Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,161 --> 00:00:10,091
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:17,557 --> 00:00:18,888
It was you.
3
00:00:20,227 --> 00:00:22,127
You turned over the evidence
to Prosecutor Jin.
4
00:00:45,547 --> 00:00:48,147
But I thought we were getting along.
5
00:00:49,958 --> 00:00:51,617
Was it the guilt?
6
00:00:52,287 --> 00:00:54,257
It's not what should fuel a lawyer.
7
00:00:54,327 --> 00:00:56,297
This isn't about
the conduct of lawyers.
8
00:00:57,028 --> 00:00:58,728
It's about having
a sense of humanity.
9
00:01:00,467 --> 00:01:03,437
It's over now, and you should yield.
10
00:01:03,598 --> 00:01:04,668
Sure.
11
00:01:05,638 --> 00:01:08,107
If that's what you want, Mr. Oh.
12
00:01:09,308 --> 00:01:13,278
However, anyone on a throne
as high as mine...
13
00:01:13,607 --> 00:01:15,778
sees and reads things
without even trying.
14
00:01:16,547 --> 00:01:17,778
One's gaze.
15
00:01:21,217 --> 00:01:23,487
There.
I give you permission to shoot.
16
00:01:25,517 --> 00:01:26,788
I said it was all right.
17
00:01:27,657 --> 00:01:29,398
Don't be chicken and shoot.
18
00:01:29,457 --> 00:01:31,297
I'll let it be the end of me.
19
00:01:36,237 --> 00:01:38,797
Again, this is fine.
20
00:01:38,797 --> 00:01:41,237
Loosen your grip, will you?
21
00:01:50,547 --> 00:01:51,978
What an endearing expression.
22
00:01:56,088 --> 00:01:58,258
Anyway, I'm done messing around.
23
00:02:03,097 --> 00:02:04,127
Phones.
24
00:02:05,967 --> 00:02:07,398
I know you're recording this.
25
00:02:14,638 --> 00:02:16,038
I must have terrible aim.
26
00:02:17,307 --> 00:02:18,378
All right.
27
00:02:19,848 --> 00:02:20,878
I hear you.
28
00:02:42,427 --> 00:02:44,797
Are you sure you have time for this?
29
00:02:44,797 --> 00:02:46,337
Shut it and stay still.
30
00:02:48,107 --> 00:02:49,408
Oh Do Hwan.
31
00:02:58,318 --> 00:02:59,587
Why?
32
00:03:01,288 --> 00:03:03,587
Anything can be bought with money.
33
00:03:04,758 --> 00:03:06,357
If one says otherwise,
34
00:03:07,388 --> 00:03:09,457
it's only because
the money wasn't enough.
35
00:03:11,557 --> 00:03:14,267
Choose wisely, Prosecutor Jin.
36
00:03:15,498 --> 00:03:17,367
He'll die if you don't help him.
37
00:03:34,748 --> 00:03:39,658
(Bad Prosecutor)
38
00:03:42,327 --> 00:03:43,897
(Final Episode)
39
00:03:57,693 --> 00:03:59,233
Hey, are you awake now?
40
00:04:02,704 --> 00:04:04,533
Hey!
41
00:04:04,603 --> 00:04:05,633
What?
42
00:04:09,274 --> 00:04:10,513
I see you came prepared.
43
00:04:12,344 --> 00:04:15,084
Had I known,
I would've let you die earlier.
44
00:04:15,344 --> 00:04:18,483
Rather than babbling,
I'd focus on untying this.
45
00:04:19,114 --> 00:04:20,853
Can't you see
they're about to drown us?
46
00:04:20,924 --> 00:04:23,053
I get it, okay? Just untie us!
47
00:04:23,493 --> 00:04:24,623
Untie us, darn it!
48
00:04:24,623 --> 00:04:26,064
Can you believe him?
49
00:04:29,764 --> 00:04:30,834
Untie it yourselves.
50
00:04:34,103 --> 00:04:35,163
- What...
- I bid farewell.
51
00:04:38,334 --> 00:04:40,973
- Hey.
- Let's grab a bite to eat.
52
00:05:08,363 --> 00:05:09,533
In 1, 2, 3.
53
00:05:11,274 --> 00:05:12,274
In 2, 3.
54
00:05:13,303 --> 00:05:14,543
In 1, 2, 3.
55
00:05:16,113 --> 00:05:17,144
In 1, 2, 3.
56
00:05:18,613 --> 00:05:20,214
- We're good.
- Can you get it?
57
00:05:20,214 --> 00:05:21,243
- Yes.
- Good.
58
00:05:38,493 --> 00:05:39,504
I got it.
59
00:05:51,144 --> 00:05:52,373
What?
60
00:06:02,754 --> 00:06:03,824
Hey!
61
00:06:04,754 --> 00:06:05,894
Do you know how to throw a punch?
62
00:06:06,024 --> 00:06:07,163
I'm probably better than you.
63
00:06:07,824 --> 00:06:09,163
Don't get in my way then.
64
00:06:09,993 --> 00:06:12,733
Hey, I told you to untie us.
Darn it.
65
00:06:12,733 --> 00:06:14,533
- Hey!
- You jerk.
66
00:07:05,514 --> 00:07:06,623
Hey, are you okay?
67
00:07:06,983 --> 00:07:08,183
I thought you knew
how to throw a punch.
68
00:07:09,454 --> 00:07:11,824
Well, not when some guy
keeps getting in my way. Darn it.
69
00:07:12,793 --> 00:07:13,863
Get up.
70
00:07:28,373 --> 00:07:29,574
Mr. Oh Do Hwan?
71
00:07:30,644 --> 00:07:31,714
Is he hurt badly?
72
00:07:31,973 --> 00:07:33,514
The doctor said he was okay.
73
00:07:34,344 --> 00:07:36,954
I'm sorry I didn't tell you
about Mr. Oh in advance.
74
00:07:37,983 --> 00:07:39,154
Do you have a plan?
75
00:07:40,584 --> 00:07:42,254
Now that I saw it with my own eyes,
I must go after it.
76
00:07:42,553 --> 00:07:43,754
Seo Hyun Kyu's archive.
77
00:07:44,623 --> 00:07:46,524
You'll empty out his archive...
78
00:07:46,594 --> 00:07:47,863
and disclose it to the public?
79
00:07:48,194 --> 00:07:49,863
I need a court order
to seize the files.
80
00:07:50,634 --> 00:07:52,533
So we can use the files
as evidence...
81
00:07:53,204 --> 00:07:54,504
when we make
Seo Hyun Kyu stand trial.
82
00:07:54,564 --> 00:07:56,873
The problem is we don't have any grounds
to request a warrant.
83
00:07:57,134 --> 00:07:59,504
You two are the only ones
who saw what was inside.
84
00:08:00,944 --> 00:08:02,873
What if all of us can see
everything inside the archive?
85
00:08:05,743 --> 00:08:07,314
(Analysis Report)
86
00:08:10,913 --> 00:08:13,123
This is about the fire accident
Mr. Park's family was in.
87
00:08:14,024 --> 00:08:16,223
(Cause of death: Asphyxia
due to compression of the neck)
88
00:08:16,493 --> 00:08:18,024
This wasn't an accident?
89
00:08:18,524 --> 00:08:20,923
Someone poured gasoline
on their car and set it on fire...
90
00:08:21,394 --> 00:08:23,163
after putting his wife and son
who couldn't breathe in the car.
91
00:08:23,834 --> 00:08:24,964
This is the proof.
92
00:08:25,993 --> 00:08:27,564
Where on earth did you get this...
93
00:08:34,204 --> 00:08:36,144
(Prosecutor Park Jae Kyung)
94
00:08:38,373 --> 00:08:39,414
(Prosecutor Park Jae Kyung)
95
00:08:41,414 --> 00:08:42,914
(Prosecutor Park Jae Kyung
of Central District Office)
96
00:08:43,253 --> 00:08:45,054
Now that the location
of the archive is revealed,
97
00:08:45,753 --> 00:08:48,253
Seo Hyun Kyu will try
to move the files for sure.
98
00:08:48,454 --> 00:08:49,753
Please put a rush on this.
99
00:08:50,393 --> 00:08:52,723
We might not get another chance
to bring him down.
100
00:08:52,993 --> 00:08:54,893
We'll strike once and make it count.
101
00:08:55,594 --> 00:08:56,964
This is where it gets real.
102
00:09:06,473 --> 00:09:08,944
(Search and seizure warrant)
103
00:09:08,944 --> 00:09:10,643
(Name: Seo Hyun Kyu)
104
00:09:12,883 --> 00:09:13,914
(Books)
105
00:09:32,064 --> 00:09:34,204
(Cargo)
106
00:09:37,034 --> 00:09:39,603
Ma'am, he beat us to it.
107
00:09:39,804 --> 00:09:41,503
Okay. Thank you.
108
00:09:44,044 --> 00:09:45,174
It's just as we expected.
109
00:09:45,273 --> 00:09:46,814
It was emptied out.
110
00:09:48,214 --> 00:09:50,584
I'm sure someone must have
tipped off Seo Hyun Kyu.
111
00:09:51,253 --> 00:09:52,454
I saw that coming.
112
00:09:52,983 --> 00:09:54,123
Did you say it was a truck?
113
00:09:54,883 --> 00:09:56,454
Are you sure
the truck will pass here?
114
00:09:57,993 --> 00:09:59,794
This is the only road leading up
from the old bookstore.
115
00:10:00,064 --> 00:10:01,964
Chul Ki said
the truck left ten minutes ago.
116
00:10:04,263 --> 00:10:05,294
There it is.
117
00:10:18,273 --> 00:10:19,414
What was that?
118
00:10:19,844 --> 00:10:20,944
Stay in the car.
119
00:10:27,253 --> 00:10:28,284
What's your problem?
120
00:10:29,924 --> 00:10:30,954
What?
121
00:10:33,464 --> 00:10:34,523
You little...
122
00:10:57,153 --> 00:10:58,613
(91 AH 2545)
123
00:11:23,873 --> 00:11:25,373
(91 AH 2545)
124
00:11:27,044 --> 00:11:29,084
(91 AH 2545)
125
00:11:37,393 --> 00:11:38,454
Go.
126
00:11:49,434 --> 00:11:50,574
He's being sly.
127
00:11:52,273 --> 00:11:53,704
Let's reach out
to the Traffic Division.
128
00:11:54,074 --> 00:11:55,304
We can check
the surveillance footage.
129
00:11:55,373 --> 00:11:56,814
We might be able to find the route.
130
00:11:57,444 --> 00:11:58,473
There's no need.
131
00:11:58,973 --> 00:12:00,044
Let's follow them now.
132
00:12:00,544 --> 00:12:01,584
How?
133
00:12:04,513 --> 00:12:07,723
Gosh. I doubt this was what they had
in mind when making this app.
134
00:12:07,983 --> 00:12:09,023
By the way,
135
00:12:09,853 --> 00:12:10,993
who are you tracking?
136
00:12:13,023 --> 00:12:14,064
Who do you think?
137
00:12:24,273 --> 00:12:25,334
Are you all right?
138
00:12:26,103 --> 00:12:28,403
Do I seem okay to you?
139
00:12:29,373 --> 00:12:32,513
Seriously. I'm not some package.
Come on.
140
00:12:37,814 --> 00:12:38,853
What's this?
141
00:12:39,153 --> 00:12:40,153
A chamber pot.
142
00:12:40,723 --> 00:12:41,753
This can?
143
00:12:42,653 --> 00:12:45,153
Look how small the opening is.
144
00:12:45,153 --> 00:12:46,794
Chul Ki. Look at the opening.
145
00:12:47,523 --> 00:12:49,294
Look how small it is. Listen.
146
00:12:49,294 --> 00:12:50,664
Are you asking me
to really pee in there?
147
00:12:50,664 --> 00:12:52,434
Or are you asking me
to put on a circus?
148
00:12:52,534 --> 00:12:55,304
I need a plastic bottle.
Like one of those energy drinks.
149
00:12:55,304 --> 00:12:57,304
Hey! Come on.
150
00:12:57,733 --> 00:12:59,844
You guys have gone way too far!
151
00:13:00,373 --> 00:13:02,273
You little...
Give me a plastic bottle!
152
00:13:02,273 --> 00:13:04,344
(Cargo)
153
00:13:08,143 --> 00:13:09,314
This is Agent Ko.
154
00:13:09,784 --> 00:13:11,613
I've penetrated the enemy line.
155
00:13:12,613 --> 00:13:13,653
Okay.
156
00:13:14,184 --> 00:13:16,993
All right.
I've got nothing to say now.
157
00:13:16,993 --> 00:13:18,623
You can meet up with Chul Ki
and meet me there.
158
00:13:19,523 --> 00:13:21,324
It'll get dangerous from here.
So I'll go alone.
159
00:13:23,834 --> 00:13:24,893
Prosecutor Jin.
160
00:13:25,363 --> 00:13:26,434
Yes?
161
00:13:29,464 --> 00:13:30,534
Be careful.
162
00:13:31,534 --> 00:13:33,403
You too. See you later.
163
00:13:49,954 --> 00:13:51,253
(Cargo)
164
00:13:57,863 --> 00:13:58,863
Hurry.
165
00:13:59,263 --> 00:14:00,403
Let's hurry.
166
00:14:14,483 --> 00:14:15,883
Gosh. Why is it so heavy?
167
00:14:22,023 --> 00:14:23,054
Hold on.
168
00:14:39,003 --> 00:14:40,044
Are we there yet?
169
00:14:57,924 --> 00:14:58,993
Are you all right?
170
00:15:03,664 --> 00:15:05,664
Sorry. I put you through a lot.
171
00:15:05,664 --> 00:15:06,834
You...
172
00:15:11,204 --> 00:15:12,633
But I'll make them pay.
173
00:15:13,174 --> 00:15:14,204
Stop him!
174
00:15:16,544 --> 00:15:17,743
You little...
175
00:15:18,174 --> 00:15:19,513
Take that!
176
00:15:23,383 --> 00:15:24,653
Prosecutor Jin is here.
177
00:15:26,084 --> 00:15:27,584
That tenacious jerk.
178
00:15:27,584 --> 00:15:28,684
What should I do?
179
00:15:32,223 --> 00:15:33,924
I don't think we have a choice.
180
00:16:19,834 --> 00:16:21,403
Mr. Seo must be busy these days.
181
00:16:23,243 --> 00:16:26,074
I'm still working
for Law Firm Kangsan.
182
00:16:26,373 --> 00:16:27,844
Lawyer Oh, I...
183
00:16:28,613 --> 00:16:29,743
Mr. Kang Shin Jo.
184
00:16:30,653 --> 00:16:31,784
You're fired.
185
00:16:36,554 --> 00:16:37,893
I was wondering
when you would show up.
186
00:16:38,393 --> 00:16:39,853
Actually, I got here a while ago.
187
00:16:40,763 --> 00:16:43,194
I just didn't want to be bothered.
188
00:16:45,064 --> 00:16:46,493
That's so you.
189
00:16:48,204 --> 00:16:49,564
Hey, Joong Do. Are you okay?
190
00:16:50,304 --> 00:16:51,503
Do I look like I'm okay?
191
00:16:53,704 --> 00:16:54,704
You jerk.
192
00:16:56,674 --> 00:16:58,074
Your friends are coming.
193
00:16:59,444 --> 00:17:01,544
How come you always arrive
when it's done?
194
00:17:04,914 --> 00:17:06,113
Gosh, I'm exhausted.
195
00:17:06,454 --> 00:17:08,023
- Are you okay?
- I'm okay.
196
00:17:12,224 --> 00:17:13,254
Did you eat?
197
00:17:34,443 --> 00:17:35,984
If you didn't eat yet,
have a bowl of noodles.
198
00:17:36,514 --> 00:17:37,713
They make great noodles here.
199
00:17:38,084 --> 00:17:39,284
Help yourself.
200
00:17:40,054 --> 00:17:41,953
It's going to be
your last meal outside.
201
00:17:45,193 --> 00:17:46,863
What are you going to do with me?
202
00:17:47,463 --> 00:17:50,034
There's no legal force
if you gathered evidence...
203
00:17:50,034 --> 00:17:51,564
without a warrant.
204
00:17:53,034 --> 00:17:54,863
Pulling a trick using the law...
205
00:17:55,564 --> 00:17:57,504
isn't only for the bad guys.
206
00:18:00,044 --> 00:18:01,703
Criminal law, Article 218.
207
00:18:02,403 --> 00:18:03,913
"If someone's caught in the act..."
208
00:18:03,913 --> 00:18:06,014
"or if it's submitted by someone
at the crime scene,"
209
00:18:06,244 --> 00:18:07,713
"can be seized without a warrant."
210
00:18:08,643 --> 00:18:11,284
The secret documents you were moving
by Mr. Seo Hyun Kyu's order.
211
00:18:11,453 --> 00:18:13,084
Thank you for submitting them.
212
00:18:14,584 --> 00:18:15,623
Give them to me.
213
00:18:20,764 --> 00:18:22,623
Thank you, Mr. Whistle Blower.
214
00:18:23,294 --> 00:18:24,393
Let it go if you don't want to die.
215
00:18:26,163 --> 00:18:27,234
Gosh.
216
00:18:27,933 --> 00:18:29,203
Goodness.
217
00:18:42,314 --> 00:18:44,754
(Warrant for Immediate Arrest)
218
00:18:45,284 --> 00:18:47,754
Get up. I'll pay for your meal.
219
00:18:50,953 --> 00:18:53,094
Don't think that you have won.
220
00:18:54,123 --> 00:18:56,834
Of course not.
I haven't even started yet.
221
00:18:57,633 --> 00:18:58,764
Brace yourself...
222
00:18:59,963 --> 00:19:01,834
for the surprises to come.
223
00:19:19,453 --> 00:19:21,623
(HR Announcement)
224
00:19:21,984 --> 00:19:23,284
Your suspension was lifted.
225
00:19:23,623 --> 00:19:25,353
The investigation into me
and the other inspectors ended too.
226
00:19:25,353 --> 00:19:27,224
(Prosecutor Jin Jung,
Criminal Division 3)
227
00:19:29,423 --> 00:19:31,994
I think people are turning
their backs on Seo Hyun Kyu.
228
00:19:38,234 --> 00:19:40,004
Who is the prosecutor
for Seo Hyun Kyu's case?
229
00:19:42,703 --> 00:19:44,574
Criminal Division Three,
Central District Prosecutors' Office.
230
00:19:45,244 --> 00:19:46,314
Prosecutor Jin Jung.
231
00:20:21,213 --> 00:20:23,143
October 28, 2022.
232
00:20:23,554 --> 00:20:25,353
Case number, B761.
233
00:20:25,653 --> 00:20:27,183
Seo Hyun Kyu from Law Firm Kangsan.
234
00:20:27,754 --> 00:20:28,923
The trial for
the fabrication of cases...
235
00:20:28,923 --> 00:20:31,893
and attempted murder will begin.
236
00:20:32,294 --> 00:20:35,663
The prosecution can now
summarize the case.
237
00:20:35,663 --> 00:20:38,034
(Prosecution)
238
00:20:38,094 --> 00:20:40,203
(Defendant)
239
00:20:40,203 --> 00:20:41,534
Your Honor.
240
00:20:42,064 --> 00:20:43,163
Over the past few years,
241
00:20:43,163 --> 00:20:44,373
Defendant Seo Hyun Kyu
has been manipulating...
242
00:20:44,574 --> 00:20:47,103
the cases that accused people
in the political and business world.
243
00:20:48,004 --> 00:20:50,044
He has been coquetting
the judicature systems...
244
00:20:50,044 --> 00:20:51,643
and acquiring ill-gotten profits.
245
00:20:51,974 --> 00:20:53,643
He took advantage of his clients...
246
00:20:53,643 --> 00:20:56,244
by using their suspicions
and weaknesses...
247
00:20:56,383 --> 00:20:57,984
and enjoyed absolute power.
248
00:20:59,554 --> 00:21:00,883
Defendant Seo Hyun Kyu turned...
249
00:21:00,883 --> 00:21:03,824
a third party, who had nothing to do
with the case, as the defendant...
250
00:21:03,953 --> 00:21:05,254
and put him on trial.
251
00:21:05,554 --> 00:21:08,024
He incited the murder of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won...
252
00:21:08,024 --> 00:21:09,564
to cover up his weaknesses
and crimes.
253
00:21:11,163 --> 00:21:14,433
He framed the prosecutor
who was investigating the case.
254
00:21:14,433 --> 00:21:16,133
(Warrant for Immediate Arrest)
255
00:21:18,703 --> 00:21:20,074
The situation had gotten worse,
256
00:21:20,603 --> 00:21:23,203
so he tried to kill that prosecutor.
257
00:21:25,974 --> 00:21:28,683
To hide the evidence of the crime...
258
00:21:28,683 --> 00:21:30,613
and the documents about
the fabrication in the archive,
259
00:21:31,113 --> 00:21:33,054
he even tried to kill someone
by himself.
260
00:21:33,623 --> 00:21:34,883
The prosecution wishes
to indict Seo Hyun Kyu...
261
00:21:34,883 --> 00:21:36,153
under the following articles.
262
00:21:36,284 --> 00:21:38,853
Criminal law, Article 283, coercion.
263
00:21:39,153 --> 00:21:41,264
Article 155, destruction of evidence.
264
00:21:41,693 --> 00:21:43,933
Article 314, obstruction of business.
265
00:21:44,163 --> 00:21:46,663
Article 326,
obstruction of exercise of a right.
266
00:21:47,133 --> 00:21:49,603
Article 254, attempted murder.
267
00:21:49,903 --> 00:21:51,734
Article 250, murder.
268
00:21:52,474 --> 00:21:54,643
Article 1-31, inciting a murder.
269
00:21:56,074 --> 00:21:58,474
I prosecute a case
for these seven suspicions.
270
00:22:03,284 --> 00:22:04,754
(Defendant)
271
00:22:04,754 --> 00:22:05,984
The defendant...
272
00:22:05,984 --> 00:22:07,484
(Judges)
273
00:22:07,484 --> 00:22:09,554
didn't appoint a lawyer.
274
00:22:11,653 --> 00:22:12,724
Right.
275
00:22:14,494 --> 00:22:16,163
I'll represent myself.
276
00:22:16,264 --> 00:22:18,034
(Judges)
277
00:22:18,034 --> 00:22:19,193
Okay.
278
00:22:20,034 --> 00:22:22,633
The defendant may defend his case.
279
00:22:27,873 --> 00:22:29,274
The defendant will deny...
280
00:22:30,913 --> 00:22:35,143
all the charges of the prosecution.
281
00:22:35,443 --> 00:22:39,713
(Prosecution)
282
00:22:44,893 --> 00:22:47,824
We will now begin
questioning the witnesses.
283
00:22:47,824 --> 00:22:49,363
(Judges)
284
00:22:49,463 --> 00:22:50,834
The witness now may enter.
285
00:23:00,567 --> 00:23:04,596
What relationship do you have
with Seo Hyun Kyu?
286
00:23:05,890 --> 00:23:06,989
From the time
when I was a prosecutor...
287
00:23:06,989 --> 00:23:08,489
to the time when I became
the district head prosecutor,
288
00:23:08,920 --> 00:23:11,630
I've been his close friend
for more than 20 years.
289
00:23:14,229 --> 00:23:17,300
Are you aware of
Deputy Chief Lee's murder case?
290
00:23:17,499 --> 00:23:19,370
Yes, I am.
291
00:23:21,170 --> 00:23:24,199
I was the one who made
Lee Jang Won's murder case...
292
00:23:25,610 --> 00:23:27,039
into a suicide case.
293
00:23:33,550 --> 00:23:35,350
Did you do it alone?
294
00:23:35,880 --> 00:23:36,920
No.
295
00:23:40,689 --> 00:23:44,120
I got orders from Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
296
00:23:48,660 --> 00:23:49,999
(Witness)
297
00:23:49,999 --> 00:23:52,269
Seo Hyun Kyu wanted to take
the evidence of his crime...
298
00:23:52,269 --> 00:23:54,070
that Lee Jang Won had.
299
00:23:54,840 --> 00:23:57,469
He ordered someone to kill him
and fabricate the case.
300
00:23:58,570 --> 00:24:00,670
Then he told me to sort out the case.
301
00:24:01,880 --> 00:24:04,580
What do you mean
by the evidence of his crime?
302
00:24:04,779 --> 00:24:07,550
It's an MP3 player
that Deputy Chief Lee had.
303
00:24:08,519 --> 00:24:10,620
It has a video of the defendant
murdering someone.
304
00:24:12,120 --> 00:24:15,560
Your Honor,
his statements are unconfirmed.
305
00:24:16,090 --> 00:24:17,120
Sustained.
306
00:24:18,189 --> 00:24:20,860
Mr. Kim, please speak carefully.
307
00:24:20,860 --> 00:24:22,360
(Witness)
308
00:24:24,429 --> 00:24:25,499
Mr. Kim.
309
00:24:25,499 --> 00:24:27,029
(Witness)
310
00:24:27,969 --> 00:24:29,870
You and I...
311
00:24:31,170 --> 00:24:34,810
had a conversation
regarding Lee Jang Won's case.
312
00:24:34,810 --> 00:24:36,539
Do you remember how it went?
313
00:24:36,779 --> 00:24:38,179
(Witness)
314
00:24:38,179 --> 00:24:39,350
I do.
315
00:24:40,009 --> 00:24:41,179
Did I...
316
00:24:41,920 --> 00:24:44,479
explicitly order you
to fabricate his death...
317
00:24:44,989 --> 00:24:47,420
as a suicide?
318
00:24:50,459 --> 00:24:52,429
We lost a good man.
319
00:24:52,459 --> 00:24:53,590
Deputy Chief Lee Jang Won, I mean.
320
00:24:53,989 --> 00:24:56,830
I saw on the news that
they're leaning toward suicide.
321
00:24:57,130 --> 00:24:58,529
Is that what actually happened?
322
00:25:06,969 --> 00:25:09,279
If it's not a question
you can answer lightly,
323
00:25:09,279 --> 00:25:11,140
I will rephrase the question.
324
00:25:13,449 --> 00:25:15,150
Have I ever...
325
00:25:15,779 --> 00:25:17,150
ordered you...
326
00:25:17,449 --> 00:25:20,189
to frame anyone
or fabricate a criminal case?
327
00:25:21,449 --> 00:25:23,459
You never gave explicit orders,
328
00:25:24,090 --> 00:25:26,130
but that much was implied.
329
00:25:26,130 --> 00:25:29,060
When did the court become a place
that indulged in speculations?
330
00:25:30,560 --> 00:25:32,830
There aren't
any recordings or videos,
331
00:25:33,070 --> 00:25:34,870
and your testimony
lacks credibility.
332
00:25:35,870 --> 00:25:39,769
You acted on your own accord
to prove your loyalty,
333
00:25:39,870 --> 00:25:42,239
but now you're blaming it all on me.
334
00:25:42,239 --> 00:25:44,209
(Witness)
335
00:25:47,709 --> 00:25:49,050
The defense rests, Your Honor.
336
00:25:50,050 --> 00:25:52,150
- Did you hear that?
- Is that true?
337
00:25:59,429 --> 00:26:01,289
We will continue with the witnesses.
338
00:26:02,630 --> 00:26:03,660
The prosecution may proceed.
339
00:26:03,800 --> 00:26:04,969
(Prosecution)
340
00:26:10,539 --> 00:26:12,739
You are currently
being held in detention...
341
00:26:12,810 --> 00:26:14,140
having been charged
with the murder of Lee Jang Won...
342
00:26:14,140 --> 00:26:15,580
and the attempted murder
of Jin Jung.
343
00:26:15,679 --> 00:26:16,679
Is that true?
344
00:26:17,209 --> 00:26:18,709
Yes, it is.
345
00:26:18,979 --> 00:26:21,880
During the investigation,
you didn't disclose your motive.
346
00:26:23,150 --> 00:26:25,019
Could you reveal it here in court?
347
00:26:32,590 --> 00:26:34,999
Seo Hyun Kyu will soon be on trial.
348
00:26:35,630 --> 00:26:37,400
Cooperating with us...
349
00:26:37,959 --> 00:26:41,100
is how you can lessen
the sentence you will receive.
350
00:26:41,670 --> 00:26:43,170
Even with my testimony,
351
00:26:44,269 --> 00:26:45,840
you won't be able to bring him down.
352
00:26:46,110 --> 00:26:47,310
Have you already forgotten...
353
00:26:47,810 --> 00:26:49,509
which prosecutor
will be heading this case?
354
00:26:52,479 --> 00:26:53,580
Deputy Chief Lee Jang Won...
355
00:26:56,279 --> 00:26:57,479
and Prosecutor Jin Jung.
356
00:26:57,479 --> 00:26:58,920
I was ordered to kill them both.
357
00:27:01,090 --> 00:27:02,620
The order came from Seo Hyun Kyu.
358
00:27:06,060 --> 00:27:07,160
That is all.
359
00:27:11,300 --> 00:27:14,130
Ms. Tae, do you do drugs?
360
00:27:15,840 --> 00:27:17,140
Your posts on social media...
361
00:27:17,739 --> 00:27:19,840
hints at it.
362
00:27:20,209 --> 00:27:22,140
Your Honor,
his line of questioning...
363
00:27:22,140 --> 00:27:24,039
is not pertinent to this case.
364
00:27:24,479 --> 00:27:28,279
It is to verify
the credibility of this witness.
365
00:27:29,050 --> 00:27:30,749
Overruled, Ms. Shin.
366
00:27:31,850 --> 00:27:33,019
The defendant may continue.
367
00:27:34,019 --> 00:27:35,259
I'll ask again.
368
00:27:37,320 --> 00:27:40,830
Have you purchased drugs
from a drug dealer before?
369
00:27:47,269 --> 00:27:48,969
Yes, I have.
370
00:27:49,539 --> 00:27:50,570
But that...
371
00:27:51,269 --> 00:27:54,140
The entry in a ledger
that verifies...
372
00:27:54,140 --> 00:27:56,039
her purchase of drugs...
373
00:27:57,110 --> 00:27:59,850
and the messages
that were exchanged on social media.
374
00:28:01,080 --> 00:28:03,749
I submit both as evidence.
375
00:28:05,019 --> 00:28:06,320
- What?
- Are you kidding me?
376
00:28:21,400 --> 00:28:22,469
Defendant,
377
00:28:22,969 --> 00:28:24,600
do you recognize this place?
378
00:28:25,469 --> 00:28:26,570
I do.
379
00:28:27,640 --> 00:28:29,939
It is where you have been storing
the case files...
380
00:28:29,939 --> 00:28:31,610
of the crimes and scandals
you have covered up.
381
00:28:31,610 --> 00:28:34,249
It is referred to as the archive.
382
00:28:35,550 --> 00:28:36,620
Is that true?
383
00:28:38,320 --> 00:28:39,789
Absolutely not.
384
00:28:42,519 --> 00:28:43,989
The case names
written on these folders.
385
00:28:44,959 --> 00:28:46,830
Didn't you represent the defendants?
386
00:28:48,029 --> 00:28:51,160
Yes, I represented them.
387
00:28:52,070 --> 00:28:54,729
These scandals shook the nation.
388
00:28:55,239 --> 00:28:57,039
The humidifier sanitizer...
389
00:28:57,239 --> 00:28:58,810
that caused the death
of hundreds of people.
390
00:29:01,170 --> 00:29:02,340
(Judges)
391
00:29:02,840 --> 00:29:06,279
Do you remember Cho Byung Soo,
the defendant in that case?
392
00:29:07,410 --> 00:29:09,550
I'm afraid it happened too long ago.
393
00:29:11,679 --> 00:29:14,289
He was the head of research
at the company,
394
00:29:14,489 --> 00:29:16,289
and this proves
he received a six-figure payout.
395
00:29:16,660 --> 00:29:19,130
In return,
he was charged with the crime...
396
00:29:19,229 --> 00:29:20,759
instead of
the real culprit at fault.
397
00:29:20,789 --> 00:29:22,699
He states it
in this handwritten document.
398
00:29:23,459 --> 00:29:24,499
Defendant,
399
00:29:25,330 --> 00:29:29,800
weren't you the one
who had him write this under duress?
400
00:29:31,199 --> 00:29:32,340
Of course not.
401
00:29:33,269 --> 00:29:35,610
Why were you in possession
of such documents, then?
402
00:29:36,279 --> 00:29:38,550
And why did you
move your files elsewhere...
403
00:29:38,850 --> 00:29:40,850
on the day the prosecution
served a search and seizure warrant?
404
00:29:41,610 --> 00:29:43,179
It is all a coincidence.
405
00:29:43,949 --> 00:29:46,689
I only wanted to clear the storage
of old case files,
406
00:29:47,320 --> 00:29:49,959
and I had no knowledge
of the warrant being served.
407
00:29:50,459 --> 00:29:53,289
Also, I was not aware
of the contents of those files.
408
00:29:53,660 --> 00:29:55,830
Wasn't this
a private facility of yours?
409
00:29:56,660 --> 00:29:59,469
How could it have been storing files
you had no knowledge about?
410
00:30:00,469 --> 00:30:03,939
Having a career as a lawyer
comes with...
411
00:30:04,699 --> 00:30:06,539
its fair share of enemies.
412
00:30:06,969 --> 00:30:08,910
Someone who has
a vendetta against me...
413
00:30:09,209 --> 00:30:11,039
must've wanted to bring me trouble.
414
00:30:11,239 --> 00:30:13,350
That's what I think happened.
415
00:30:28,999 --> 00:30:31,729
You and I met at your archive.
416
00:30:33,499 --> 00:30:35,239
I do not recall.
417
00:30:35,800 --> 00:30:38,170
That is where
you aimed your gun at me.
418
00:30:39,009 --> 00:30:40,539
Oh Do Hwan,
a lawyer at Law Firm Kangsan,
419
00:30:40,539 --> 00:30:42,110
was also present.
420
00:30:42,880 --> 00:30:47,150
You ordered Secretary Kang Shin Jo
to kill us.
421
00:30:47,449 --> 00:30:48,620
Do you admit it?
422
00:30:49,620 --> 00:30:51,650
This is a groundless claim,
423
00:30:52,249 --> 00:30:54,420
and I refuse
to answer your question.
424
00:30:54,420 --> 00:30:56,590
You murdered
Prosecutor Park Jae Kyung.
425
00:30:57,090 --> 00:30:58,459
Was it over the MP3 device?
426
00:30:58,660 --> 00:31:00,189
Prosecutor, you have been warned.
427
00:31:00,489 --> 00:31:02,929
Because what was on it
had to stay buried?
428
00:31:04,400 --> 00:31:06,670
Because no one could know
you're a psychopathic killer.
429
00:31:06,900 --> 00:31:09,070
Is that why you murdered him?
430
00:31:09,199 --> 00:31:10,499
Prosecutor, I remind you
that you're in court.
431
00:31:11,039 --> 00:31:12,239
Watch your words.
432
00:31:14,410 --> 00:31:16,979
Prosecutor, let go of the mic
and step back.
433
00:31:17,039 --> 00:31:18,209
This is your last chance.
434
00:31:18,949 --> 00:31:20,050
Speak the truth.
435
00:31:20,580 --> 00:31:23,519
You little brat.
436
00:31:24,249 --> 00:31:26,219
Why do you think
you can badger me like this?
437
00:31:27,019 --> 00:31:29,259
I warned you.
Head back to your seat.
438
00:31:29,860 --> 00:31:31,759
You'll never get the best of me.
439
00:31:32,759 --> 00:31:34,789
Haven't you run out of witnesses?
440
00:31:35,459 --> 00:31:36,630
What if I had one more witness?
441
00:31:37,459 --> 00:31:38,560
Oh Do Hwan?
442
00:31:40,699 --> 00:31:42,269
I call a witness
to the stand, Your Honor.
443
00:31:43,239 --> 00:31:45,969
He is a key witness
who will shed a light on this case.
444
00:31:56,479 --> 00:31:58,350
Do you agree to this witness?
445
00:31:59,590 --> 00:32:00,719
I do.
446
00:32:01,890 --> 00:32:02,959
All right.
447
00:32:03,920 --> 00:32:05,529
Who is your witness?
448
00:32:43,060 --> 00:32:44,600
Prosecutor Park Jae Kyung
of the Seoul Central Office.
449
00:32:44,600 --> 00:32:45,900
I request that
he take the witness stand.
450
00:32:56,380 --> 00:32:57,539
It's like I said.
451
00:32:58,340 --> 00:33:00,179
Many surprises still remain.
452
00:33:43,420 --> 00:33:44,519
We're done.
453
00:34:02,509 --> 00:34:04,939
(Oh Do Hwan)
454
00:34:07,910 --> 00:34:08,979
Hello?
455
00:34:19,559 --> 00:34:20,689
Who did this?
456
00:34:20,689 --> 00:34:21,930
I called an ambulance.
457
00:34:22,360 --> 00:34:23,959
I asked who did this, you jerk!
458
00:34:26,229 --> 00:34:27,269
Seo Hyun Kyu.
459
00:34:29,200 --> 00:34:30,200
What?
460
00:34:46,889 --> 00:34:47,889
Mister.
461
00:35:01,970 --> 00:35:02,999
Gosh.
462
00:35:04,200 --> 00:35:05,510
What happened?
463
00:35:06,240 --> 00:35:09,809
I practically dragged you back
from the brink of death.
464
00:35:21,289 --> 00:35:23,389
Everyone thinks you're dead.
465
00:35:24,590 --> 00:35:27,459
No one including Seo Hyun Kyu
knows that you're alive.
466
00:35:36,139 --> 00:35:37,599
Seo Hyun Kyu doesn't know either?
467
00:35:38,570 --> 00:35:39,570
No.
468
00:35:44,909 --> 00:35:46,709
- Jung.
- Yes.
469
00:35:47,150 --> 00:35:48,209
You should...
470
00:35:50,019 --> 00:35:51,820
pay Kim Tae Ho a visit.
471
00:35:54,249 --> 00:35:57,159
Go and tell him that I'm dead.
472
00:35:58,659 --> 00:36:00,289
If he thinks I'm dead too,
473
00:36:01,329 --> 00:36:02,700
it will affect him.
474
00:36:04,630 --> 00:36:07,229
Seo Hyun Kyu's vulnerability
Kim Tae Ho knows.
475
00:36:08,400 --> 00:36:09,439
And me.
476
00:36:10,439 --> 00:36:11,539
We'll use these two...
477
00:36:13,610 --> 00:36:15,209
and bring down Seo Hyun Kyu.
478
00:36:16,340 --> 00:36:17,409
"Witness oath."
479
00:36:18,110 --> 00:36:19,380
"I, Park Jae Kyung,"
480
00:36:19,450 --> 00:36:20,909
"solemnly swear
that I will tell the truth,"
481
00:36:20,909 --> 00:36:22,619
"the whole truth,
and nothing but the truth..."
482
00:36:22,820 --> 00:36:26,150
"under the pains
and penalties of perjury."
483
00:36:26,150 --> 00:36:27,320
(Witness)
484
00:36:37,030 --> 00:36:38,260
You may question the witness.
485
00:36:38,260 --> 00:36:39,829
(Prosecution)
486
00:36:41,829 --> 00:36:43,269
I'll cut to the chase.
487
00:36:44,139 --> 00:36:46,209
Did anyone in this room
try to kill you?
488
00:36:49,240 --> 00:36:50,610
Yes. There is.
489
00:36:52,139 --> 00:36:55,510
It's Mr. Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
490
00:37:01,050 --> 00:37:03,459
Mr. Seo Hyun Kyu killed my family.
491
00:37:04,519 --> 00:37:07,260
As if that wasn't enough,
he tried to murder me too,
492
00:37:09,530 --> 00:37:10,930
so he could cover up his crimes.
493
00:37:13,570 --> 00:37:16,539
A trial is considered a process
to reveal the truth in a case.
494
00:37:16,840 --> 00:37:20,039
And a witness' testimony in court is
important fact-finding evidence.
495
00:37:20,610 --> 00:37:22,139
As for the credibility
of Prosecutor Park Jae Kyung,
496
00:37:22,139 --> 00:37:24,240
his position must be enough
to ensure him a credible witness.
497
00:37:24,680 --> 00:37:27,550
Please note that all the testimonies
delivered by the witnesses...
498
00:37:27,880 --> 00:37:30,280
have been coherent
and logically sensible.
499
00:37:36,320 --> 00:37:39,059
Defendant. Do you wish to speak
regarding what he just said?
500
00:37:43,059 --> 00:37:44,729
The witness' testimony...
501
00:37:46,229 --> 00:37:49,369
hasn't been proven credible.
502
00:37:50,400 --> 00:37:53,309
I would like to submit evidence
to support Prosecutor Park's claim.
503
00:37:54,610 --> 00:37:56,010
(Judges)
504
00:37:56,010 --> 00:37:58,639
I can't find your submission
on the evidence list.
505
00:37:59,209 --> 00:38:00,349
What kind of evidence is this?
506
00:38:09,320 --> 00:38:11,760
- Bury him for good now.
- You bet.
507
00:38:16,400 --> 00:38:18,329
I would like to submit the weapon...
508
00:38:18,329 --> 00:38:19,729
the defendant used
to attack the victim.
509
00:38:24,939 --> 00:38:27,070
Knowing Seo Hyun Kyu,
he will try to take this from me.
510
00:38:27,869 --> 00:38:28,939
Can you hold onto this?
511
00:38:29,539 --> 00:38:30,909
Until I make him stand trial.
512
00:38:36,950 --> 00:38:39,320
He will be more suspicious
if he finds out you don't have it.
513
00:38:40,019 --> 00:38:41,550
It's an easy item to replace.
514
00:38:44,860 --> 00:38:46,430
It cost me a total of 9,700 won.
515
00:38:53,630 --> 00:38:55,670
I haven't agreed
to this evidence submission.
516
00:38:57,939 --> 00:38:59,340
I can't allow it.
517
00:38:59,409 --> 00:39:01,769
You're the one who brought up
his credibility.
518
00:39:03,180 --> 00:39:05,749
You can't allow him to submit
that evidence. That's fake.
519
00:39:06,709 --> 00:39:08,479
This prosecutor is using
fabricated evidence...
520
00:39:08,650 --> 00:39:10,349
to insult our sacred legal system.
521
00:39:10,550 --> 00:39:12,550
What makes you say
that it's fabricated?
522
00:39:13,220 --> 00:39:15,289
Did you try to destroy
the evidence or something?
523
00:39:15,450 --> 00:39:16,659
No, I didn't.
524
00:39:17,220 --> 00:39:18,689
I'll submit
another piece of evidence.
525
00:39:23,900 --> 00:39:26,430
The defendant's fingerprints
and the witness' blood...
526
00:39:26,530 --> 00:39:29,200
were found on the weapon
at the same time.
527
00:39:29,200 --> 00:39:30,769
I will attach an analysis report
from the NFS.
528
00:39:36,880 --> 00:39:38,309
What do you have to say to that now?
529
00:39:41,209 --> 00:39:42,249
I...
530
00:39:43,479 --> 00:39:44,749
I would like...
531
00:39:46,220 --> 00:39:49,990
to request to recuse this case
as of this moment.
532
00:39:51,260 --> 00:39:53,159
You're allowing evidence
and witnesses I didn't agree to.
533
00:39:53,430 --> 00:39:55,430
I'm afraid that
I will not get a fair trial.
534
00:39:55,999 --> 00:39:57,430
I would like to stop
the trial immediately...
535
00:39:57,430 --> 00:39:58,729
That's enough!
536
00:40:04,499 --> 00:40:06,709
The defendant isn't a lawyer.
537
00:40:07,639 --> 00:40:10,010
He used the law to cover up
the crimes of people in power.
538
00:40:10,340 --> 00:40:12,340
And in return, he satisfied
his greed and received money.
539
00:40:12,340 --> 00:40:13,409
He's a mere criminal.
540
00:40:13,849 --> 00:40:17,380
The defendant brutally took
the lives of people...
541
00:40:18,119 --> 00:40:20,420
who stood in his way
no matter who they were.
542
00:40:21,550 --> 00:40:24,019
He used his position as a lawyer
and committed crimes.
543
00:40:24,519 --> 00:40:26,659
And he used the law
to cover up those crimes.
544
00:40:27,729 --> 00:40:29,930
By helping people evade punishment,
545
00:40:30,559 --> 00:40:32,530
he solidified his influence.
546
00:40:33,670 --> 00:40:35,130
Clause 1, Article 11
of the Constitution states...
547
00:40:35,700 --> 00:40:37,340
the law is fair to everyone.
548
00:40:37,869 --> 00:40:39,670
No one is allowed
to exploit the law.
549
00:40:40,340 --> 00:40:43,180
Regardless of your status or power,
550
00:40:43,709 --> 00:40:46,150
no one is above the law.
551
00:40:46,950 --> 00:40:48,880
When one exception is made,
552
00:40:49,150 --> 00:40:51,619
the law will lose its purpose
behind its existence.
553
00:40:53,420 --> 00:40:55,959
The law exists to protect the people.
554
00:40:58,860 --> 00:41:01,959
It can't be exploited
for personal gains.
555
00:41:02,360 --> 00:41:03,800
As I remind the court of this,
556
00:41:04,729 --> 00:41:07,400
I demand the court
to sentence the defendant.
557
00:41:08,499 --> 00:41:10,769
The defendant fabricated
countless cases...
558
00:41:10,769 --> 00:41:12,240
and abused the judicial branch.
559
00:41:13,369 --> 00:41:15,510
And he committed heinous crimes
such as murder...
560
00:41:15,670 --> 00:41:17,639
and conspiracy to murder.
561
00:41:18,909 --> 00:41:20,209
He's been telling us only lies...
562
00:41:20,209 --> 00:41:21,479
and fallacious arguments
throughout the trial.
563
00:41:22,249 --> 00:41:24,380
He's showing no sign of repentance.
564
00:41:24,650 --> 00:41:26,420
And considering the victim...
565
00:41:26,720 --> 00:41:28,789
and the bereaved family demand
that he be punished severely,
566
00:41:29,860 --> 00:41:31,220
the prosecution asks
to sentence the defendant...
567
00:41:32,490 --> 00:41:35,900
to the fullest extent permitted by law,
the death sentence.
568
00:41:52,079 --> 00:41:55,809
The CEO of Law Firm Kangsan,
Seo Hyun Kyu, had a trial this afternoon.
569
00:41:55,809 --> 00:41:56,950
The prosecution demanded that he...
570
00:41:56,950 --> 00:41:58,950
be indicted to the full extent
of the law, the death sentence.
571
00:41:59,389 --> 00:42:01,689
Moreover, it was confirmed
that his son, Seo Ji Han,
572
00:42:01,689 --> 00:42:04,059
was the real culprit
in the Seocho-dong murder case.
573
00:42:04,059 --> 00:42:06,389
And this news
has shocked the country.
574
00:42:06,729 --> 00:42:09,229
The deep-rooted alliances
in politics, finance, and judiciary...
575
00:42:09,229 --> 00:42:10,930
have been exposed...
576
00:42:10,930 --> 00:42:14,329
through this case and caused a stir.
577
00:42:14,630 --> 00:42:16,999
The justice department
will do a thorough review...
578
00:42:16,999 --> 00:42:18,840
of all the cases
the law firm handled...
579
00:42:18,840 --> 00:42:21,470
and announced their intention
to process retrials.
580
00:42:21,939 --> 00:42:24,809
We will thoroughly investigate...
581
00:42:24,939 --> 00:42:27,510
all the individuals
who have any connections...
582
00:42:27,909 --> 00:42:29,519
to Seo Hyun Kyu's archive.
583
00:42:29,519 --> 00:42:31,820
The prosecution announced
that they would thoroughly...
584
00:42:31,820 --> 00:42:33,590
investigate Seo Hyun Kyu
of Kangsan...
585
00:42:33,590 --> 00:42:36,220
and anyone
who was a part of this scandal.
586
00:42:38,337 --> 00:42:39,337
I'm handing this in.
587
00:42:40,107 --> 00:42:41,408
Give it to HR for me.
588
00:42:44,647 --> 00:42:46,007
My job is done.
589
00:42:46,777 --> 00:42:48,547
I'm sick of being a prosecutor.
590
00:42:49,978 --> 00:42:51,618
Do you have to resign?
591
00:42:52,448 --> 00:42:54,087
I should have resigned
a long time ago.
592
00:42:55,457 --> 00:42:56,917
My late wife...
593
00:42:57,828 --> 00:43:00,127
nagged me to quit my job.
594
00:43:01,428 --> 00:43:02,527
That took long enough.
595
00:43:07,968 --> 00:43:10,468
(Civil Servant ID, Park Jae Kyung)
596
00:43:10,797 --> 00:43:12,607
I'll drop by
when I'm craving ramyeon.
597
00:43:16,078 --> 00:43:17,908
Must I see you even after I resign?
598
00:43:18,607 --> 00:43:20,078
Stop coming over. I'm sick of you.
599
00:43:20,078 --> 00:43:21,777
This again? Don't be so harsh.
600
00:43:26,248 --> 00:43:27,288
Let me give you a glass.
601
00:43:30,388 --> 00:43:31,558
By the way, Jung.
602
00:43:31,828 --> 00:43:32,888
Yes?
603
00:43:34,728 --> 00:43:36,058
In Seo Hyun Kyu's archive...
604
00:43:37,828 --> 00:43:39,167
Did you find anything else?
605
00:43:40,728 --> 00:43:41,837
Like what?
606
00:43:42,567 --> 00:43:44,368
I'm asking you just in case.
607
00:43:45,538 --> 00:43:47,107
Something like a file
about your father.
608
00:44:08,757 --> 00:44:12,328
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
609
00:44:12,328 --> 00:44:16,038
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
610
00:44:16,268 --> 00:44:20,638
(Destruction of Evidence Regarding
the Humidifier Disinfectant Case)
611
00:44:20,638 --> 00:44:26,707
(Written by Reporter Jin Kang Woo,
Sunjin Daily)
612
00:44:35,917 --> 00:44:41,328
(Sunjin Daily, assignment reporter,
Jin Kang Woo)
613
00:44:49,638 --> 00:44:50,638
(Investigation report)
614
00:44:50,638 --> 00:44:52,437
(April 28, 2003,
Gongdeok-dong, Mapo-gu, Seoul)
615
00:44:52,437 --> 00:44:54,067
(The hit-and-run accident
was reported by a witness.)
616
00:44:54,067 --> 00:44:55,737
(The murder case by a hit-and-run truck
in Gongdeok-dong...)
617
00:44:55,737 --> 00:44:56,978
(was concluded as below.)
618
00:45:10,518 --> 00:45:13,228
Dad!
619
00:45:16,058 --> 00:45:18,797
Anyone! Help!
620
00:45:18,998 --> 00:45:22,337
My dad got into an accident.
621
00:45:22,698 --> 00:45:24,268
Dad...
622
00:45:34,777 --> 00:45:36,578
I always felt guilty.
623
00:45:37,718 --> 00:45:39,788
I thought that happened
because of me.
624
00:45:43,658 --> 00:45:44,728
There wasn't anything.
625
00:45:46,288 --> 00:45:47,527
My dad died in an accident.
626
00:45:49,757 --> 00:45:51,428
Here. You've gone through a lot.
627
00:45:52,368 --> 00:45:53,397
All right.
628
00:45:55,098 --> 00:45:56,167
You did a great job.
629
00:46:18,658 --> 00:46:23,658
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
630
00:46:27,768 --> 00:46:30,598
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
631
00:46:49,518 --> 00:46:54,158
(Jin Kang Woo)
632
00:47:04,468 --> 00:47:05,538
Take this.
633
00:47:58,058 --> 00:48:03,698
(Law Firm Kangsan,
Representative Lawyer Seo Hyun Kyu)
634
00:48:09,567 --> 00:48:10,897
I want to be just like you.
635
00:48:21,518 --> 00:48:22,647
So you knew.
636
00:48:24,178 --> 00:48:25,487
I told you I would be...
637
00:48:26,718 --> 00:48:27,718
just like you.
638
00:48:28,018 --> 00:48:30,687
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
639
00:48:30,957 --> 00:48:32,058
I'm Jin Jung.
640
00:48:33,357 --> 00:48:34,428
Welcome.
641
00:48:35,957 --> 00:48:37,027
The name is Park Jae Kyung.
642
00:49:08,158 --> 00:49:09,627
What does this mean?
643
00:49:12,397 --> 00:49:13,998
It's my favorite quote.
644
00:49:14,937 --> 00:49:16,268
"Evil..."
645
00:49:16,968 --> 00:49:18,538
"can't' beat what's right."
646
00:49:19,968 --> 00:49:22,507
"Immorality can't beat justice."
647
00:49:23,808 --> 00:49:25,547
That's what it means.
648
00:49:26,377 --> 00:49:28,047
"Immorality can't..."
649
00:50:07,218 --> 00:50:08,587
I heard you were expelled
from the lawyer rolls.
650
00:50:09,587 --> 00:50:10,658
What are you going to do now?
651
00:50:12,587 --> 00:50:13,888
I need to think about it...
652
00:50:14,487 --> 00:50:15,828
while I go fishing.
653
00:50:18,998 --> 00:50:20,027
Thank you.
654
00:50:20,928 --> 00:50:22,098
Taking care of Mr. Park...
655
00:50:23,098 --> 00:50:24,167
and everything.
656
00:50:27,868 --> 00:50:30,237
I couldn't become
a monster like him.
657
00:50:33,147 --> 00:50:34,277
That's new.
658
00:50:35,647 --> 00:50:36,917
You said, "Thank you."
659
00:50:42,357 --> 00:50:43,757
Gosh, I'm hungry.
660
00:50:45,487 --> 00:50:46,627
We're not catching anything.
661
00:50:47,087 --> 00:50:48,257
Let's go
and have some spicy seafood stew.
662
00:50:48,957 --> 00:50:50,058
Maybe next time.
663
00:50:50,928 --> 00:50:52,027
It still feels...
664
00:50:53,127 --> 00:50:54,167
awkward with you.
665
00:50:55,297 --> 00:50:56,468
So we do have something in common.
666
00:51:03,078 --> 00:51:04,408
The next meal is on you.
667
00:51:06,908 --> 00:51:07,978
I'm leaving now.
668
00:51:14,147 --> 00:51:15,457
That was too much.
669
00:51:16,087 --> 00:51:19,027
Why didn't you tell us
that Mr. Park was still alive?
670
00:51:20,487 --> 00:51:22,598
Gosh, I was so surprised.
671
00:51:22,598 --> 00:51:24,698
I almost lost a baby.
672
00:51:26,728 --> 00:51:27,828
Were you a woman?
673
00:51:29,837 --> 00:51:31,868
Don't go too far. Okay?
674
00:51:32,237 --> 00:51:35,138
I was just joking.
675
00:51:37,178 --> 00:51:38,507
But I'm curious too.
676
00:51:39,007 --> 00:51:41,007
You told me when everything
was over.
677
00:51:41,308 --> 00:51:42,348
Well...
678
00:51:42,748 --> 00:51:43,917
You must've heard this.
679
00:51:43,917 --> 00:51:45,388
"To fool the other,"
680
00:51:46,147 --> 00:51:47,547
"try to fool yourself first."
681
00:51:47,547 --> 00:51:48,558
Something like that.
682
00:51:49,087 --> 00:51:50,857
You've done a great job, guys.
683
00:51:51,087 --> 00:51:52,388
- Cheers.
- Cheers.
684
00:52:15,718 --> 00:52:18,448
Gosh, the beer tasted too sweet.
685
00:52:19,487 --> 00:52:21,388
Don't touch that.
686
00:52:21,388 --> 00:52:23,218
I barely managed
to put that back together.
687
00:52:25,587 --> 00:52:28,058
My goodness.
688
00:52:28,698 --> 00:52:30,158
While I look at you,
689
00:52:31,198 --> 00:52:32,268
I get mad.
690
00:52:32,768 --> 00:52:33,797
Pardon?
691
00:52:34,397 --> 00:52:35,768
I get mad because it's
too peaceful in my heart.
692
00:52:38,038 --> 00:52:39,268
I see.
693
00:52:42,937 --> 00:52:45,448
Snowball, come.
694
00:52:45,448 --> 00:52:49,118
Let's go. All right.
695
00:53:19,178 --> 00:53:21,917
(One month later)
696
00:53:22,348 --> 00:53:23,377
Hello.
697
00:53:23,377 --> 00:53:25,288
- Hello.
- Good morning.
698
00:53:25,288 --> 00:53:27,817
- Hello and good morning.
- Hi.
699
00:53:42,638 --> 00:53:47,908
(Senior Prosecutor Shin A Ra)
700
00:53:48,007 --> 00:53:50,837
All right.
What a good morning it is.
701
00:53:56,018 --> 00:53:57,047
What's all this?
702
00:53:58,118 --> 00:53:59,187
What's going on?
703
00:54:00,218 --> 00:54:02,087
Well, it's...
704
00:54:02,817 --> 00:54:03,857
Over there.
705
00:54:12,297 --> 00:54:14,698
(HR Announcement)
706
00:54:14,998 --> 00:54:16,998
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
707
00:54:18,437 --> 00:54:19,437
What?
708
00:54:20,167 --> 00:54:21,578
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
709
00:54:21,578 --> 00:54:22,978
Are you kidding me?
710
00:54:23,777 --> 00:54:25,448
What on earth is going on?
711
00:54:26,047 --> 00:54:27,047
You're here.
712
00:54:27,607 --> 00:54:28,748
Why are you here?
713
00:54:29,848 --> 00:54:31,047
You too, A Ra?
714
00:54:31,047 --> 00:54:32,647
It's Senior Prosecutor Shin.
715
00:54:36,018 --> 00:54:37,788
- What on earth?
- You're here.
716
00:54:38,888 --> 00:54:40,687
You told me you were retiring.
717
00:54:41,558 --> 00:54:42,957
That I did,
718
00:54:43,928 --> 00:54:45,268
but I got bored.
719
00:54:46,127 --> 00:54:47,167
What?
720
00:54:47,928 --> 00:54:49,897
The month was cashed in
as backed-up vacation days.
721
00:54:51,437 --> 00:54:52,837
Your desk is the same, so sit.
722
00:54:54,507 --> 00:54:56,237
But I just got reinstated
to the Criminal Division.
723
00:54:56,408 --> 00:54:58,007
You will still get
to investigate cases.
724
00:54:59,178 --> 00:55:01,007
Run wild like you always have.
725
00:55:02,248 --> 00:55:03,317
The order came from above.
726
00:55:03,317 --> 00:55:05,147
They want you
on this particular case.
727
00:55:07,518 --> 00:55:08,558
Me?
728
00:55:11,757 --> 00:55:13,187
(Daeshin Group Chairman Park:
Stock Manipulation)
729
00:55:13,187 --> 00:55:16,897
From what I hear,
conventional methods won't cut it.
730
00:55:18,328 --> 00:55:20,728
Anyway, build a case as you see fit.
731
00:55:23,567 --> 00:55:24,768
Is that why I was transferred here?
732
00:55:25,167 --> 00:55:28,737
We're more open to rule-bending
than the Criminal Division.
733
00:55:29,607 --> 00:55:31,848
You already have your team,
so have some fun.
734
00:55:31,948 --> 00:55:33,908
Just don't get caught.
735
00:55:39,087 --> 00:55:41,248
The pad works miracles.
736
00:55:41,248 --> 00:55:43,917
- Have you heard of germanium?
- Of course.
737
00:55:43,917 --> 00:55:45,228
- Right?
- Yes.
738
00:55:45,527 --> 00:55:47,328
This jade pad works miracles...
739
00:55:48,297 --> 00:55:50,428
I really shouldn't be
selling these at this price.
740
00:55:50,428 --> 00:55:52,698
- Goodness.
- How much is it?
741
00:55:52,698 --> 00:55:55,067
Because I'm concerned
about your health,
742
00:55:55,368 --> 00:55:59,138
I'll give it to you
practically for free at 99,000 won.
743
00:55:59,138 --> 00:56:01,107
- I'll take three.
- Three?
744
00:56:01,107 --> 00:56:02,237
Get one for each of them...
745
00:56:02,237 --> 00:56:03,377
and don't forget
to collect the money.
746
00:56:03,607 --> 00:56:05,047
One for the gentleman over here.
747
00:56:13,248 --> 00:56:15,317
- Jin Cheol, nice shot.
- Nice shot, Jin Cheol.
748
00:56:15,888 --> 00:56:18,018
Jin Cheol, rumor has it...
749
00:56:18,018 --> 00:56:20,158
that you used to be
a major player in Gangnam.
750
00:56:21,457 --> 00:56:22,627
That I was.
751
00:56:23,558 --> 00:56:27,498
Back in the day,
the name "Yu Jin Cheol"...
752
00:56:28,228 --> 00:56:30,698
could make anything happen.
753
00:56:31,098 --> 00:56:33,368
Then how come you're now...
754
00:56:36,538 --> 00:56:37,837
I apologize, sir!
755
00:56:41,308 --> 00:56:42,748
There was this prosecutor.
756
00:56:43,618 --> 00:56:47,018
A nutjob who carried around
a wooden sword.
757
00:56:49,058 --> 00:56:50,618
Good shot!
758
00:56:50,957 --> 00:56:52,228
And he sounded just like that.
759
00:56:53,328 --> 00:56:57,027
I like it here, Jin Cheol.
Especially the modern setup.
760
00:56:58,728 --> 00:56:59,968
It's nice.
761
00:57:00,428 --> 00:57:03,038
Maybe I should've gotten into golf.
Watch this.
762
00:57:07,067 --> 00:57:09,308
See? Do you see that?
763
00:57:11,237 --> 00:57:12,478
How have you been?
764
00:57:13,107 --> 00:57:15,118
Your skin's back to glowing again.
765
00:57:19,647 --> 00:57:22,357
You should've lived a quiet life...
766
00:57:22,357 --> 00:57:24,118
while out on probation.
767
00:57:24,317 --> 00:57:26,487
Instead, you've been
ripping off the elderly.
768
00:57:27,558 --> 00:57:29,397
Have you been stalking me?
769
00:57:29,397 --> 00:57:30,998
Why are you always on my tail?
770
00:57:31,127 --> 00:57:33,127
As if I'd ever follow you around.
771
00:57:33,127 --> 00:57:35,337
You just happened to be in my path.
772
00:57:35,768 --> 00:57:38,468
Anyway, let me kick
some sense into you again.
773
00:57:38,538 --> 00:57:40,237
Apparently, violence
is what you only answer to.
774
00:57:41,207 --> 00:57:43,038
Do you know
what your biggest flaw is?
775
00:57:43,437 --> 00:57:46,348
It's that you think of me
as some back alley thug.
776
00:57:47,948 --> 00:57:49,218
Boys!
777
00:57:54,118 --> 00:57:55,558
Impressed, are you?
778
00:57:55,558 --> 00:57:57,388
You really are a piece of work.
779
00:57:57,857 --> 00:57:59,058
Have I interrupted a picnic?
780
00:58:00,187 --> 00:58:03,857
I knew we'd someday
cross paths like this again.
781
00:58:04,828 --> 00:58:06,828
I've been hiring men
for this exact occasion.
782
00:58:06,968 --> 00:58:09,237
Today is...
783
00:58:09,797 --> 00:58:11,198
the day you die.
784
00:58:12,468 --> 00:58:15,277
Fine. If you're done talking,
let us begin.
785
00:58:16,607 --> 00:58:19,107
Just a second. Hold it.
786
00:58:20,078 --> 00:58:21,707
- Yes, A Ra?
- Jung!
787
00:58:21,848 --> 00:58:23,248
Where on earth are you?
788
00:58:23,547 --> 00:58:25,047
I heard you went
to arrest Yu Jin Cheol.
789
00:58:25,888 --> 00:58:29,158
Answering the question yourself
leaves me with nothing to say.
790
00:58:30,888 --> 00:58:33,587
What the... Should we wait?
791
00:58:35,198 --> 00:58:36,698
Return to the office immediately.
792
00:58:37,127 --> 00:58:38,257
A Ra, please.
793
00:58:39,397 --> 00:58:41,527
I'm a senior prosecutor now.
794
00:58:41,627 --> 00:58:42,998
It's Senior Prosecutor Shin!
795
00:58:43,138 --> 00:58:45,308
Fine. Senior Prosecutor A Ra.
How's that?
796
00:58:45,868 --> 00:58:47,507
Anyway, Jin Cheol's a scumbag.
797
00:58:47,507 --> 00:58:50,908
How can I leave him be
when he's out swindling the elderly?
798
00:58:51,848 --> 00:58:53,308
I never told you to let him go.
799
00:58:53,507 --> 00:58:56,277
The police are on their way,
so get back here immediately.
800
00:58:56,978 --> 00:58:58,448
"But I'm Jin Jung."
801
00:58:58,587 --> 00:59:00,817
Don't give me that and get back
to the office right now.
802
00:59:01,018 --> 00:59:04,218
If you don't, I'll keep you stuck
in the Civil Affairs Division...
803
00:59:06,058 --> 00:59:07,058
Hello?
804
00:59:07,928 --> 00:59:08,928
Jung?
805
00:59:10,228 --> 00:59:11,228
Prosecutor Jin?
806
00:59:13,297 --> 00:59:15,868
- Unbelievable.
- Boys, time is of the essence.
807
00:59:16,437 --> 00:59:17,698
You're the only one
I'm coming after.
808
00:59:17,698 --> 00:59:20,138
Get him, boys. Go!
809
00:59:20,138 --> 00:59:21,978
Just you.
810
00:59:22,178 --> 00:59:24,337
All right. Bring it on.
811
00:59:28,948 --> 00:59:31,448
- Don't come any closer.
- Get him!
812
00:59:31,448 --> 00:59:33,687
Get him with one blow.
Make it count.
813
00:59:33,687 --> 00:59:34,888
Stay right there, you punk.
814
00:59:34,888 --> 00:59:36,718
- As if I would.
- What the...
815
00:59:37,317 --> 00:59:39,928
Hold on. Guys, stop him.
816
00:59:44,498 --> 00:59:45,968
- Hey!
- What...
817
00:59:45,968 --> 00:59:48,228
- Get over here.
- Get him, boys!
818
00:59:48,567 --> 00:59:49,638
You! Darn it.
819
00:59:52,107 --> 00:59:53,638
- Get over here.
- Hold on.
820
00:59:58,978 --> 00:59:59,978
Let's talk this out.
821
01:00:03,317 --> 01:00:04,317
Don't be like that.
822
01:00:11,587 --> 01:00:13,457
(Bad Prosecutor)
823
01:00:13,527 --> 01:00:17,290
(Bad Prosecutor)
824
01:00:17,290 --> 01:00:21,418
Ripped and resynced by YoungJedi
825
01:00:43,058 --> 01:00:44,987
(Bad Prosecutor)
826
01:00:45,187 --> 01:00:46,357
How did it go?
827
01:00:46,888 --> 01:00:49,228
You have been told to stay put.
828
01:00:49,928 --> 01:00:51,027
Until when?
829
01:00:51,198 --> 01:00:52,567
Until Prosecutor Jin
has been dealt with.
830
01:00:52,868 --> 01:00:54,368
Tell Chairman Park this.
831
01:00:55,027 --> 01:00:57,638
He should get me out of here,
not annoy me!
832
01:00:59,007 --> 01:01:01,207
The chairman also said this.
833
01:01:02,178 --> 01:01:03,308
"You are to stay quiet..."
834
01:01:03,837 --> 01:01:05,448
"should you not want to retire."
835
01:01:09,877 --> 01:01:11,718
(Thank you for supporting
and watching BAD PROSECUTOR.)
836
01:01:12,118 --> 01:01:14,118
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
58850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.