57,223
O, Doamne. Pe bune?
289
00:23:57,224 --> 00:24:01,592
Vreau imaginile din ziua cu pricina,
cu o or� �nainte s� vin la tine.
290
00:24:05,502 --> 00:24:09,115
- La ce te g�nde�ti?
- P�rea nervos c�nd am intrat.
291
00:24:09,116 --> 00:24:12,262
Vorbea la telefon
�i apoi a plecat imediat.
292
00:24:12,263 --> 00:24:14,815
A zis c� e important.
293
00:24:15,216 --> 00:24:17,869
Dar mi-am pus �ntreb�ri,
chiar �i pe urm�.
294
00:24:17,870 --> 00:24:22,543
De ce a venit tot drumul cu mine
s� g�sesc banii �i s� plece a�a rapid?
295
00:24:22,825 --> 00:24:24,949
Aici.
296
00:24:25,819 --> 00:24:28,208
Deruleaz� �nainte.
297
00:24:28,209 --> 00:24:33,322
�ntre asta �i sosirea ma�inii spre noi,
dup� conversa�ia cu Martha...
298
00:24:33,794 --> 00:24:35,802
Acolo.
299
00:24:35,803 --> 00:24:38,611
Constantin?
300
00:24:40,463 --> 00:24:43,975
- Iisuse! A vorbit cu el tot timpul!
- Mon Dieu!
301
00:24:43,976 --> 00:24:47,333
Da. Nu, a�teapt�.
Sunt cu Baptiste.
302
00:24:47,334 --> 00:24:50,590
Aproape c� am g�sit banii.
303
00:24:52,213 --> 00:24:55,882
Da, da, ai dreptate!
Trebuie s� ne ocup�m de t�rfa aia.
304
00:24:55,883 --> 00:24:58,547
Bine. Vin �napoi...
305
00:24:59,372 --> 00:25:02,718
M� scuz �i m� �ntorc repede.
306
00:25:03,661 --> 00:25:06,901
Da, bine.
Bine, la revedere. Da.
307
00:25:07,940 --> 00:25:09,916
- Mama ta era?
- Nu, nu...
308
00:25:10,417 --> 00:25:13,899
La scurt timp dup� ce s-a �ntors,
Kim a murit.
309
00:25:14,692 --> 00:25:19,889
Poate a ucis-o chiar el
sau a pl�tit pe altcineva s� o fac�.
310
00:25:21,953 --> 00:25:28,250
Apoi l-a localizat pe Edward Stratton
folosindu-se de telefonul mamei.
311
00:25:31,391 --> 00:25:33,579
Ai avut dreptate.
312
00:25:43,853 --> 00:25:47,077
- Niels.
- Toma...
313
00:25:48,799 --> 00:25:52,387
Scuze. �l jucam c�nd eram mic.
314
00:25:52,827 --> 00:25:55,879
Grafica era chiar de rahat
pe atunci, nu-i a�a?
315
00:25:55,880 --> 00:25:57,849
Da. Acum am ochelari VR.
316
00:25:57,850 --> 00:26:01,619
- O s� arate a�a �n doi ani, nu?
- Sper s� nu. M-a costat o avere.
317
00:26:02,171 --> 00:26:04,145
�in minte scena asta.
318
00:26:04,146 --> 00:26:07,922
Mereu mi s-a p�rut grea scena asta.
Haide�i, bulangiilor. Haide�i...
319
00:26:08,506 --> 00:26:10,489
B�ga-mi-a�!
320
00:26:14,219 --> 00:26:17,759
Francezul �i tipa de la Europol
au sc�pat.
321
00:26:21,996 --> 00:26:24,529
La naiba, Toma.
322
00:26:25,701 --> 00:26:29,393
Trebuie s� nu mai stea
gean� pe noi.
323
00:26:29,394 --> 00:26:32,053
E simplu ca bun� ziua, Toma.
324
00:26:32,054 --> 00:26:34,509
Sunt poli�i�ti, la fel ca tine.
325
00:26:34,510 --> 00:26:39,242
Ar trebui s� �tii mai bine ca oricine
ce p��esc cei care ucid poli�i�ti.
326
00:26:39,705 --> 00:26:42,214
Sunt dou� op�iuni aici.
327
00:26:42,753 --> 00:26:44,968
Ori termini treaba asta...
328
00:26:44,969 --> 00:26:49,229
�i apoi ne l�f�im
dup� o treab� bine f�cut�.
329
00:26:49,230 --> 00:26:51,432
Ori te apuci s� tragi de fiare.
330
00:26:51,433 --> 00:26:56,239
C� numai asta te va proteja
c�nd vei sta la bul�u tot restul vie�ii.
331
00:26:56,240 --> 00:26:58,405
Acum e acum, Toma.
332
00:26:58,406 --> 00:27:03,672
�sta e momentul c�nd vezi
dac� ai... coloan� vertebral�.
333
00:27:03,673 --> 00:27:06,509
Adun�-te!
334
00:27:19,121 --> 00:27:21,701
Bun�. Putem intra?
335
00:27:22,189 --> 00:27:26,024
- �ti�i c�t e ceasul?
- T�rziu.
336
00:27:28,138 --> 00:27:30,159
Mersi.
337
00:27:31,901 --> 00:27:34,709
Ai venit s� m� arestezi,
prieten vechi?
338
00:27:34,710 --> 00:27:37,711
Nu.
Nu �n seara asta, Martha.
339
00:27:37,712 --> 00:27:39,971
Ce este?
Cunosc privirea asta.
340
00:27:39,972 --> 00:27:42,674
E fiul t�u, Niels.
341
00:27:42,675 --> 00:27:44,987
Fiul nostru.
342
00:27:44,988 --> 00:27:48,048
Am g�sit dovada
leg�turii lui cu Brigada Serbilu.
343
00:27:48,049 --> 00:27:51,347
Imagini video cu el
c�nd vorbe�te cu Constantin.
344
00:27:51,918 --> 00:27:54,592
A zis: "Trebuie s� ne ocup�m
de t�rfa aia."
345
00:27:54,593 --> 00:27:57,572
Cred c� se referea la Kim Vogel.
346
00:27:57,573 --> 00:28:00,242
Dar am vrea s�-i verific�m casa.
Parc� aveai o cheie.
347
00:28:00,243 --> 00:28:03,989
Bun, o clip�!
Crede�i c� se referea la Kim?
348
00:28:03,990 --> 00:28:07,335
Deci, ce �ti�i?
Ave�i o dovad� palpabil�?
349
00:28:07,336 --> 00:28:10,392
Presupun c� nu,
altfel a�i fi f�cut rost de mandat.
350
00:28:10,393 --> 00:28:14,845
Niels �tia c� m-ai sunat
�i unde eram?
351
00:28:15,960 --> 00:28:19,929
Eram �n birou.
Mai mul�i ar fi putut s� m� aud�.
352
00:28:19,930 --> 00:28:23,159
Deci, te-a auzit.
Nu-i a�a?
353
00:28:24,823 --> 00:28:27,127
L-am v�zut mai devreme
�i nu e acas�.
354
00:28:27,128 --> 00:28:30,168
Dac� n-a f�cut nimic,
n-ai de ce s� te temi.
355
00:28:30,169 --> 00:28:34,958
- N-ar fi prima oar� c�nd te �n�eli.
- Nu, n-ar fi.
356
00:28:34,959 --> 00:28:38,128
�i nici prima oar�
c�nd am dreptate.
357
00:28:39,200 --> 00:28:45,211
Nici mie nu-mi place asta, Martha.
Dar �tii c� n-o putem ignora.
358
00:28:57,521 --> 00:29:00,547
E acolo sus. Num�rul 8.
359
00:29:02,475 --> 00:29:04,442
Nu vii?
360
00:29:04,443 --> 00:29:06,837
Nu vreau s� iau parte la asta.
361
00:29:06,838 --> 00:29:10,397
Sper, pentru am�ndoi,
s� nu g�sim nimic.
362
00:29:32,140 --> 00:29:35,135
De ce v-a�i desp�r�it?
363
00:29:35,136 --> 00:29:37,719
Tu �i Martha.
364
00:29:39,128 --> 00:29:41,199
Nu trebuie s� r�spunzi.
365
00:29:41,200 --> 00:29:43,899
Nu, e... E �n regul�.
366
00:29:47,257 --> 00:29:49,291
Mi-a fost team�, presupun.
367
00:29:49,292 --> 00:29:52,132
Am iubit-o foarte mult, dar...
368
00:29:54,298 --> 00:29:57,175
nu eram preg�tit.
369
00:29:58,507 --> 00:30:01,372
Foarte �n�elept din partea ta.
370
00:30:01,673 --> 00:30:05,750
Poate fi periculos s� te �ndr�goste�ti,
dar dac� n-o faci, n-ai de unde �ti.
371
00:30:05,751 --> 00:30:09,282
Eu sunt norocos,
am primit a doua �ans�.
372
00:30:10,939 --> 00:30:13,153
E ca atunci c�nd zbori.
373
00:30:14,248 --> 00:30:17,077
C�nd te pr�bu�e�ti �i mori?
374
00:30:18,262 --> 00:30:21,362
N-ar trebui s�-�i fie fric�
s� cazi, Genevieve.
375
00:30:21,995 --> 00:30:24,855
Am c�zut.
376
00:30:25,499 --> 00:30:28,616
Nu e precum se vorbe�te.
377
00:31:09,411 --> 00:31:11,133
Genevieve?
378
00:31:11,134 --> 00:31:13,122
Da?
379
00:31:23,179 --> 00:31:25,389
Martha!
380
00:31:32,914 --> 00:31:34,944
�l avertizeaz�.
381
00:31:38,301 --> 00:31:41,280
E aici. �mi pare r�u, dragule.
382
00:31:41,281 --> 00:31:43,700
Las� telefonul!
383
00:31:44,752 --> 00:31:47,347
- Niels?
- A�adar...
384
00:31:47,348 --> 00:31:49,274
m-ai descoperit.
385
00:31:49,275 --> 00:31:52,628
Mi-am �nchipuit mai devreme
c�nd ne-am v�zut,
386
00:31:52,629 --> 00:31:57,536
c� era doar o chestiune de timp
p�n� s� vii �chiop�t�nd la u�a mea.
387
00:31:57,537 --> 00:32:00,345
Lucrurile pe care le-ai f�cut, Niels...
De ce?
388
00:32:00,346 --> 00:32:02,719
E�ti poli�ist.
Ar trebui s� protejezi lumea,
389
00:32:02,720 --> 00:32:04,887
nu s� profi�i de pozi�ie
ca s�-�i umpli buzunarele.
390
00:32:04,888 --> 00:32:07,600
Scute�te-m� de p�rerea ta despre mine,
de ra�ionamentul t�u.
391
00:32:07,601 --> 00:32:10,950
Crezi c� lucrurile
sunt dinainte stabilite?
392
00:32:10,951 --> 00:32:14,395
Lucrurile astea se �nt�mpl�!
Cu sau f�r� mine.
393
00:32:14,396 --> 00:32:16,101
Vino la sec�ie. Discut� cu noi.
394
00:32:16,102 --> 00:32:18,217
Ce...
395
00:32:18,218 --> 00:32:20,706
Vorbe�ti serios?
396
00:32:20,707 --> 00:32:23,825
Calea pe care o ai �n fa��,
e f�r� via��, e o fund�tur�.
397
00:32:23,826 --> 00:32:28,399
Calea pe care o propui nu e mai bun�,
sunt sigur c� e�ti de acord.
398
00:32:29,541 --> 00:32:35,773
Te deranjeaz� c� propriul fiu
poate fi unul din a�a-zi�ii mon�tri
399
00:32:35,774 --> 00:32:39,307
pentru care �i-ai petrecut
toat� via�a c�ut�ndu-i?
400
00:32:39,308 --> 00:32:42,980
Pun pariu c� da.
C� te m�n�nc� de viu.
401
00:32:42,981 --> 00:32:45,009
Nu-mi pas� cine e�ti.
402
00:32:45,010 --> 00:32:48,139
�mi pas� de faptele tale.
403
00:32:49,451 --> 00:32:52,994
Deci asta e�ti acum?
Un erou?
404
00:32:53,342 --> 00:32:55,664
Au murit oameni din cauza ta, Julien.
405
00:32:55,665 --> 00:32:58,659
Natalie, so�ia lui Edward Stratton
�i so�ul ei.
406
00:32:58,660 --> 00:33:01,508
Au murit din cauza ta, Niels!
407
00:33:01,509 --> 00:33:06,090
Dac� continui s� te min�i singur,
sf�r�e�ti exact unde e�ti! Pe fug�.
408
00:33:06,091 --> 00:33:09,462
A�a s� fie.
Asta mi-a rezervat destinul.
409
00:33:09,463 --> 00:33:11,979
Te voi g�si.
410
00:33:12,880 --> 00:33:14,911
Ba nu.
411
00:33:24,814 --> 00:33:26,912
�tii ce-ai f�cut aici?
412
00:33:26,913 --> 00:33:30,499
El e tot ce mi-a mai r�mas.
413
00:33:35,074 --> 00:33:38,419
Toate porturile au fost alertate.
Nu poate sc�pa.
414
00:33:50,305 --> 00:33:52,109
O s�-l g�sim.
415
00:33:52,110 --> 00:33:54,669
Da, probabil.
416
00:33:55,651 --> 00:34:00,529
De�i �tiu din experien��
c� dac� cineva nu vrea s� fie g�sit...
417
00:34:04,315 --> 00:34:08,048
- M�car acum �tim.
- Ne vedem mai t�rziu.
418
00:34:08,938 --> 00:34:11,589
Te sun �n caz de ceva.
419
00:34:30,258 --> 00:34:32,063
Edward?
420
00:35:16,785 --> 00:35:18,511
Salut.
421
00:35:19,100 --> 00:35:22,303
- �i-e frig, Edward.
- Da.
422
00:35:22,304 --> 00:35:25,189
Geaca so�iei nu prea �mi vine.
423
00:35:27,394 --> 00:35:30,629
�mi pare nespus de r�u
pentru ce-ai suferit.
424
00:35:31,002 --> 00:35:33,487
Da.
425
00:35:35,632 --> 00:35:37,593
Da...
426
00:35:38,279 --> 00:35:42,999
M� mir c� te-ai �ntors aici
dup� tot ce s-a �nt�mplat.
427
00:35:43,537 --> 00:35:47,183
N-am putut suporta ideea
c� totul a fost �n zadar.
428
00:35:48,342 --> 00:35:52,094
M-am g�ndit c� poate
a� fi �n stare s-o ajut pe Cristina.
429
00:35:52,395 --> 00:35:57,029
Pentru c� a�a a �nceput totul.
Am �ncercat s� ajut.
430
00:35:58,627 --> 00:36:03,247
�i ai spus la telefon
c� ai g�sit ceva?
431
00:36:03,743 --> 00:36:06,281
Da...
432
00:36:06,994 --> 00:36:10,976
Am fost s� m� �nt�lnesc
cu Greg Miles.
433
00:36:12,334 --> 00:36:16,156
Partenerul lui Kim Vogel.
Mai bine zis, al lui Dragomir Zelincu.
434
00:36:16,157 --> 00:36:18,801
Ce te-a adus la el?
435
00:36:18,802 --> 00:36:20,869
Nicolae.
436
00:36:21,944 --> 00:36:25,542
- Continu�.
- Greg avea o cutie cu lucrurile ei.
437
00:36:25,543 --> 00:36:29,459
Totul despre Dragomir Zelincu,
printre care �i numerele astea.
438
00:36:29,677 --> 00:36:31,956
Majoritatea, de telefon.
Am �ncercat s� sun.
439
00:36:31,957 --> 00:36:36,293
La unele a intrat c�su�a vocal�,
robotul, altele erau dezactivate,
440
00:36:36,294 --> 00:36:40,237
dar sunt �i alte numere aici.
�i cred c� sunt coordonate.
441
00:36:40,238 --> 00:36:44,326
Dac� punctele corespund �i scrii
latitudinea �i longitudinea...
442
00:36:44,327 --> 00:36:47,969
folosind grade �i minute zecimale.
443
00:36:48,677 --> 00:36:51,477
Mama a fost
profesoar� de geografie.
444
00:36:51,768 --> 00:36:55,436
�n orice caz, nu �tiu ce-i acolo,
nu �tiu ce reprezint�...
445
00:36:55,437 --> 00:36:58,812
dar m-am g�ndit
c� ar trebui s� le ai.
446
00:36:58,813 --> 00:37:02,531
Mul�umesc.
Le transmit la Europol.
447
00:37:02,532 --> 00:37:05,109
Mul�umesc, Julien.
448
00:37:07,945 --> 00:37:10,722
Ar trebui s� te duci acas�.
449
00:37:13,630 --> 00:37:16,749
Nu prea mai �tiu unde e casa mea.
450
00:39:16,311 --> 00:39:18,901
Michael?
451
00:39:20,104 --> 00:39:21,995
Bine...
452
00:39:21,996 --> 00:39:25,807
A�teapt�, calmeaz�-te.
Ia-o cu �nceputul.
453
00:39:38,888 --> 00:39:39,667
Alo?
454
00:39:39,668 --> 00:39:41,511
Julien, eu sunt.
455
00:39:41,512 --> 00:39:45,684
Tocmai m-a sunat Michael Latif,
un coleg din unitatea din Rom�nia
456
00:39:45,685 --> 00:39:47,783
care lucreaz� pentru Brigada.
457
00:39:47,784 --> 00:39:48,815
A�a...
458
00:39:48,816 --> 00:39:52,053
A fost informat de unul
din oamenii lui din Bucure�ti.
459
00:39:52,054 --> 00:39:55,610
Acum numele lui Niels Horchner
e pe buzele tuturor acolo.
460
00:39:55,611 --> 00:39:57,847
Ce se vorbe�te?
461
00:39:57,848 --> 00:40:03,735
Opera�iunea lui Niels �i Constantin
din Olanda a fost oprit�.
462
00:40:03,736 --> 00:40:08,248
Se pare c� fra�ii Serbilu
nu-s mul�umi�i de toat� aten�ia asta.
463
00:40:08,249 --> 00:40:09,961
Ce �nseamn� asta pentru Niels?
464
00:40:09,962 --> 00:40:13,388
�l vor mort acum.
465
00:40:13,389 --> 00:40:15,390
Au pus un pre� pe capul lui.
466
00:40:15,391 --> 00:40:18,221
Sper s�-l g�sim �naintea lor.
467
00:40:18,500 --> 00:40:20,510
Deci...
468
00:40:20,511 --> 00:40:22,630
Suntem �n siguran��?
469
00:40:23,541 --> 00:40:25,156
Da.
470
00:40:25,157 --> 00:40:27,677
Suntem �n siguran��.
471
00:40:28,277 --> 00:40:32,829
S� �tii c� �n seara asta
m-am �nt�lnit cu Edward Stratton.
472
00:40:32,830 --> 00:40:35,790
A g�sit ceva. Numere.
473
00:40:36,511 --> 00:40:39,810
Crede c� ar fi
un fel de coordonate.
474
00:40:39,811 --> 00:40:42,561
Au fost g�site printre bunurile
lui Kim Vogel.
475
00:40:42,562 --> 00:40:44,943
Bine.
476
00:40:44,944 --> 00:40:47,906
O s� le analiz�m.
477
00:40:48,507 --> 00:40:51,686
Ar trebui s�-�i vezi familia.
478
00:40:51,687 --> 00:40:55,111
Stai acas� o noapte,
o meri�i.
479
00:40:55,112 --> 00:40:57,281
Mul�umesc.
480
00:40:57,282 --> 00:40:59,899
Sper s� faci la fel.
481
00:41:00,304 --> 00:41:03,834
M� �ndoiesc.
Trebuie s�-l g�sesc pe Niels.
482
00:41:05,063 --> 00:41:08,117
Nu se �tie ce ne poate spune
despre opera�iunea din Bucure�ti.
483
00:41:08,118 --> 00:41:11,530
Nimeni nu �tie cum arat�
Vasile Serbilu.
484
00:41:11,531 --> 00:41:14,188
Ne-ar putea ajuta,
chiar �i �n mic� m�sur�...
485
00:41:14,189 --> 00:41:16,698
Bine. �n�eleg.
486
00:41:17,099 --> 00:41:19,129
Noapte bun�, Genevieve.
487
00:41:19,983 --> 00:41:22,779
Noapte bun�, Julien.
488
00:41:25,039 --> 00:41:27,568
A fost o pl�cere.
489
00:41:27,709 --> 00:41:29,944
�i pentru mine.
490
00:41:34,255 --> 00:41:38,014
Te rog, spune-mi c� pot
s� dorm �napoi �n patul meu.
491
00:41:39,582 --> 00:41:42,802
Po�i s� dormi �napoi �n patul t�u.
492
00:41:42,803 --> 00:41:46,219
At�ta timp c�t pot
s� vin l�ng� tine.
493
00:41:56,511 --> 00:42:02,439
DOU� LUNI MAI T�RZIU
494
00:42:14,778 --> 00:42:17,071
Salut.
495
00:42:18,854 --> 00:42:21,675
De ce ai vrut s� ne vedem aici?
496
00:42:22,334 --> 00:42:25,241
Tat�lui meu �i pl�cea aici.
497
00:42:26,244 --> 00:42:29,517
�i pl�cea s� colec�ioneze scoici.
498
00:42:31,857 --> 00:42:36,137
Uneori o aducea �i pe Lucy
c�nd era mic�.
499
00:42:36,973 --> 00:42:39,585
�l privea cum le str�nge.
500
00:42:39,586 --> 00:42:42,549
N-am �n�eles niciodat�
de ce o f�cea.
501
00:42:43,530 --> 00:42:46,767
�n fiecare diminea��
f�cea acela�i lucru. Se trezea...
502
00:42:46,768 --> 00:42:50,129
venea pe plaj�, scormonea
prin milioane de pietre �i scoici
503
00:42:50,130 --> 00:42:53,375
�i lua c�teva acas�.
504
00:42:54,565 --> 00:42:57,272
Trofee, b�nuiesc.
505
00:42:58,072 --> 00:43:00,876
Trofee pe care s� le alinieze
deasupra �emineului.
506
00:43:01,760 --> 00:43:06,359
Edward, cei care colec�ioneaz�
precum colec�iona scoici tat�l t�u...
507
00:43:07,562 --> 00:43:12,164
m� g�ndesc adesea c� ei caut�
s�-�i pun� ordine �n via��.
508
00:43:12,565 --> 00:43:17,656
S� iei o bucat� din lume,
s-o etichetezi, s�-i g�se�ti locul...
509
00:43:18,230 --> 00:43:21,945
Ca �i cum ne-am putea controla
via�a �n acela�i fel.
510
00:43:22,660 --> 00:43:25,443
Poate �i-ar prinde bine
ni�te ordine �n via��, Edward.
511
00:43:25,444 --> 00:43:29,315
Un cadru pentru zilele tale,
ceva s� scoat� �n eviden�� imaginea.
512
00:43:30,007 --> 00:43:34,059
Poate tat�l t�u ar fi putut
s�-�i dea ni�te lec�ii legat de asta.
513
00:43:36,497 --> 00:43:38,633
Poate.
514
00:43:41,917 --> 00:43:43,951
Hai odat�.
515
00:43:44,753 --> 00:43:48,543
Spune-mi ce era cu numerele alea
g�site cu s�pt�m�ni �n urm�.
516
00:43:48,832 --> 00:43:51,419
Ai g�sit-o pe Cristina?
517
00:43:52,032 --> 00:43:54,951
Hai, hai, hai! �n�untru!
518
00:44:30,640 --> 00:44:32,279
Aici, aici, aici!
519
00:44:36,673 --> 00:44:40,056
- Suntem de la poli�ie. Haide�i.
- Ia-m� de m�n�, vino cu noi.
520
00:44:42,477 --> 00:44:44,655
Haide�i afar�.
521
00:45:28,644 --> 00:45:31,949
O c�ut�m pe Cristina Pawlikowska.
522
00:45:37,752 --> 00:45:39,943
Da, am cunoscut-o.
523
00:45:40,693 --> 00:45:43,741
- Unde e acum?
- A plecat.
524
00:45:45,149 --> 00:45:48,871
- Unde?
- Nu �tiu unde.
525
00:45:49,385 --> 00:45:52,322
Dar �tiu c�t a costat.
526
00:45:52,323 --> 00:45:56,429
750 de euro.
527
00:45:59,926 --> 00:46:05,177
Sunt multe fete ca ea
�i vor continua s� fie, din nefericire.
528
00:46:06,754 --> 00:46:10,582
- Doamne, c�nd se termin�?
- Nu se termin�.
529
00:46:10,583 --> 00:46:14,173
Se pare c� firea omului
nu va permite.
530
00:46:19,183 --> 00:46:22,586
Am fost la dou� �nmorm�nt�ri
s�pt�m�na trecut�.
531
00:46:22,587 --> 00:46:25,109
A Clarei �i a lui Carl.
532
00:46:26,756 --> 00:46:30,160
Mi s-a f�cut r�u fizic acolo.
533
00:46:31,803 --> 00:46:34,712
Mi s-a f�cut sil� de mine.
534
00:46:35,202 --> 00:46:38,539
Nu po�i duce
povara asta singur, Edward.
535
00:46:38,540 --> 00:46:41,744
A� fi putut face mai mult.
536
00:46:42,043 --> 00:46:45,699
Chiar acum trei zile
am fost la o �nmorm�ntare.
537
00:46:46,553 --> 00:46:50,843
Cazul �sta a l�sat
at�ta tragedie �n urm�.
538
00:46:50,844 --> 00:46:53,033
At�ta pustiu.
539
00:47:28,784 --> 00:47:30,762
Niels?
540
00:47:38,141 --> 00:47:40,159
Mama.
541
00:47:44,607 --> 00:47:48,263
Ar��i de parc� n-ai m�ncat
de s�pt�m�ni.
542
00:47:48,794 --> 00:47:51,449
N-am prea ie�it pe-afar�.
543
00:47:52,321 --> 00:47:57,181
- Pe unde ai stat?
- Peste tot.
544
00:47:57,812 --> 00:48:01,573
M-am ascuns pe sub poduri,
ca un cer�etor.
545
00:48:03,527 --> 00:48:05,533
De ce?
546
00:48:05,889 --> 00:48:11,655
Brigada m� contactase pentru ce eram,
m� �ntrebau de anchet�.
547
00:48:11,656 --> 00:48:14,825
I-am refuzat,
dar m� tot �ntrebau.
548
00:48:14,826 --> 00:48:21,432
Ultima dat� c�nd m-au �ntrebat
a fost �n ziua cu diagnosticul.
549
00:48:22,086 --> 00:48:25,445
�i mi-am zis: De ce nu?
De ce s� nu m� bag �n fl�c�ri?
550
00:48:25,446 --> 00:48:29,339
De ce s� nu duc alt fel de trai,
cel pu�in c�te zile mai aveam?
551
00:48:29,340 --> 00:48:31,929
Apoi m-am �ns�n�to�it.
552
00:48:32,621 --> 00:48:36,545
�i am realizat c� tot ce-au f�cut
s-ar fi �nt�mplat oricum.
553
00:48:36,546 --> 00:48:38,502
Cu sau f�r� mine.
554
00:48:38,503 --> 00:48:42,331
Nici femeile de la vitrine
nu-�i doresc s� fie acolo.
555
00:48:42,332 --> 00:48:45,760
Care-i diferen�a dintre ele
�i fetele pe care le-am adus aici?
556
00:48:45,761 --> 00:48:48,706
- Niciuna.
- Ba e diferen��. �tim am�ndoi.
557
00:48:48,707 --> 00:48:51,896
Nimeni nu alege s� vin� aici
pentru o via�� nou�,
558
00:48:51,897 --> 00:48:55,054
ca mai apoi s� i se ia �napoi.
Nimeni.
559
00:48:55,055 --> 00:48:58,755
Iar eu �tiu asta
mai bine ca oricine, mam�. �tiu.
560
00:49:01,391 --> 00:49:04,267
�sta e?
561
00:49:13,307 --> 00:49:16,039
Mam�, chiar am vrut...
562
00:49:32,720 --> 00:49:35,479
Deci, a�a st� treaba?
563
00:49:35,480 --> 00:49:38,499
Dup� tot ce �i-au f�cut?
564
00:49:39,676 --> 00:49:42,819
E�ti o javr� nenorocit�.
565
00:50:01,328 --> 00:50:04,012
Niels! Niels!
566
00:50:12,207 --> 00:50:14,518
Niels!
567
00:50:14,519 --> 00:50:17,209
Nu agrava situa�ia
mai mult dec�t e.
568
00:50:17,210 --> 00:50:20,115
De unde �tii c�t de grav� e?
569
00:50:20,116 --> 00:50:22,775
- E mama ta.
- Iar tu e�ti tat�l meu!
570
00:50:22,776 --> 00:50:25,833
Dar ce �nseamn� asta?
Ce �nseamn� toate astea?
571
00:50:25,834 --> 00:50:29,403
�nseamn� c� nu e�ti singur.
Putem rezolva asta.
572
00:50:29,404 --> 00:50:32,917
Te a�tep�i s� cred asta?
Am fost �n pielea ta.
573
00:50:32,918 --> 00:50:37,270
Atunci �tii cum se sf�r�e�te.
Cum trebuie s� se sf�r�easc�.
574
00:50:37,509 --> 00:50:44,062
Ce v� holba�i a�a la mine?
V� crede�i mai breji?
575
00:50:45,308 --> 00:50:47,307
Martha, nu!
576
00:50:48,384 --> 00:50:50,319
Nu!
577
00:50:54,946 --> 00:50:58,819
Julien, nu te mi�ca, te rog.
R�m�i nemi�cat, te rog!
578
00:51:18,975 --> 00:51:22,196
Niels n-a avut voie s� participe
la �nmorm�ntarea mamei lui.
579
00:51:22,197 --> 00:51:24,484
Sora Marthei a refuzat.
580
00:51:24,485 --> 00:51:26,713
Iar acum, fiul nostru
va muri �n pu�c�rie,
581
00:51:26,714 --> 00:51:31,555
dar adev�rata lui pedeaps�
e s� tr�iasc� cu faptele sale.
582
00:51:33,259 --> 00:51:36,999
�n orice caz, v�ntul sufl�,
lumea �nc� se �nv�rte.
583
00:51:54,418 --> 00:51:57,249
Adio, iubirea mea.
584
00:52:21,838 --> 00:52:25,821
N-o s� m� mai vezi pe-aici, Ines.
585
00:52:36,864 --> 00:52:39,699
Dac� are vreo importan��...
586
00:52:40,434 --> 00:52:43,663
Felul �n care m� ur�ti...
587
00:52:43,664 --> 00:52:48,869
... e nimic �n compara�ie cu ura
pe care mi-o port mie �ns�mi.
588
00:52:54,273 --> 00:52:57,057
�mi pare r�u.
589
00:53:00,619 --> 00:53:03,874
"Un veac de singur�tate".
590
00:53:04,620 --> 00:53:07,612
Gabriel Garcia Marquez.
591
00:53:08,648 --> 00:53:12,252
A citit-o jum�tate,
acum c��iva ani, �n vacan��.
592
00:53:12,942 --> 00:53:15,904
N-a terminat-o niciodat�.
593
00:53:16,316 --> 00:53:19,299
Mereu zicea c� are de g�nd.
594
00:53:21,803 --> 00:53:27,759
Poate... tu ar trebui
s� i-o termini de citit.
595
00:53:41,453 --> 00:53:44,137
Fiecare scoic� de pe plaja asta
a venit de undeva.
596
00:53:44,138 --> 00:53:47,349
Toate au o poveste de spus.
597
00:53:48,520 --> 00:53:53,299
Odat� au fost ceva,
iar acum au devenit altceva.
598
00:54:13,020 --> 00:54:19,351
Ce ar putea p�rea distrus sau gol,
poate dob�ndi o via�� nou�.
599
00:54:19,352 --> 00:54:25,148
De�i acea via�� a devenit acum
r�sucit� �i cr�pat�,
600
00:54:25,149 --> 00:54:29,210
tot �nainte ne mi�c�m,
�nc� evolu�m, nu?
601
00:54:29,211 --> 00:54:34,559
Dac� ne �mpiedic�m �i c�dem,
ne ridic�m �i mergem �nainte.
602
00:55:02,717 --> 00:55:08,033
Sper, Edward, c� prin acest co�mar,
poate ai g�sit altceva.
603
00:55:08,034 --> 00:55:12,290
Poate...
Poate vei deveni ceva nou.
604
00:55:14,591 --> 00:55:17,154
La naiba, a�a sper.
605
00:55:21,244 --> 00:55:24,695
Cum r�m�ne cu tine, Julien?
Ce-o s� faci acum?
606
00:55:26,015 --> 00:55:29,064
O s� ie�i la pensie, �n sf�r�it?
607
00:55:37,739 --> 00:55:40,951
Cred c� vine ploaia.
608
00:55:55,000 --> 00:56:00,000
Traducere Druid
Subs.ro Team
48546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.