All language subtitles for Bad.Prosecutor.E11.asianplay.net-360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,250 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,823 --> 00:00:14,020 (Episode 11) 3 00:00:14,420 --> 00:00:15,520 I'll get going, then. 4 00:00:16,090 --> 00:00:17,290 Promise me... 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,399 you won't do anything on your own. 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,729 Fine. 7 00:00:21,299 --> 00:00:24,229 What can I even do when you're taking the MP3 player with you? 8 00:00:24,670 --> 00:00:26,170 Go. Don't keep your mom waiting. 9 00:00:27,699 --> 00:00:28,799 Jung. 10 00:00:30,170 --> 00:00:32,370 We have our work cut out for us, so don't be late tomorrow. 11 00:00:33,080 --> 00:00:34,679 Who's calling the kettle black? 12 00:00:34,679 --> 00:00:37,049 I saw that Son Heung Min had a game tonight. 13 00:00:38,450 --> 00:00:39,649 I'll only watch the first half. 14 00:00:41,420 --> 00:00:43,619 Call me if he scores. Bye, then. 15 00:01:11,410 --> 00:01:12,649 Mr. Seo, is that you? 16 00:01:14,520 --> 00:01:17,690 The device you're after is in my possession. 17 00:01:18,789 --> 00:01:19,960 Come and get it. 18 00:01:36,869 --> 00:01:40,309 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 19 00:02:32,960 --> 00:02:35,730 So you saw what's on the device. 20 00:02:35,730 --> 00:02:36,929 The one Reporter Jin had. 21 00:02:39,939 --> 00:02:41,200 Too bad, Mr. Seo. 22 00:02:41,999 --> 00:02:43,540 I'm afraid you're done for. 23 00:02:44,770 --> 00:02:46,210 What is it that you want? 24 00:02:51,249 --> 00:02:52,379 My family. 25 00:02:53,279 --> 00:02:55,619 My son Jun Soo and my wife. 26 00:02:56,689 --> 00:02:57,890 Bring them back to me. 27 00:03:00,320 --> 00:03:03,490 If you do, I'll forgive you. 28 00:03:03,860 --> 00:03:04,929 Prosecutor Park. 29 00:03:06,899 --> 00:03:09,570 I'm truly sorry about what happened... 30 00:03:09,570 --> 00:03:11,070 I was just like you. 31 00:03:13,469 --> 00:03:14,740 I apologized... 32 00:03:16,240 --> 00:03:17,710 saying it'd never happen again. 33 00:03:18,839 --> 00:03:20,980 That I wouldn't even look you in the eye. 34 00:03:21,339 --> 00:03:22,510 Just like that, 35 00:03:24,679 --> 00:03:26,179 I begged for mercy on my family. 36 00:03:28,020 --> 00:03:29,020 But... 37 00:03:32,249 --> 00:03:33,559 remember what you did to them? 38 00:03:47,140 --> 00:03:48,499 I'm sorry. 39 00:03:50,570 --> 00:03:51,640 What are you doing? 40 00:03:51,939 --> 00:03:53,809 I know that I don't deserve to ask you this. 41 00:03:54,510 --> 00:03:55,580 But can you let me off the hook? 42 00:03:56,849 --> 00:03:58,080 I'm really sorry. 43 00:04:23,969 --> 00:04:25,010 Write it down. 44 00:04:26,539 --> 00:04:30,049 That you will never bother Prosecutor Jin, his family, 45 00:04:30,450 --> 00:04:32,849 and his friends. 46 00:04:36,250 --> 00:04:37,419 If I write that, 47 00:04:38,089 --> 00:04:39,589 will you give me what I want? 48 00:04:39,760 --> 00:04:40,820 Should I call the reporters? 49 00:04:43,060 --> 00:04:44,130 I'm sorry. 50 00:04:45,729 --> 00:04:46,760 Sorry. 51 00:05:07,620 --> 00:05:09,489 (Civil Affairs Division) 52 00:05:14,159 --> 00:05:16,430 Before I write that down, 53 00:05:17,960 --> 00:05:19,659 can I get some water first? 54 00:05:24,370 --> 00:05:25,669 Don't try to get clever with me. 55 00:06:22,659 --> 00:06:24,229 Mr. Oh. 56 00:06:26,029 --> 00:06:27,760 I know that you're there. 57 00:06:29,430 --> 00:06:32,770 I'm going to be more casual around you from now on. 58 00:06:35,200 --> 00:06:36,510 I'll give you a chance. 59 00:06:39,109 --> 00:06:40,279 A chance... 60 00:06:40,739 --> 00:06:43,349 for you to truly be my person. 61 00:06:49,380 --> 00:06:50,390 (Civil Affairs Division) 62 00:08:12,169 --> 00:08:13,200 Sir... 63 00:08:18,969 --> 00:08:20,140 Why did you put this over him? 64 00:08:21,640 --> 00:08:22,680 Pardon? 65 00:08:23,349 --> 00:08:24,479 Let's take him to the hospital. 66 00:08:24,979 --> 00:08:26,779 He's still alive. I know that. 67 00:08:28,020 --> 00:08:29,479 So take this off him, and let's get him to the hospital. 68 00:08:30,219 --> 00:08:31,250 Mister. 69 00:08:31,849 --> 00:08:33,620 Open your eyes. Please? 70 00:08:34,589 --> 00:08:36,529 Don't be so dramatic! Wake up! 71 00:08:38,389 --> 00:08:40,330 Stop with your prank. Wake up. 72 00:08:41,499 --> 00:08:43,530 Stop joking around and wake up! 73 00:08:44,070 --> 00:08:46,570 Mister! Who said you could die? 74 00:08:46,570 --> 00:08:47,969 Why are you dead? 75 00:08:49,099 --> 00:08:51,040 Mister! 76 00:08:51,710 --> 00:08:52,769 He's still alive! 77 00:08:53,109 --> 00:08:55,540 He's still alive, you jerks! 78 00:08:55,879 --> 00:08:58,609 Mister! 79 00:08:58,780 --> 00:09:00,019 Mister! 80 00:09:09,160 --> 00:09:12,560 (Bad Prosecutor) 81 00:09:12,560 --> 00:09:17,570 (Bad Prosecutor) 82 00:09:27,839 --> 00:09:29,040 ("Condolences") 83 00:09:29,040 --> 00:09:30,210 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 84 00:09:32,080 --> 00:09:33,849 I got the funeral outfit from a rental agency. 85 00:09:35,650 --> 00:09:37,690 - Thank you. - And this. 86 00:09:44,629 --> 00:09:46,129 Mr. Park's family... 87 00:09:48,400 --> 00:09:49,700 He has no one left. 88 00:10:02,379 --> 00:10:04,680 I'll go and get a photo from Mr. Park's house. 89 00:10:05,650 --> 00:10:07,150 It's been so hectic. We still don't have a photo... 90 00:10:07,150 --> 00:10:08,280 I'll go. 91 00:10:15,320 --> 00:10:16,460 I'll go with you then. 92 00:10:31,570 --> 00:10:33,639 (Law and Criminal Investigation Study) 93 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Slow down, will you? 94 00:11:42,280 --> 00:11:43,879 You'll give me indigestion at that rate. 95 00:11:49,849 --> 00:11:52,089 You must be thrilled to have that bump on your head. 96 00:11:52,920 --> 00:11:54,089 The kimchi is delicious. 97 00:11:55,060 --> 00:11:56,420 - What? - The kimchi's delicious. 98 00:11:56,690 --> 00:11:57,790 - It's good? - Yes. 99 00:11:57,859 --> 00:11:58,989 I see. 100 00:11:59,759 --> 00:12:00,830 Dig in, then. 101 00:12:26,660 --> 00:12:27,759 Prosecutor Jin. 102 00:12:31,190 --> 00:12:32,259 You know, 103 00:12:33,430 --> 00:12:35,229 I'm taking Snowball out for a walk. 104 00:12:35,259 --> 00:12:36,629 But I can't find my back scratcher. 105 00:12:36,969 --> 00:12:39,430 It's Coco, not Snowball. 106 00:12:39,729 --> 00:12:41,369 Why do you always call my dog by a different name? 107 00:12:41,670 --> 00:12:42,869 Look closely. It must be here somewhere. 108 00:12:42,869 --> 00:12:44,310 Wait. There it is. 109 00:12:45,009 --> 00:12:46,739 - Where? - Under the desk. 110 00:12:49,009 --> 00:12:50,310 Stop scratching your back. 111 00:12:50,379 --> 00:12:52,609 Where's the back scratcher? It's not here. 112 00:12:53,050 --> 00:12:54,249 Keep looking. 113 00:12:54,249 --> 00:12:55,450 - It's not here? - No. 114 00:12:56,249 --> 00:12:57,389 But it must be here somewhere. 115 00:13:08,099 --> 00:13:09,099 Should we get going? 116 00:13:10,400 --> 00:13:11,430 Hold on. 117 00:13:38,859 --> 00:13:40,300 I heard you gave me your blood. 118 00:13:42,330 --> 00:13:43,469 It's the same blood. 119 00:13:43,930 --> 00:13:45,800 There's nothing special about sharing. 120 00:13:49,099 --> 00:13:50,609 Next time, I'll save your life. 121 00:13:54,639 --> 00:13:57,680 I also can't stand by and watch you get hurt over this. 122 00:13:59,710 --> 00:14:00,920 So we'll do it together. 123 00:14:02,820 --> 00:14:04,589 Let others carry the weight too from time to time. 124 00:14:04,589 --> 00:14:06,050 Stop trying to do everything on your own. 125 00:14:06,519 --> 00:14:08,690 You have only two choices. 126 00:14:09,190 --> 00:14:12,160 You either do this with me or leave everything with me. 127 00:14:13,330 --> 00:14:14,999 And this time, I won't lose anyone. 128 00:14:16,160 --> 00:14:17,229 I'll catch him before that happens. 129 00:14:29,609 --> 00:14:30,680 Jung. 130 00:14:34,019 --> 00:14:35,280 Last night at the Civil Affairs Division... 131 00:14:35,280 --> 00:14:36,790 of Seoul Central District Prosecutors' Office, 132 00:14:36,889 --> 00:14:38,519 Prosecutor Park was found dead... 133 00:14:38,519 --> 00:14:40,719 after being hit with a blunt object. 134 00:14:41,119 --> 00:14:42,690 According to the police, 135 00:14:42,690 --> 00:14:45,359 there are no witnesses or leads in the case. 136 00:14:45,560 --> 00:14:48,259 Since the outside security cameras were not working, 137 00:14:48,259 --> 00:14:50,499 the investigation is expected to face difficulties. 138 00:14:55,869 --> 00:14:56,969 This is Oh Do Hwan. 139 00:14:58,239 --> 00:14:59,310 Yes, Mr. Seo. 140 00:15:04,050 --> 00:15:05,109 Thank you for the drink. 141 00:15:08,479 --> 00:15:09,780 You couldn't sleep? 142 00:15:11,290 --> 00:15:12,450 You don't look well. 143 00:15:13,859 --> 00:15:15,119 No, sir. I'm okay. 144 00:15:23,900 --> 00:15:25,070 Good job. 145 00:15:27,170 --> 00:15:28,999 You must've been flustered since it was your first time. 146 00:15:29,769 --> 00:15:31,040 You've done a good job. 147 00:15:36,540 --> 00:15:37,979 I guess we're now accomplices. 148 00:15:48,190 --> 00:15:51,790 (The Guardian of Justice, Swordsman) 149 00:15:56,129 --> 00:15:57,499 How dare you come here? 150 00:16:08,810 --> 00:16:10,009 Leave right now. 151 00:16:16,180 --> 00:16:18,249 I don't think this is the right way to treat a guest. 152 00:16:19,420 --> 00:16:20,859 I'm here to show my condolences. 153 00:16:21,519 --> 00:16:22,560 Chul Ki. 154 00:16:24,030 --> 00:16:25,060 Let him in. 155 00:17:02,830 --> 00:17:04,530 May the deceased rest in peace. 156 00:17:07,339 --> 00:17:08,769 Thank you for your visit. 157 00:17:31,529 --> 00:17:33,130 You didn't have to come this far. 158 00:17:35,400 --> 00:17:37,630 They say you should greet your enemy at a funeral. 159 00:17:39,299 --> 00:17:41,600 I'm done being polite, so listen to me now. 160 00:17:43,969 --> 00:17:45,910 I know you have the MP3 player. 161 00:17:47,479 --> 00:17:49,309 It somehow got to me. 162 00:17:51,009 --> 00:17:52,410 I will never forgive you. 163 00:17:54,279 --> 00:17:56,920 So never regret what you did... 164 00:17:57,620 --> 00:17:59,690 or ask for forgiveness. 165 00:18:00,920 --> 00:18:03,360 Don't get caught without my permission. 166 00:18:05,289 --> 00:18:06,759 Just stay where you are. 167 00:18:09,059 --> 00:18:10,969 I'll find you and kill you. 168 00:18:12,430 --> 00:18:13,700 I'll be rooting for you. 169 00:18:23,710 --> 00:18:25,350 (May the deceased rest in peace.) 170 00:19:35,680 --> 00:19:39,219 (Notes) 171 00:19:42,190 --> 00:19:44,190 (Notes) 172 00:19:44,259 --> 00:19:45,430 (Do you want to delete this file?) 173 00:19:47,329 --> 00:19:48,860 (Do you want to delete this file?) 174 00:19:48,860 --> 00:19:51,829 (Yes) 175 00:19:54,400 --> 00:19:57,370 (CEO Seo Hyun Kyu) 176 00:20:03,210 --> 00:20:04,249 Keep up the good work. 177 00:21:21,920 --> 00:21:24,960 Let's eat ramyeon 178 00:21:31,100 --> 00:21:32,329 Is this gold? 179 00:21:32,430 --> 00:21:34,569 Made in Dongmyo. It was 9,700 won. 180 00:21:35,769 --> 00:21:36,999 It was expensive. Put it down. 181 00:21:43,410 --> 00:21:45,710 You'll get to your senses after losing your teeth. 182 00:21:46,450 --> 00:21:47,650 Come here and eat. 183 00:21:50,049 --> 00:21:51,890 Yes, sir. 184 00:21:52,019 --> 00:21:53,249 Let's eat some ramyeon. 185 00:21:53,420 --> 00:21:55,660 - I'll do it. - It's done. 186 00:21:55,989 --> 00:21:57,130 Rice cake would've been perfect to add. 187 00:22:25,650 --> 00:22:27,620 (Use locker) 188 00:22:38,529 --> 00:22:39,769 (Choose the locker number and press confirm.) 189 00:22:40,069 --> 00:22:42,769 (Enter the 4-digit password.) 190 00:23:28,359 --> 00:23:32,299 It seems as though Prosecutor Jin has a lead in the case. 191 00:23:33,799 --> 00:23:34,970 What kind of lead? 192 00:23:41,170 --> 00:23:42,779 This is from the subway security camera. 193 00:23:44,109 --> 00:23:47,880 Someone in the clean-up crew must be aiding him in some way. 194 00:23:50,279 --> 00:23:53,019 Someone that we aren't aware of is helping him? 195 00:23:58,829 --> 00:24:00,029 I have the NFS report. 196 00:24:01,730 --> 00:24:03,160 The fingerprint on the evidence... 197 00:24:04,029 --> 00:24:05,400 turned out to be Seo Hyun Kyu's. 198 00:24:07,200 --> 00:24:08,269 (Report of Fingerprint Identification) 199 00:24:08,269 --> 00:24:10,499 (Item: Lady Justice statue, Comparison sample: Seo Hyun Kyu) 200 00:24:11,370 --> 00:24:12,539 It was Seo Hyun Kyu. 201 00:24:13,640 --> 00:24:14,680 Thanks, A Ra. 202 00:24:16,240 --> 00:24:17,279 Hey, where are you going? 203 00:24:19,079 --> 00:24:20,249 To catch the scumbag. 204 00:24:47,609 --> 00:24:49,380 This isn't appropriate. Please leave. 205 00:24:49,710 --> 00:24:50,779 Where is he? 206 00:24:52,009 --> 00:24:54,249 If this continues, you'll be forcing us to call the police. 207 00:24:54,849 --> 00:24:56,420 Leave while we ask nicely. 208 00:24:56,420 --> 00:24:57,880 Why you... 209 00:25:00,519 --> 00:25:01,859 Where's Seo Hyun Kyu? 210 00:25:04,160 --> 00:25:05,230 Speak. 211 00:25:06,589 --> 00:25:09,130 We aren't aware of his unofficial businesses. 212 00:25:09,130 --> 00:25:12,430 Only Lawyer Seo Ji Han is privy to that information. 213 00:25:20,210 --> 00:25:21,339 Let's drink. 214 00:25:29,420 --> 00:25:30,650 Look who it is. 215 00:25:31,589 --> 00:25:33,319 It's the notorious Prosecutor Jin. 216 00:25:33,749 --> 00:25:34,890 Give us the room. 217 00:25:37,319 --> 00:25:38,529 Leave immediately. 218 00:25:40,230 --> 00:25:41,259 Sit back down. 219 00:25:42,099 --> 00:25:43,130 I'm a prosecutor. 220 00:25:44,099 --> 00:25:45,299 It's all right, so leave. 221 00:25:49,870 --> 00:25:51,140 What do you think you're doing? 222 00:25:56,509 --> 00:25:58,079 Have you lost your mind? 223 00:25:59,109 --> 00:26:00,180 Where is he? 224 00:26:01,849 --> 00:26:02,849 What? 225 00:26:02,849 --> 00:26:04,079 I won't ask you again. 226 00:26:04,819 --> 00:26:05,990 Where's your father? 227 00:26:06,390 --> 00:26:08,160 And here I thought it was important. 228 00:26:09,160 --> 00:26:10,220 Why? 229 00:26:10,420 --> 00:26:12,460 Do you wish to beg for mercy now? 230 00:26:18,329 --> 00:26:21,299 Tell me. Where's Seo Hyun Kyu? 231 00:26:21,599 --> 00:26:23,539 What has you infuriated? 232 00:26:23,769 --> 00:26:24,870 Is it because of that guy? 233 00:26:24,970 --> 00:26:26,470 The managing prosecutor at your division. 234 00:26:27,809 --> 00:26:29,410 I heard he died. 235 00:26:29,480 --> 00:26:30,509 His head... 236 00:26:31,279 --> 00:26:32,309 was bashed in. 237 00:26:32,309 --> 00:26:33,980 You vermin. 238 00:26:34,009 --> 00:26:36,079 You should've known when to fold. 239 00:26:36,249 --> 00:26:38,620 If you had, none of this would've happened. 240 00:26:39,249 --> 00:26:41,390 What's going on in there? Open this door immediately. 241 00:26:42,960 --> 00:26:44,990 Think of it this way. 242 00:26:45,359 --> 00:26:47,029 He went to his wife and son. 243 00:26:47,029 --> 00:26:48,200 How sweet is that? 244 00:26:49,630 --> 00:26:50,799 Get the key. 245 00:26:51,230 --> 00:26:52,670 You at least have my condolences. 246 00:26:59,269 --> 00:27:00,370 Wait... 247 00:27:02,940 --> 00:27:04,009 Stop him. 248 00:27:08,650 --> 00:27:09,819 Get off me! 249 00:27:14,220 --> 00:27:15,890 Make sure your dad gets this message. 250 00:27:17,519 --> 00:27:19,460 Tell him I have proof of his murder. 251 00:27:26,200 --> 00:27:27,269 (Books) 252 00:27:27,269 --> 00:27:28,470 Is that so? 253 00:27:29,999 --> 00:27:32,109 I wonder what got into Jin Jung. 254 00:27:33,269 --> 00:27:35,380 No, of course not. 255 00:27:35,779 --> 00:27:37,579 Who am I to interfere... 256 00:27:37,579 --> 00:27:39,880 with what goes on at the disciplinary committee? 257 00:27:41,720 --> 00:27:42,920 All I ask... 258 00:27:44,019 --> 00:27:46,420 is that something like this doesn't happen again. 259 00:27:47,420 --> 00:27:49,120 Please take that into consideration. 260 00:27:49,859 --> 00:27:51,120 Sure. 261 00:27:54,160 --> 00:27:55,559 (Mt. Pyeonan Books) 262 00:28:35,499 --> 00:28:37,470 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 263 00:28:45,279 --> 00:28:47,049 (Disciplinary Notice) 264 00:28:50,319 --> 00:28:51,480 (Disciplinary Notice) 265 00:28:51,480 --> 00:28:53,150 (In accordance with the office's HR code) 266 00:28:53,150 --> 00:28:54,519 (Suspension leading to termination) 267 00:28:55,220 --> 00:28:58,390 (Suspended as of October 18) 268 00:29:05,630 --> 00:29:07,970 It's rare for anyone to get terminated in this office. 269 00:29:08,599 --> 00:29:10,839 I'm proud of you, Prosecutor Jin. 270 00:29:11,269 --> 00:29:12,339 You actually did it. 271 00:29:13,609 --> 00:29:14,670 That's you worrying, right? 272 00:29:15,339 --> 00:29:16,940 How can you smile right now? 273 00:29:17,410 --> 00:29:19,609 How can you even joke when you're close... 274 00:29:19,609 --> 00:29:20,710 to being terminated? 275 00:29:21,779 --> 00:29:23,920 Did you have to punch his face in? 276 00:29:24,779 --> 00:29:26,220 At least, it was gratifying. 277 00:29:27,650 --> 00:29:29,059 I'm crying on the inside. 278 00:29:35,999 --> 00:29:37,099 What now? 279 00:29:37,730 --> 00:29:38,769 I'll have to talk to him. 280 00:29:40,430 --> 00:29:41,900 The man who was once Seo Hyun Kyu's closest ally. 281 00:29:47,140 --> 00:29:48,710 Prosecutor Park was murdered. 282 00:29:52,809 --> 00:29:55,049 By Seo Hyun Kyu, I presume. 283 00:29:59,019 --> 00:30:00,519 I have evidence, 284 00:30:01,450 --> 00:30:03,259 but it might not be enough. 285 00:30:06,130 --> 00:30:08,730 I heard you had information on Seo Hyun Kyu. 286 00:30:11,329 --> 00:30:13,069 I'd like to know what that is. 287 00:30:13,630 --> 00:30:15,170 You brazen little brat. 288 00:30:16,539 --> 00:30:17,599 After all that has happened? 289 00:30:18,339 --> 00:30:20,210 Jae Kyung confided in me... 290 00:30:21,269 --> 00:30:23,009 about how you wouldn't listen... 291 00:30:24,779 --> 00:30:27,749 and that he was terrified of you meeting the same fate as his. 292 00:30:29,819 --> 00:30:31,720 He couldn't get through to you no matter what... 293 00:30:31,720 --> 00:30:32,950 which gave him headaches. 294 00:30:36,420 --> 00:30:39,490 If you had listened to him, he wouldn't have gotten murdered. 295 00:30:39,529 --> 00:30:40,660 Do you get what I'm saying? 296 00:30:42,359 --> 00:30:44,460 Doing as you pleased and being stubborn... 297 00:30:44,460 --> 00:30:47,370 got Jae Kyung and Lee Jang Won killed. 298 00:30:47,630 --> 00:30:49,200 This is all on you. Do you get that? 299 00:30:53,269 --> 00:30:54,370 I do. 300 00:30:56,480 --> 00:30:58,039 It was arrogant of me. 301 00:31:00,249 --> 00:31:02,150 But it's also why I won't back down. 302 00:31:04,180 --> 00:31:05,450 If I do, 303 00:31:07,620 --> 00:31:09,190 that fool of a man... 304 00:31:10,390 --> 00:31:12,359 I'd be letting him die as one. 305 00:31:15,730 --> 00:31:17,160 I can't end it this way. 306 00:31:18,769 --> 00:31:20,700 I'll fight till the end just to get even. 307 00:31:20,700 --> 00:31:21,839 No. 308 00:31:23,499 --> 00:31:24,640 Your fight ends here. 309 00:31:27,539 --> 00:31:29,279 That's how we both stay alive. 310 00:31:32,549 --> 00:31:34,380 Why are you afraid of Seo Hyun Kyu? 311 00:31:39,220 --> 00:31:41,049 I don't fear him at all. 312 00:31:41,819 --> 00:31:43,089 I'm a prosecutor. 313 00:31:44,460 --> 00:31:45,960 And prosecutors... 314 00:31:48,230 --> 00:31:50,400 should only fear justice and the people. 315 00:31:54,870 --> 00:31:56,200 It's our duty as prosecutors... 316 00:31:57,339 --> 00:31:59,170 to bring bad people to justice. 317 00:31:59,910 --> 00:32:02,109 Criminals should fear us, 318 00:32:03,710 --> 00:32:05,549 not the other way around. 319 00:32:07,009 --> 00:32:08,779 That isn't written in any law. 320 00:32:12,190 --> 00:32:13,620 How about it, sir? 321 00:32:15,289 --> 00:32:16,690 Are you still a prosecutor? 322 00:32:20,690 --> 00:32:23,430 (Mt. Pyeonan Books) 323 00:32:27,130 --> 00:32:29,900 Do you know why no one was able to bring down Seo Hyun Kyu? 324 00:32:33,039 --> 00:32:35,210 Seo Hyun Kyu has an archive. 325 00:32:37,410 --> 00:32:40,509 He does more than make sure his clients are found innocent. 326 00:32:41,920 --> 00:32:43,220 He makes sure his clients neither stand trial... 327 00:32:44,279 --> 00:32:46,420 nor get interrogated. 328 00:32:50,190 --> 00:32:53,289 That's why many powerful people in this country... 329 00:32:54,430 --> 00:32:58,329 went to Seo Hyun Kyu to cover up their and their family's crimes. 330 00:32:58,829 --> 00:32:59,900 (Former Mayor of Incheon Lee Yong Chul: Insurance Fraud) 331 00:32:59,900 --> 00:33:01,670 After covering up their crimes, 332 00:33:02,140 --> 00:33:03,870 he used the evidence... 333 00:33:03,870 --> 00:33:05,269 (CEO Sim Seung Hee: Embezzlement) 334 00:33:05,269 --> 00:33:07,240 and put a leash on them. 335 00:33:09,440 --> 00:33:11,410 By the time they found out, 336 00:33:13,210 --> 00:33:14,809 it was too late. 337 00:33:18,079 --> 00:33:21,589 That's how Seo Hyun Kyu became the boss of these powerful people. 338 00:33:24,390 --> 00:33:25,529 Prosecutor Jin. 339 00:33:26,960 --> 00:33:29,660 The real power in this country doesn't belong to the people. 340 00:33:29,660 --> 00:33:30,829 It belongs to Seo Hyun Kyu. 341 00:33:31,529 --> 00:33:34,329 The archive is his weapon and the foundation of his power. 342 00:33:34,970 --> 00:33:37,140 Unless you find the records and disclose them to the public, 343 00:33:38,170 --> 00:33:39,809 you won't be able to bring him down. 344 00:33:40,809 --> 00:33:42,480 Do you know where the archive is? 345 00:33:44,710 --> 00:33:46,650 He doesn't trust people easily. 346 00:33:48,509 --> 00:33:50,319 Maybe his son might be an exception. 347 00:33:54,450 --> 00:33:56,819 (Seoul Dongha Detention Center) 348 00:34:17,709 --> 00:34:18,779 Hello. 349 00:34:19,049 --> 00:34:20,509 This is Seo Hyun Kyu. 350 00:34:36,529 --> 00:34:40,100 Prosecutor Jin. So you found some evidence for the case? 351 00:34:43,939 --> 00:34:45,770 You must be worried. 352 00:34:46,240 --> 00:34:48,410 You wanted to see me in private just because I found some evidence. 353 00:34:50,180 --> 00:34:51,540 What do you plan to do? 354 00:34:52,310 --> 00:34:55,279 You were suspended, so you can't even arrest me. 355 00:34:55,549 --> 00:34:57,350 I'm not the only prosecutor. 356 00:34:59,120 --> 00:35:01,419 I like everything about you, 357 00:35:02,089 --> 00:35:04,060 except for one thing. 358 00:35:05,689 --> 00:35:07,359 How should I put it? 359 00:35:08,560 --> 00:35:10,330 You're goodhearted to a fault. 360 00:35:12,000 --> 00:35:14,299 Well, that makes you more vulnerable. 361 00:35:22,540 --> 00:35:23,609 Mr. Ko Joong Do. 362 00:35:25,240 --> 00:35:26,509 You're Mr. Ko Joong Do, right? 363 00:35:27,549 --> 00:35:28,580 No. 364 00:35:29,220 --> 00:35:31,950 Hey, Joong Do! Where did he go? 365 00:35:32,020 --> 00:35:33,319 He was here. 366 00:35:37,020 --> 00:35:38,060 You are him. 367 00:35:38,560 --> 00:35:40,959 I'm from the police. We need you to come with us. 368 00:35:41,660 --> 00:35:42,830 Gosh. 369 00:35:45,600 --> 00:35:48,029 Okay. Fine. I was just getting up. 370 00:35:49,169 --> 00:35:50,240 Come on. 371 00:35:51,169 --> 00:35:53,009 Okay. Let go of me. I'll go with you. 372 00:35:55,540 --> 00:35:56,609 Baek Eun Ji. 373 00:35:59,910 --> 00:36:02,279 (Civil Servant ID, Jung Joon Gyu) 374 00:36:06,189 --> 00:36:07,750 (Notice of Department Closure) 375 00:36:08,220 --> 00:36:09,560 (Applicable to everyone in the Civil Affairs Division) 376 00:36:17,259 --> 00:36:18,600 We're from the Inspection Department. 377 00:36:19,399 --> 00:36:20,500 Come with us. 378 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 (Civil Affairs Division) 379 00:36:35,310 --> 00:36:36,919 We're from the Inspection Department of the Supreme Prosecutors' Office. 380 00:36:37,279 --> 00:36:38,279 Come with us. 381 00:36:40,720 --> 00:36:42,720 Gosh. This is crazy. 382 00:36:44,459 --> 00:36:46,430 Why don't we bury the hatchet here? 383 00:36:47,229 --> 00:36:49,729 I think that will be a win-win situation. 384 00:36:53,299 --> 00:36:55,939 I will make a promise to you. 385 00:36:56,839 --> 00:36:58,600 If you don't accept my offer now, 386 00:36:59,439 --> 00:37:02,339 your friends will be locked away for over ten years. 387 00:37:05,240 --> 00:37:06,810 Don't tell me I can't do that... 388 00:37:07,310 --> 00:37:08,709 because I'm capable of doing so. 389 00:37:10,620 --> 00:37:12,919 You must know what I'm capable of. 390 00:37:15,890 --> 00:37:17,620 Save your friends. 391 00:37:19,629 --> 00:37:21,790 If you want, I'll get you reinstated in the Criminal Division. 392 00:37:23,500 --> 00:37:24,859 Or you can use this chance... 393 00:37:26,129 --> 00:37:27,870 to become my person. 394 00:37:36,479 --> 00:37:37,509 "Okay." 395 00:37:39,950 --> 00:37:41,080 Did you think I would say that? 396 00:37:44,950 --> 00:37:46,589 You're disappointing me. 397 00:37:46,720 --> 00:37:48,919 If I was going to cave into this stupid threat, 398 00:37:48,919 --> 00:37:50,290 I wouldn't have come this far. 399 00:37:51,120 --> 00:37:52,560 Do whatever you want. 400 00:37:53,589 --> 00:37:55,189 I'm the one holding all the cards. 401 00:38:07,839 --> 00:38:09,680 (Jin Jung) 402 00:38:10,709 --> 00:38:11,779 Hold on. 403 00:38:16,520 --> 00:38:18,319 It's me. Are you all right? 404 00:38:19,020 --> 00:38:20,290 What do you think? 405 00:38:22,020 --> 00:38:23,660 I'm about to get fired. 406 00:38:23,990 --> 00:38:25,419 Sorry. It's my fault. 407 00:38:25,689 --> 00:38:26,759 Right. 408 00:38:27,060 --> 00:38:29,060 I shouldn't have gotten mixed up with you from the get-go. 409 00:38:29,959 --> 00:38:31,229 I'll be honest. 410 00:38:32,299 --> 00:38:33,899 You might even serve time if this goes wrong. 411 00:38:35,669 --> 00:38:37,000 And you might have to give up... 412 00:38:38,040 --> 00:38:39,509 on your dream of becoming the police commissioner. 413 00:38:40,370 --> 00:38:41,709 I'm really sorry, 414 00:38:42,410 --> 00:38:44,180 but I can't let Seo Hyun Kyu go. 415 00:38:45,109 --> 00:38:48,149 I'll do whatever it takes to arrest him and get you guys out. 416 00:38:48,149 --> 00:38:49,149 Jin Jung. 417 00:38:49,850 --> 00:38:51,549 Stop talking nonsense. 418 00:38:52,149 --> 00:38:54,720 Hey, serving time isn't that big of a deal. 419 00:38:54,819 --> 00:38:56,759 Don't worry about me. Make sure you nail this jerk. 420 00:39:00,560 --> 00:39:03,129 Hang in there. It won't take long. 421 00:39:09,200 --> 00:39:10,270 Let's go. 422 00:39:45,560 --> 00:39:46,690 Are you awake now? 423 00:40:01,971 --> 00:40:03,141 Congratulations. 424 00:40:05,040 --> 00:40:06,681 You'll be able to reunite with Mr. Park soon. 425 00:40:08,810 --> 00:40:10,480 I'll live until the 22nd century. 426 00:40:14,391 --> 00:40:15,991 You and your bravado. 427 00:40:16,721 --> 00:40:17,790 The 22nd century? 428 00:40:19,020 --> 00:40:20,560 Make sure to live until the 22nd century. 429 00:40:20,931 --> 00:40:21,931 You jerk. 430 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 Prosecutor Shin. 431 00:40:35,371 --> 00:40:37,310 The Inspection Department was no joke. 432 00:40:38,080 --> 00:40:39,141 How was it for you? 433 00:40:39,710 --> 00:40:41,850 They'll finish questioning me tomorrow. 434 00:40:42,681 --> 00:40:44,121 What about Joong Do and Eun Ji? 435 00:40:44,121 --> 00:40:45,821 I heard they were in a holding cell at the police station. 436 00:40:46,980 --> 00:40:49,951 But I do have one concern. 437 00:40:52,491 --> 00:40:54,861 I can't reach Prosecutor Jin. 438 00:40:55,861 --> 00:40:57,091 You can't reach him? 439 00:40:57,560 --> 00:40:59,261 (Seocho Police Station) 440 00:40:59,261 --> 00:41:02,330 I can't believe this is happening again. 441 00:41:03,531 --> 00:41:05,741 Me and my unlucky life. 442 00:41:07,170 --> 00:41:08,540 Prosecutor Jin will be okay. Right? 443 00:41:10,011 --> 00:41:11,940 Is he all you care about? 444 00:41:12,141 --> 00:41:15,080 Do you think you're Sung Chun Hyang? 445 00:41:15,411 --> 00:41:16,951 Good grief. 446 00:41:23,599 --> 00:41:26,170 What do you like so much about Jung that... 447 00:41:26,170 --> 00:41:27,739 you can't stop following him around? 448 00:41:28,909 --> 00:41:31,049 Did he lend you some money? 449 00:41:34,150 --> 00:41:35,179 He saved my life. 450 00:41:39,119 --> 00:41:40,150 I was caught by another gang, and... 451 00:41:40,150 --> 00:41:41,259 Prosecutor Shin! 452 00:41:41,759 --> 00:41:42,889 Prosecutor Shin! 453 00:41:43,659 --> 00:41:45,659 Prosecutor Shin. Excuse me. 454 00:41:45,659 --> 00:41:46,730 Can I help you? 455 00:41:47,159 --> 00:41:48,199 I'm Shin A Ra of Criminal Division Three... 456 00:41:48,199 --> 00:41:49,230 at Seoul Central District Prosecutors' Office. 457 00:41:49,360 --> 00:41:51,469 We'll take these two as of this moment. 458 00:41:52,000 --> 00:41:53,099 I don't think that will be possible. 459 00:41:53,799 --> 00:41:55,599 What gives you the right to take our suspects? 460 00:41:56,139 --> 00:41:59,070 They'll be testifying for a top secret case. 461 00:41:59,369 --> 00:42:00,469 Open the door. 462 00:42:02,179 --> 00:42:03,579 But this is... 463 00:42:03,579 --> 00:42:06,650 "But this is?" What are you saying? 464 00:42:06,880 --> 00:42:11,320 Do you even know what case we'll be testifying in? 465 00:42:11,349 --> 00:42:12,989 This is an obstruction of justice, you know. 466 00:42:12,989 --> 00:42:14,889 Let me out before I sue you. 467 00:42:14,889 --> 00:42:17,429 You might lose your job while trying to take what's yours. 468 00:42:18,259 --> 00:42:19,989 Before it gets serious, 469 00:42:20,029 --> 00:42:21,199 take out the key. 470 00:42:21,829 --> 00:42:23,829 - Prosecutor Jung got kidnapped? - By who? 471 00:42:23,829 --> 00:42:25,270 I'm sure it's one of the two. 472 00:42:25,299 --> 00:42:27,739 It's Seo Hyun Kyu himself, or he made his men do it. 473 00:42:27,770 --> 00:42:29,570 We need to locate Prosecutor Jin as soon as possible. 474 00:42:29,570 --> 00:42:31,139 The problem is that we don't know how to find him... 475 00:42:31,139 --> 00:42:32,170 Here. 476 00:42:33,540 --> 00:42:34,739 Isn't it an app for couples? 477 00:42:35,079 --> 00:42:36,440 Are you guys dating now? 478 00:42:36,909 --> 00:42:38,380 - Not yet. - You have that app... 479 00:42:38,380 --> 00:42:39,480 when you're not even dating? 480 00:42:40,750 --> 00:42:41,779 I guess you installed it in secret. 481 00:42:41,779 --> 00:42:45,119 As far as I know, she installed it on your phone too. 482 00:42:45,219 --> 00:42:46,290 You're a two-timer. 483 00:42:46,320 --> 00:42:48,259 It's nice. Great job. 484 00:42:48,520 --> 00:42:49,659 Let's go right away. 485 00:42:50,520 --> 00:42:51,759 I installed it. 486 00:42:53,759 --> 00:42:54,799 You punk. 487 00:42:54,799 --> 00:42:56,029 Goodness. 488 00:42:56,500 --> 00:42:58,299 Finally, you're looking down. 489 00:42:59,730 --> 00:43:00,799 You've held out for long. 490 00:43:10,980 --> 00:43:13,310 Your face took a beating. 491 00:43:21,259 --> 00:43:22,560 To the charges you already have, 492 00:43:25,460 --> 00:43:27,659 I'll be adding kidnapping and assault. 493 00:43:29,360 --> 00:43:31,730 Are you sure you don't want to change your mind? 494 00:43:34,000 --> 00:43:36,270 I'm asking because I feel bad for you. 495 00:43:36,540 --> 00:43:37,810 Piss off. 496 00:43:40,310 --> 00:43:42,679 I must say that I am now intrigued. 497 00:43:43,810 --> 00:43:46,909 What could have made you this way? 498 00:43:48,250 --> 00:43:49,349 My upbringing. 499 00:43:51,590 --> 00:43:53,849 There's something my father always told me. 500 00:43:56,190 --> 00:43:58,029 I thought it was cringy when I heard it, 501 00:44:00,960 --> 00:44:03,060 but it was so true. 502 00:44:04,670 --> 00:44:06,770 "Immorality can't beat justice." 503 00:44:09,639 --> 00:44:11,009 I know that one. 504 00:44:16,440 --> 00:44:19,110 Prosecutor Jin, do you think you're right? 505 00:44:23,549 --> 00:44:25,989 This is what I've learned, living day to day. 506 00:44:26,889 --> 00:44:28,320 You know what's really dangerous? 507 00:44:29,360 --> 00:44:31,929 It's justice and not evil you need to be scared of. 508 00:44:33,029 --> 00:44:34,360 You feel guilty for doing something evil, 509 00:44:34,360 --> 00:44:36,099 but that's not the case for justice. 510 00:44:37,029 --> 00:44:38,469 People think it's okay... 511 00:44:39,000 --> 00:44:41,799 to do anything to others if it's just. 512 00:44:42,400 --> 00:44:44,369 They corner you until it's done. 513 00:44:44,639 --> 00:44:47,040 They don't care if you get hurt or not. 514 00:44:48,040 --> 00:44:50,110 "I'm right because I'm just." 515 00:44:54,150 --> 00:44:57,250 Do you know when people get the cruelest? 516 00:45:00,349 --> 00:45:02,659 It's when they believe that they are just. 517 00:45:02,989 --> 00:45:04,130 That's right. 518 00:45:05,659 --> 00:45:07,360 Because of your twisted justice, 519 00:45:07,759 --> 00:45:09,529 you think you're the only one who's right. 520 00:45:10,159 --> 00:45:12,500 You shouldn't do that. 521 00:45:14,469 --> 00:45:16,599 I think there's a misunderstanding. 522 00:45:18,469 --> 00:45:20,980 I've never thought I was right. 523 00:45:22,009 --> 00:45:24,980 I just can't forgive people like you, 524 00:45:26,349 --> 00:45:28,719 and I'm convinced that you're wrong. 525 00:45:32,449 --> 00:45:34,290 I'm in a lot of pain right now. 526 00:45:37,219 --> 00:45:38,860 I don't have the energy to talk, so leave. 527 00:45:43,500 --> 00:45:45,199 It was fun. 528 00:45:52,610 --> 00:45:53,940 Wrap things up and call me. 529 00:45:53,969 --> 00:45:55,040 Okay. 530 00:46:37,549 --> 00:46:39,020 I want to play with you, 531 00:46:39,949 --> 00:46:41,219 but I'm busy. 532 00:46:43,060 --> 00:46:44,119 Look carefully. 533 00:46:44,860 --> 00:46:46,259 Okay, stop. 534 00:46:46,860 --> 00:46:48,099 I'm Shin A Ra of Criminal Division Three... 535 00:46:48,099 --> 00:46:49,400 at Seoul Central District Prosecutors' Office. 536 00:46:49,659 --> 00:46:52,570 Everyone here, including Seo Ji Han, 537 00:46:52,570 --> 00:46:54,770 is under arrest for kidnapping and assault... 538 00:46:56,900 --> 00:46:57,969 Jung. 539 00:47:03,409 --> 00:47:04,650 As of this moment, 540 00:47:05,650 --> 00:47:09,349 I'll take responsibility for everything that happens here. 541 00:47:12,889 --> 00:47:16,090 Go and kill them all. 542 00:47:17,790 --> 00:47:19,090 What are you staring at? 543 00:47:21,259 --> 00:47:23,099 Stay away! 544 00:47:23,900 --> 00:47:25,029 Jung! 545 00:47:38,650 --> 00:47:40,449 I told you to stay away. 546 00:47:42,279 --> 00:47:43,779 Gosh, let me go. 547 00:47:45,389 --> 00:47:46,690 I told you we should use our words. 548 00:47:48,820 --> 00:47:50,719 - Get him. - Goodness. 549 00:47:51,590 --> 00:47:54,299 - That guy is... - My gosh. 550 00:47:54,360 --> 00:47:55,900 - Goodness. - Hit him harder. 551 00:47:55,900 --> 00:47:57,529 Are you okay? 552 00:48:00,400 --> 00:48:01,840 Hey, wake up. 553 00:48:01,840 --> 00:48:03,040 Where did he go? 554 00:48:06,670 --> 00:48:08,139 - I need to catch him. - Hey. 555 00:48:08,210 --> 00:48:09,279 Jung! 556 00:48:14,250 --> 00:48:15,420 Darn it. 557 00:48:30,099 --> 00:48:32,170 Jung. Will you be all right? 558 00:49:14,239 --> 00:49:15,310 Get out. 559 00:49:16,179 --> 00:49:17,279 - Get out. - I'm sorry. 560 00:49:21,880 --> 00:49:24,920 Gosh. Hold on, Prosecutor Jin. 561 00:49:26,290 --> 00:49:28,190 We work in the same field. 562 00:49:28,360 --> 00:49:30,659 Calm down, and let's talk. 563 00:49:31,230 --> 00:49:32,259 Let's talk it out. 564 00:49:32,259 --> 00:49:34,960 Do you know what the problem is with people who want to talk? 565 00:49:36,360 --> 00:49:37,500 They just can't understand. 566 00:49:38,799 --> 00:49:40,630 They don't know that they came this far. 567 00:49:45,409 --> 00:49:47,040 Do you know what those people need? 568 00:50:20,310 --> 00:50:21,610 You jerk, where am I? 569 00:50:22,079 --> 00:50:23,779 What do you mean? You're at the hospital. 570 00:50:25,279 --> 00:50:26,509 You've been in the bed for a few days. 571 00:50:27,079 --> 00:50:28,380 I guess I hit you pretty hard. 572 00:50:30,549 --> 00:50:31,750 - A few days? - Yes. 573 00:50:32,520 --> 00:50:33,650 It wasn't that long though. 574 00:50:34,619 --> 00:50:36,690 Today is October 26. 575 00:50:37,219 --> 00:50:38,360 So it was about a week. 576 00:50:45,599 --> 00:50:47,070 Also, your father was arrested. 577 00:50:48,000 --> 00:50:49,099 He's at the detention center. 578 00:50:50,070 --> 00:50:53,070 The court issued an arrest warrant for CEO Seo Hyun Kyu. 579 00:50:53,270 --> 00:50:55,710 I'm pleased to see the court's decision. 580 00:50:56,139 --> 00:50:58,750 The prosecution will thoroughly investigate the case... 581 00:50:58,750 --> 00:51:00,579 according to the law and rules. 582 00:51:01,549 --> 00:51:02,619 What a shame. 583 00:51:03,679 --> 00:51:05,049 There's one more. 584 00:51:06,049 --> 00:51:07,420 Your father told me... 585 00:51:07,960 --> 00:51:10,790 that you plotted everything that happened until now. 586 00:51:12,690 --> 00:51:13,759 He's amazing. 587 00:51:14,500 --> 00:51:16,659 He's giving up on his son to live. 588 00:51:18,570 --> 00:51:19,730 Don't be ridiculous. 589 00:51:21,239 --> 00:51:22,599 My father won't do that. 590 00:51:22,940 --> 00:51:24,400 But your face says something different. 591 00:51:28,480 --> 00:51:31,009 These are the text messages between Oh Do Hwan and Seo Hyun Kyu. 592 00:51:31,409 --> 00:51:33,849 Have a look. Those are courtesy of a genius I have on retainer. 593 00:51:37,420 --> 00:51:38,650 (Mr. Seo Hyun Kyu) 594 00:51:41,150 --> 00:51:42,659 (What should I do about the Seocho-dong murder case?) 595 00:51:42,659 --> 00:51:44,090 (What are you talking about? He acted on his own.) 596 00:51:44,090 --> 00:51:45,560 (That's how you'll conclude all the other charges.) 597 00:51:49,400 --> 00:51:51,730 (What are you talking about? He acted on his own.) 598 00:51:51,730 --> 00:51:53,230 (Got it, sir.) 599 00:51:53,230 --> 00:51:54,670 (That's how you'll conclude all the other charges.) 600 00:51:57,000 --> 00:51:58,009 No way. 601 00:51:59,670 --> 00:52:00,770 It can't be. 602 00:52:03,079 --> 00:52:04,409 That's what you think. 603 00:52:05,509 --> 00:52:07,920 We'll go now that you're lucid. You can stand, right? 604 00:52:09,820 --> 00:52:12,619 Wait. Hold on, Prosecutor Jin. 605 00:52:16,320 --> 00:52:17,659 It really wasn't me. 606 00:52:20,630 --> 00:52:21,659 Park Ye Young... 607 00:52:24,259 --> 00:52:25,299 Fine. 608 00:52:26,400 --> 00:52:28,270 I admit to killing her. 609 00:52:32,040 --> 00:52:34,739 But the rest wasn't my doing, and that's the truth. 610 00:52:37,710 --> 00:52:39,349 I'm aware of it, but what can you do? 611 00:52:41,980 --> 00:52:43,380 Any evidence that could back your claim... 612 00:52:43,380 --> 00:52:45,190 has been destroyed by Seo Hyun Kyu. 613 00:52:49,060 --> 00:52:50,960 If we're being honest, I guess you're not one to blame. 614 00:52:51,360 --> 00:52:53,529 You were only following your father's orders, right? 615 00:52:57,659 --> 00:52:58,929 Why don't I give you a way out? 616 00:53:10,088 --> 00:53:11,258 What do you want in return? 617 00:53:12,758 --> 00:53:14,097 The location of your father's archive. 618 00:53:16,528 --> 00:53:18,838 I have no interest in minor threats like yourself. 619 00:53:19,497 --> 00:53:21,198 I'm only after one man. 620 00:53:23,868 --> 00:53:25,138 How can I trust you? 621 00:53:27,138 --> 00:53:28,448 Do you see another way out? 622 00:53:30,178 --> 00:53:32,147 I'm your lifeline, Seo Ji Han. 623 00:53:35,088 --> 00:53:36,147 Write it down. 624 00:53:41,787 --> 00:53:42,827 Forget it, then. 625 00:53:57,468 --> 00:54:01,037 (B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu) 626 00:54:08,088 --> 00:54:09,347 You don't want to miss your flight. 627 00:54:10,787 --> 00:54:11,818 Go on. 628 00:54:15,457 --> 00:54:16,488 Take care. 629 00:54:20,397 --> 00:54:22,597 Take care and watch your health. 630 00:54:27,097 --> 00:54:28,267 You'll pay for this. 631 00:54:30,868 --> 00:54:31,937 What the... 632 00:54:34,178 --> 00:54:35,178 What's wrong? 633 00:54:35,778 --> 00:54:37,608 Today is October 26, 634 00:54:38,247 --> 00:54:39,278 so you've been out for about a week. 635 00:54:48,888 --> 00:54:50,457 Hey, watch this. 636 00:55:02,338 --> 00:55:04,037 How did you not see the con? 637 00:55:04,338 --> 00:55:08,408 That's why you should always pay attention to your surroundings. 638 00:55:10,577 --> 00:55:11,678 Have a good one. 639 00:55:15,548 --> 00:55:16,588 Take him, guys. 640 00:55:18,588 --> 00:55:21,057 This is some fine weather we have. 641 00:55:27,028 --> 00:55:29,227 (B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu) 642 00:55:32,468 --> 00:55:35,638 (Mt. Pyeonan Books) 643 00:57:47,597 --> 00:57:49,807 (Books) 644 00:58:08,118 --> 00:58:10,028 (Seonil Group's CEO: Murder of Housekeeper) 645 00:58:10,028 --> 00:58:12,057 (CEO Kim Doo Hyun: DUI Hit-and-Run) 646 00:58:12,057 --> 00:58:13,658 (Former Governor Park: Sexual Assault) 647 00:58:18,227 --> 00:58:19,698 (Corruption within the Jingang Social Welfare Foundation) 648 00:58:19,698 --> 00:58:21,198 (Police Commissioner General Park: Bribery) 649 00:58:21,198 --> 00:58:22,838 (Hanguk University: Admissions Scandal) 650 00:58:22,838 --> 00:58:24,207 (PO Group's CEO: Employment Bribery of Offspring) 651 00:58:29,347 --> 00:58:30,747 (DUI Hit-and-Run) 652 00:58:30,747 --> 00:58:32,278 (Redevelopment Scandal) 653 00:58:32,278 --> 00:58:33,517 (Sexual Favors) 654 00:58:45,497 --> 00:58:47,097 I see you're flustered. 655 00:58:47,097 --> 00:58:48,468 I'm sorry I'm still alive. 656 00:58:49,267 --> 00:58:51,327 Prosecutor Jin, you're a lucky one. 657 00:58:52,267 --> 00:58:53,738 You also are a man of luck. 658 00:58:54,298 --> 00:58:55,667 You're lucky to have me chasing after you. 659 00:58:56,968 --> 00:58:58,307 How did you find out about this place? 660 00:58:59,037 --> 00:59:00,037 Here? 661 00:59:08,917 --> 00:59:11,118 (Ji Han) 662 00:59:13,457 --> 00:59:14,818 (Father) 663 00:59:18,727 --> 00:59:20,497 This must've taken a lot of work. 664 00:59:21,557 --> 00:59:22,698 What are your thoughts on it? 665 00:59:23,767 --> 00:59:26,298 Well, I thought it'd be more impressive. 666 00:59:28,138 --> 00:59:29,838 Thank you for coming over here. 667 00:59:30,838 --> 00:59:32,537 You made my job easier. 668 00:59:33,778 --> 00:59:34,807 Mr. Oh? 669 00:59:50,287 --> 00:59:51,388 Seriously? 670 01:00:14,548 --> 01:00:16,388 How amusing. 671 01:00:21,118 --> 01:00:23,528 He's the ace up my sleeve, you piece of trash. 672 01:00:38,107 --> 01:00:40,929 Ripped and resynced by YoungJedi 673 01:01:04,667 --> 01:01:06,667 (Bad Prosecutor) 674 01:01:06,897 --> 01:01:08,198 That's a good look on you, boys. 675 01:01:09,408 --> 01:01:11,508 We might not get another chance to bring him down. 676 01:01:11,608 --> 01:01:13,377 We'll strike once and make it count. 677 01:01:13,437 --> 01:01:14,738 This is where it gets real. 678 01:01:14,738 --> 01:01:16,247 It looks like we're one step behind. 679 01:01:16,377 --> 01:01:18,477 I'm sorry about all this. 680 01:01:18,477 --> 01:01:19,647 Prosecutor Jin is here. 681 01:01:20,118 --> 01:01:22,247 Don't think that you have won. 682 01:01:22,488 --> 01:01:25,017 Brace yourself for the surprises to come. 683 01:01:25,048 --> 01:01:26,517 You're no match for me. 684 01:01:26,517 --> 01:01:27,818 I'm requesting to summon a witness, Your Honor. 685 01:01:27,957 --> 01:01:30,488 This is an important witness who will reveal the truth in this case. 686 01:01:31,028 --> 01:01:33,827 Didn't I tell you there were still a lot of surprises left? 687 01:01:33,957 --> 01:01:35,968 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 47391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.