Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,225 --> 00:00:41,352
أخيرًا يا!
2
00:00:41,864 --> 00:00:42,880
ماذا تقول يا بني
3
00:00:43,261 --> 00:00:46,157
كسوف الشمس يا أبي. كم يوما كنا ننتظر؟
4
00:00:46,240 --> 00:00:47,800
رقم. لم نتوقع.
5
00:00:48,505 --> 00:00:49,671
كان اليوم. اليس هو
6
00:00:49,774 --> 00:00:52,267
يا امي. لا تحدق. آمل ألا يحدث شيء لعينيك.
7
00:00:52,381 --> 00:00:53,372
حاضر أمي.
8
00:00:53,566 --> 00:00:55,360
كان أخي يرتدي نظارة شمسية. سوف أنظر معه.
9
00:00:55,441 --> 00:00:56,510
احصل على.
10
00:00:57,066 --> 00:00:58,986
أخ. اعطنى رقم هاتفك. سوف ألتقط صورة.
11
00:01:00,352 --> 00:01:01,979
لا تنكز بالرغم من ذلك. -حسنا اخي.
12
00:01:04,061 --> 00:01:05,505
ألا يجب أن ننظر إلى أبعد من ذلك؟
13
00:01:06,132 --> 00:01:08,037
سيكون هناك سوء الحظ.
14
00:01:08,844 --> 00:01:11,899
أم. ما علاقة ذلك بالفشل؟ من أجل الله؟
15
00:01:12,250 --> 00:01:14,757
هذا ما قاله القدماء يا بني. نحن سوف.
16
00:01:14,838 --> 00:01:18,040
إنه مثل هذا الزلزال بعد مثل هذه الأوقات . فيضان. لا سمح الله. الكوارث تحدث.
17
00:01:18,272 --> 00:01:21,600
أم. هم خرافات. لا تصدق ذلك. هم أيضًا عمل الله. هذا عمل الله.
18
00:01:36,056 --> 00:01:38,738
ها أنت ذا. خذها بدلاً من كلانا.
19
00:01:39,492 --> 00:01:41,476
ربي. لا تحني وجوهنا يا رب.
20
00:01:41,557 --> 00:01:43,008
انتظر. انتظر واحد. AA. الجميع بدوره.
21
00:01:43,639 --> 00:01:45,576
ماذا سنفعل. هل سننتظر هنا هكذا؟
22
00:01:45,874 --> 00:01:46,834
سوف ننتظر.
23
00:01:47,382 --> 00:01:49,469
يتم الاتصال بنا عند الحاجة.
24
00:01:49,763 --> 00:01:51,390
ماذا لو لم يتصلوا؟ انظر إليه.
25
00:01:51,647 --> 00:01:53,973
- سوف يتم استدعائنا. -قف. لا تستمر في طلب النعال.
26
00:01:55,940 --> 00:01:58,386
هنا. هنا. سوف يعطي. سوف يعطيك اخوك اياها.
27
00:02:02,094 --> 00:02:03,840
يمكنك أيضا أن تلبس يوسف أمين.
28
00:02:19,081 --> 00:02:20,080
. دعونا نرى.
29
00:02:21,680 --> 00:02:23,901
ماذا ستقول لابنك الآن؟ هو. ماذا ستقول؟
30
00:02:24,369 --> 00:02:26,104
-تركنا لك. هل ستقول؟ -
31
00:02:26,226 --> 00:02:29,187
هاه؟ نحن البريد. هل ستقول أننا أتينا جميعًا إلى اسطنبول؟
32
00:02:29,268 --> 00:02:30,267
-ماذا ستقول؟ -افتتاح.
33
00:02:30,360 --> 00:02:32,616
ماذا تقصد بفتح؟ بالطبع سأفتحه. هل هناك شيء من هذا القبيل؟
34
00:02:32,697 --> 00:02:33,720
-افتتاح. -أنا سوف.
35
00:02:36,323 --> 00:02:37,240
ماذا يوجد؟
36
00:02:38,204 --> 00:02:40,354
والد. أين أنت؟ لا يوجد أحد في المنزل.
37
00:02:40,652 --> 00:02:41,985
نحن غير موجودين. لقد ذهبنا.
38
00:02:44,029 --> 00:02:46,240
ماذا حدث؟ هل حدث شئ؟ الله يبارك. هل هناك مشكلة؟
39
00:02:47,020 --> 00:02:48,719
لا شئ. الجميع بخير شكرا جزيلا لك.
40
00:02:49,160 --> 00:02:51,440
أين أنت؟ أين ذهبتم جميعا؟
41
00:02:52,440 --> 00:02:54,115
أتينا إلى اسطنبول. على أساس.
42
00:02:56,088 --> 00:02:59,088
لم أعلمك. لم أبحث حتى عن والدتك.
43
00:03:00,424 --> 00:03:02,655
لم ينكسر أحد بكلمتي.
44
00:03:03,317 --> 00:03:05,673
لأن أطفالي لن يخرجوا من كلامي.
45
00:03:05,754 --> 00:03:07,015
لن تسحقني.
46
00:03:08,451 --> 00:03:10,412
كان لديك عائلة أخرى في ذهنك.
47
00:03:11,048 --> 00:03:13,357
هو. كوِّن تلك العائلة الآن. تأخر.
48
00:03:14,026 --> 00:03:16,391
أنت تتخذ القرارات. لديك الكلمة الأخيرة.
49
00:03:16,562 --> 00:03:17,640
هل فهمت؟
50
00:03:26,840 --> 00:03:30,800
قضيت أربع سنوات في السجن بسببك يا أبي.
51
00:03:33,640 --> 00:03:35,634
اذهب إلي الآن. هل تقول بدء عائلتك؟
52
00:03:35,715 --> 00:03:39,320
لم تنم بسببي. لقد نمت من خلال خطأك.
53
00:03:44,573 --> 00:03:46,497
- أنا أخي - - لا تقلق بشأنه.
54
00:03:46,993 --> 00:03:48,412
لا تجهد أنفاسك.
55
00:03:48,561 --> 00:03:51,249
اشتري لك شقة ضخمة. استخدام رأسا على عقب.
56
00:03:51,351 --> 00:03:52,638
هيا. مع السلامة.
57
00:04:01,291 --> 00:04:04,198
لا تنظر إليها أيضًا. اذهب واحضر أغراضك. قم بعمل ما.
58
00:04:26,164 --> 00:04:27,980
هل كان هناك أي شيء يمكننا المساعدة به؟
59
00:04:28,476 --> 00:04:31,333
- كنا سنحصل على أشياء من السيارة ، لكن. سوف نتعامل معها ، سيد سيرفيت.
60
00:04:31,541 --> 00:04:33,059
رقم. رقم. رقم. رقم. رقم. رقم.
61
00:04:33,140 --> 00:04:36,132
غادر. كل شخص لديه حقيبته الخاصة. الاشياء الخاصة بك. سيحمل نفسه. هيا.
62
00:04:36,536 --> 00:04:37,757
هيا.
63
00:04:39,342 --> 00:04:41,931
ماذا تريد منا أن نفعل يا سيد أمين؟ كيف يمكننا مساعدتك؟
64
00:04:42,012 --> 00:04:44,441
لا تكن. سأتصل بك لاحقا.
65
00:04:45,889 --> 00:04:48,161
لذا إذا أردت ، سأعطيك جولة في المنزل الآن.
66
00:04:48,687 --> 00:04:51,663
بالغسل. أنا سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق.
67
00:04:59,687 --> 00:05:03,734
أجل. سمعت أمين بك. الجميع للعمل.
68
00:05:03,973 --> 00:05:04,895
اي عمل؟
69
00:05:10,597 --> 00:05:12,334
كن مستعدًا عند الاتصال. كافي.
70
00:05:18,703 --> 00:05:21,371
بقي قادر في الحديقة.
71
00:05:22,941 --> 00:05:28,040
والدتها مرة أخرى. حتى بشرى لم تتصل وتقول إننا ذاهبون.
72
00:05:29,563 --> 00:05:33,769
كيف تجدها بالرغم من ذلك. كيف يمكنك أن تقول مع Emin على رؤوسهم؟
73
00:05:35,225 --> 00:05:37,993
لهذا السبب لم يضع قادر قلبه على كليهما.
74
00:05:39,662 --> 00:05:41,844
وقف لفترة في الحديقة.
75
00:05:43,253 --> 00:05:45,297
لماذا استعاد رشده
76
00:05:45,991 --> 00:05:50,336
ودخل شقة العائلة التي لم تعد قذيفة فارغة. أخبره
77
00:05:53,546 --> 00:05:55,000
شيء ما بداخله أن لا شيء سيكون كما هو مرة أخرى. كيف بدأت يومك؟ جيد جدا. معنويات عالية. جميلة. كيف حالك اليوم يا أبي؟ كيف ذهب الزفاف؟ كان جميلا. هل أنت ... ... تخفي شيئًا عني؟ لا أبي. ماذا سأخفي؟ دعهم يشغلون شاشتي أب سئ. -إنهم يحاولون معرفة ذلك. -دعهم يفتحون! حسنا أبي. سوف تؤجل البث.
78
00:07:12,078 --> 00:07:14,100
انشرها على شريط. أو جبل.
79
00:07:14,655 --> 00:07:16,639
لن يكون هناك أخبار عن شعب ساروهان.
80
00:07:17,711 --> 00:07:20,230
أبي لن يعرف أنهم ماتوا. فهمت؟
81
00:07:20,311 --> 00:07:22,280
سأرسله إلى أصدقائي على الفور ، سيد إلهان.
82
00:07:28,576 --> 00:07:31,612
السيد سيرفيت. كيف يمكنني مساعدك؟
83
00:07:32,346 --> 00:07:34,796
يمكنني أن أريك غرفتك إذا أردت.
84
00:07:35,233 --> 00:07:36,641
ماذا تفعلين يا فتاة؟ هل أنت مجنون
85
00:07:36,929 --> 00:07:38,070
ثم دعونا نفعل ذلك بهذه الطريقة.
86
00:07:38,258 --> 00:07:42,604
سأضع هذه الحقائب في غرفتك. ثم ستأتي في الوقت المناسب.
87
00:07:43,038 --> 00:07:44,952
قم بإعداده ، حبيبي. سوف نأتي.
88
00:07:52,899 --> 00:07:54,903
ما أخبارك. ماذا يحدث؟
89
00:07:56,441 --> 00:07:57,710
ماذا سيحدث يا أبي؟ لا يوجد شيء.
90
00:08:28,988 --> 00:08:31,798
الثروة. مده. والدي يحبها.
91
00:08:32,244 --> 00:08:34,337
-صحة و عافية. وصلت -الخبز.
92
00:08:41,138 --> 00:08:42,715
أمي. هل تريد فطيرة
93
00:08:42,796 --> 00:08:43,906
-لا ، لن أفعل -أم-
94
00:08:44,342 --> 00:08:45,533
أعطها لوالدك.
95
00:08:46,584 --> 00:08:47,854
شكرا لك يا قمر.
96
00:08:53,965 --> 00:08:55,315
شكرًا لك.
97
00:09:12,514 --> 00:09:16,324
- سِجنتُ أربع سنوات بسببك يا أبي.
98
00:09:17,147 --> 00:09:20,153
أنت لم تنم بسببي. لقد نمت من خلال خطأك.
99
00:10:39,910 --> 00:10:40,830
يا بني!
100
00:10:41,698 --> 00:10:43,027
نور عيني.
101
00:10:43,652 --> 00:10:45,626
أمي. أنا أحب بكاء عينيك.
102
00:10:47,018 --> 00:10:48,426
كنت سأتصل بك.
103
00:10:48,714 --> 00:10:51,710
- كنت سأخبرك ، لكن - - لا تزعج نفسك.
104
00:10:52,298 --> 00:10:54,996
انظر أيضا. يا له من عمل رائع. الشقة كلها ملكي
105
00:10:56,103 --> 00:10:57,522
سأطبخ البيض في مطبخك.
106
00:10:57,968 --> 00:11:00,389
أطباق بنور في مطبخها. أغسل المقلاة.
107
00:11:01,083 --> 00:11:03,672
من هناك ، أذهب إلى شاهيكا. أنا أصنع لنفسي القهوة.
108
00:11:04,384 --> 00:11:06,745
سأذهب إلى Münevver. أنا أشرب قهوتي.
109
00:11:07,251 --> 00:11:09,116
نظرة. أشياء مجنونة مجنونة ...
110
00:11:10,659 --> 00:11:14,607
سأتعامل معها. حسنا؟ كن صبورا. سأتصرف.
111
00:11:14,760 --> 00:11:17,097
لا يا أمي. لا تستقر. لا حاجة.
112
00:11:17,623 --> 00:11:20,520
والدي على حق. أنا بحاجة لبدء حياة جديدة لنفسي.
113
00:11:21,869 --> 00:11:25,063
-مستحيل. -سيكون. سيكون. سيكون جميل جدا.
114
00:11:25,550 --> 00:11:28,814
ربما أفضل. كل يوم شرس. محاربة الضوضاء كل يوم.
115
00:11:29,253 --> 00:11:30,682
لن تكون في المنتصف بعد الآن.
116
00:11:31,962 --> 00:11:33,281
سيكون أفضل للجميع.
117
00:11:34,520 --> 00:11:35,672
أقبّل أيديهم.
118
00:12:08,835 --> 00:12:10,472
هل ما زلت تستخدم السكوبا؟
119
00:12:10,611 --> 00:12:13,696
أنا في ، يا بني. ما هو الخطأ مع أي شخص آخر؟ هاه؟
120
00:12:13,777 --> 00:12:16,296
رجل ساخن! دعني أرى مثل هذا. تعال.
121
00:12:20,328 --> 00:12:23,185
-السلام عليكم. -و عليكم السلام.
122
00:12:23,984 --> 00:12:25,056
عليك العافية.
123
00:12:25,938 --> 00:12:27,853
لا تدع أبي يقول أي شيء يا أخي.
124
00:12:28,126 --> 00:12:30,576
لا ياروحي. ماء الله. هل نشرب هذا أيضا؟
125
00:12:31,067 --> 00:12:33,458
شكرًا لك. ظنوا.
126
00:12:41,943 --> 00:12:43,054
تعال معي.
127
00:12:49,493 --> 00:12:50,743
موافق. شكرا.
128
00:12:51,653 --> 00:12:54,108
لقد تحدثت مع الأصدقاء. إنهم مهتمون يا سيدي.
129
00:12:54,189 --> 00:12:55,884
في غضون ساعات قليلة سيتم إصلاح الشاشات.
130
00:12:56,271 --> 00:12:59,360
جميلة. إذا كان هناك أي شيء إضافي ، فتأكد من إعلامي.
131
00:13:01,278 --> 00:13:03,629
الأرواح. هذه غرفتك.
132
00:13:06,112 --> 00:13:08,840
إيكرين. تعال مع اختك. ابق هنا.
133
00:13:09,142 --> 00:13:10,541
أنت وزينب.
134
00:13:11,037 --> 00:13:12,813
هيه. هنا لنا.
135
00:13:13,115 --> 00:13:14,851
-مونيفر. -نعم يا أبي؟
136
00:13:14,932 --> 00:13:16,320
هذه غرفتك أيضًا يا فتاة.
137
00:13:17,974 --> 00:13:19,047
متأخر.
138
00:13:20,556 --> 00:13:21,488
حظ.
139
00:13:21,569 --> 00:13:23,400
-نعم يا أبي؟ -هذه غرفتك.
140
00:13:25,310 --> 00:13:29,259
قديركان. أنت تقيم مع يوسف أمين في الغرفة أدناه.
141
00:13:29,973 --> 00:13:32,394
بشرى. حتى تأتي ابنتي أحمد -
142
00:13:32,503 --> 00:13:33,800
زينب. -سيدي جدي؟
143
00:13:33,881 --> 00:13:36,079
ابنتي. تعال وتبقى مع عمتك حتى يأتي أحمد.
144
00:13:36,160 --> 00:13:37,573
لقد أبلغت أحمد. اليس كذلك؟
145
00:13:38,089 --> 00:13:39,527
أنت تبقى في الغرفة أدناه.
146
00:13:40,695 --> 00:13:41,787
متأخر.
147
00:13:42,124 --> 00:13:43,235
الطابق السفلي.
148
00:13:44,423 --> 00:13:45,375
هيه.
149
00:13:49,482 --> 00:13:51,596
إلى ماذا تنظر؟ إنطلق. استقر في غرفتك.
150
00:13:51,800 --> 00:13:53,103
هيا. متأخر.
151
00:14:00,090 --> 00:14:01,520
هذا ما اعتاد والدك أن يكون.
152
00:14:05,742 --> 00:14:08,907
تمسكت. نقطع ، نقطع.
153
00:14:09,929 --> 00:14:11,960
ما أكثر شيء حصل لي؟ هل تعرف اخي
154
00:14:13,136 --> 00:14:15,705
قال ، "لديك عائلة أخرى في ذهنك. اذهب. كوّن عائلتك. تحمل المسؤولية
155
00:14:16,424 --> 00:14:18,885
. افعل ما تريد."
156
00:14:22,615 --> 00:14:25,095
- كنت أقوم ببناء تلك العائلة. -أنا أعرف.
157
00:14:27,022 --> 00:14:29,562
ما الذي تخليت عنه لمجرد أنه لا يريده؟
158
00:14:31,543 --> 00:14:32,520
على أي حال.
159
00:14:32,922 --> 00:14:34,648
ماذا ستفعل. في ماذا تفكر؟
160
00:14:35,997 --> 00:14:38,080
لأول مرة في حياتي سأستمع إلى والدي.
161
00:14:38,358 --> 00:14:39,251
والله؟
162
00:14:39,360 --> 00:14:41,344
كيف وصل والدي إلى هنا منذ سنوات؟
163
00:14:41,677 --> 00:14:44,505
نهض. جاء إلى Ödemiş من Saruhanlı. بدأ عائلته.
164
00:14:45,140 --> 00:14:46,250
سأفعل الشيء ذاته.
165
00:14:47,667 --> 00:14:50,107
هل تعلم أن والدك جاء من ساروهانلي؟
166
00:14:52,588 --> 00:14:53,540
نعم أخي.
167
00:14:54,470 --> 00:14:55,800
ولكن من أين أنت؟
168
00:15:04,659 --> 00:15:08,121
سيد أمين. لدي كلمتين لك.
169
00:15:08,202 --> 00:15:09,698
أتيت إلي. ماذا قلت؟
170
00:15:09,800 --> 00:15:10,723
ماذا قلت؟
171
00:15:10,804 --> 00:15:14,024
هل قلت يا سيد أمين ألا يسلب الأطفال فرصهم؟
172
00:15:14,240 --> 00:15:15,967
- قلت: - من حق العبد.
173
00:15:16,080 --> 00:15:18,119
هل قلت أنهم سيحبونك لاحقًا؟
174
00:15:18,476 --> 00:15:21,240
- قلت ، سيد أمين - - هل نهضنا وأتينا إلى هنا أيضًا؟
175
00:15:21,321 --> 00:15:25,668
-جئنا. ليس لدي كلمة باسمه - دعوه لا يؤيد قادر ، إذن.
176
00:15:26,393 --> 00:15:30,640
ابكي إذا أردت. تنهد. يذهب. تحدث على انفراد مع ابنك.
177
00:15:30,912 --> 00:15:35,674
أربع سنوات أخرى. إنها وظيفتك ، لكن لا تأتي إلي مع قادر.
178
00:15:40,984 --> 00:15:42,164
ماذا يوجد؟
179
00:15:45,776 --> 00:15:47,511
Emin Bey. انا ازعجتك. انا اسف سيدي.
180
00:15:48,146 --> 00:15:49,128
جاء السيد بوراك.
181
00:15:49,240 --> 00:15:51,390
-من؟ - الرئيس التنفيذي الخاص بك هو بوراك باي.
182
00:15:52,352 --> 00:15:53,280
ما هذا؟
183
00:15:54,631 --> 00:15:56,417
عقدك يا سيدي. شيء ... يمكننا
184
00:15:57,310 --> 00:15:58,640
أن نقول المدير العام.
185
00:15:58,929 --> 00:15:59,902
جلالة الملك
186
00:16:00,345 --> 00:16:01,280
أين؟
187
00:16:01,496 --> 00:16:03,320
أخذتهم إلى غرفة محمد علي بك.
188
00:16:03,404 --> 00:16:05,328
معتقدة أنك تفضل ذلك هناك أيضًا.
189
00:16:05,626 --> 00:16:06,568
جيد.
190
00:16:07,577 --> 00:16:08,480
جيد.
191
00:16:11,157 --> 00:16:14,410
Ceyhun. هل يمكنك أن تجد لي دفتر ملاحظات؟ وقلم.
192
00:16:14,491 --> 00:16:15,928
احصل على شيء يناسب جيبك.
193
00:16:16,206 --> 00:16:17,704
على الفور يا سيدي. -حسنا.
194
00:16:22,897 --> 00:16:25,080
لدينا تاريخ طويل مع والدك.
195
00:16:25,754 --> 00:16:27,629
لم أخبرك من قبل.
196
00:16:33,135 --> 00:16:35,920
عندما جاء إلى هنا لأول مرة. أعني Ödemiş.
197
00:16:36,161 --> 00:16:37,242
لم يكن يعرف أي شيء.
198
00:16:37,339 --> 00:16:40,516
هذه هي الطريقة التي خرج بها شاه مردان الكروشيه. قد وصل.
199
00:16:40,685 --> 00:16:42,679
بالطبع ، شعبنا فضولي. سأل. هو فعل.
200
00:16:42,795 --> 00:16:45,355
من هذا الشاب. ماذا ماذا؟ لمن فاس؟
201
00:16:46,079 --> 00:16:48,120
شعبنا هنا فضولي. أنت تعرف.
202
00:16:48,564 --> 00:16:49,556
انها حقيقة.
203
00:16:49,646 --> 00:16:52,572
ثم لدينا صداقة كبيرة. اصبحنا اصدقاء.
204
00:16:53,000 --> 00:16:54,321
لا يوجد لدي فكرة.
205
00:16:55,209 --> 00:16:57,282
والدي لا ينطق بكلمة واحدة على أي حال ...
206
00:16:57,629 --> 00:16:59,405
إذا قلت لماذا لم تفعل ذلك
207
00:17:00,320 --> 00:17:01,818
، بالطبع لدينا أخطائنا أيضًا.
208
00:17:03,065 --> 00:17:04,107
لم يحدث ذلك.
209
00:17:04,911 --> 00:17:06,171
دخلنا في الكحول.
210
00:17:06,498 --> 00:17:09,930
كنا نطارد المستحيل. ها هو على أي حال. كان Estek
211
00:17:10,952 --> 00:17:14,385
المنزل المقيّد بالأغلال. كانت سيارة. كل ما كان لدينا ذهب.
212
00:17:15,513 --> 00:17:16,475
لا تفعل ذلك يا أخي.
213
00:17:16,556 --> 00:17:18,896
-نعم. لها تاريخ كبير. -
214
00:17:19,085 --> 00:17:21,168
لم نقع في هذا المتجر في وقت مثل هذا ، يا بني.
215
00:17:21,902 --> 00:17:23,430
نحن لسنا وحدنا.
216
00:17:25,548 --> 00:17:27,520
أنت تشبه إلى حد كبير شباب والدك.
217
00:17:30,759 --> 00:17:33,200
-اسمع ولا تصدق. -فهمتني.
218
00:17:38,342 --> 00:17:40,049
سوف أسألك الشيء الحقيقي يا أخي.
219
00:17:40,910 --> 00:17:41,892
لماذا ا؟
220
00:17:42,735 --> 00:17:44,928
-ماذا لماذا؟ -لماذا ترك ساروهانلي؟
221
00:17:45,372 --> 00:17:46,423
لماذا جاء إلى Ödemiş؟
222
00:17:46,504 --> 00:17:49,360
لماذا لم يخبر أحداً عن محمد علي ساروهانلي طوال هذه السنوات؟
223
00:17:49,916 --> 00:17:51,136
في يوم من الأيام سيخبرك.
224
00:17:53,176 --> 00:17:54,030
أنا؟
225
00:17:54,111 --> 00:17:57,359
لك بالطبع. ليس لديه أي وسيلة لإخبار سيرفيت ويشار.
226
00:17:58,904 --> 00:18:01,512
لم يخبر بشرى أبدًا على أي حال. لك.
227
00:18:01,644 --> 00:18:05,811
لا اعتقد هذا. لم يخبر في كل هذا الوقت. لن يخبرنا أبدًا من الآن فصاعدًا.
228
00:18:05,892 --> 00:18:07,339
لا تكن متأكدا.
229
00:18:11,970 --> 00:18:13,865
هذا هو شعار حياتي على أي حال.
230
00:18:15,727 --> 00:18:18,743
غير متأكد من ذلك.
231
00:18:23,668 --> 00:18:24,720
الوغد.
232
00:18:30,314 --> 00:18:31,405
الأرواح. ما هذا؟
233
00:18:35,062 --> 00:18:39,600
نحن سوف. أعتقد أن بيتي الجديد في اسطنبول هو بينور.
234
00:18:40,087 --> 00:18:42,429
استدر يا يسار. هل هذا المنزل
235
00:18:42,607 --> 00:18:44,591
هذه هي الغرفة. غرفة هادئة. أي منزل؟
236
00:18:45,640 --> 00:18:47,463
حسنا. كنا نقيم معًا في Ödemiş ،
237
00:18:47,544 --> 00:18:51,907
لكنه منزلنا. كان مكاننا مختلفًا. عندما أغلقنا بابنا ، كنا نقيم معنا.
238
00:18:52,200 --> 00:18:54,060
ماهذا الان؟ غرفة عين واحدة.
239
00:18:54,141 --> 00:18:56,937
مخرج. AA. لا تفعل ذلك يا Binnur.
240
00:18:57,156 --> 00:18:58,396
-إنها مثل غرفة أو شيء من هذا القبيل. -
241
00:18:58,477 --> 00:19:00,080
نحن في قصر ضخم.
242
00:19:00,753 --> 00:19:03,531
الأرواح. أعتقد أنك تفهمني. أنت تفهم.
243
00:19:03,719 --> 00:19:07,717
نحن سوف. نظرة. انا منزلي مطبخي الخاص. أريد طلبي الخاص.
244
00:19:08,000 --> 00:19:10,188
إنه مثل الاحتماء في منزل شخص آخر.
245
00:19:10,269 --> 00:19:12,916
لا يوجد قمر يا يسار. لا ينبغي أن يكون هناك حل لهذا.
246
00:19:13,873 --> 00:19:15,080
لا يوجد قمر. أقسم أنني لا أستطيع البقاء.
247
00:19:16,971 --> 00:19:18,072
مزحة. أليس كذلك؟
248
00:19:18,955 --> 00:19:20,076
إنها مزحة سيئة.
249
00:19:20,761 --> 00:19:22,536
دقيقة واحدة. هدف طفل.
250
00:19:27,271 --> 00:19:30,406
نجاح باهر ، الجمهور. نظرة. نظرة.
251
00:19:34,300 --> 00:19:36,747
أنا لا أبقى هنا سيرفيت. أقسم أنني لن أبقى.
252
00:19:36,828 --> 00:19:39,176
إذا أصررت ، ستنام وحدك الليلة.
253
00:19:40,542 --> 00:19:41,713
ماذا حدث يا حبيبي؟
254
00:19:43,089 --> 00:19:45,718
هل تسأل ايضا؟ نحن سوف. غرفة صغيرة.
255
00:19:47,422 --> 00:19:50,498
- كن صبورًا لمدة يوم أو يومين. لا أستطيع التحلي بالصبر يا سيرفيت.
256
00:19:51,343 --> 00:19:52,662
لا استطيع الصبر يا حبي.
257
00:19:53,188 --> 00:19:55,956
هناك آبائي في هذا الجانب. الا تدرك؟
258
00:19:56,372 --> 00:19:58,476
بهذه الطريقة ، Münevver. هنا ، والدي.
259
00:19:58,944 --> 00:20:00,403
إذا كان هناك. فماذا نفعل؟
260
00:20:00,909 --> 00:20:03,696
جلالة الملك دعونا نجربها بعد ذلك.
261
00:20:17,720 --> 00:20:20,560
ماذا تفعلين يا فتاة. هل انت مجنون ليل نهار
262
00:20:20,780 --> 00:20:22,000
-كانت هذه تجربة. -
263
00:20:22,330 --> 00:20:25,445
من الآن فصاعدًا ، سترى كل من الحقيقي والمزيف في أحلامك.
264
00:20:25,725 --> 00:20:26,747
هيا.
265
00:20:29,086 --> 00:20:30,157
دعونا نرى.
266
00:20:30,395 --> 00:20:32,558
ربما لن نكون هنا لفترة طويلة. هل هو واضح
267
00:20:33,168 --> 00:20:35,281
لدينا كل المال في العالم الآن يا فتاة.
268
00:20:35,644 --> 00:20:36,884
ربما سيكون لدينا منزل.
269
00:20:37,240 --> 00:20:39,096
لن نعيش هنا إلى الأبد.
270
00:20:41,160 --> 00:20:45,584
شاهيكا. طفل. لاتزعجني.
271
00:20:46,328 --> 00:20:47,340
هاه؟
272
00:20:49,190 --> 00:20:50,976
- - اللعنة! ابنتي
273
00:20:51,333 --> 00:20:53,724
- حسنًا. حسنا. سأجد طريقة. يعد.
274
00:20:54,076 --> 00:20:56,199
-هل هو حقا وعد؟ -يعد.
275
00:21:05,272 --> 00:21:06,320
تفضل سيدي.
276
00:21:09,352 --> 00:21:11,160
-مرحبًا. -اهلا سهلا.
277
00:21:12,045 --> 00:21:13,137
أنا بوراك أصلان.
278
00:21:13,613 --> 00:21:15,840
أنا الرئيس التنفيذي لشركة أورناز القابضة ، السيد أمين.
279
00:21:16,864 --> 00:21:20,000
يفضل محمد علي أن يكون المدير العام ، إذا كان الأمر على ما يرام معك.
280
00:21:21,086 --> 00:21:25,115
أنت متعب على الطريق. أنا أعرف. لذلك لن أستهلك الكثير من وقتك ، سيد أمين.
281
00:21:27,812 --> 00:21:29,879
في الواقع ، كنا سنقوم بإبعادك على متن طائرة خاصة ، لكن--
282
00:21:29,960 --> 00:21:33,545
رقم. لا داعي. لا أحب العمل المتسارع. في العجلة الندامة.
283
00:21:33,680 --> 00:21:35,709
ماذا او ما. أنت محق. يقولون ذلك
284
00:21:35,902 --> 00:21:39,959
، لكن في الوضع الحالي الذي نحن فيه ، نحتاج إلى التصرف بسرعة.
285
00:21:40,080 --> 00:21:41,100
حسنًا. -
286
00:21:41,181 --> 00:21:44,627
- إذن. إذا كنا سنتحدث عن الأمور القانونية ... - سيتم تسويتها بطريقة ما ، Emin Bey.
287
00:21:44,830 --> 00:21:46,088
يقوم القسم القانوني لدينا حاليًا
288
00:21:46,169 --> 00:21:48,082
بجميع الإجراءات اللازمة للتسليم.
289
00:21:48,489 --> 00:21:52,139
جيد. بغض النظر عما يتعين عليهم فعله ، سينتظرون قليلاً.
290
00:21:52,220 --> 00:21:53,935
سنتحدث فيما بيننا أولا.
291
00:21:54,016 --> 00:21:57,259
السيد بالتأكيد. لسوء الحظ ، علينا التصرف بسرعة.
292
00:21:57,400 --> 00:22:01,458
لدينا أكثر من 10000 موظف في انتظار كلمتك حاليًا.
293
00:22:01,539 --> 00:22:04,210
شركاؤنا المحليين والأجانب. نحن منفتحون للجمهور. أنت تعرف.
294
00:22:04,291 --> 00:22:06,720
- لذلك أسهمنا في البورصة - الآن سيد برهان
295
00:22:06,801 --> 00:22:07,814
.. بوراك.
296
00:22:08,161 --> 00:22:09,213
السيد بوراك ......
297
00:22:11,316 --> 00:22:13,529
دعونا نتحدث فيما بيننا. امنحنا ساعة.
298
00:22:13,836 --> 00:22:15,185
سنلتقي لاحقًا في الحجز.
299
00:22:16,463 --> 00:22:18,040
-هذا سيكون رائعا. -حسنا.
300
00:22:18,216 --> 00:22:20,388
و ... نعم.
301
00:22:20,815 --> 00:22:24,245
هناك جيش من الصحافة في الخارج. ربما لم تلاحظ.
302
00:22:24,326 --> 00:22:25,458
إنهم يطاردون الأخبار.
303
00:22:25,539 --> 00:22:29,516
إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكننا جمع جميع أفراد الأسرة معًا وتقديم
304
00:22:29,625 --> 00:22:31,281
موجز حتى لا يتحول الحادث إلى مشكلة.
305
00:22:31,362 --> 00:22:33,563
ما الذي نتحدث عنه مع الصحافة؟ كم نتحدث
306
00:22:33,644 --> 00:22:35,835
رقم. سوف تتوقف عند هذا الحد.
307
00:22:36,433 --> 00:22:37,880
أتحدث مع عائلتي.
308
00:22:41,331 --> 00:22:45,160
لسوء الحظ ، لم تعد ملكك وحدك.
309
00:22:45,636 --> 00:22:48,344
لديك مسؤوليات مختلفة ستفهمها بمرور الوقت.
310
00:22:48,588 --> 00:22:52,258
يجب أن نتحدث إلى الصحافة ، ولكن بالطبع حيثما
311
00:22:52,339 --> 00:22:53,756
ومتى لزم الأمر.
312
00:22:54,133 --> 00:22:55,294
اسمحوا لي أن أشرح الأمر على هذا النحو. قام لاعب كرة القدم البرتغالي رونالدو بسحب زجاجات المشروبات أمامه في
313
00:22:55,676 --> 00:22:59,800
المؤتمر الصحفي في كأس أوروبا الماضي . هذا وحده كلف تلك العلامة التجارية أربعة مليارات دولار. أنا أفهمك جيدًا. لكن من فضلك افهمني ايضا ما فعلته أو لم تفعله. كل ما تقوله أو لا تقوله ينتمي إلى Ornaz Holding. سيؤثر على حياة الآلاف من الناس . وليس لك فقط. حياة عائلتك بأكملها. آسف عليك يا بوراك ، سيدي. بر - بوراك. السيد بوراك.
314
00:24:05,267 --> 00:24:07,886
من فضلك لا تلومهم. لم يعتادوا عليه حتى الآن.
315
00:24:08,120 --> 00:24:11,065
إنهم يهدفون إلى الحفاظ على عاداتهم من حيث أتوا ،
316
00:24:11,146 --> 00:24:12,760
لكن هذا لن يحدث بالطبع. ليس من الممكن.
317
00:24:13,596 --> 00:24:16,572
اليس كذلك؟ أين هو Odemis؟ اين اسطنبول
318
00:24:17,273 --> 00:24:21,320
وبعد ذلك ، كونه شقيق الضخم محمد علي ساروحانلي ، إلى حد ما.
319
00:24:21,816 --> 00:24:25,368
ذكاء المتوفى في أي منها. الاجتهاد. لا يوجد استكمال للعمل.
320
00:24:25,608 --> 00:24:26,580
سيد Ceyhun.
321
00:24:27,712 --> 00:24:29,914
أنا لا أجري هذه المحادثة معك الآن.
322
00:24:30,348 --> 00:24:32,531
أنت تتحدث مع نفسك.
323
00:24:33,719 --> 00:24:34,760
شكرًا لك.
324
00:24:59,850 --> 00:25:01,576
لا أصدق ذلك.
325
00:25:06,360 --> 00:25:11,090
كوبرا. طفل. اتركهم في مكانهم. أرجوك. خلط خزانة اليد العربدة.
326
00:25:11,171 --> 00:25:14,125
أم. هل بقي شيء مثل يد أو عالم من أجل الله؟
327
00:25:14,641 --> 00:25:16,000
ليس هناك عودة.
328
00:25:17,840 --> 00:25:20,770
يا لها من
329
00:25:25,780 --> 00:25:27,993
روعة. انظر إليه. تسطع بقوة.
330
00:25:28,776 --> 00:25:31,395
البصرة - البصرة. ماذا وجدت تفقد هذا.
331
00:25:32,626 --> 00:25:34,203
أليست جميلة؟
332
00:25:35,924 --> 00:25:37,977
هل حان الوقت الآن لقراءة كتاب يا فتاة؟
333
00:25:38,672 --> 00:25:40,854
هل حان الوقت لقراءة كتاب يا كبيرة؟
334
00:25:42,858 --> 00:25:44,000
ماذا تفعل؟
335
00:25:44,535 --> 00:25:47,223
- توقف واحد. قف. -القمر لا يزال. تفقد هذا.
336
00:25:47,491 --> 00:25:48,989
أليست جميلة؟
337
00:25:50,936 --> 00:25:52,040
جميل. أجل.
338
00:25:55,857 --> 00:25:56,948
خد هذا.
339
00:25:57,320 --> 00:25:59,885
ابنتي. ماذا تفعل انت؟ هل ترتدي فستان شخص آخر؟
340
00:26:00,242 --> 00:26:03,892
القمر مهترئ بشكل جيد. هناك شيء مثل من جهة ثانية. اسحب ، تعال.
341
00:26:09,077 --> 00:26:11,279
أليست مدهشة؟
342
00:26:13,154 --> 00:26:14,080
جميلة. أجل.
343
00:26:14,692 --> 00:26:15,720
هل هي جميلة؟
344
00:26:17,172 --> 00:26:20,089
أعتقد أنك كنت ستقول ما هو أبعد من مدهش أو شيء من هذا القبيل.
345
00:26:21,096 --> 00:26:23,516
على من رأيت هذا؟ هل تعرف
346
00:26:24,480 --> 00:26:25,512
على أي حال.
347
00:26:26,381 --> 00:26:30,348
ماذا يوجد في الخزانة؟ إذا رأيت ذلك ، ستظل عيناك مفتوحتين.
348
00:26:30,480 --> 00:26:31,983
انها جميلة جدا.
349
00:26:32,064 --> 00:26:33,928
نعم بالتأكيد. كنت أنظر إليه أيضا.
350
00:26:34,027 --> 00:26:35,902
-هل غرفتك مثل هذه أيضا؟ -أجل.
351
00:26:37,695 --> 00:26:39,292
هذه هي أيضا جميلة.
352
00:26:39,920 --> 00:26:42,948
أخ. سوف تتحدث إلا هو نظرة. أنت تعرف. يثيرني.
353
00:26:43,067 --> 00:26:45,071
تذهب في المقدمة. سأعود على أي حال.
354
00:26:45,184 --> 00:26:48,120
اتركه. متى جئت. هل تاتي الان يا الله
355
00:26:48,201 --> 00:26:49,459
إنه عار ، لكن إخوانه.
356
00:26:49,540 --> 00:26:52,356
ما هو يا رفاق؟ هل أرسلتك والدتك لتتحدث؟
357
00:26:55,160 --> 00:26:56,240
لا أبي.
358
00:26:56,766 --> 00:26:58,214
-هو. - موضوعنا مختلف.
359
00:26:58,295 --> 00:27:00,365
مهلا. لا تدعوني قادر.
360
00:27:01,347 --> 00:27:04,667
لا أبي. لدينا مشكلة أخرى. نحن سوف. انا وأختي.
361
00:27:04,846 --> 00:27:05,938
خير ان شاء الله.
362
00:27:08,699 --> 00:27:10,861
والد. سيداتنا
363
00:27:11,814 --> 00:27:12,905
غير مرتاحات بعض الشيء.
364
00:27:13,699 --> 00:27:15,663
إنهم منزعجون جدا يا أبي.
365
00:27:16,315 --> 00:27:18,071
بارك الله فيك يا بني.
366
00:27:18,152 --> 00:27:19,480
-دعهم يراجعوا الطبيب. -
367
00:27:19,802 --> 00:27:21,112
لا أب. ليس هكذا.
368
00:27:22,680 --> 00:27:26,440
نحن سوف. ما لم يكن لدينا مكان خاص بنا هنا بالطبع.
369
00:27:26,896 --> 00:27:30,614
عندما تدخل مثل هذه العين الغرفة بشكل لا إرادي ...
370
00:27:31,418 --> 00:27:32,985
أعني يا أبي ، لا يمكنه أن يكون مرتاحًا.
371
00:27:33,670 --> 00:27:35,400
أنت تدير هذا الطريق ، غرفتك.
372
00:27:36,036 --> 00:27:38,800
من ناحية أخرى ، Münevver و Kübra.
373
00:27:39,186 --> 00:27:41,458
لذلك نحن متزوجون للتو من شاهيكا.
374
00:27:42,162 --> 00:27:43,164
إنه ليس يا أبي.
375
00:27:43,630 --> 00:27:46,280
ألا تريد المجيء إلى اسطنبول يا بني؟
376
00:27:47,956 --> 00:27:51,000
-نحن سوف. هذا صحيح ، بالطبع ، لكن ... -Hm. أنت على حق، بطبيعة الحال.
377
00:27:51,409 --> 00:27:56,369
تريد أن يكون لديك منزل خاص بك. هذا حقك ...
378
00:27:56,560 --> 00:27:59,643
لا يا أبي. إن لم يكن على الفور ، في
379
00:28:00,367 --> 00:28:01,498
الوقت المناسب.
380
00:28:02,103 --> 00:28:04,762
رقم. سيحدث قريباً يا ابني.
381
00:28:05,233 --> 00:28:06,533
إنه يحدث حتى اليوم.
382
00:28:07,988 --> 00:28:10,200
منازلنا في Ödemiş ما زالت قائمة والحمد لله.
383
00:28:10,637 --> 00:28:13,039
متعلقاتنا حيث تركناها.
384
00:28:13,120 --> 00:28:14,753
اذهب أنت. تحدث إلى القادة.
385
00:28:15,825 --> 00:28:17,880
قل ما تطلبه هو قبولنا.
386
00:28:18,623 --> 00:28:21,341
دعنا نذهب إلى المنزل عن طريق التقاط الوعاء والمشط. هاه؟
387
00:28:23,082 --> 00:28:25,611
هيا. أنا في انتظار أخبار منك. هيا.
388
00:28:34,400 --> 00:28:37,040
- ماذا نقول لأهلنا؟ - سنهزها يا أخي.
389
00:28:37,695 --> 00:28:40,810
سنقول هاه. نحن نتتطلع. نحن نفعل. لم نتحدث أو أي شيء.
390
00:28:40,891 --> 00:28:42,119
سنتولى الامر. ماذا سنفعل غير ذلك؟
391
00:28:42,541 --> 00:28:45,606
-ابني. إلى متى سوف ندير؟ - والله بقدر ما يذهب.
392
00:29:17,605 --> 00:29:18,627
أمي.
393
00:29:19,509 --> 00:29:22,000
كان يقف هناك. قلت إنني سألقي نظرة.
394
00:29:25,757 --> 00:29:27,195
غريب جدا. اليس كذلك؟
395
00:29:27,811 --> 00:29:29,680
كما لو كانوا سيعودون.
396
00:29:31,322 --> 00:29:33,571
شعر المرأة على فرشاتها.
397
00:29:38,641 --> 00:29:40,060
كيف سأجلس هنا؟
398
00:29:41,508 --> 00:29:44,120
هناك آثار للموتى في كل مكان.
399
00:29:45,702 --> 00:29:47,290
أقول أزلهم جميعًا.
400
00:29:48,029 --> 00:29:49,239
ماذا لو وضعناه في المخزن؟
401
00:29:50,363 --> 00:29:51,742
لكن هذا لا يزعجني.
402
00:29:53,071 --> 00:29:55,154
تركوا منازلهم للعودة.
403
00:29:57,739 --> 00:29:59,018
فتاة قدري.
404
00:29:59,686 --> 00:30:00,638
الوفاة.
405
00:30:01,440 --> 00:30:04,903
نظرة. كنت أقوم بترتيب الباذنجان على الحبل في شرفتي منذ يومين.
406
00:30:05,728 --> 00:30:06,789
اين انا الأن؟
407
00:30:08,039 --> 00:30:09,311
انظر إلى هذا الموقف.
408
00:30:13,091 --> 00:30:14,936
الجميع مثلك تماما أمي.
409
00:30:16,611 --> 00:30:18,218
هيا. تعال. دعونا نتحدث معا.
410
00:30:20,600 --> 00:30:22,534
السيد فريت. هل لديك طلب؟
411
00:30:22,960 --> 00:30:24,418
-موجود. -
412
00:30:24,667 --> 00:30:25,840
صحف.
413
00:30:26,592 --> 00:30:28,953
عرس أهل ساروهان.
414
00:30:30,729 --> 00:30:31,720
حالا سيدي.
415
00:30:39,983 --> 00:30:40,895
نعم؟
416
00:30:41,054 --> 00:30:42,611
سيد إلهان. لا تؤاخذني. أنا أزعجك ،
417
00:30:42,692 --> 00:30:45,803
لكن فيريت بك أراد أن يرى أخبار الزفاف.
418
00:30:46,141 --> 00:30:47,698
كما يريد الصحف اليومية.
419
00:30:48,048 --> 00:30:50,600
تأخير. لا تعمل لوحدك.
420
00:30:54,882 --> 00:30:56,302
استرخ يا أبي.
421
00:30:57,056 --> 00:30:58,265
يرجى أعتبر أن من السهل.
422
00:30:59,823 --> 00:31:00,716
نعم؟
423
00:31:00,797 --> 00:31:04,322
انسان محترم. كريستوفر دولونج. سوات كويونكو. هاكان إيفرين. جيم سيفينير
424
00:31:04,403 --> 00:31:06,426
- - حصلنا عليه. حصلنا عليه. هل جاؤوا جميعا؟ -
425
00:31:06,564 --> 00:31:08,459
نعم سيدي. الكونسورتيوم هنا.
426
00:31:08,540 --> 00:31:09,920
المماطلة. انا في طريقي. أنا قادم.
427
00:31:10,124 --> 00:31:11,850
-انسان محترم. أيضا-- قلت كشك!
428
00:31:24,120 --> 00:31:25,300
لا تنزعج.
429
00:31:25,469 --> 00:31:28,200
لا امي. لا أحد. نحن فقط نتشبث بنهاية السرير من هذا القبيل.
430
00:31:28,281 --> 00:31:32,844
-رقم. قالت بشرى - أمي. الآن ذهبنا. تحدثنا إلى والدي.
431
00:31:33,003 --> 00:31:36,719
نحن سوف. ذهب يسار وسيرفيت. تحدثوا إلى والدي.
432
00:31:36,800 --> 00:31:38,683
أنا بنور. توقف إذا كنت تحب الله.
433
00:31:39,864 --> 00:31:43,385
سوف ندير يا أمي. الى الان. لا يوجد شيء لفعله.
434
00:31:45,715 --> 00:31:46,657
أم.
435
00:31:47,399 --> 00:31:50,052
أجل. غادرنا منزلنا. جئنا هنا.
436
00:31:50,142 --> 00:31:51,560
- -حسنا. حسنا.
437
00:31:53,790 --> 00:31:54,871
ماذا سنفعل بهؤلاء يا أمي؟
438
00:31:55,320 --> 00:31:56,290
ماذا سنفعل بهم؟
439
00:31:56,667 --> 00:31:59,504
هيا. لنفترض أننا حصلنا عليها. أزلناهم في مكان ما. انتقل.
440
00:31:59,881 --> 00:32:01,717
أم. كيف ننام في سرير شخص آخر؟
441
00:32:02,257 --> 00:32:03,944
أنا غير موجود. لا أستطيع التفكير.
442
00:32:04,370 --> 00:32:05,422
-والد. -ماذا او ما؟
443
00:32:06,116 --> 00:32:09,080
جدي يقول استعد. كنا نذهب إلى الشركة.
444
00:32:13,000 --> 00:32:14,329
لنذهب.
445
00:32:20,120 --> 00:32:21,327
قف. يا إلهي ...
446
00:32:39,524 --> 00:32:40,560
كانسو. ما أخبارك؟
447
00:32:40,863 --> 00:32:43,512
بشرى. ماذا تفعل؟
448
00:32:43,953 --> 00:32:47,068
هل كل شي على ما يرام؟ اتصلت بك مرة واحدة ، لكن لابد أنك كنت مشغولاً. أنت لم تفتح.
449
00:32:47,200 --> 00:32:49,747
-أنا آسف. -ما الخطأ حبي؟
450
00:32:50,357 --> 00:32:52,143
ماذا فعلتم. وأتساءل لك.
451
00:32:52,539 --> 00:32:53,740
هل ما زلت في Ödemiş؟
452
00:32:53,920 --> 00:32:55,600
رقم. نحن في اسطنبول.
453
00:32:56,839 --> 00:32:58,843
مهلا. فهمت يا عزيزتي.
454
00:32:59,498 --> 00:33:01,520
شيء. ماذا فعل احمد؟ هل جاء معك
455
00:33:03,288 --> 00:33:04,368
رقم.
456
00:33:05,698 --> 00:33:07,374
cansu. هل سأتصل بك لاحقا؟
457
00:33:07,455 --> 00:33:09,600
سنذهب إلى الشركة وأنا بحاجة للاستعداد.
458
00:33:09,681 --> 00:33:11,008
حسنا. حسنا حبي. حسنًا ،
459
00:33:11,457 --> 00:33:13,960
لكن اتصل بي وانظر لاحقًا. دعونا نجتمع في أقرب وقت ممكن.
460
00:33:14,131 --> 00:33:15,400
حسنا. الى اللقاء.
461
00:33:16,919 --> 00:33:18,238
لديه ملف تعريف لكنه مغلق.
462
00:33:18,913 --> 00:33:21,640
لقد تقدمت بطلب. مازلت انتظر. انا متحمس جدا.
463
00:33:21,760 --> 00:33:23,714
ماذا كان اسمه؟ سوف أتبعك أيضًا.
464
00:33:24,247 --> 00:33:25,845
Kadircan Saruhanli.
465
00:33:28,309 --> 00:33:31,474
هل أقول شيئا؟ لن يمر يومان. كل شخص يحصل على هذا الطفل.
466
00:33:31,555 --> 00:33:32,813
يقفزون عليها. سأخبرك.
467
00:33:33,478 --> 00:33:35,829
لهذا السبب علينا أن نتصرف بسرعة.
468
00:33:36,583 --> 00:33:40,214
اعذرني. هل تبدو؟ هل يمكنني الحصول على حجم 34 من هذا؟
469
00:33:43,353 --> 00:33:46,240
حجمه 34 لكنه لن يناسبك.
470
00:33:46,726 --> 00:33:48,480
لأنهم عملوا بقليل من الضيق.
471
00:33:49,266 --> 00:33:50,337
نحن سوف. الحجم
472
00:33:51,369 --> 00:33:52,788
38
473
00:33:53,234 --> 00:33:56,825
يناسبك ، لكن كان لدي واحد من هؤلاء أيضًا. ليس لدينا بعد الآن.
474
00:33:57,639 --> 00:33:58,670
لن يأتي.
475
00:34:03,819 --> 00:34:06,002
لو جلست يا بني. لقد أغلقناها معًا.
476
00:34:07,160 --> 00:34:08,370
لا مشكلة. سأذهب.
477
00:34:08,460 --> 00:34:11,942
انظر الي. هل لديك عشاء المطبخ فارغ ، إنه في منزلك الآن.
478
00:34:13,358 --> 00:34:14,955
إذا كان الأمر كذلك ، فلا أحد يفعل ذلك على أي حال.
479
00:34:15,160 --> 00:34:17,306
-سأذهب إلى إزمير مرة واحدة يا أخي. -إزمير؟
480
00:34:17,790 --> 00:34:20,072
لا تذهب إلى إزمير من أجل لا شيء.
481
00:34:20,331 --> 00:34:22,802
ماذا كان اسم ابنتنا؟ هل هي اشبيلية؟ هاه؟
482
00:34:26,265 --> 00:34:27,750
-لنأخذه بسهولة. -هيا.
483
00:34:38,944 --> 00:34:40,006
أهلاً وسهلاً سيدي.
484
00:34:46,685 --> 00:34:47,786
ارسل لي فيدات.
485
00:34:49,760 --> 00:34:51,610
-أين هم؟ - أخذته إلى غرفة الانتظار.
486
00:34:51,691 --> 00:34:53,287
سأجهز غرفة الاجتماعات.
487
00:34:59,086 --> 00:35:00,226
ماذا تفعلون؟
488
00:35:01,593 --> 00:35:03,389
لا أعرف من يجلس أمامي؟
489
00:35:03,733 --> 00:35:06,273
تحدثت إليهم واحدًا تلو الآخر وحصلت على 300 مليون دولار.
490
00:35:06,354 --> 00:35:08,287
الآن سيأتون إلي ويقولون أين أموالنا؟
491
00:35:08,678 --> 00:35:12,210
اسمحوا لي أن أعرف من هم الأشخاص الذين يجلسون أمامي. دعني اعرف اسمك
492
00:35:12,577 --> 00:35:13,589
اجمع هذه.
493
00:35:13,916 --> 00:35:15,027
اجمع.
494
00:35:15,424 --> 00:35:16,992
غادر. غادر.
495
00:35:20,253 --> 00:35:21,344
اهلا سهلا.
496
00:35:36,902 --> 00:35:37,795
هيا.
497
00:35:43,393 --> 00:35:44,702
بشرى. أين أنت فتاة؟
498
00:35:45,156 --> 00:35:46,565
والد الشركة معك.
499
00:35:46,773 --> 00:35:48,777
كنت أذهب دائمًا إلى المتجر عندما كنت في Ödemiş.
500
00:35:49,669 --> 00:35:52,972
رقم. هنا مختلف. دعنا نذهب أولا.
501
00:35:53,865 --> 00:35:56,097
أتمنى أن تأتي عندما يحين الوقت.
502
00:35:58,430 --> 00:36:01,467
بصرى. يمكنك مساعدتي في المنزل. هاه؟
503
00:36:01,650 --> 00:36:03,317
هناك بالفعل الكثير للقيام به.
504
00:36:03,398 --> 00:36:06,023
أنت تتمسك بشيء ما. أنت تساعدنى.
505
00:36:06,172 --> 00:36:08,255
بشرى. بشرى. ساعدني
506
00:36:09,556 --> 00:36:10,667
- أين Kadircan؟
507
00:36:11,798 --> 00:36:13,911
ابنتي. قلها. يجب أن يأتي Kadircan كذلك.
508
00:36:14,199 --> 00:36:18,147
مهلا. دع Kadircan يأتي معك. يجب أن تبدأ من مكان ما الآن.
509
00:36:19,298 --> 00:36:22,294
أيها السادة ، إنهم على وشك الرحيل. جهز الأدوات.
510
00:36:23,768 --> 00:36:27,239
هناك أزمة حادة في ساروهانلي. لا يمكننا التظاهر بأنه غير موجود.
511
00:36:27,932 --> 00:36:29,836
أجل. انت على حق تماما.
512
00:36:30,117 --> 00:36:33,698
يجب السيطرة على الوضع في ساروهانلي في أسرع وقت ممكن.
513
00:36:34,680 --> 00:36:37,775
لقد رأيت الرجل أيضًا. رأينا ذلك أيضًا.
514
00:36:38,780 --> 00:36:40,920
رجل يعمل تاجر جملة للمواد الغذائية في أودميش.
515
00:36:41,367 --> 00:36:42,508
ولا حتى خريج مدرسة ثانوية.
516
00:36:43,041 --> 00:36:44,102
للأسف.
517
00:36:45,065 --> 00:36:47,753
- لكن لا تقلق. مع هذا-- -نظرة. كنت سأعود هناك.
518
00:36:48,190 --> 00:36:50,799
أنت تعرف. أعطينا لك الدين.
519
00:36:50,960 --> 00:36:53,934
لذلك ، فإن عقودنا مع Verdana Group.
520
00:36:54,983 --> 00:36:56,252
أجل. هذا صحيح.
521
00:36:56,333 --> 00:36:58,946
إذا لم نتسلم دفعة القسط الأول في الوقت المحدد
522
00:36:59,611 --> 00:37:02,240
، فيحق لنا تحصيل الدين بالكامل.
523
00:37:09,486 --> 00:37:12,799
أيها السادة. لا حاجة لجلب الموضوع هنا.
524
00:37:15,161 --> 00:37:16,053
انظروا.
525
00:37:17,566 --> 00:37:20,027
لم يتلق أي شخص
526
00:37:20,394 --> 00:37:22,560
فلسًا واحدًا من مجموعة Verdana.
527
00:37:25,907 --> 00:37:26,840
جميلة.
528
00:37:27,507 --> 00:37:31,160
أنت تعطينا ثقتك. دعونا نتحلى بالصبر بالنسبة لك أيضًا ، سيد إلهان.
529
00:37:32,033 --> 00:37:34,950
لا تقلق. وقد وردت الرسالة.
530
00:37:36,120 --> 00:37:37,210
نهارك سعيد.
531
00:37:39,033 --> 00:37:40,025
الى اللقاء.
532
00:37:49,840 --> 00:37:52,262
ثلاث مركبات. 12 حارسا.
533
00:37:52,343 --> 00:37:53,274
12؟
534
00:37:55,893 --> 00:37:56,964
-والد. -ماذا او ما؟
535
00:37:57,045 --> 00:37:59,782
ماذا لو ذهبنا بسيارتنا الخاصة؟ ما الحاجة لهذه النكتة؟
536
00:37:59,928 --> 00:38:02,472
السيد يسار. وفقا لقواعد الأمن ، يا سيدي
537
00:38:02,553 --> 00:38:04,189
، سيكون من الأصح الخروج من هذا الطريق.
538
00:38:04,377 --> 00:38:06,748
لقد فعل الراحل محمد علي بك وأبناؤه الشيء نفسه دائمًا.
539
00:38:07,420 --> 00:38:10,347
الآن ماذا تقصد بالأمن؟ الحماية أو شيء من هذا القبيل؟ ماذا؟
540
00:38:10,428 --> 00:38:13,109
بالطبع سيدي. كل من الحراس
541
00:38:13,190 --> 00:38:16,272
ومركباتنا زجاج مضاد للرصاص ومحمي ضد جميع أنواع الأخطار.
542
00:38:16,461 --> 00:38:17,929
لماذا ا؟ هل هناك تهديد أو شيء من هذا القبيل؟
543
00:38:18,847 --> 00:38:19,987
رقم. لا يوجد شيء من هذا القبيل في الوقت الراهن.
544
00:38:20,176 --> 00:38:23,380
نحن سوف. ماذا تحتاج بعد ذلك من الرصاص. انا لا اعرف ماذا؟
545
00:38:24,515 --> 00:38:28,265
تم شراء هذه السيارات تمشيا مع رغبات المرحوم محمد علي بك ، سيدي.
546
00:38:28,346 --> 00:38:29,963
- - صدقني. هناك واحد يعرفه.
547
00:38:31,063 --> 00:38:32,611
على أي حال. هيا بنا.
548
00:38:34,669 --> 00:38:35,612
ها أنت ذا.
549
00:38:42,928 --> 00:38:44,148
السيد يسار. دعنا نعيدك من فضلك.
550
00:38:44,239 --> 00:38:45,249
حسنًا ، أحب الجلوس في المقدمة.
551
00:38:45,330 --> 00:38:47,254
-ولكن سيدي الحراس يركبون في المقدمة. -لقد عاش.
552
00:38:47,836 --> 00:38:48,977
لقد تأخر الوقت يا حبيبي.
553
00:38:55,406 --> 00:38:58,072
كن ثقيلاً ودعهم ينادونك الملا يا بني. تعلم هذه الأشياء.
554
00:38:58,794 --> 00:39:01,430
-اخو الام. والدي ... - اترك والدك الآن. استمع لي.
555
00:39:09,600 --> 00:39:11,240
يمكننا التحرك. نحن جاهزون.
556
00:39:14,553 --> 00:39:16,745
افتح الباب يا بني. جوعان.
557
00:39:27,212 --> 00:39:29,087
هل يمكن أن توضح من فضلك؟
558
00:39:29,168 --> 00:39:30,480
هل لديك تفسير؟
559
00:39:33,480 --> 00:39:34,739
منذ متى هم هنا؟
560
00:39:35,056 --> 00:39:37,298
لقد جاؤوا متأخرين قليلاً عنك ، سيد سيرفيت.
561
00:39:44,193 --> 00:39:45,979
هل يمكنك أن تشرح قبل أن تذهب؟
562
00:39:51,505 --> 00:39:53,104
الأخت الكبرى. هل رأيت حقيبتي السوداء؟
563
00:39:53,185 --> 00:39:54,225
رقم.
564
00:39:54,306 --> 00:39:56,407
أم. ماذا تفعل؟ أنا لا أرمي أي شيء منهم.
565
00:39:57,565 --> 00:39:59,081
-لا تهزهم. - انتظر دقيقة.
566
00:39:59,162 --> 00:40:00,465
- اعطني اياه. -لا تكن سخيفا.
567
00:40:00,614 --> 00:40:02,003
القمر على ما يرام. تعال واحصل عليه
568
00:40:02,084 --> 00:40:03,114
حسنا.
569
00:40:03,195 --> 00:40:05,187
-الجليد. ماذا تفعل انت؟ -أم. اشتريتها اولا بالرغم من ذلك
570
00:40:05,268 --> 00:40:07,045
هل تتشاجر مع ابن عمك من أجل قطعة قماش؟
571
00:40:07,126 --> 00:40:08,200
ما خرقة؟
572
00:40:09,749 --> 00:40:10,780
بنور!
573
00:40:11,544 --> 00:40:13,092
ما الذي تفعله هنا؟
574
00:40:16,321 --> 00:40:19,440
يا. AA. اسكت! AA. حافظ على الهدوء!
575
00:40:22,254 --> 00:40:24,843
يسقط الجميع ما حصلت عليه. لن يلمس أي شخص أي شيء.
576
00:40:25,031 --> 00:40:27,779
لكن أمي. نحن هكذا في غرفة الغرباء.
577
00:40:27,860 --> 00:40:31,720
ابني. أشبه. نحن بالفعل في غرفة شخص آخر.
578
00:40:32,295 --> 00:40:34,448
لنفترض أننا في غرفة فندق.
579
00:40:34,529 --> 00:40:36,899
قل لنفسك ، "سنبقى في الفندق لفترة."
580
00:40:37,157 --> 00:40:40,000
نظرة. لن يلمس أي شخص أي شيء حتى أقرر.
581
00:40:42,286 --> 00:40:43,240
هيا!
582
00:40:45,080 --> 00:40:45,920
هاه!
583
00:41:02,321 --> 00:41:04,394
أليس لديك ما تشربه؟ فمنا جاف.
584
00:41:04,761 --> 00:41:06,418
المشروبات في الكونسول الوسطي.
585
00:41:06,517 --> 00:41:08,859
-مشروبات كحولية- -حسناً. لا يحتاجها.
586
00:41:09,228 --> 00:41:10,468
الشراب يكفي.
587
00:41:16,220 --> 00:41:17,420
هل تشرب أي شيء يا ابن أخي؟
588
00:41:17,600 --> 00:41:18,973
لا عم.
589
00:41:19,449 --> 00:41:22,405
لا يوجد شيء ملل منه يا بني. لدينا كل هذا. لنا.
590
00:41:22,626 --> 00:41:26,705
البيت ايضا. سيارته ايضا. شركة أيضا. مشروب غازي أيضا. لا شيء.
591
00:41:27,162 --> 00:41:28,927
سآخذ حينها فحم الكوك. خذها من هناك.
592
00:41:59,437 --> 00:42:01,360
- - أطفال. رن الجرس.
593
00:42:01,441 --> 00:42:04,029
هيا. ماذا كان يفعل الجميع؟ كان هناك قطار.
594
00:42:05,934 --> 00:42:08,421
تعال يا ميراش. انتظر ايضا. أحسنت. أتقنه.
595
00:42:08,600 --> 00:42:12,627
هيا لنرى. أجمل قطار في العالم. Cuf. cuf. cuf. cuf. cuf. cuf.
596
00:42:12,836 --> 00:42:16,883
Cuf. أوه. انتباه علياء. Cuf. cuf. cuf. cuf. cuf. cuf.
597
00:42:16,964 --> 00:42:19,320
Cuf. cuf. cuf. cuf. cuf. أنا قادم يا سيرين.
598
00:43:04,392 --> 00:43:05,523
انتظر!
599
00:43:12,334 --> 00:43:13,485
انتظر هناك.
600
00:43:44,209 --> 00:43:45,399
ها أنت ، إلهان بك؟
601
00:43:45,638 --> 00:43:48,018
-أين أنت؟ -انا في مكتبي. ماذا حدث؟
602
00:43:48,099 --> 00:43:49,759
-لماذا مازلت هناك سيد بوراك؟ -
603
00:43:49,840 --> 00:43:52,522
أعتقد أنك لم تجعل الناس يجلسون في المنزل من Ödemiş الله.
604
00:43:52,603 --> 00:43:56,200
جاؤوا في الصباح يا سيد إلهان. مع سيارة. إنهم يستقرون في المنزل الآن.
605
00:43:56,821 --> 00:43:59,062
انا ذهبت. طلبت منهم الحضور في أسرع وقت ممكن. ماذا يمكنني أن أقول أيضا؟
606
00:43:59,143 --> 00:44:00,709
سوف تحمله بين ذراعيك. سوف تجلب
607
00:44:01,689 --> 00:44:04,645
فليأتوا. دعهم يبقون في العمل. أنا أعمل هنا منذ الصباح.
608
00:44:05,040 --> 00:44:06,937
الرجال الذين جمعت معهم الأموال التي أعطيتها لمحمد علي
609
00:44:07,018 --> 00:44:08,477
يطبخون البوزا على رقبتي.
610
00:44:09,710 --> 00:44:11,396
إذا كنت لا أرى أنك تتعافى
611
00:44:11,477 --> 00:44:15,077
وتبدأ العمل على الفور ، فسوف أتولى شخصيًا العمل ، بوراك.
612
00:44:15,158 --> 00:44:16,200
احصل على الأخبار.
613
00:44:16,382 --> 00:44:19,348
- لا يمكنك فعل شيء كهذا - - لا تكن متأكدًا.
614
00:44:20,112 --> 00:44:21,759
لا تكن متأكدا.
615
00:44:40,451 --> 00:44:41,473
أبي. جئنا.
616
00:44:43,030 --> 00:44:44,399
تعال إلى البسملة.
617
00:45:10,220 --> 00:45:12,383
- مرحباً سيد أمين. -مرحبًا.
618
00:45:14,468 --> 00:45:16,244
-اهلا سهلا. -اهلا بك.
619
00:45:16,336 --> 00:45:18,984
أنا بوراك أصلان ، الرئيس التنفيذي لشركة أورناز القابضة.
620
00:45:20,768 --> 00:45:21,760
ها أنت ذا.
621
00:45:22,361 --> 00:45:23,304
هكذا؟
622
00:46:00,471 --> 00:46:02,644
رئيس مجموعتنا التسويقية خليل دغراماتشي.
623
00:46:03,140 --> 00:46:04,320
مرحبًا.
624
00:46:04,588 --> 00:46:07,406
Serdar Kuyumcu ، رئيس مجموعة الموارد البشرية لدينا.
625
00:46:07,487 --> 00:46:08,467
مرحبًا.
626
00:46:08,834 --> 00:46:10,809
عائشة كايا ، رئيس المجموعة المالية لدينا.
627
00:46:11,798 --> 00:46:13,742
-مرحبًا. - وزملائنا الآخرين.
628
00:46:13,823 --> 00:46:15,602
-اهلا سهلا. انا اليف. - مرحباً السيدة إليف.
629
00:46:15,683 --> 00:46:17,368
-أنا موججان. اهلا سيدي. -مرحبًا.
630
00:46:17,449 --> 00:46:18,800
-أنا ميليسا. -مرحبًا.
631
00:46:19,856 --> 00:46:20,967
ها أنت ذا. دعنا نذهب إلى غرفة الاجتماعات.
632
00:46:21,443 --> 00:46:22,386
شكرًا.
633
00:46:23,581 --> 00:46:24,593
مثله؟
634
00:46:28,385 --> 00:46:30,832
شقيقان. محمد علي وأمين ساروهانلي.
635
00:46:31,785 --> 00:46:34,516
أمين لديه أربعة أطفال. ثلاثة رجال. اصغر فتاة.
636
00:46:34,900 --> 00:46:36,537
-لقد عاش. حظ. قادر وبصرى. -
637
00:46:37,120 --> 00:46:41,279
جميعهم يعيشون معًا في نفس الشقة. نحن سوف. عاشوا من قبل.
638
00:46:42,569 --> 00:46:43,920
تزوجت بشرى وغادرت المنزل.
639
00:46:44,320 --> 00:46:48,447
ابنا يسار. لديهم ابنتان. قديركان. جوزيف امين. إكرين وزينب.
640
00:46:49,411 --> 00:46:50,661
سيرفيت متزوج من زوجته الثانية.
641
00:46:51,098 --> 00:46:53,617
لديه ابنة من زوجته الأولى ، مونيفر. اسمها كوبرا.
642
00:46:53,920 --> 00:46:55,150
لا يزال منيفر معهم.
643
00:46:56,232 --> 00:46:57,360
قدير أعزب.
644
00:46:57,938 --> 00:46:59,560
الناس يعيشون بمفردهم.
645
00:47:01,480 --> 00:47:03,811
أعني ، هؤلاء الرجال هم بالفعل تجار المدينة.
646
00:47:04,359 --> 00:47:05,380
يبدو كذلك.
647
00:47:06,749 --> 00:47:08,535
تذهب إلى Ödemiş أيضًا. لا تتركه لأي شخص.
648
00:47:09,917 --> 00:47:11,246
تعلم كل شيء واحدا تلو الآخر.
649
00:47:11,682 --> 00:47:14,559
من هؤلاء الشباب؟ ما هذا؟ ماذا يعملون؟ كيف يعيشون
650
00:47:17,735 --> 00:47:19,153
ابحث عن كل شيء واحدا تلو الآخر.
651
00:47:19,560 --> 00:47:20,909
انها حق هناك. درست هنا.
652
00:47:21,120 --> 00:47:23,211
أريد كل التفاصيل أمامي بحلول المساء.
653
00:47:23,409 --> 00:47:24,352
حسنا سيدي.
654
00:47:38,706 --> 00:47:40,958
- ما الأمر؟ - إنهم يتصلون من المنزل يا سيدي.
655
00:47:41,296 --> 00:47:42,318
الاتصال.
656
00:47:42,521 --> 00:47:44,773
سيدي. فيريت بك يسأل عن الصحف.
657
00:47:45,564 --> 00:47:46,794
أخبرتك أن تتوقّف.
658
00:47:47,305 --> 00:47:48,920
سيدي. يستمر في السؤال.
659
00:47:49,960 --> 00:47:50,962
سأتصرف.
660
00:47:52,727 --> 00:47:54,632
والد. انتظر دقيقة. توقف واحد.
661
00:49:29,711 --> 00:49:33,760
نحن سوف. لن تكون هناك مشاكل. أنا لا أقول أن حياتنا كلها ستكون مثالية.
662
00:49:34,204 --> 00:49:35,246
لا تقل ذلك.
663
00:49:36,987 --> 00:49:41,235
لا تعدني لأن كل ما حدث لي في هذه الحياة جاء
664
00:49:41,955 --> 00:49:43,612
من وعود نكث.
665
00:49:47,704 --> 00:49:48,795
جميلة جدًا.
666
00:49:49,986 --> 00:49:51,126
نحن بخير مثل هذا.
667
00:49:52,997 --> 00:49:55,506
الى جانب ذلك ، ليس لدي عين على المزيد.
668
00:49:57,334 --> 00:49:58,525
لنكن معا.
669
00:49:59,055 --> 00:50:00,602
لنكن بخير. كاف بالنسبة لي.
670
00:50:57,854 --> 00:51:00,543
- مساء الخير. - مساء الخير يا طفلي.
671
00:51:01,634 --> 00:51:02,983
كم الساعة؟
672
00:51:06,225 --> 00:51:08,506
إنها الساعة الخامسة إلى العاشرة صباحًا.
673
00:51:09,112 --> 00:51:10,223
إنها من 5 إلى 10 سنوات يا أبي.
674
00:51:10,915 --> 00:51:12,512
أنا أقول ذلك أيضًا.
675
00:51:13,147 --> 00:51:14,585
لقد حفظتها في خمس دقائق.
676
00:51:24,265 --> 00:51:25,240
هناك مشكلة.
677
00:51:27,311 --> 00:51:28,501
أريد أن أتحدث.
678
00:51:39,034 --> 00:51:39,946
لدي ...
679
00:51:41,732 --> 00:51:43,260
... شخص ما كنت أراه منذ فترة.
680
00:51:46,125 --> 00:51:49,329
عندما أقول بعض الوقت ، لقد مرت أربع سنوات.
681
00:51:54,600 --> 00:51:56,789
التقينا في المدرسة. في إزمير.
682
00:51:59,696 --> 00:52:00,837
لقد انتهى الآن.
683
00:52:03,515 --> 00:52:05,311
أصبح مدرسًا. مدرس رياض الأطفال.
684
00:52:11,592 --> 00:52:12,654
إنها فتاة جيدة.
685
00:52:14,311 --> 00:52:15,392
اسمها سيفيل.
686
00:52:25,804 --> 00:52:27,510
كما وافق على العيش هنا.
687
00:52:29,782 --> 00:52:30,793
جميعنا، سوية.
688
00:52:37,773 --> 00:52:39,212
أريد أن أقدم لكم.
689
00:52:57,054 --> 00:52:59,078
- أربع سنوات؟ -اه هاه. أجل.
690
00:53:00,452 --> 00:53:01,979
دعنا نسميها الآن.
691
00:53:02,518 --> 00:53:04,938
من Ödemiş؟ -الأم من إزمير.
692
00:53:06,952 --> 00:53:08,500
متى أحضرها لتقبيل يد والدك؟
693
00:53:09,363 --> 00:53:10,800
هل سألتني؟
694
00:53:12,920 --> 00:53:15,271
هل سبق لك أن قلت ما يدور في ذهنك يا أبي؟
695
00:53:17,741 --> 00:53:19,825
مرة أخرى ، لقد قمت بالأشياء بنفسك.
696
00:53:21,280 --> 00:53:24,040
يدور في ذهني عائشة الابنة الكبرى لبرهان.
697
00:53:26,124 --> 00:53:28,535
-والد. لا تفعل ذلك. -لا يزال لديه.
698
00:53:28,760 --> 00:53:30,380
لن أتزوج أيشيغول أبدًا.
699
00:53:30,748 --> 00:53:32,206
قلت إنني سأفعل.
700
00:53:37,791 --> 00:53:39,260
إنها كلمتي الأولى والأخيرة.
701
00:53:40,133 --> 00:53:41,730
والد. توقف واحد. لنتحدث.
702
00:53:42,097 --> 00:53:44,120
لنتحدث ، في سبيل الله ، يا أبي.
703
00:53:52,391 --> 00:53:55,920
أمي. إذا تحدثت إلى والدي حتى لو لم يأخذ قيلولة ، فإنه يستمع.
704
00:53:58,738 --> 00:54:01,040
اليوم لديك أطباقك المفضلة. هل تعرف؟
705
00:54:01,585 --> 00:54:03,133
هناك كارنياريك. يوجد أرز.
706
00:54:03,363 --> 00:54:06,230
سأخبر الفتيات. وهم يصنعون منه. هاه؟
707
00:54:06,627 --> 00:54:08,710
كوبرا! كوبرا!
708
00:54:24,568 --> 00:54:27,098
أعددت نفسي بالفعل للأسوأ.
709
00:54:27,882 --> 00:54:30,729
لا تقل ذلك. إنهم لا يعرفونك على الإطلاق. إذا تعرفوا على بعضهم البعض ...
710
00:54:31,880 --> 00:54:34,720
حتى لو فعلوا ذلك ، فلن يغير شيء قادر. أنت تعرف.
711
00:54:34,972 --> 00:54:36,977
لا تقل لا الآن. أنت تعرف.
712
00:54:42,081 --> 00:54:43,917
- ماذا أفعل - - يمكنك أن تأخذني.
713
00:54:45,261 --> 00:54:46,610
نحن متزوجين. ثم؟
714
00:54:48,817 --> 00:54:49,858
ليس لدينا سلام.
715
00:54:51,377 --> 00:54:53,579
بدون قتال. لا يوجد يوم بدون ضوضاء.
716
00:54:54,558 --> 00:54:58,240
حسنا. ليس لدينا مشكلة مع بعضنا البعض ، لكننا سنكون مليئين بمشاكلهم.
717
00:54:59,608 --> 00:55:02,912
سنقاتل ونحن نفيض. سوف نشعر بالإهانة. سنذهب بعيدا.
718
00:55:04,325 --> 00:55:06,230
- لن أبتعد عنك أبدًا. -لا تقول.
719
00:55:08,122 --> 00:55:09,553
لا تقول. لا تستصعب شئ أبداً.
720
00:55:12,403 --> 00:55:13,772
ضع نفسك مكانهم.
721
00:55:15,642 --> 00:55:16,922
ضعه في مكان والدك.
722
00:55:19,623 --> 00:55:22,222
- ربما بعد سنوات ستكونين نفس الشيء - أبدا.
723
00:55:24,176 --> 00:55:25,600
ماذا قلت لك الان
724
00:55:27,641 --> 00:55:29,297
لن أتخلى عنك يا سيفيل.
725
00:55:29,446 --> 00:55:32,900
دعهم يفعلون ما يريدون. دعهم يقولون. دعهم يغلقون الباب في وجهي إذا أرادوا.
726
00:55:40,691 --> 00:55:41,720
حسنًا.
727
00:55:42,806 --> 00:55:43,897
حسنا.
728
00:55:45,018 --> 00:55:46,685
مهما قلت فليكن.
729
00:55:49,763 --> 00:55:51,618
والد. اسرع. أكثر!
730
00:55:51,699 --> 00:55:52,918
إنني أرتعش.
731
00:55:53,129 --> 00:55:54,974
والد. اسرع. أكثر!
732
00:55:55,055 --> 00:55:56,691
أحسنت. حسنا. نظرة. اسرع.
733
00:55:59,796 --> 00:56:00,808
هل أنت بخير؟
734
00:56:05,042 --> 00:56:06,649
أنا بخير. كيف حالك انت؟
735
00:56:07,389 --> 00:56:08,520
عما تبحث؟
736
00:56:10,877 --> 00:56:13,159
كما تعلم ، هناك الأخ الأكبر يهز ابنته.
737
00:56:13,833 --> 00:56:14,875
ماذا او ما.
738
00:56:16,539 --> 00:56:18,007
كان من الممكن أن أكون في مكانه.
739
00:56:18,599 --> 00:56:19,780
نحن سوف. كن عليه.
740
00:56:26,891 --> 00:56:27,960
شكرًا.
741
00:56:30,440 --> 00:56:33,019
لم يدخر أي مصاريف
742
00:56:37,160 --> 00:56:39,130
في حفل الزفاف الذي حضره جميع أسماء حياة المجتمع . إلى جيسم ساروهانلي وسيباستيان جارسيا
743
00:56:42,703 --> 00:56:44,468
عمر من السعادة أو شيء من هذا القبيل يا أبي.
744
00:56:44,884 --> 00:56:46,382
كل الصحف متشابهة.
745
00:56:47,761 --> 00:56:49,680
يعطي. أعطني الصحيفة.
746
00:56:50,251 --> 00:56:52,146
لا تهتم. إذا كنت تريد مني الاستمرار.
747
00:56:52,314 --> 00:56:54,200
-قلت أعطها. -
748
00:57:15,162 --> 00:57:16,280
ها أنت ذا. جبين.
749
00:57:19,249 --> 00:57:21,868
احصل عليها ان استطعت. اقرأها أبي
750
00:57:26,796 --> 00:57:29,564
ثم اتركه. سوف اساعدك.
751
00:57:43,589 --> 00:57:45,067
تحصلون على قسط من الراحة يا رفاق.
752
00:57:46,040 --> 00:57:47,547
سآتي مرة أخرى لاحقًا ...
753
00:57:49,661 --> 00:57:50,800
... أبي.
754
00:58:10,266 --> 00:58:11,655
أحسنت يا بني.
755
00:58:12,289 --> 00:58:13,360
أحسنت.
756
00:58:20,464 --> 00:58:21,466
إلهان!
757
00:58:31,059 --> 00:58:32,765
- أبي؟ -
758
00:58:40,977 --> 00:58:44,341
أنا متأكد من أنك فعلت كل شيء من أجل الأفضل.
759
00:58:54,044 --> 00:58:54,976
شكرا لك
760
00:58:58,091 --> 00:58:59,093
...... أبي.
761
01:00:08,322 --> 01:00:09,453
كيف وجدتني؟
762
01:00:11,149 --> 01:00:12,400
سألت بيتول وفايك.
763
01:00:13,612 --> 01:00:14,941
بيتول أيضا.
764
01:00:15,775 --> 01:00:17,431
رقم. لا يكون. لم يتكلم قط.
765
01:00:19,053 --> 01:00:20,551
قال نوح. النبي لم يفعل.
766
01:00:23,835 --> 01:00:25,035
قال اترك الفتاة وشأنها.
767
01:00:28,103 --> 01:00:30,027
لقد عانى كثيرا بسببك.
768
01:00:33,360 --> 01:00:35,251
لا تذهب سدى.
769
01:00:36,119 --> 01:00:38,311
قال إن كل ما تقوله لن يساعد.
770
01:00:43,777 --> 01:00:47,418
"تركته ، وأغلق أبوابه في وجهك".
771
01:00:57,084 --> 01:00:58,017
لا تفعل.
772
01:01:02,722 --> 01:01:03,962
ليس هنا. حسنا؟
773
01:01:05,437 --> 01:01:07,180
المديرة الجديدة مهووسة بي بالفعل.
774
01:01:07,261 --> 01:01:09,086
ولا أستطيع الدخول أبكي هكذا.
775
01:01:11,228 --> 01:01:14,383
غضبت المرأة الكبيرة مني بسبب سبب مجيئك في وقت متأخر من صباح أمس.
776
01:01:14,464 --> 01:01:15,951
وبخني. هل تعرف؟
777
01:01:16,935 --> 01:01:21,300
إذا لم يعد سعيدًا في المنزل. هذا هو السبب في أنه يوبخ الناس بهذا الشكل ...
778
01:01:28,393 --> 01:01:30,238
على أي حال. لماذا اقول لك هذا؟
779
01:01:36,289 --> 01:01:37,767
لذلك دعونا لا نتحدث هنا.
780
01:01:39,543 --> 01:01:40,416
ليس المكان.
781
01:01:42,430 --> 01:01:43,898
أم!
782
01:01:46,000 --> 01:01:47,457
أنا قادم يا فتاة.
783
01:01:48,082 --> 01:01:49,084
أنا قادم.
784
01:01:54,392 --> 01:01:55,364
هيا لنرى.
785
01:01:55,672 --> 01:01:56,753
نحن ذاهبون. حسنا؟
786
01:01:57,388 --> 01:01:58,370
حسنا.
787
01:02:29,020 --> 01:02:30,160
ما اسمه؟
788
01:02:34,793 --> 01:02:35,845
عنب.
789
01:02:48,697 --> 01:02:49,640
دعني أذهب.
790
01:02:50,887 --> 01:02:51,909
يذهب.
791
01:03:12,031 --> 01:03:13,519
نغادر الساعة الخامسة.
792
01:03:44,335 --> 01:03:45,654
أين نجلس؟
793
01:03:46,309 --> 01:03:47,589
متأخر. فقط اجلس في مكان ما.
794
01:03:48,571 --> 01:03:50,009
الا ترى. لكل شخص مكان.
795
01:03:50,218 --> 01:03:52,519
- متأخر في مكان ما. -والد. سوف أجلس أيضا. اليس كذلك؟
796
01:03:53,045 --> 01:03:54,126
سوف تجلس يا بني.
797
01:03:59,168 --> 01:04:01,995
اجلس ، ثروة. الأرواح. متأخر هنا. حظ. لك أيضا.
798
01:04:02,425 --> 01:04:04,608
قديركان. متأخر. اجلس بجانب والدك.
799
01:04:05,222 --> 01:04:07,196
أنت تستمع - دون ملاحظات عما تحدثنا عنه.
800
01:04:08,549 --> 01:04:09,520
تفضل يا سيدي.
801
01:04:12,576 --> 01:04:13,680
- سنبدأ من البداية. -
802
01:04:14,285 --> 01:04:18,492
ما نقوم به منذ تأسيس شركة أورناز القابضة. ما هي مجالاتنا؟
803
01:04:18,640 --> 01:04:21,891
شركاتنا. أقسامنا ووحداتنا الفرعية.
804
01:04:22,080 --> 01:04:24,213
سنشرحها جميعًا بإيجاز.
805
01:04:27,676 --> 01:04:30,483
بدأت رحلة أورناز في
806
01:04:30,612 --> 01:04:34,640
عام 1971 باستثمارات قام بها محمد علي ساروهانلي في منطقة إزمير.
807
01:04:35,642 --> 01:04:39,719
محمد علي باي يدخل التجارة عن طريق تصدير الفواكه المجففة والمكسرات.
808
01:04:43,593 --> 01:04:45,260
دعنا نرى. أجل.
809
01:04:46,505 --> 01:04:48,281
أجل. لنرى يا علياء.
810
01:04:49,848 --> 01:04:51,634
سيرين. لديك علياء. الى اللقاء.
811
01:04:51,971 --> 01:04:53,062
مساء الخير.
812
01:04:58,730 --> 01:05:00,267
منزلنا قريب من هنا.
813
01:05:01,440 --> 01:05:02,760
لهذا السبب نسير.
814
01:05:05,448 --> 01:05:07,530
إذا كنت تريد ، يمكنك المشي معنا.
815
01:05:09,575 --> 01:05:10,666
حسنا.
816
01:05:26,110 --> 01:05:27,251
ما اسمك؟
817
01:05:28,353 --> 01:05:29,355
ضخامة.
818
01:05:29,801 --> 01:05:31,130
اسمي اوزوم.
819
01:05:31,775 --> 01:05:33,640
سررت بالتعرف عليك.
820
01:05:34,345 --> 01:05:39,106
رسمنا في المدرسة اليوم. رسمت فتاة تقطف الزهور.
821
01:05:41,208 --> 01:05:43,033
- - باختصار أورناز القابضة.
822
01:05:43,380 --> 01:05:47,021
غذاء. الخدمات اللوجستية. تعمل في قطاعات الآلات وقطع الغيار.
823
01:05:47,102 --> 01:05:50,533
لدينا مجموعة نقل لتخزين ونقل منتجاتنا.
824
01:05:50,650 --> 01:05:51,721
هذا ما نسميه اللوجستيات.
825
01:05:51,802 --> 01:05:54,648
كواحدة من أكثر الشركات نجاحًا في تركيا ،
826
01:05:54,729 --> 01:05:59,151
نواصل النمو والمضي قدمًا على المسار الذي أظهره محمد علي بك.
827
01:06:00,982 --> 01:06:02,560
-والد. لنتحدث قليلا. -ماذا او ما؟
828
01:06:03,065 --> 01:06:04,137
دعنا نتحدث قليلا.
829
01:06:08,308 --> 01:06:10,808
- هل ستعذرنا؟ - طبعا سيد أمين.
830
01:06:13,435 --> 01:06:15,746
سيدي. رجاء. لا تنزعج. ها أنت ذا.
831
01:06:17,399 --> 01:06:18,480
حسنا.
832
01:06:24,957 --> 01:06:26,038
يا بني. دعونا. تعطينا كوبا من الشاي.
833
01:06:26,119 --> 01:06:27,775
غادر. دع الطفل يسمع. ماذا يوجد؟
834
01:06:28,290 --> 01:06:29,240
Kadircan ...
835
01:06:31,822 --> 01:06:32,918
أوه!
836
01:06:39,230 --> 01:06:41,949
أب. دعونا نجلس معوجين. دعنا نتحدث بشكل صحيح.
837
01:06:42,861 --> 01:06:44,469
أنا رجل متسرب متوسط النهاية.
838
01:06:44,687 --> 01:06:49,069
هيه. هذه هي. أنهيت المدرسة الثانوية. كيف انتهى؟ نعلم جميعا.
839
01:06:49,160 --> 01:06:50,889
-ما الذي نعرفه؟ لم افهم. -دقيقة واحدة. دقيقة واحدة.
840
01:06:50,970 --> 01:06:52,524
أخوك يخبرك بشيء. دقيقة واحدة.
841
01:06:55,084 --> 01:06:57,802
والد. نحن جيدون جدا في عملنا.
842
01:06:58,181 --> 01:06:59,807
لا أحد يستطيع أن يسكب الماء على أيدينا.
843
01:07:00,950 --> 01:07:04,103
نحسب بضائعنا في مستودعاتنا. نخرج مخزوننا.
844
01:07:04,262 --> 01:07:05,840
نحن أيضًا نفهم القليل عن المحاسبة.
845
01:07:06,293 --> 01:07:09,280
حيث لا يمكننا الوصول. تأتي بصرى. يساعدنا
846
01:07:09,934 --> 01:07:13,317
إلا أبي. لدينا 200 عنصر في الكل.
847
01:07:13,413 --> 01:07:16,201
اها. يملأ صفحتين فقط من هذا دفتر الملاحظات.
848
01:07:16,885 --> 01:07:18,820
نظرة. لقد أخذت للتو
849
01:07:19,524 --> 01:07:21,915
ملاحظة من شركة تسمى *** food.
850
01:07:21,996 --> 01:07:23,108
ماذا او ما. حسنا.
851
01:07:23,416 --> 01:07:25,560
تنتج 900 سلعة.
852
01:07:27,109 --> 01:07:30,948
هذا هو مدخل السلعة. انتاج. كيف نتحكم في هذا؟
853
01:07:31,029 --> 01:07:34,393
سنجد طريقة يا أخي. -لا يمكننا العثور عليه. لا يمكننا العثور عليه.
854
01:07:35,693 --> 01:07:38,570
هذه الوظيفة ليست لنا. خمسة. عشرة قمصان كثيرة جدا.
855
01:07:39,006 --> 01:07:40,951
غير ممكن. لا يمكننا التعامل مع هذا.
856
01:07:41,032 --> 01:07:43,213
نحن ننهض. ننهض.
857
01:07:43,570 --> 01:07:46,209
نحن لسنا في وضع يسمح لنا بعد البضائع كما هو الحال في Ödemiş.
858
01:07:46,586 --> 01:07:50,080
يجب أن تكون قد خلطت بينه وبين حمل البضائع في الشاحنة. الأمر ليس كذلك يا رجل.
859
01:07:50,742 --> 01:07:52,479
لن نتوقف هنا في العمل.
860
01:07:52,687 --> 01:07:53,887
سيقوم الآخرون بهذه المهمة.
861
01:07:53,968 --> 01:07:57,493
واجبنا أن نأتي ونذهب. هل هناك أي ثقوب مفقودة؟ انظر اليه. لذا.
862
01:07:59,168 --> 01:08:02,590
هنا فقط لا توجد أشجار للنوم تحتها ، سيرفيت أفندي.
863
01:08:02,883 --> 01:08:04,847
- - أقوم بتوزيع سلع كهذه ،
864
01:08:05,018 --> 01:08:06,735
لا يمكنك أن تحظى بيوم جيد.
865
01:08:06,960 --> 01:08:07,999
إنه عار يا رجل.
866
01:08:08,652 --> 01:08:10,120
هناك عمل مثل الحمار هنا.
867
01:08:10,735 --> 01:08:13,520
-الدم. عرق. هناك دموع. هل ستفعل؟ -أنا سأفعلها.
868
01:08:13,679 --> 01:08:15,544
. سافعل كل ما يتطلبه الامر طالما -
869
01:08:23,312 --> 01:08:24,442
ما دام ماذا؟
870
01:08:26,221 --> 01:08:29,272
طالما هناك فرصة يا أبي. أنا لا أتجنب العمل.
871
01:08:30,661 --> 01:08:33,240
والد. أقول العودة. أنا أحب عينيك.
872
01:08:33,416 --> 01:08:35,857
إذا كنت تريد ذلك كثيرًا ، عد. نحن لا نذهب إلى أي مكان.
873
01:08:36,154 --> 01:08:38,019
حسنا. حسنا. حسنا. يصمت كلاكما.
874
01:08:39,320 --> 01:08:40,720
اتصل بي Kadircan.
875
01:08:47,227 --> 01:08:48,160
قديركان.
876
01:08:52,294 --> 01:08:54,000
لم يذهب بوراك باي. هو في انتظاركم.
877
01:08:54,388 --> 01:08:55,975
جيد. انتظر. الابن الراحل.
878
01:08:58,622 --> 01:09:00,920
قديركان. ما رأيك؟
879
01:09:02,808 --> 01:09:04,187
- أنا؟ -ماذا او ما.
880
01:09:07,987 --> 01:09:09,366
نحن سوف. أيا كان ما تقوله.
881
01:09:09,447 --> 01:09:12,795
رقم. لا أحد. ليس هكذا. أنا أفعل هذا من أجلك يا بني.
882
01:09:13,381 --> 01:09:14,780
نحن سوف. هذه فرصتك.
883
01:09:15,276 --> 01:09:16,844
لا أعرف كم سأعيش.
884
01:09:17,000 --> 01:09:18,203
-والد. يرحمك الله. -يرحمك الله.
885
01:09:18,284 --> 01:09:19,463
-لا سمح الله. -مثل هذا. لذا.
886
01:09:19,622 --> 01:09:21,804
ولا حتى أنت. أنا أفعل هذا لأحفادي.
887
01:09:21,885 --> 01:09:24,006
بالنسبة له ، ما يقوله كاديركان مهم.
888
01:09:24,087 --> 01:09:25,120
ماذا تعتقد؟
889
01:09:36,675 --> 01:09:38,015
أعلم أنك ذهبت إلى السجن. -
890
01:09:42,320 --> 01:09:43,769
بماذا كنت تفكر؟ لا أعلم.
891
01:09:46,303 --> 01:09:47,799
أبكي على
892
01:09:47,880 --> 01:09:50,240
النوافذ طيلة حياتي. إذن كنت أنتظرك عند البوابات؟
893
01:09:52,000 --> 01:09:55,522
-رقم. أنت على حق. - بالطبع أنا على حق. بالطبع أنا على حق كادير.
894
01:09:56,137 --> 01:09:57,427
عندما تتركني ... عندما تتركني وحدي
895
01:09:59,736 --> 01:10:01,720
في لحظة كهذه ... بسبب
896
01:10:03,734 --> 01:10:04,716
ذلك.
897
01:10:06,988 --> 01:10:08,694
كان قليلا من ذلك هل تعرف؟
898
01:10:09,414 --> 01:10:10,644
لا تبكي.
899
01:10:11,696 --> 01:10:14,107
لأن هناك وقت لتغلق على نفسك في المنزل.
900
01:10:15,287 --> 01:10:16,825
أنت تبكي. لا يمكنك النوم.
901
01:10:18,492 --> 01:10:20,257
يتذكر دائما ما حدث.
902
01:10:22,266 --> 01:10:23,427
ثم تنام.
903
01:10:26,339 --> 01:10:29,474
الأسوأ من ذلك كله ، أنه ينام. لذلك ليس لديك خلاص.
904
01:10:37,075 --> 01:10:39,680
إذا سألتني الآن ، هل أحببت وتزوجت ...
905
01:10:41,800 --> 01:10:42,799
لا أستطيع أن أقول لا.
906
01:10:47,241 --> 01:10:48,421
لا أستطيع أن أقول نعم رغم ذلك.
907
01:10:51,366 --> 01:10:53,201
كبريائي محطم للغاية.
908
01:10:54,471 --> 01:10:55,887
لقد ضربتني كثيرًا لدرجة أنني
909
01:10:57,871 --> 01:10:59,567
أردت أن أشعر أنني بحالة جيدة. حسنا؟
910
01:11:00,758 --> 01:11:02,400
أردت أن أشعر بالتقدير.
911
01:11:02,792 --> 01:11:04,220
لهذا قلت موافق.
912
01:11:05,935 --> 01:11:09,456
قلت بخير. منذ أن اتخذ قادر قراره. سأعطيها أيضًا.
913
01:11:10,905 --> 01:11:12,691
قبول. كان في المقام الأول من أجل الانتقام.
914
01:11:14,536 --> 01:11:16,113
أردت الانتقام منك.
915
01:11:20,992 --> 01:11:22,906
الآن أعتقد أنه مضحك.
916
01:11:23,928 --> 01:11:25,079
حقًا.
917
01:11:26,952 --> 01:11:30,007
أنا أدخل نفسي في مثل هذا الزواج السخيف.
918
01:11:30,662 --> 01:11:31,793
أنا أيضا لست سعيدا.
919
01:11:33,040 --> 01:11:35,203
كيف سأنتقم منك هكذا؟
920
01:11:37,294 --> 01:11:39,070
هذا ما اعتقدته في ذلك الوقت.
921
01:11:43,166 --> 01:11:45,160
حتى أنها شعرت بالارتياح في البداية.
922
01:11:47,055 --> 01:11:48,176
كانت قصيرة رغم ذلك.
923
01:11:48,632 --> 01:11:50,081
عندما تقرر ذلك على عجل ...
924
01:11:51,738 --> 01:11:52,720
على أي حال.
925
01:11:54,188 --> 01:11:58,066
لذلك لم يحدث ذلك. لم نتفق. لقد كان خطأ من البداية.
926
01:11:59,530 --> 01:12:00,780
أردت المغادرة.
927
01:12:05,532 --> 01:12:07,426
هذا عندما اكتشفت أنني حامل.
928
01:12:11,633 --> 01:12:13,040
-أم. أنا جعت. -
929
01:12:15,848 --> 01:12:17,663
حسنًا. حسنا يا صاحب القلب الرقيق.
930
01:12:17,744 --> 01:12:19,717
تعال. سأقوم بإعداد شيء لك في المطبخ. تعال.
931
01:12:27,040 --> 01:12:31,010
نحن سوف. ما أراه ليس شيئًا سيحدث من اليوم إلى الغد.
932
01:12:31,962 --> 01:12:32,904
معقد جدا.
933
01:12:33,530 --> 01:12:36,685
هناك الكثير لنتعلمه ، كما تعلم. لذلك يستغرق وقتا.
934
01:12:39,006 --> 01:12:41,440
لا يجب أن نقفز بهذا الشكل قبل أن نكون مستعدين
935
01:12:42,299 --> 01:12:43,440
- لكن ... -
936
01:12:43,521 --> 01:12:47,880
... ماذا لو قمنا بتحسين أنفسنا. بعد معرفة كل شيء ، لماذا لا؟
937
01:12:48,787 --> 01:12:52,279
دعنا ندرس درسنا جيدًا. لنقم باستعداداتنا.
938
01:12:52,914 --> 01:12:55,121
ثم ، بإذن الله ، أقول لنبدأ هذا العمل.
939
01:12:57,229 --> 01:12:58,200
أحسنت.
940
01:12:58,718 --> 01:13:00,354
نظرة. جيدا كيف قلت.
941
01:13:00,435 --> 01:13:02,676
لم تأخذ قيلولة مثل والدك You didn't take a nap، like your father. مثل عمك.
942
01:13:03,351 --> 01:13:06,039
قلت أشياء منطقية. لقد أعطيت إجابة منطقية.
943
01:13:07,701 --> 01:13:08,832
أما أنت.
944
01:13:09,487 --> 01:13:12,830
عاد إلى Ödemiş. لن أجعل نفسي أقول إنه لا يستطيع فعل ذلك.
945
01:13:12,999 --> 01:13:13,960
هل تفهم؟
946
01:13:16,164 --> 01:13:18,653
اذهب أنت. انظر الى المنزل. هل استقروا؟ ماذا فعلوا؟
947
01:13:18,734 --> 01:13:20,000
دعونا نتعامل معها.
948
01:13:20,784 --> 01:13:22,430
ألا يجب أن نبقى معك يا أبي؟
949
01:13:22,629 --> 01:13:25,228
إذا كنت أريدك أن تبقى ، فسأقول لك ابق يا بني.
950
01:13:25,962 --> 01:13:26,984
هيا.
951
01:13:28,320 --> 01:13:30,360
-حسنا يا جدي. -لا يوجد جد.
952
01:13:30,974 --> 01:13:34,000
لن تتصل بي جدي في الأماكن العامة. السيد بالتأكيد.
953
01:13:35,161 --> 01:13:37,086
سوف أخاطبك بنفس الطريقة.
954
01:13:38,240 --> 01:13:40,817
لم يعد هذا مستودعنا في Ödemiş.
955
01:13:45,252 --> 01:13:46,968
كما يحلو لك سيد أمين.
956
01:14:08,799 --> 01:14:11,021
- أمين بك. -ماذا او ما. الم ينتهي؟
957
01:14:12,211 --> 01:14:13,600
- لسوء الحظ ، لم ينته الأمر يا سيدي. -
958
01:14:18,198 --> 01:14:21,849
يتعين علينا إصدار بيان صحفي لمنح الثقة للسوق.
959
01:14:22,256 --> 01:14:25,560
لقد قمت بعمل رسم. دعنا نتجاوزها معا.
960
01:14:26,269 --> 01:14:30,019
من خلال هذا البيان ، نقول في الواقع أن كل شيء تحت السيطرة.
961
01:14:30,715 --> 01:14:33,632
ستواصل شركة أورناز القابضة العمل بنفس الطريقة.
962
01:14:34,495 --> 01:14:35,606
هل ستعمل؟
963
01:14:36,013 --> 01:14:38,126
انها لن تؤذي. بالطبع. لمدة قصيرة.
964
01:14:38,503 --> 01:14:42,560
ليس ما قلناه بعد ذلك. سوف ينظرون إلى ما فعلناه.
965
01:14:43,956 --> 01:14:46,664
-جيد. احضرها. -حاليا.
966
01:15:03,423 --> 01:15:06,352
كان هناك رجل اسمه أمين يعيش هنا. هل يعلم أحد؟
967
01:15:06,677 --> 01:15:08,066
الا تعلم؟
968
01:15:08,366 --> 01:15:09,437
ها نحن ذا سيد إلهان.
969
01:15:09,970 --> 01:15:12,054
-سأعلمك. -حسنا. أفهم.
970
01:15:13,182 --> 01:15:15,127
أريد كل شيء صغير يا فيدات.
971
01:15:16,327 --> 01:15:17,280
التفاصيل مهمة.
972
01:15:20,679 --> 01:15:21,720
إنهم لا يعرفون إخوانه.
973
01:15:28,665 --> 01:15:30,907
جمال اخوان. من هؤلاء. أنت تعرف.
974
01:15:31,462 --> 01:15:33,318
مخرج. أقسم أني لا أعرف.
975
01:15:39,955 --> 01:15:41,284
بعد حوالي عام.
976
01:15:43,781 --> 01:15:44,920
حتى بعد المغادرة.
977
01:15:48,412 --> 01:15:50,594
عندها فقط أجرؤ على السؤال عنك.
978
01:15:53,826 --> 01:15:55,000
لفايك؟
979
01:15:56,713 --> 01:15:58,002
عندما قلت في السجن ،
980
01:15:59,066 --> 01:16:01,308
فهمت لماذا تركني ، لكن ...
981
01:16:04,840 --> 01:16:06,407
... فات الأوان.
982
01:16:17,491 --> 01:16:18,414
انتظر دقيقة.
983
01:16:24,356 --> 01:16:27,710
- سيدي أخي؟ -ضخامة. شيء ما يحدث هنا.
984
01:16:27,863 --> 01:16:28,957
-دعني أعرف يا بني. -
985
01:16:30,452 --> 01:16:31,444
ماذا تقصد يا أخي؟
986
01:16:31,632 --> 01:16:33,874
جاء شخص ما. يسألون عنك في الحي.
987
01:16:35,849 --> 01:16:38,494
- من هو يا أخي؟ ما هم؟ - أقسم أني لا أعرف.
988
01:16:39,067 --> 01:16:42,739
يسألون عن عائلتك. من هو يسار؟ ما هي الثروة؟
989
01:16:43,261 --> 01:16:44,769
سوف تفهم عائلتك.
990
01:16:45,352 --> 01:16:46,427
قلت دعني أعرف.
991
01:16:47,318 --> 01:16:49,064
شكرا اخي. أنا الآن في إزمير.
992
01:16:49,813 --> 01:16:51,577
لدي بعض العمل. سأعود غدا على أبعد تقدير.
993
01:16:51,681 --> 01:16:54,057
- سوف نفهم ما يحدث. سأتصل عندما آتي. -لا يوجد شيء. جنرال لواء. هكذا تحدثنا.
994
01:16:54,138 --> 01:16:55,786
حسنا؟ تعال. قل مرحبا. هل حدث؟
995
01:16:56,391 --> 01:16:57,608
أمي. رجاء.
996
01:16:57,749 --> 01:16:58,612
لو سمحت.
997
01:16:58,701 --> 01:16:59,917
ابنتي. لا تصر. سأذهب.
998
01:16:59,998 --> 01:17:03,348
أمي. هل يمكنك أن تقول مرحبًا من أجلي؟ لو سمحت. دعونا.
999
01:17:07,486 --> 01:17:08,560
اهلا سهلا.
1000
01:17:09,023 --> 01:17:10,098
اهلا سيدي.
1001
01:17:12,441 --> 01:17:13,693
لنخرج.
1002
01:17:14,319 --> 01:17:15,218
سيكون.
1003
01:17:18,322 --> 01:17:19,954
سوف أتأخر يا أمي. حسنا؟
1004
01:17:20,386 --> 01:17:23,278
لا تنتظرني. تذهب الى السرير. هل هو ممكن؟
1005
01:17:25,022 --> 01:17:26,018
الفتاة.
1006
01:17:26,617 --> 01:17:29,721
نظرة. اعتن بكل ما حدث. ماذا مازلت تفعل؟
1007
01:17:29,802 --> 01:17:32,080
أم. عيب جدا. حسنا. هذا يكفي.
1008
01:17:32,281 --> 01:17:33,577
حسنا. لا شيء. حسنا؟
1009
01:17:37,343 --> 01:17:38,833
أم. ماذا سوف نفعل؟
1010
01:17:39,492 --> 01:17:40,665
توقف الأن. قف.
1011
01:17:49,640 --> 01:17:53,039
الآن كيف كنت تعمل من قبل؟
1012
01:17:53,297 --> 01:17:55,880
سيدي. كان لدينا قوائم طعام أسبوعية معينة ،
1013
01:17:55,961 --> 01:17:58,667
لكنها بالطبع تختلف حسب الطلبات.
1014
01:17:58,748 --> 01:17:59,600
السيدة فضيلة.
1015
01:18:00,471 --> 01:18:02,958
يمكنني مساعدتك إذا أردت يا سيدي. ماذا كنت ترغب
1016
01:18:03,161 --> 01:18:04,201
سوف نطبخ.
1017
01:18:04,544 --> 01:18:06,282
تم الانتهاء من الوجبات يا سيدي. نحن فعلنا.
1018
01:18:06,480 --> 01:18:07,620
من؟ ماذا فعلتم؟
1019
01:18:07,743 --> 01:18:09,621
لقد طهينا الأطباق التي أحبها أمين بك يا سيدي.
1020
01:18:09,702 --> 01:18:10,840
- - لدينا حساء المرتفعات.
1021
01:18:12,238 --> 01:18:13,869
بيلاف البرغل مع المعكرونة.
1022
01:18:15,019 --> 01:18:16,244
يخنة البصل.
1023
01:18:17,435 --> 01:18:20,063
للحلوى بيتنا البقلاوة جاهز يا سيدي.
1024
01:18:21,059 --> 01:18:22,373
كيف علمت بذلك؟
1025
01:18:22,990 --> 01:18:24,277
أنا - من قال ذلك؟
1026
01:18:24,480 --> 01:18:27,158
أم. لقد سألوا. انا قلت.
1027
01:18:28,769 --> 01:18:31,291
أمي. فكرت اختي بنور جيدا.
1028
01:18:31,372 --> 01:18:33,654
لقد وصلنا إلى هذا الحد. نحن متعبون من الطريق.
1029
01:18:33,735 --> 01:18:34,836
دعونا نرتاح قليلا اليوم.
1030
01:18:38,765 --> 01:18:40,150
أنا لا أقول أي شيء
1031
01:18:41,463 --> 01:18:42,839
لهذا اليوم ، ولكن اليوم فقط.
1032
01:18:43,147 --> 01:18:45,855
من الآن فصاعدًا ، لا ينبغي عمل أي شيء دون علمي.
1033
01:18:46,163 --> 01:18:48,094
بالطبع سيدي. كيفما تشاء.
1034
01:18:48,874 --> 01:18:49,844
مشي.
1035
01:18:50,080 --> 01:18:51,123
حسنا. هيا امشي. هيا امشي.
1036
01:19:11,385 --> 01:19:13,299
برافو! أحسنت!
1037
01:19:15,989 --> 01:19:17,223
شكرًا. شكراً جزيلاً.
1038
01:19:17,480 --> 01:19:19,790
لدينا استراحة قصيرة. اراك مجددا لاحقا.
1039
01:19:30,258 --> 01:19:31,120
ماذا حدث؟
1040
01:19:38,808 --> 01:19:40,157
اعتدنا أن نأتي إلى هنا كثيرًا.
1041
01:19:42,362 --> 01:19:44,197
سيترك الأخ كمال المفتاح ويذهب.
1042
01:19:44,723 --> 01:19:46,936
-حتى الصباح. -نعم.
1043
01:19:48,393 --> 01:19:51,260
الأغاني. شموع. الشعر.
1044
01:19:51,844 --> 01:19:54,360
المساءلة أمام إخوة الشرطة الذين يعتقدون أن المكان مفتوح.
1045
01:19:56,355 --> 01:19:59,679
اخي. أغلقنا المحل. أقسم أننا ننظف.
1046
01:20:31,466 --> 01:20:32,795
هل ستأخذ آمالك أخرى؟
1047
01:20:34,055 --> 01:20:36,280
نادل. الجدول جيد. تغيير المشهد
1048
01:20:38,621 --> 01:20:40,863
هل حان دور القمر؟ starburst
1049
01:20:42,438 --> 01:20:44,273
أنا وحدي الليلة. لن يأتوا أنا
1050
01:20:47,200 --> 01:20:49,084
في مكان بعيد من اليأس
1051
01:20:51,418 --> 01:20:54,692
يجب أن يكون الطقس باردًا والأشجار كل الدخان
1052
01:20:56,465 --> 01:20:58,749
أحضر ثلجًا ميتًا إذا استطعت أن تجده
1053
01:20:58,952 --> 01:21:01,011
يمتد بياضه مثل الماء الكثيف
1054
01:21:02,242 --> 01:21:04,266
أنا وحدي الليلة. لن يأتوا ،
1055
01:21:06,433 --> 01:21:08,499
ماذا يفعلون في هذه السفينة المحطمة ،
1056
01:21:12,808 --> 01:21:14,157
أتيلا إيلهان.
1057
01:21:18,137 --> 01:21:20,080
إنه يتعلق بقتل والدك أيها الشاب
1058
01:21:21,461 --> 01:21:23,604
. ببندقية. ليس بسكين
1059
01:21:24,561 --> 01:21:26,000
أقول في رأسك
1060
01:21:26,793 --> 01:21:30,623
إذا لم تقتلها لأنها تبدأ في ارتداء قمصانك
1061
01:21:31,543 --> 01:21:33,497
يسحب سروالك تحته
1062
01:21:34,489 --> 01:21:36,572
، حتى لو لم يكن رقم قدمك هو نفسه ،
1063
01:21:37,441 --> 01:21:40,258
فهو يخطو على الأرض وتقف أمامك . لا يمكنك
1064
01:21:41,634 --> 01:21:43,083
محو آثار أقدامك ، فهو يحمي مستقبلك
1065
01:23:09,425 --> 01:23:11,334
سيد إلهان. مرحبًا بعودتك.
1066
01:23:11,495 --> 01:23:12,964
- إذا كان بإمكاني استضافتك قليلاً - - اخرج.
1067
01:23:15,618 --> 01:23:18,177
أنا مرحبًا بك جدًا. رجاء. تعال معي لمدة خمس دقائق.
1068
01:23:19,694 --> 01:23:22,775
فقط في اليوم الأول. إنهم لا يعرفون حتى أسماء الشركات بشكل صحيح.
1069
01:23:22,856 --> 01:23:24,055
لا أهتم.
1070
01:23:27,413 --> 01:23:29,576
على الأقل ليس لدي هذه المحادثة اليوم.
1071
01:23:29,794 --> 01:23:32,036
- بعد أيام قليلة - - ليس لدي بضعة أيام.
1072
01:23:32,872 --> 01:23:34,737
يذهب. التكلم. اسمحوا لي أن أعرف أنني قادم.
1073
01:23:36,275 --> 01:23:37,664
- لكن - - أنا أنتظر.
1074
01:23:47,835 --> 01:23:49,085
- السيد أمين. -ماذا او ما؟
1075
01:23:49,519 --> 01:23:50,779
إني خارج الآن.
1076
01:23:50,860 --> 01:23:54,440
سيدي. في الواقع ، كان هناك شيء آخر أود التحدث معك عنه.
1077
01:23:54,816 --> 01:23:55,888
ما هذا؟
1078
01:23:57,359 --> 01:23:59,471
كما تعلم ، كان محمد علي بك
1079
01:23:59,552 --> 01:24:01,734
ذاهبًا إلى بوينس آيرس لحضور حفل زفاف السيدة جيسم.
1080
01:24:01,815 --> 01:24:02,703
أجل.
1081
01:24:02,784 --> 01:24:05,868
لكن هذا العرس لم يكن مجرد حفل زفاف كما نعرفه.
1082
01:24:06,471 --> 01:24:07,780
لم افهم. ماذا يعني؟
1083
01:24:08,596 --> 01:24:11,205
كان حفل زفاف حفيدته السيدة سيسيم والسيد سيباستيان
1084
01:24:11,384 --> 01:24:15,619
، والشراكة مع عائلة غارسيا وعائلة ساروهانلي.
1085
01:24:16,821 --> 01:24:17,843
ماذا او ما.
1086
01:24:19,044 --> 01:24:21,990
نحن سوف. لم افهم. لماذا تخبرني بهذا الآن؟ حصل السيد محمد أمين على قرض كبير من Verdana Group
1087
01:24:23,237 --> 01:24:24,715
لهذه الشراكة السيد Emin. كمية كبيرة جدًا. حسنا. لا يمكننا في الواقع أن نقول "موافق". يريد إلهان بيه ، رئيس مجموعة فيردانا ، مقابلتك. -جيد. سنلتقي غدا. إنه في غرفتي الآن. مع هذا القدر الكبير من الديون ، من الطبيعي أنه يريد مقابلتك والشعور بالأمان.
1088
01:24:50,885 --> 01:24:53,673
جيد. حسنا. فلنلتقي. ثم سأذهب. الوقت جدا متأخر الآن.
1089
01:24:53,754 --> 01:24:54,760
-اين غرفتك؟ -ها أنت ذا.
1090
01:24:54,841 --> 01:24:55,747
هيه.
1091
01:25:01,800 --> 01:25:03,484
-بالتأكيد. -
1092
01:25:05,120 --> 01:25:06,302
نحن نحفظ بالتأكيد.
1093
01:25:30,327 --> 01:25:32,350
Emin Saruhanlı. إلهان كركام.
1094
01:25:36,849 --> 01:25:38,419
سيد إلهان. ماذا نقدم لك؟
1095
01:25:38,560 --> 01:25:40,007
لا تنزعج. أنا سأخذه.
1096
01:25:44,760 --> 01:25:48,457
سيكون أننا لن نغادر هذه الغرفة لساعات مع محمد علي بك.
1097
01:25:49,201 --> 01:25:51,066
ما الذي تمت مناقشته في هذه الغرفة؟
1098
01:25:56,148 --> 01:26:00,047
مهلا. ستكون فكرة مبتذلة ، لكن حتى لو كانت الجدران تتحدث لغة.
1099
01:26:06,575 --> 01:26:08,160
استغفر الله التوبة.
1100
01:26:15,164 --> 01:26:18,298
نعم. حسب الاتفاق الذي أبرمناه مع محمد علي
1101
01:26:18,379 --> 01:26:19,667
الدفعة الأولى خلال عام.
1102
01:26:19,800 --> 01:26:21,136
- والباقي-- - -
1103
01:26:21,680 --> 01:26:22,691
انتظر دقيقة. -
1104
01:26:29,680 --> 01:26:31,400
لماذا لا يمكنني فتحه؟
1105
01:26:33,023 --> 01:26:33,906
مرحبًا؟
1106
01:26:35,050 --> 01:26:35,963
مهلا.
1107
01:26:37,173 --> 01:26:39,375
أنا بخير. أنا بخير. لا ضرر ، الحمد لله.
1108
01:26:40,794 --> 01:26:42,223
ماذا فعلت في المنزل؟
1109
01:26:46,593 --> 01:26:48,894
جلالة الملك ماذا يوجد للعشاء؟
1110
01:26:50,658 --> 01:26:52,810
Yayla cho - آخر؟
1111
01:26:55,866 --> 01:26:57,493
مهلا. جيد.
1112
01:26:58,267 --> 01:27:00,975
خذها من أجلي أيضا. سوف آكل عندما يأتي.
1113
01:27:01,560 --> 01:27:03,364
اجعلني cacık بجانبه.
1114
01:27:04,666 --> 01:27:05,618
جاجيك. تزاتزيكي.
1115
01:27:06,473 --> 01:27:09,290
حسنا. سأفعل أي شيء عندما أكون بالخارج. أنا
1116
01:27:09,371 --> 01:27:11,630
قادم - أتصل عندما أتيت.
1117
01:27:12,040 --> 01:27:14,252
تعال بسلام. نلتقي عن قريب.
1118
01:27:14,794 --> 01:27:15,875
لا تنسى التزاتزيكي.
1119
01:27:16,649 --> 01:27:17,670
هيا.
1120
01:27:18,782 --> 01:27:20,687
-كنت أقول الدفعة الثانية. - الآن دقيقة فقط.
1121
01:27:21,897 --> 01:27:23,080
سأتكلم.
1122
01:27:25,417 --> 01:27:30,376
بادئ ذي بدء ، الرجل الذي أطلقت عليه محمد علي كان أخي.
1123
01:27:31,906 --> 01:27:33,858
كان يبلغ من العمر 80 عامًا ، متوفى.
1124
01:27:35,367 --> 01:27:39,040
أنت لا تتحدث مع الرجال في سن أجدادك وحدك. اليس كذلك؟
1125
01:27:39,226 --> 01:27:40,387
أنت لا تتحدث.
1126
01:27:41,944 --> 01:27:47,292
عندما تقرض رجلاً قرضًا ، فأنت لا تحتجز كرامته كرهينة.
1127
01:27:47,649 --> 01:27:51,290
إذا بدأت كرجل نبيل ، فستستمر كرجل نبيل.
1128
01:27:52,069 --> 01:27:53,760
السيد محمد علي.
1129
01:27:54,618 --> 01:27:56,440
-حسنا-- لم ينته الأمر بعد. دقيقة واحدة.
1130
01:27:57,857 --> 01:28:00,328
الآن تم التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع. اليس كذلك؟
1131
01:28:00,409 --> 01:28:02,728
نحن سوف. لها صلاحيتها على الورق.
1132
01:28:02,838 --> 01:28:03,750
أجل.
1133
01:28:05,052 --> 01:28:07,404
ماذا قال في الدفعة الأولى؟ هل هو العام المقبل؟
1134
01:28:07,622 --> 01:28:08,872
-أجل. -نحن سوف. جيد.
1135
01:28:09,320 --> 01:28:12,324
ثم أراك العام المقبل ، إيلهان أفندي.
1136
01:28:13,560 --> 01:28:16,524
تريد الدخول إلى نادٍ حيث لا يستطيع أي شخص يأتي
1137
01:28:27,239 --> 01:28:30,175
أمامك الدخول بدون موجة ، Emin Bey. لهذا السبب هو منك. من المواقف الإقليمية الخاصة بك. إنه من كارديجان محبوك يدويًا.
1138
01:28:42,980 --> 01:28:46,520
انها صغيرة. من عالمك المغلق للتغيير.
1139
01:28:46,936 --> 01:28:48,246
من طاولات الأرضية.
1140
01:28:48,977 --> 01:28:51,854
حبوب ضغط الدم المأخوذة من صندوق التقاعد الخاص بك.
1141
01:28:52,906 --> 01:28:54,255
من ثقتك.
1142
01:28:56,011 --> 01:28:59,760
تلك النعال البلاستيكية الرخيصة على قدميك.
1143
01:28:59,994 --> 01:29:01,274
من مللك.
1144
01:29:02,127 --> 01:29:06,889
من هذا الجبن الذي كنت تعتقد أنه آمن.
1145
01:29:07,837 --> 01:29:09,275
من قدريتك.
1146
01:29:09,560 --> 01:29:10,951
رحمتك اللزجة. أكره ذلك الإحساس غير المجدي بالعدالة الذي
1147
01:29:11,032 --> 01:29:12,816
اختلقته بنفسك . ماذا عنك؟ هل تعلم؟ أنت خروف ميرينو هليكوبتر في الأراضي العشبية البرية في جنوب إفريقيا . قبل أن تعرف حتى مكانك هنا
1148
01:29:35,902 --> 01:29:41,457
الأسود التي ستقطع لحمك عن عظامك. النمور. الضباع. ذئب البراري.
1149
01:29:41,703 --> 01:29:43,657
النسور. هناك نسور.
1150
01:29:44,570 --> 01:29:49,094
لهذا السبب نصيحتي لك ليست على الإطلاق عندما يكون الطريق مغلقًا.
1151
01:29:50,002 --> 01:29:53,295
عد إلى بلدتك على الفور.
1152
01:30:01,280 --> 01:30:05,764
فقط أولئك الذين يريدون الحصول على أموالنا هناك مبكرًا هم المتسكعون ، سيد ابن آوى.
1153
01:30:10,313 --> 01:30:12,118
مساء الخير لك.
1154
01:30:26,406 --> 01:30:27,765
سيد إلهان. ثانية واحدة.
1155
01:30:28,395 --> 01:30:30,836
- السيد إلهان. من هي هذه الكلاب؟
1156
01:30:32,473 --> 01:30:34,536
لسوء الحظ ، لا يوجد خيار آخر سوى التكيف.
1157
01:30:34,617 --> 01:30:35,588
سوف نرى.
1158
01:30:35,669 --> 01:30:38,068
سأعيد تلك السترة بالبريد إلى المدينة مع عائلته.
1159
01:30:38,149 --> 01:30:39,784
دعنا نرى ما إذا كان يمكنك التحدث بهذه الطريقة بعد ذلك.
1160
01:30:47,148 --> 01:30:49,152
السيد بالتأكيد. إذا لم نفعل ذلك.
1161
01:30:49,986 --> 01:30:51,186
هدء من روعك.
1162
01:30:51,811 --> 01:30:54,123
ديون الديون. حصلنا عليه. نحن ندفع.
1163
01:30:54,941 --> 01:30:58,413
مهلا. لم نتمكن من الدفع. لا توجد وسيلة للانتحار.
1164
01:31:02,217 --> 01:31:03,364
خاصة إذا كان لدي فلس ... سأضربك
1165
01:31:03,909 --> 01:31:05,864
في رأسك.
1166
01:31:06,092 --> 01:31:08,026
سأطلق النار على رأس كل واحد منكم واحدًا تلو الآخر.
1167
01:31:16,875 --> 01:31:19,593
حساء جيد جدا يا فضيلة. سلمت يداك.
1168
01:31:23,544 --> 01:31:24,635
طيبة الشهية.
1169
01:31:34,253 --> 01:31:35,434
كيف كان يومك؟
1170
01:31:37,606 --> 01:31:39,322
سارت الأمور بشكل جيد ، شكرا لك.
1171
01:31:39,403 --> 01:31:40,473
ما شاء الله.
1172
01:31:40,554 --> 01:31:41,654
شكرًا.
1173
01:31:47,943 --> 01:31:50,550
آي. ذهبنا إلى المطبخ. مثل هذا المطبخ الضخم ...
1174
01:31:55,974 --> 01:31:57,659
الملف الذي طلبته جاهز ، سيد إلهان. ها أنت ذا.
1175
01:32:41,979 --> 01:32:42,902
أنا ...
1176
01:32:44,499 --> 01:32:46,970
سأذهب من هنا وحدي.
1177
01:32:50,706 --> 01:32:51,669
على ما يرام.
1178
01:33:12,876 --> 01:33:15,178
هناك لحظة في حياتنا يا قادر.
1179
01:33:17,668 --> 01:33:18,938
شيء ما حصل. لقد حدث.
1180
01:33:21,352 --> 01:33:22,383
ان لم.
1181
01:33:24,189 --> 01:33:25,320
إذا مرت ، تلك اللحظة
1182
01:33:30,208 --> 01:33:31,478
... التي مرت بنا.
1183
01:34:38,730 --> 01:34:40,440
كيف سيعمل هذا ، فضيلة؟
1184
01:34:41,287 --> 01:34:44,253
لا تقلق يا سيد أمين. وسوف تكون جيدة جدا.
1185
01:34:45,248 --> 01:34:48,214
لأننا قمنا بتربية أطفالنا بشكل جيد للغاية.
1186
01:34:51,572 --> 01:34:53,777
ختم من هذا القبيل.
1187
01:34:54,402 --> 01:34:58,499
أطفالنا ليسوا أطفالًا ستفسدهم البيئات المختلفة.
1188
01:34:59,712 --> 01:35:03,859
ابنتي. جلسنا على ثروة لن تصدقها إذا أخبرتك.
1189
01:35:04,122 --> 01:35:07,078
تخلصنا من تلك المدينة وكل شيء.
1190
01:35:07,612 --> 01:35:11,120
معرفة من أين أتوا. مرتبطة بالقيم الأخلاقية.
1191
01:35:12,007 --> 01:35:15,440
الأطفال الذين يضعون عائلاتهم في المقدمة هم أطفالنا.
1192
01:35:20,594 --> 01:35:23,739
لا يغيرون أونصة أو أي شيء.
1193
01:35:25,643 --> 01:35:27,211
من الواضح أنهم من المايا.
1194
01:35:30,661 --> 01:35:33,121
لن يفسدوا. انتظر و شاهد.
1195
01:35:34,764 --> 01:35:38,990
سنكون هنا كما كان في Ödemiş. لا تقلق.
1196
01:35:44,754 --> 01:35:46,341
تعال. طاب مساؤك.
1197
01:35:46,947 --> 01:35:48,400
طاب مساؤك.
1198
01:35:50,131 --> 01:35:52,240
بسم الله الرحمن الرحيم.
1199
01:36:03,600 --> 01:36:07,036
لقد عبثت مع
1200
01:36:14,615 --> 01:36:16,798
الرجل الخطأ أمين أفندي.
1201
01:36:19,685 --> 01:36:21,173
للرجل الخطأ.
1202
01:37:11,875 --> 01:37:13,360
ربي. شكرا جزيلا لك.
1203
01:37:20,270 --> 01:37:23,732
استنادا. لنصلي معا.
1204
01:37:27,192 --> 01:37:29,563
حل الظلام على أمين.
1205
01:37:31,495 --> 01:37:32,765
كان في المنزل ولكن في المنزل
1206
01:37:34,184 --> 01:37:35,265
؟
1207
01:37:37,996 --> 01:37:39,295
اين كان الجميع؟
1208
01:37:40,937 --> 01:37:43,021
أين تركوه؟
1209
01:37:45,681 --> 01:37:48,657
اهتز عندما أدرك أنه في أودميش.
1210
01:37:50,840 --> 01:37:52,705
لكن كيف وصل إلى هنا؟
1211
01:37:54,578 --> 01:37:56,205
هل جاء حقا؟
1212
01:37:57,851 --> 01:37:59,508
أم أنه كان يحلم مرة أخرى؟
1213
01:38:00,907 --> 01:38:03,546
كيف سيعرف ما إذا كان نائمًا؟
1214
01:38:05,381 --> 01:38:08,625
كان حلما. اسطنبول؟
1215
01:38:10,113 --> 01:38:11,552
هل كان حلما رسميا؟
1216
01:38:12,975 --> 01:38:14,067
هل هي فضيلة؟
1217
01:38:15,133 --> 01:38:16,474
هل كان محمد علي حلما ...
1218
01:38:18,448 --> 01:38:19,569
... أم أنه متأكد؟
1219
01:38:23,285 --> 01:38:27,045
كيف وصل إلى هنا يا إمين؟ لم يكن لديه أدنى فكرة.
1220
01:38:45,449 --> 01:38:46,570
أمين بك.
1221
01:39:29,569 --> 01:39:31,186
غادرت مبكرًا. لا تقلق.
1222
01:39:48,050 --> 01:39:50,120
عزيزي الله جلالوه.
1223
01:39:52,937 --> 01:39:56,002
الله أكبر.
1224
01:40:05,680 --> 01:40:12,616
السلام عليكم ورحمة الله.
1225
01:40:14,888 --> 01:40:21,505
السلام عليكم ورحمة الله.
1226
01:40:36,678 --> 01:40:38,702
- تعال. اقبل اقبل. نحن في وقت متأخر. -هيا لنرى.
1227
01:40:38,783 --> 01:40:40,560
-أراك لجدتك. -مع السلامة.
1228
01:40:40,641 --> 01:40:41,728
-الى اللقاء. -أراك يا أمي.
1229
01:40:41,809 --> 01:40:42,751
دعنا نذهب وجها لوجه.
1230
01:40:42,832 --> 01:40:44,110
-أوه. -كنت أسقط.
1231
01:40:44,191 --> 01:40:45,720
أنت لا تسقط. سوف أتمسك بك تعال.
1232
01:41:04,728 --> 01:41:05,760
قادر.
1233
01:41:15,789 --> 01:41:16,851
كيف حالك؟
1234
01:41:20,596 --> 01:41:21,766
أنا لست هنا
1235
01:41:23,845 --> 01:41:25,036
... هذا هو. ليس ضار.
1236
01:41:27,965 --> 01:41:30,400
لا تؤاخذني. سأذهب.
1237
01:41:31,030 --> 01:41:32,082
ابني. توقف واحد.
1238
01:41:37,645 --> 01:41:39,927
-عمي متأكد. أهلا وسهلا. -اهلا بك.
1239
01:41:41,770 --> 01:41:43,638
أليس هذا السيد أمين؟ -
1240
01:41:43,719 --> 01:41:45,544
- لماذا أتى؟ -Selamunaleykum ، شقيق أمين.
1241
01:41:45,625 --> 01:41:46,676
-اليكومسيلام. -كيف حالكم؟
1242
01:41:46,757 --> 01:41:47,816
-شكرًا. شكرا. -اهلا سهلا.
1243
01:41:47,897 --> 01:41:49,000
Selamunaleykum أمين.
1244
01:41:49,081 --> 01:41:50,763
-اليكومسيلام. كم من الوقت سوف آتي اليك؟
1245
01:41:50,844 --> 01:41:53,062
سأطلب منك المساعدة ، لكنني لم أستطع طلبها.
1246
01:41:53,143 --> 01:41:55,150
-أنا هنا. - أنا عاطل عن العمل منذ عامين يا أخي أمين.
1247
01:41:55,231 --> 01:41:56,626
لا أحد يعطي فرصة.
1248
01:41:56,707 --> 01:41:58,173
تعال يا أخي. احتفظ بها من نهاية العمل.
1249
01:41:58,254 --> 01:41:59,790
آمل أن يكون الأمر بخير. حسنا.
1250
01:41:59,871 --> 01:42:02,087
-سوف تساعد. اليس كذلك؟ -هل يمكننا التحدث لاحقا؟
1251
01:42:02,168 --> 01:42:04,250
- ثم متى قلت يا أخي أمين؟ -أنا هنا.
1252
01:42:04,372 --> 01:42:06,152
-سوف تساعد رغم ذلك. اليس كذلك؟ -بالطبع.
1253
01:42:06,262 --> 01:42:07,920
-سوف تساعدنا أيضًا ، Emin Bey. -بالطبع.
1254
01:42:09,486 --> 01:42:10,795
ان شاء الله. ان شاء الله.
1255
01:42:16,725 --> 01:42:17,756
جمال.
1256
01:42:21,264 --> 01:42:22,405
Selamunaleykum.
1257
01:42:23,668 --> 01:42:24,704
عليكومسيلم.
1258
01:42:25,564 --> 01:42:27,271
الشاي يختمر. متأخر. اجلس.
1259
01:42:46,219 --> 01:42:47,509
ذهبت للزيارة.
1260
01:42:48,402 --> 01:42:50,902
- من أين أنت - - هو صديقي.
1261
01:42:52,824 --> 01:42:56,960
بسببك ، لم نتمكن من الجلوس والتحدث مع ابني حتى هذا العمر على أي حال.
1262
01:42:57,772 --> 01:42:59,458
-هل هو بسببي؟ -ماذا او ما؟
1263
01:43:01,881 --> 01:43:03,040
ليكن.
1264
01:43:17,782 --> 01:43:18,982
سأبدأ معك.
1265
01:43:27,080 --> 01:43:29,585
بعد مغادرتك ، انهارت سيفيل كثيرًا.
1266
01:43:31,266 --> 01:43:35,016
اعتقدت أنني لم ألاحظ. كان دائما يبتسم معي.
1267
01:43:36,737 --> 01:43:39,694
لكن إذا رأيته وحده.
1268
01:43:40,507 --> 01:43:43,691
عندما وحدها. حتى لو أتيت إلى منزلي ورأيته.
1269
01:43:44,157 --> 01:43:46,945
كما تعلم ، يقولون إنه حتى لو كانت الجدران بها لغة ، يمكنهم التحدث ...
1270
01:43:49,197 --> 01:43:50,219
لا كذب.
1271
01:43:52,133 --> 01:43:53,612
لهذا أنا غاضب منك.
1272
01:43:54,407 --> 01:43:56,838
عندما رأيته أمامي هكذا بالأمس ...
1273
01:43:58,296 --> 01:43:59,596
لكن بعد ذلك فكرت.
1274
01:44:00,759 --> 01:44:05,054
انظر يا بنى، اسمع يا بنى. ليس لدي أحد في حياتي سوى سيفيل. أنت تعرف.
1275
01:44:06,622 --> 01:44:08,775
رسمها والده أيضًا عندما كان طفلاً. ذهب.
1276
01:44:09,794 --> 01:44:12,234
الآن هو وحده مع ابنته.
1277
01:44:12,611 --> 01:44:14,348
أنا معك.
1278
01:44:15,402 --> 01:44:18,845
أنا أبذل قصارى جهدي. أنا أساعد ولكن ...
1279
01:44:21,080 --> 01:44:23,649
لقد
1280
01:44:23,960 --> 01:44:25,702
وثق بك كثيرًا.
1281
01:44:26,645 --> 01:44:27,746
الكثير.
1282
01:44:28,857 --> 01:44:31,000
بعدك ، لا أحد يعجبك ...
1283
01:44:34,100 --> 01:44:35,271
لم يعجبه أيضًا.
1284
01:44:36,779 --> 01:44:39,484
لم يعجبه ذلك. لم يحب أحدا مثلك أبدا.
1285
01:44:39,987 --> 01:44:42,051
شكرا جزيلا لك بالطبع. لدي عنب.
1286
01:44:42,132 --> 01:44:44,584
الله يطول عمره طبعا لكن
1287
01:44:44,762 --> 01:44:45,943
.. آمين.
1288
01:44:48,196 --> 01:44:49,640
تعال يا بني. لنجلس هكذا.
1289
01:44:59,040 --> 01:45:02,313
بني. الثقة هي قضية مهمة.
1290
01:45:03,968 --> 01:45:06,041
لا يتعلق الأمر بالاستناد إلى ظهر شخص ما.
1291
01:45:07,251 --> 01:45:08,888
رد الجميل. لم يكن لدي مثل هذه الفرصة أثناء تربية سيفيل
1292
01:45:10,739 --> 01:45:11,929
. الآن ابنتي هكذا أيضًا ... لذا ... إذن . لا تكن هكذا. سأقول لك هذا يا قادر. لم يفت الأوان على أي شيء يا بني. حسنا؟ لم أكن أعرف. نظرة. ماذا قالت لك ابنتي؟ لا أعلم. أنت تستمع إلي. تجنب إشبيلية. لا تستسلم. لأنه لم يتخل عنك أبدا. في أعماقه ، لم يستسلم أبدًا. هل فهمت؟ بالطبع ، كنا صعبًا جدًا على أنفسنا. مستحيل. لم يكن الاجتماع. لا اعرف ماذا. أشياء لا أفهمها. أنا أيضا منكمش. رميت نفسي هنا.
1293
01:46:13,018 --> 01:46:14,760
أنا أعرف. على الأقل حيث أعرف.
1294
01:46:18,795 --> 01:46:20,273
أنا أعاني من مرض الزهايمر.
1295
01:46:39,065 --> 01:46:41,029
لم أخبر أحداً. لك وحدك.
1296
01:46:42,371 --> 01:46:44,400
لا أحد يعرف عنه ، قادر أو شيء من هذا القبيل.
1297
01:46:45,293 --> 01:46:48,360
أتينا من عند الله. سوف نعود الى الله.
1298
01:46:48,970 --> 01:46:51,212
إينا لله وإنا عليه راجيون.
1299
01:46:51,320 --> 01:46:52,790
هذا هو عالم الاختبار ، بالتأكيد.
1300
01:46:56,084 --> 01:46:57,200
ذهبت إلى الطبيب.
1301
01:46:58,226 --> 01:47:02,175
قال ، "لن تعرف نفسك بعد فترة ،
1302
01:47:03,259 --> 01:47:04,946
لكنها من ثلاث إلى خمس سنوات."
1303
01:47:06,156 --> 01:47:07,237
لذلك السبب.
1304
01:47:08,220 --> 01:47:10,462
وإلا فلن يتمكن أحد من إخراجي من أودميش.
1305
01:47:10,680 --> 01:47:13,040
لقد فوجئت عندما سمعت أنك ذهبت.
1306
01:47:13,160 --> 01:47:16,964
قلت ، "حسنًا ، هذا باب أيضًا. عليك أن تفتحه أيضًا."
1307
01:47:18,790 --> 01:47:22,540
عندما أرحل ، لن يكون هناك من يحمي عائلتي.
1308
01:47:23,378 --> 01:47:26,225
على الأقل أنا مسؤول عنهم بينما أنا على قيد الحياة.
1309
01:47:27,074 --> 01:47:30,080
إذا سمح الله لنا بالموت دون أن يثقل كاهل أحد ، فسيكون ذلك عظيما.
1310
01:47:30,160 --> 01:47:32,360
إذا لم يتم العثور على حل على أي حال.
1311
01:47:32,944 --> 01:47:34,650
أنا أقول لك هذا يا جمال.
1312
01:47:34,760 --> 01:47:37,320
لأنني متأكد من أنني لن أسمع من أي شخص آخر.
1313
01:47:39,653 --> 01:47:40,844
حتى أنني نسيت كل منهم.
1314
01:47:41,831 --> 01:47:44,926
أنت لست مثل هذا الرجل المتحيز.
1315
01:47:45,541 --> 01:47:48,875
صحيح. من أنا لأحكم عليك على أي حال؟
1316
01:47:50,531 --> 01:47:51,533
صحيح.
1317
01:47:52,347 --> 01:47:54,720
أنت مسؤول عن كل ما يحدث لي.
1318
01:47:55,214 --> 01:47:56,464
-آه. آه! -
1319
01:47:58,232 --> 01:48:01,615
أنت تعلم أن يسار لم يتخذ قرارًا بمفرده حتى اليوم.
1320
01:48:02,458 --> 01:48:03,520
النمط الآخر ..
1321
01:48:03,926 --> 01:48:05,990
ماذا تقصد بالآخر؟ -حظ.
1322
01:48:06,645 --> 01:48:08,272
عقله أيضا في الهواء.
1323
01:48:09,319 --> 01:48:11,106
كان لدي أمل في Kadircan
1324
01:48:11,187 --> 01:48:13,051
- لكنه في بداية الطريق. - علبة رمي.
1325
01:48:13,527 --> 01:48:15,293
-كيف؟ - ابق هناك في قادر.
1326
01:48:16,448 --> 01:48:17,609
لا تبدأ مرة أخرى.
1327
01:48:18,478 --> 01:48:21,563
كان لديك أمل فقط من قادر. فى الحال.
1328
01:48:21,644 --> 01:48:24,847
إنه
1329
01:48:29,602 --> 01:48:30,494
ليس في المنزل.
1330
01:48:32,836 --> 01:48:34,440
كان هنا. لقد حان.
1331
01:48:34,760 --> 01:48:35,742
حسنا.
1332
01:48:36,209 --> 01:48:38,153
إذا كنت تسأل عنه بصحة جيدة.
1333
01:48:38,760 --> 01:48:41,920
بخلاف ذلك ، إنه غاضب. يذهب. قلت ابدأ عائلتك.
1334
01:48:43,025 --> 01:48:44,374
هناك عائلة واحدة فقط يعرفها.
1335
01:48:44,880 --> 01:48:47,608
إنه يعرفكم جميعًا من قدم إلى أخمص قدميك. يروي.
1336
01:48:48,480 --> 01:48:50,560
أنت لا تعرف ما يعرفه. إلى هذا الحد.
1337
01:48:52,221 --> 01:48:55,019
لم يعتاد أن يكون بمفرده. كان دائما معك.
1338
01:48:55,909 --> 01:48:57,804
كان عقله هنا عندما ذهب للدراسة.
1339
01:48:57,885 --> 01:48:59,096
الآن بعد أن تخلفنا ... لا
1340
01:49:00,763 --> 01:49:04,281
نعطي النصيحة ، لكن لا سيرفيت ولا يسار. بالتأكيد.
1341
01:49:04,936 --> 01:49:06,603
لا يمكنهم حتى الاقتراب من قادر.
1342
01:49:06,940 --> 01:49:10,480
- مخابرات قادر. الفطرة السليمة - لأنك تقول أنك ربته.
1343
01:49:11,176 --> 01:49:13,427
- أنا لم أقل مثل هذا الشيء. -أنت قلت. أنت قلت.
1344
01:49:13,508 --> 01:49:17,148
ننسى الاثنين الآخرين. قلت القادر الحقيقي. قلت أنك ربته.
1345
01:49:17,229 --> 01:49:18,187
-لم أكن. -أقول لك- انتظر
1346
01:49:18,268 --> 01:49:20,360
لحظة. دعني أخبرك بشيء يا جمال أفندي.
1347
01:49:20,861 --> 01:49:22,200
أنا والد قادر.
1348
01:49:23,148 --> 01:49:25,340
إذا أتى إلى هنا وكان لديه كلمة أو كلمتين معك من حين لآخر ،
1349
01:49:25,421 --> 01:49:28,633
فهذا من شغله ، لكن هذا هو دمي. روحي.
1350
01:49:29,117 --> 01:49:30,238
فهمت؟
1351
01:49:30,705 --> 01:49:31,600
هكذا تعرف.
1352
01:49:33,360 --> 01:49:34,884
هيا. ابق آمنا.
1353
01:49:40,160 --> 01:49:42,947
أنت مثل طفل من ساروهان. مثل الطفل.
1354
01:49:59,674 --> 01:50:00,844
أتمنى أن تكون بخير.
1355
01:50:25,956 --> 01:50:26,968
أبي!
1356
01:50:29,064 --> 01:50:30,086
أم!
1357
01:51:05,978 --> 01:51:06,911
أبي. انت بخير؟
1358
01:51:11,264 --> 01:51:12,960
متأخر. اجلس. لنتحدث.
1359
01:51:14,718 --> 01:51:15,770
أنا بخير.
1360
01:51:19,510 --> 01:51:20,920
استمع لمرة واحدة.
1361
01:51:22,821 --> 01:51:24,488
مرة أخرى ، لا تعترض.
1362
01:51:29,996 --> 01:51:31,127
التوبة estagfurullah.
1363
01:51:36,787 --> 01:51:39,040
كان لدي متسع من الوقت للتفكير.
1364
01:51:42,273 --> 01:51:45,517
لم يعرف أحد سواك ماضيه مع عمك.
1365
01:51:47,065 --> 01:51:48,674
عندما تحدث هذه الكارثة.
1366
01:51:49,560 --> 01:51:51,509
لما نلت رحمة الله
1367
01:51:53,280 --> 01:51:54,976
نظرت إلى عمك. الكل يريد الذهاب.
1368
01:51:56,762 --> 01:51:58,399
اعتقدت أنني سأعطيها فرصة.
1369
01:52:00,152 --> 01:52:01,769
خلاف ذلك ، هذه ليست أشياء يمكن أن تحدث في سني
1370
01:52:03,118 --> 01:52:04,725
.
1371
01:52:05,420 --> 01:52:06,809
نحن سوف. فقط لك.
1372
01:52:09,968 --> 01:52:10,910
إذن ...
1373
01:52:12,964 --> 01:52:14,572
أنت ابني أيضًا.
1374
01:52:19,851 --> 01:52:23,631
احزم حقيبتك. نحن ذاهبون إلى اسطنبول. لا تحتاج إلى تناول أي شيء آخر.
1375
01:52:28,028 --> 01:52:29,240
ما الذي تغير يا أبي؟
1376
01:52:33,596 --> 01:52:34,916
من الواضح أن شيئًا ما قد تغير.
1377
01:52:35,759 --> 01:52:37,098
لن تعود من أجلي.
1378
01:52:39,120 --> 01:52:42,314
ضخامة. إذا أتيت ، تعال. إذا لم تأت ، أغلق الباب. خروج. يذهب.
1379
01:52:42,629 --> 01:52:43,859
هذا لا يزال منزلي.
1380
01:52:57,140 --> 01:52:58,040
سيدي؟
1381
01:52:59,445 --> 01:53:02,580
لقد تحدثت مع والدتي وانت جئت.
1382
01:53:03,599 --> 01:53:06,680
لم تنتظر. أليس فقط بالخارج حتى الصباح أو شيء من هذا القبيل؟
1383
01:53:07,242 --> 01:53:08,145
رقم.
1384
01:53:09,018 --> 01:53:10,000
جئت إلى Ödemiş.
1385
01:53:12,986 --> 01:53:14,087
أنا بخير. لا يوجد مشكلة.
1386
01:53:15,020 --> 01:53:15,923
مهلا.
1387
01:53:16,811 --> 01:53:17,842
جيد.
1388
01:53:18,500 --> 01:53:23,003
حسنا إذا. أنا فضولي للغاية - أعني. لقد كان في ذهني أيضًا.
1389
01:53:24,437 --> 01:53:27,136
سأغلق ، فأنا الأفضل. وداعا.
1390
01:53:44,334 --> 01:53:45,480
هل هو يتصل؟
1391
01:53:47,419 --> 01:53:48,600
فتاة ازمير؟
1392
01:53:48,897 --> 01:53:49,919
أبي إشبيلية.
1393
01:53:50,670 --> 01:53:52,614
لها اسم. إشبيلية.
1394
01:53:53,716 --> 01:53:55,114
لماذا لا يزال يبحث عنك؟
1395
01:54:02,376 --> 01:54:05,630
لقد جعلتنا قتلة من أجل القليل من اللطف يا أبي.
1396
01:55:30,721 --> 01:55:31,763
يا أخي؟
1397
01:55:33,567 --> 01:55:34,856
انا لست بخير. حسنا.
1398
01:55:35,858 --> 01:55:39,261
أنت محطم للغاية. الله يبارك. هل حدث شيء لشخص ما؟
1399
01:55:41,057 --> 01:55:42,079
تعال الى هنا.
1400
01:55:42,160 --> 01:55:43,179
الوقت
1401
01:55:43,517 --> 01:55:44,400
متأخر. اجلس.
1402
01:55:50,015 --> 01:55:51,066
هل رأيت والدك؟
1403
01:55:55,704 --> 01:55:56,865
لقد رأيت. لقد رأيت.
1404
01:56:00,230 --> 01:56:01,302
لقد عاد إلى المنزل.
1405
01:56:03,869 --> 01:56:06,240
لقد اصطدمت بالمطبخ. إستعد. يقول أننا ذاهبون.
1406
01:56:11,627 --> 01:56:13,938
صديق. ألم تتركيني عارياً هنا؟
1407
01:56:14,166 --> 01:56:16,537
-يذهب. ابدأ عائلتك - اذهب مع والدك قادر.
1408
01:56:19,864 --> 01:56:22,000
تعال. شقيق. ماذا تحدثنا معك
1409
01:56:23,714 --> 01:56:24,944
اذهب مع والدك قادر.
1410
01:56:26,206 --> 01:56:27,893
والدك يحتاجك.
1411
01:56:28,828 --> 01:56:31,050
عائلتك بحاجة إليك يا قادر.
1412
01:56:34,949 --> 01:56:37,597
-أخ. من أين أتيت من والدي - - أتى إلى هنا.
1413
01:56:38,451 --> 01:56:39,559
تحدثنا.
1414
01:56:41,732 --> 01:56:43,309
والدك يحتاجك.
1415
01:56:47,200 --> 01:56:50,484
-ماذا حدث يا اخي؟ -ماذا حدث. ليس هذا ما حدث ، إنها القضية.
1416
01:56:50,851 --> 01:56:52,041
ألا تستطيع أن ترى؟
1417
01:56:52,775 --> 01:56:55,160
لقد ألقت عائلتك بأنفسهم في وسط الإعصار.
1418
01:56:56,225 --> 01:56:57,916
تحتها قارب قابل للنفخ.
1419
01:56:58,810 --> 01:57:02,549
إذا لم تقف بجانبهم ، فسوف تسقطهم الموجة الأولى.
1420
01:57:03,826 --> 01:57:04,977
لا يمكنهم تحمله.
1421
01:57:08,538 --> 01:57:11,624
علاوة على ذلك ، فإن ما قاله والدك متأخر.
1422
01:57:11,920 --> 01:57:15,116
هل تعتقد أنك مررت بالعواصف حتى الآن؟
1423
01:57:16,718 --> 01:57:18,080
لقد ذابتوا.
1424
01:57:23,578 --> 01:57:24,471
قادر.
1425
01:57:25,513 --> 01:57:26,544
أنا أحب عينيك.
1426
01:58:35,270 --> 01:58:36,120
تعال.
1427
01:58:38,861 --> 01:58:40,021
لدي شرط واحد فقط.
1428
01:58:41,492 --> 01:58:44,915
سوف آتي معك ، لكنك لن تعترض على قراراتي.
1429
01:58:49,498 --> 01:58:51,671
إنها تتعلق بقتل والدك ، الشاب ، يجب أن
1430
01:58:53,060 --> 01:58:55,203
يجمع. ببندقية. ليس بسكين
1431
01:58:56,298 --> 01:58:57,737
أقول في رأسك إذا لم تقتلها ،
1432
01:58:58,462 --> 01:59:02,292
لأنه بدأ في لبس قمصانك ،
1433
01:59:03,231 --> 01:59:05,185
يسحب سروالك تحته ،
1434
01:59:06,604 --> 01:59:08,687
رغم أن رقم قدمك ليس هو نفسه ،
1435
01:59:09,476 --> 01:59:12,293
فإنه يخطو على الأرض وتدوس عليها أمامك. لا يمكنك
1436
01:59:13,511 --> 01:59:15,133
محو آثار أقدامك في
1437
01:59:16,666 --> 01:59:19,592
جميع المناطق الجغرافية التي اكتشفها قبلك فهو
1438
01:59:20,002 --> 01:59:21,988
حارس مستقبلك
1439
01:59:22,897 --> 01:59:26,786
ولهذا السبب قتل والدك ، كل شيء يتعلق
1440
01:59:27,411 --> 01:59:30,347
بقتل والدك. ليس حمله على ظهرك.
1441
01:59:31,081 --> 01:59:33,730
حتى لو كنت أموت ، فهذا لا يعني أنني إذا بحثت عميقاً ، بل عن
1442
01:59:35,034 --> 01:59:37,177
القتل قبل أن أموت.
132328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.