All language subtitles for Ashita, Mama ga Inai ep03 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,770 --> 00:00:28,470 Kyaa!! 2 00:00:41,250 --> 00:00:42,690 Aaa... 3 00:00:42,690 --> 00:00:45,190 I'm sleepy because Donki ... 4 00:00:45,190 --> 00:00:48,130 made us woke up in the middle of night. - Sorry. 5 00:00:48,430 --> 00:00:52,480 Ah, how to stop Otsubone's loitering habit? 6 00:00:53,810 --> 00:00:55,650 It's menopause. 7 00:00:53,810 --> 00:00:58,000 Menopause symptoms: insomnia, depression, constipation, hot flashes, excessive sweating, etc. 8 00:01:00,690 --> 00:01:04,170 This year, she have to go out from here, right? 9 00:01:04,170 --> 00:01:06,460 Yes. Thanks to her stress... 10 00:01:06,460 --> 00:01:10,470 at night, she only loitering and eating. So sad. 11 00:01:11,230 --> 00:01:16,040 Hey, Why Otsubone always bring that stuffed rabbit? 12 00:01:16,040 --> 00:01:18,140 Usa-tan. - Huh, What is it? 13 00:01:16,040 --> 00:01:18,140 Usa-tan : from Usagi (Rabbit) and -tan is a suffix of -san in baby talk version. 14 00:01:18,140 --> 00:01:21,690 Otsubone's first nickname. 15 00:01:29,670 --> 00:01:30,970 Look at this! 16 00:01:33,030 --> 00:01:34,180 A new foster parents' candidate! 17 00:01:35,710 --> 00:01:38,760 Uwa! It written that they have maid! 18 00:01:38,760 --> 00:01:40,530 I've been waiting for this! 19 00:01:40,530 --> 00:01:42,700 That Otou-san is a lawyer! 20 00:01:42,700 --> 00:01:45,280 Wow.. it's a good point! - You don't want to see that? 21 00:01:46,680 --> 00:01:47,440 Impossible. 22 00:01:48,470 --> 00:01:50,580 People who lived in big house like that... 23 00:01:51,100 --> 00:01:53,240 is not need clumsy people like me. 24 00:01:53,670 --> 00:01:57,720 They only want the contract as soon as possible. 25 00:01:58,260 --> 00:02:01,390 Gender and age is not important. - Age is not important? 26 00:02:01,450 --> 00:02:04,060 But there is one requirement! 27 00:02:05,290 --> 00:02:08,010 What's your zodiac? 28 00:02:08,790 --> 00:02:09,450 Huh? 29 00:02:10,170 --> 00:02:11,620 Don't ask too many, just answer that! 30 00:02:11,740 --> 00:02:13,690 You! - Scorpio. 31 00:02:13,690 --> 00:02:15,570 You! - Aquarius. 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,730 You! - Hee? 33 00:02:17,730 --> 00:02:18,480 Aw! 34 00:02:26,010 --> 00:02:27,730 My frog! 35 00:02:31,860 --> 00:02:33,570 Must be Sagittarius people. 36 00:02:34,370 --> 00:02:35,810 Sagittarius? 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,430 Yosh! You two should go. 38 00:02:44,670 --> 00:02:47,670 Huh? 39 00:02:50,920 --> 00:02:55,890 40 00:02:50,920 --> 00:03:18,000 justice 41 00:02:50,920 --> 00:03:18,000 - drama subbing team 42 00:02:56,580 --> 00:02:59,260 Tomorrow, Mom Won't Be Here 43 00:02:56,810 --> 00:03:02,930 Tomorrow, Mom Won't Be Here 44 00:02:59,850 --> 00:03:02,930 Episode 3 45 00:03:03,120 --> 00:03:17,910 Japanese-Indonesian Translation by fHEyb & ryuulynn Indonesian-English Translation by udhienbong | @ IDWS 46 00:03:03,120 --> 00:03:17,910 Timer, Typesetter : f4rdiyan | Editor : ryuulynn | @ IDWS 47 00:03:19,690 --> 00:03:22,210 Err... 48 00:03:22,210 --> 00:03:25,270 Is it okay if I join this trial? 49 00:03:25,270 --> 00:03:27,700 You know the requirement, right? 50 00:03:27,700 --> 00:03:30,700 Your zodiac must be Sagittarius ... 51 00:03:30,700 --> 00:03:34,690 The mother is astrologer who well known as Hoshino Tobari-san. 52 00:03:34,690 --> 00:03:37,690 She worries about the compatibility with parents. 53 00:03:37,690 --> 00:03:39,690 You'll understand if you go there. 54 00:03:40,700 --> 00:03:43,230 It means you're my rival, Posuto. 55 00:03:43,230 --> 00:03:45,730 Rival? 56 00:03:48,670 --> 00:03:51,670 This maybe my last chance. 57 00:03:51,670 --> 00:03:53,410 If I can't become that house's child, I ... 58 00:03:53,410 --> 00:03:56,160 Ah! Okay, I understand. 59 00:03:56,160 --> 00:03:59,660 You're in pinch. 60 00:04:17,170 --> 00:04:19,000 I give up! I'm in bad mood! 61 00:04:19,000 --> 00:04:20,330 I give up! I'm in bad mood! 62 00:04:21,520 --> 00:04:23,120 I don't understand! 63 00:04:23,450 --> 00:04:27,370 Why zodiac? After this, we will become family, right? 64 00:04:27,530 --> 00:04:30,070 Is there such decision like that? 65 00:04:32,680 --> 00:04:34,180 Ren-kyun! 66 00:04:34,180 --> 00:04:37,680 I'm here, because I hear the piano. 67 00:04:38,690 --> 00:04:40,690 You're alone? 68 00:04:40,690 --> 00:04:43,190 Y...Yes. 69 00:04:44,180 --> 00:04:46,640 Oh my god, just two of us? 70 00:04:47,490 --> 00:04:48,540 Is that so? 71 00:04:52,700 --> 00:04:55,690 Well. - Eh? 72 00:04:55,690 --> 00:04:58,690 What do you think about me? 73 00:04:58,690 --> 00:05:00,190 What should I say.. 74 00:05:00,190 --> 00:05:05,210 So, I look like a naive young master... 75 00:05:05,210 --> 00:05:08,230 Eh? - For everyone in 'Kogamo no Ie'... 76 00:05:08,230 --> 00:05:12,190 I mean... look like boy who doesn't have confidence.. 77 00:05:12,190 --> 00:05:14,690 They see me like that, right? 78 00:05:14,690 --> 00:05:17,180 I don't think so. 79 00:05:17,180 --> 00:05:18,680 Ren-kun is.. 80 00:05:18,680 --> 00:05:21,660 Really...sweet. 81 00:05:21,660 --> 00:05:23,180 Really... sweet. 82 00:05:23,180 --> 00:05:26,990 Eh? What i mean by 'sweet', is err... 83 00:05:26,990 --> 00:05:31,720 Ah, what did I say? - Are you alright? 84 00:05:34,610 --> 00:05:35,630 Can... 85 00:05:36,810 --> 00:05:38,860 Can I ask something? - What is it? 86 00:05:38,860 --> 00:05:44,170 Ren-kun is serious about being friend with us, right? 87 00:05:44,740 --> 00:05:46,190 Because we're children who don't have parents. 88 00:05:46,190 --> 00:05:48,190 No, it's not like that! 89 00:05:48,190 --> 00:05:50,740 It's not your fault. 90 00:05:50,740 --> 00:05:55,180 Is it... a pity? 91 00:05:55,180 --> 00:05:57,180 No. 92 00:06:00,890 --> 00:06:03,100 I wonder if i got cold... 93 00:06:09,240 --> 00:06:10,620 Ah, I don't care. 94 00:06:12,250 --> 00:06:14,220 Here. 95 00:06:18,670 --> 00:06:20,170 Look.. 96 00:06:20,170 --> 00:06:22,690 Oo.. You're good at drawing. - Yes. 97 00:06:22,810 --> 00:06:25,190 Handkerchief.. - Eh? 98 00:06:25,190 --> 00:06:26,700 Forgotten... 99 00:06:26,700 --> 00:06:30,230 Wait there! 100 00:06:30,230 --> 00:06:33,350 You forget this, my sweet honey. 101 00:06:33,350 --> 00:06:35,190 Your lovely parents... 102 00:06:35,190 --> 00:06:39,600 chase you to front door to pass that. 103 00:06:39,600 --> 00:06:41,760 It's only a handkerchief. 104 00:06:41,760 --> 00:06:45,260 It's only a handkerchief? - It's not only handkerchief! 105 00:06:47,180 --> 00:06:48,680 What's wrong with you? 106 00:06:48,680 --> 00:06:51,690 Stop! Don't make it dirty! 107 00:06:51,690 --> 00:06:54,690 Your friend is crying because of you? 108 00:06:54,690 --> 00:06:57,790 You must be nice to your important friend. 109 00:06:57,790 --> 00:07:00,700 No! It's not her fault. 110 00:07:00,700 --> 00:07:05,670 It's my fault! Don't give me a hope! Don't be nice to me! 111 00:07:05,670 --> 00:07:07,200 Aaa... 112 00:07:07,200 --> 00:07:10,670 It's my fault. 113 00:07:10,670 --> 00:07:12,180 Huh? 114 00:07:12,180 --> 00:07:18,700 Aruko watashi wa genki~ 115 00:07:12,180 --> 00:07:18,700 Sanpo song (A Walk) from My Neighbor Totoro. 116 00:07:18,700 --> 00:07:23,250 Oi, where did he go? Oi! 117 00:07:23,250 --> 00:07:28,670 If it is Rokka, I saw him. I think, he is shopping. 118 00:07:35,200 --> 00:07:38,180 Are you hungry? 119 00:07:38,180 --> 00:07:40,170 No, not yet... 120 00:07:40,170 --> 00:07:41,780 Let's go. 121 00:07:41,860 --> 00:07:44,760 Eh? Wait, where are we going? 122 00:07:52,170 --> 00:07:54,680 Now, I'll introduce them. 123 00:07:54,680 --> 00:07:57,570 Nice to meet you, we're from 'Kogamo no Ie'. 124 00:07:58,690 --> 00:08:02,010 I'm counting on you, ma'am. 125 00:08:02,210 --> 00:08:07,460 I'm Mitamura, the housekeeper here. Let me carry your bag. 126 00:08:07,460 --> 00:08:09,290 T...Thank you. 127 00:08:09,750 --> 00:08:11,670 I'm sorry. 128 00:08:11,670 --> 00:08:12,900 Both of you, this way. 129 00:08:25,990 --> 00:08:28,130 Please wait here. 130 00:08:33,190 --> 00:08:35,680 Excuse me.. - Yes? 131 00:08:35,680 --> 00:08:38,370 Where are Otou-san and Okaa-san? 132 00:08:38,680 --> 00:08:40,380 Just wait here. 133 00:08:47,190 --> 00:08:52,170 Here.. daily special bento for you. 134 00:08:52,170 --> 00:08:57,180 Because you're a good sibling, This is a bonus. 135 00:08:57,180 --> 00:08:59,200 Thank you. - Yes. 136 00:08:59,200 --> 00:09:01,170 Thank you so much. - Yes... 137 00:09:01,170 --> 00:09:03,170 Be careful. 138 00:09:05,190 --> 00:09:08,220 Good afternoon. - Aa... Welcome. 139 00:09:08,220 --> 00:09:11,720 Daily special bento, please. - Daily special bento? Okay... 140 00:09:13,180 --> 00:09:15,700 Eat this, I don't need it. 141 00:09:15,700 --> 00:09:18,700 Ok. - Thanks for the food. 142 00:09:20,200 --> 00:09:23,670 Oi! - Yes? 143 00:09:23,670 --> 00:09:25,690 Who's that man? 144 00:09:25,690 --> 00:09:29,230 He is a customer, right? 145 00:09:29,230 --> 00:09:32,280 Is it normal, talking with customer so cheerily like that? 146 00:09:32,280 --> 00:09:34,180 I mean... 147 00:09:34,180 --> 00:09:36,190 If it's only to buy bento, 148 00:09:36,190 --> 00:09:39,190 Just say 'thank you', right? 149 00:09:39,190 --> 00:09:41,720 I think so. 150 00:09:47,060 --> 00:09:52,270 Ah, maybe he's her husband? What? 151 00:09:54,190 --> 00:09:56,210 Don't cry! 152 00:10:11,610 --> 00:10:13,440 It's so quiet here, right? Posuto. 153 00:10:16,180 --> 00:10:17,870 You're sleeping? 154 00:10:19,180 --> 00:10:21,660 How she can do that in this time... 155 00:10:24,700 --> 00:10:27,250 Go introduce yourself. - They're coming? 156 00:10:31,260 --> 00:10:32,720 Eh? - Good afternoon. 157 00:10:32,860 --> 00:10:34,520 Good afternoon! 158 00:10:37,020 --> 00:10:40,680 I'll introduce you, the next foster parents... 159 00:10:40,680 --> 00:10:43,540 Yoshida Soichiro-san and her wife Yumie-san. 160 00:10:43,540 --> 00:10:46,480 Mizusawa-san? - I'm sorry. 161 00:10:46,860 --> 00:10:51,230 The wife is astrologer who well known as Hoshino Tobari-san. 162 00:10:51,230 --> 00:10:53,260 Sorry for making you wait. 163 00:10:53,260 --> 00:10:55,940 There is a procedure before we can connect the network there. 164 00:10:55,940 --> 00:10:58,020 Like Mizusawa-san has told you. 165 00:10:58,120 --> 00:10:59,840 I really happy because... 166 00:10:59,840 --> 00:11:03,190 there is two cute girls like you here. 167 00:11:03,190 --> 00:11:05,670 The zodiac requirement is clear, right? 168 00:11:05,670 --> 00:11:08,180 Yes, my zodiac is Sagittarius. 169 00:11:08,180 --> 00:11:09,320 You too? 170 00:11:09,320 --> 00:11:12,600 You still made unscientific request like that? 171 00:11:12,600 --> 00:11:15,520 Compatibility is important, isn't it? 172 00:11:15,520 --> 00:11:17,150 Ah, yes. 173 00:11:18,190 --> 00:11:22,410 Where are you now? 174 00:11:22,550 --> 00:11:26,370 I'm still working as domestic lawyer in LA. 175 00:11:26,520 --> 00:11:28,700 Ere? - Los Angeles. 176 00:11:29,620 --> 00:11:31,070 Hey, stop it. 177 00:11:31,070 --> 00:11:33,750 We're sorry for introducing like this. 178 00:11:33,750 --> 00:11:37,420 Now, I'm in hotel to publish a new book. 179 00:11:37,690 --> 00:11:41,620 After that I must go to some places. So I can't go home for a while. 180 00:11:41,680 --> 00:11:45,200 But, you still want us to be your foster child, right? 181 00:11:45,200 --> 00:11:47,800 First of all, it's better if we introduce to you quickly. 182 00:11:48,180 --> 00:11:50,780 Mizusawa-san, please... 183 00:11:50,780 --> 00:11:51,440 Okay. 184 00:11:52,760 --> 00:11:54,060 Come in. 185 00:11:59,680 --> 00:12:02,160 Our daughter, Azusa. 186 00:12:02,160 --> 00:12:04,700 Our purpose to have a foster child is... 187 00:12:04,700 --> 00:12:07,190 for accompanying her. 188 00:12:07,190 --> 00:12:08,690 Where's your greetings? 189 00:12:08,690 --> 00:12:10,690 Nice to meet you. 190 00:12:25,670 --> 00:12:27,180 Umm.. 191 00:12:27,180 --> 00:12:29,780 If you finish with your food, please go back. - Eh? 192 00:12:29,780 --> 00:12:31,300 Although you came from far away specially.. 193 00:12:31,300 --> 00:12:33,880 I just thinking to give you a food. 194 00:12:34,320 --> 00:12:39,270 Even Papa and Mama has decided. I don't need a foster sister 195 00:12:39,270 --> 00:12:41,440 So, I don't need you. 196 00:12:42,170 --> 00:12:43,650 Thank you. 197 00:12:46,680 --> 00:12:48,010 Ok, see you tomorrow... 198 00:12:48,010 --> 00:12:50,170 I said I don't need you! 199 00:12:50,170 --> 00:12:53,150 Why you want to be a children in this house? 200 00:12:53,150 --> 00:12:55,170 It's.. - Is it about money? 201 00:12:55,170 --> 00:12:57,360 If that so, it is useless. - What do you mean... 202 00:12:57,360 --> 00:12:59,760 What? Is it a luck? 203 00:13:00,580 --> 00:13:01,610 Mitamura-san! 204 00:13:03,660 --> 00:13:06,980 The minimum cost for living and cost for tuition.. 205 00:13:06,980 --> 00:13:09,280 will be our responsibility... 206 00:13:09,280 --> 00:13:13,780 But you will never have a donation and inheritance. 207 00:13:14,160 --> 00:13:17,340 Even if you've adopted. 208 00:13:17,340 --> 00:13:19,710 You have to sign the contract like that. 209 00:13:19,710 --> 00:13:20,880 It must be like that. 210 00:13:21,750 --> 00:13:23,970 They have a daughter. 211 00:13:23,970 --> 00:13:27,670 But, about the adoption... 212 00:13:27,670 --> 00:13:30,660 We'll become family, right? - As I expected, money, huh? 213 00:13:30,660 --> 00:13:32,170 How shameless. 214 00:13:32,680 --> 00:13:35,160 And no one knows about who you are. 215 00:13:35,160 --> 00:13:37,660 How can we become a family? 216 00:13:38,700 --> 00:13:40,970 Sagittarius. It's a bullshit! 217 00:13:41,020 --> 00:13:45,090 I'm different with Mama, I don't believe zodiac and blood type! 218 00:13:45,110 --> 00:13:49,050 But listen.. Something will happen if you ignore... 219 00:13:49,050 --> 00:13:51,240 trivial things... Right, Posuto? 220 00:13:51,240 --> 00:13:53,520 We look like Sagittarius sisters.. 221 00:13:56,170 --> 00:13:58,670 You're menopouse too, right? - Get out of here! 222 00:14:00,190 --> 00:14:03,190 Posuto, let's go home. 223 00:14:11,700 --> 00:14:12,900 They've daughter? 224 00:14:12,900 --> 00:14:16,180 Yes, she is older than us. 225 00:14:16,180 --> 00:14:20,290 It made me have a bad feeling. It means, they adopt... 226 00:14:20,290 --> 00:14:22,690 to have a healthy child? 227 00:14:22,690 --> 00:14:25,660 What the hell is that? I'm glad that I am Scorpio, then. 228 00:14:25,660 --> 00:14:28,440 Although I don't have a story to be told. 229 00:14:28,440 --> 00:14:31,040 But I'm glad became an Aquarius too. 230 00:14:31,040 --> 00:14:32,900 They'll give a bedroom and cost for tuition. 231 00:14:32,900 --> 00:14:35,170 As long as I'm free, I'm okay with that. 232 00:14:35,170 --> 00:14:38,080 Hee? So, you want to live there? 233 00:14:46,680 --> 00:14:48,100 P-Piss. 234 00:14:48,100 --> 00:14:50,360 Here, the Taurus boy. 235 00:14:50,360 --> 00:14:52,090 Moo.. 236 00:14:50,360 --> 00:14:52,090 [Imitating the sound of cow, symbol of Taurus.] 237 00:14:57,190 --> 00:14:59,690 Until when you just eating like that?! 238 00:15:01,180 --> 00:15:01,940 Oi... 239 00:15:05,590 --> 00:15:08,170 I give up the trial. - Huh? 240 00:15:08,440 --> 00:15:10,050 I understand your feeling. 241 00:15:10,690 --> 00:15:14,110 This is unusual adoption case, right? 242 00:15:14,110 --> 00:15:18,180 Yes, If you are persistent to go there, you are lowering your pride. 243 00:15:18,180 --> 00:15:23,180 I also think about that, we can't call them, 'Mama and Papa'. 244 00:15:26,170 --> 00:15:30,500 Otsubone, a foster parents who not concerned with age is seldom, right? 245 00:15:32,120 --> 00:15:33,100 Right? 246 00:15:36,670 --> 00:15:39,200 I think a bad things will happen if I'm there. 247 00:15:39,930 --> 00:15:42,330 It doesn't matter if we have a dream, right? 248 00:15:53,590 --> 00:15:54,500 Money... 249 00:15:55,780 --> 00:15:56,350 Eh? 250 00:15:59,670 --> 00:16:01,380 I need the money. 251 00:16:03,160 --> 00:16:04,960 That's excessive... 252 00:16:04,960 --> 00:16:07,180 No, it's not. 253 00:16:07,180 --> 00:16:10,960 To have a surgery, I need a lot of money! 254 00:16:12,670 --> 00:16:14,170 Surgery? 255 00:16:15,610 --> 00:16:16,840 This eyes! 256 00:16:22,180 --> 00:16:25,680 I went to that house to cure this eyes. 257 00:16:30,150 --> 00:16:32,880 There is no one who love me if my eyes like this. 258 00:16:44,680 --> 00:16:47,680 Even there is... 259 00:16:55,180 --> 00:16:57,260 I can't love him. 260 00:17:03,170 --> 00:17:04,580 Because of that I... 261 00:17:38,260 --> 00:17:40,920 Miss Azusa! Miss Azusa! 262 00:17:46,670 --> 00:17:48,200 You... 263 00:17:48,200 --> 00:17:49,740 I come. 264 00:17:51,250 --> 00:17:53,550 A girl who has a bandaged in her eyes is running away, right? 265 00:17:54,170 --> 00:17:56,170 She is not running away. 266 00:17:56,170 --> 00:18:00,680 But, her aim is money, right? 267 00:18:00,680 --> 00:18:03,680 'I don't need that. I want to be your family'. 268 00:18:03,680 --> 00:18:05,670 Saying a beautiful words like that... 269 00:18:05,670 --> 00:18:07,780 I can't give anything. 270 00:18:07,780 --> 00:18:11,240 Kya! Hey, it's dangerous! 271 00:18:11,240 --> 00:18:14,260 Ah, sorry. 272 00:18:16,340 --> 00:18:18,550 Exactly, Ren-kun... 273 00:18:18,550 --> 00:18:21,680 Why he stop there and look at sunset, huh? 274 00:18:21,680 --> 00:18:23,670 It's your chance, isn't it? 275 00:18:23,670 --> 00:18:25,620 No, it's impossible. 276 00:18:28,950 --> 00:18:31,920 You have to make confession, right? 277 00:18:32,210 --> 00:18:33,490 It's not about that. 278 00:18:35,660 --> 00:18:38,450 But to confirm a mutual love. 279 00:18:38,450 --> 00:18:41,040 So, you must confirm it now! 280 00:18:43,520 --> 00:18:44,100 Yosh. 281 00:18:50,180 --> 00:18:54,680 The sunset is beautiful! 282 00:18:57,170 --> 00:18:59,140 After school... 283 00:19:00,170 --> 00:19:02,340 What you think about when you come here is... 284 00:19:03,180 --> 00:19:07,680 same as what I think, right? 285 00:19:09,180 --> 00:19:11,180 Same? 286 00:19:14,240 --> 00:19:17,730 I'm thinking about you. 287 00:19:19,160 --> 00:19:23,160 You're thinking about me. 288 00:19:26,060 --> 00:19:27,000 Sorry. 289 00:19:27,240 --> 00:19:27,880 Eh? 290 00:19:29,180 --> 00:19:32,010 It's true... 291 00:19:32,190 --> 00:19:34,710 I'm thinking about girl here. 292 00:19:34,710 --> 00:19:37,760 So, I... 293 00:19:37,760 --> 00:19:39,680 I'm sorry. 294 00:19:46,670 --> 00:19:50,190 Hey. - Just call me Posuto. 295 00:19:50,190 --> 00:19:53,690 Everyone calls me like that. - Okay. 296 00:19:53,690 --> 00:19:59,180 I don't understand why I come here... 297 00:19:59,180 --> 00:20:01,180 This leg... 298 00:20:04,670 --> 00:20:06,480 I failed to land.. 299 00:20:07,450 --> 00:20:11,850 from a balance beam two years ago. 300 00:20:11,850 --> 00:20:12,720 Ow! 301 00:20:15,750 --> 00:20:19,450 'I have to heal quickly', I thought. 302 00:20:20,670 --> 00:20:24,600 Because I've made Mama and Papa worry. 303 00:20:25,470 --> 00:20:29,180 Like buying a computer.. It's like that.. 304 00:20:30,680 --> 00:20:31,720 It's lie. 305 00:20:32,580 --> 00:20:33,270 Eh? 306 00:20:33,510 --> 00:20:35,970 You make them worried on purpose. 307 00:20:37,370 --> 00:20:38,570 No, it's not. 308 00:20:39,360 --> 00:20:43,560 If you are attached in this conversation, it's done. 309 00:20:47,200 --> 00:20:50,180 That's why you're angry with us... - What are you talking about? 310 00:20:50,270 --> 00:20:54,860 The one you wanted to get angry to was your Papa and Mama. 311 00:20:57,170 --> 00:21:00,590 No, it's not like that! 312 00:21:00,590 --> 00:21:01,970 It's like that. 313 00:21:05,160 --> 00:21:08,170 Posuto, stop it! stop it! 314 00:21:08,170 --> 00:21:10,740 Stand up! - No, anyone... 315 00:21:10,930 --> 00:21:14,670 You can stand up, right? Clara? - No, I can't, stop it! 316 00:21:10,930 --> 00:21:14,670 Clara : Character from Heidi who is in wheelchair like Azusa. In Heidi, there is also a scene like this. 317 00:21:14,670 --> 00:21:17,170 Stand up!! - Aaah!! 318 00:21:23,770 --> 00:21:24,820 Piami... 319 00:21:24,940 --> 00:21:26,950 Just laugh at me! 320 00:21:27,020 --> 00:21:28,410 Hahaha... 321 00:21:30,080 --> 00:21:31,930 You too, laugh at me, please. 322 00:21:31,970 --> 00:21:32,680 Eh? 323 00:21:34,180 --> 00:21:36,180 Joripi. 324 00:21:36,180 --> 00:21:38,160 Hah? 325 00:21:38,160 --> 00:21:42,680 I want to keep it as a secret, but... Actually, I found Japanese version of Joripi. 326 00:21:42,680 --> 00:21:47,660 I always have a delusion to be their child. 327 00:21:47,660 --> 00:21:49,160 Delusion? 328 00:21:49,460 --> 00:21:51,450 A lovely papa and mama. 329 00:21:51,860 --> 00:21:55,140 A red roses and white pansies. 330 00:21:55,320 --> 00:21:59,370 Then beside the puppy, it's me. 331 00:21:59,750 --> 00:22:02,190 Then? 332 00:22:02,190 --> 00:22:05,190 They had - They had what? 333 00:22:07,160 --> 00:22:08,590 A children. 334 00:22:08,590 --> 00:22:11,730 She is in the same class with us. 335 00:22:12,160 --> 00:22:13,170 What the hell is that? 336 00:22:40,680 --> 00:22:42,390 What are you doing here? 337 00:22:48,680 --> 00:22:52,680 Why didn't go to the trial? 338 00:22:55,670 --> 00:22:56,930 In that house.. 339 00:23:00,680 --> 00:23:03,370 My dream won't come true. 340 00:23:03,370 --> 00:23:05,250 A dream? 341 00:23:05,250 --> 00:23:06,080 Money... 342 00:23:06,540 --> 00:23:07,690 Money? 343 00:23:08,190 --> 00:23:09,130 I.. 344 00:23:12,170 --> 00:23:14,330 I need money. 345 00:23:14,330 --> 00:23:16,470 So... - Don't joke with me! 346 00:23:19,360 --> 00:23:23,170 A place who protect you from rain, you get cost for tuition too... 347 00:23:23,370 --> 00:23:25,410 You don't know how to be grateful, right? 348 00:23:26,270 --> 00:23:29,660 Money? How old are you? 349 00:23:29,660 --> 00:23:31,860 Next spring You want to go out from here, right? 350 00:23:35,180 --> 00:23:41,190 Three more children... Only three more to make 108. 351 00:23:41,190 --> 00:23:44,690 But, everyone says about to live in luxury. 352 00:23:44,690 --> 00:23:47,300 I want soon... With that woman.. 353 00:23:48,260 --> 00:23:49,460 That woman? 354 00:23:50,660 --> 00:23:52,180 Aah. Don't say unnecessary thing. 355 00:24:01,670 --> 00:24:02,460 Get out of my sight! 356 00:24:05,880 --> 00:24:10,410 You don't want a foster parents but just money and so forth... 357 00:24:10,410 --> 00:24:12,680 Your place is not here. 358 00:24:13,460 --> 00:24:16,170 Get lost! 359 00:24:37,360 --> 00:24:41,160 I'll call 'Kogamo no Ie'. No deal this time. 360 00:24:41,160 --> 00:24:42,350 Wait. 361 00:24:42,350 --> 00:24:46,690 Miss, It will be same even you talk with master and madam. 362 00:24:46,900 --> 00:24:48,510 I'm fine. 363 00:24:49,690 --> 00:24:51,260 Would you leave us alone? 364 00:24:51,260 --> 00:24:53,070 But... Please. 365 00:25:06,350 --> 00:25:07,820 I'm sorry! 366 00:25:09,160 --> 00:25:10,960 Sagittarius has a strong prejudice. 367 00:25:11,460 --> 00:25:12,900 Mama always said that. 368 00:25:14,400 --> 00:25:17,840 What are you saying before is half-truth. 369 00:25:18,770 --> 00:25:23,340 The truth is this leg cured with therapy. 370 00:25:24,640 --> 00:25:28,600 But, it's around six months... 371 00:25:29,650 --> 00:25:31,500 I skipped my rehabilitation on purpose. 372 00:25:33,480 --> 00:25:37,380 I always scared. 373 00:25:37,900 --> 00:25:42,060 If my leg heals, Papa and Mama... 374 00:25:42,210 --> 00:25:44,090 Will leave me alone again. 375 00:25:45,630 --> 00:25:49,040 I've put myself in strange suggestion. 376 00:25:51,820 --> 00:25:57,390 Then, my leg was really hard to move. 377 00:25:58,460 --> 00:26:00,660 I'm stupid, right. 378 00:26:05,650 --> 00:26:07,450 What is... 379 00:26:11,140 --> 00:26:12,510 happiness means? 380 00:26:14,710 --> 00:26:16,520 I just want... 381 00:26:20,150 --> 00:26:22,820 Papa and Mama come home. 382 00:26:28,150 --> 00:26:29,520 Back to me... 383 00:26:32,640 --> 00:26:34,430 Hug me... 384 00:26:36,700 --> 00:26:38,490 That's enough for me. 385 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 This house is wide, but... 386 00:26:48,670 --> 00:26:52,820 there is no place for me. 387 00:26:56,280 --> 00:26:57,890 Nowhere. 388 00:27:17,220 --> 00:27:18,520 It's warm, you know. 389 00:27:22,670 --> 00:27:23,820 It's still moving. 390 00:27:31,880 --> 00:27:33,120 Always moving. 391 00:28:04,410 --> 00:28:07,080 Bye bye. Thank you... 392 00:28:29,820 --> 00:28:31,090 Aah... 393 00:28:35,740 --> 00:28:37,380 Once more. 394 00:28:38,170 --> 00:28:40,750 It's impossible. 395 00:28:43,170 --> 00:28:44,860 Once more. 396 00:28:53,920 --> 00:28:56,430 You're sparta Heidi. 397 00:28:53,920 --> 00:28:56,430 Heidi: Main character in Heidi, Clara's friend. 398 00:29:04,440 --> 00:29:05,640 Hey! 399 00:29:08,770 --> 00:29:11,370 It's crowded here Come on, i need your help. 400 00:29:11,650 --> 00:29:13,480 But... Come on! 401 00:29:14,400 --> 00:29:16,410 You're not just coming then leave, right? 402 00:29:23,230 --> 00:29:27,010 Aah... So young. Are you happy? 403 00:29:27,010 --> 00:29:30,760 Of course, it's always better than old woman, right? 404 00:29:30,760 --> 00:29:32,560 That's cruel, you know.... 405 00:29:33,140 --> 00:29:35,010 Hurry, get him a beer. 406 00:29:43,290 --> 00:29:45,950 I'm home! Welcome home... 407 00:29:51,290 --> 00:29:52,600 Miss? 408 00:29:54,460 --> 00:29:56,770 Mi...Miss, what happened? 409 00:29:58,600 --> 00:30:00,490 Keep your hands off, please. You got wrong idea. 410 00:30:00,490 --> 00:30:02,640 I want to do a palm reading. 411 00:30:03,800 --> 00:30:05,810 This is what they call, lewd line, you know. 412 00:30:08,210 --> 00:30:09,620 Stop! 413 00:30:37,940 --> 00:30:41,280 It's long time since I sleep with someone. 414 00:30:43,160 --> 00:30:43,890 Ooh. 415 00:30:46,450 --> 00:30:47,460 How about you, Posuto? 416 00:30:52,030 --> 00:30:56,400 There is a kid called Pachi, he always sleep with me. 417 00:30:57,660 --> 00:31:00,090 So ... you're not lonely, right. 418 00:31:03,400 --> 00:31:05,780 Because i was alone since birth... 419 00:31:07,630 --> 00:31:09,640 I can't figure out what loneliness is... 420 00:31:15,650 --> 00:31:19,470 Today, Posuto can feel Pachi's feeling, right? 421 00:31:19,710 --> 00:31:22,150 What? 422 00:31:23,800 --> 00:31:25,240 I feel embarrassed. 423 00:31:25,460 --> 00:31:26,340 Haha... 424 00:31:28,640 --> 00:31:33,410 We look like real sisters, don't we? 425 00:31:36,080 --> 00:31:38,940 Like this, look like a family. 426 00:31:44,370 --> 00:31:46,120 Usagi. Eh? 427 00:31:46,360 --> 00:31:49,610 Is there usually a rabbit in your place , Posuto? 428 00:31:49,660 --> 00:31:50,640 Yeah. 429 00:31:51,080 --> 00:31:55,210 Why Usagi have a red eyes? 430 00:31:56,670 --> 00:31:58,590 Maybe she is doing nothing but cry. 431 00:32:14,990 --> 00:32:15,820 Excuse me... 432 00:32:17,010 --> 00:32:17,800 What? 433 00:32:19,010 --> 00:32:22,360 Otsubone was not go home. 434 00:32:22,500 --> 00:32:23,810 So what! 435 00:32:24,440 --> 00:32:25,860 I can guess her whereabouts. 436 00:32:26,910 --> 00:32:28,340 She must be at her mom's place. 437 00:32:28,700 --> 00:32:30,020 She has mom?! 438 00:32:30,110 --> 00:32:34,380 What a woman likes is to be lived as woman than as mom. 439 00:32:36,450 --> 00:32:38,640 It's same as your mom. 440 00:32:38,910 --> 00:32:39,770 That's... 441 00:32:40,350 --> 00:32:43,620 If so, please, pick her up. 442 00:32:44,560 --> 00:32:47,580 Can't cut off the hardships from mom who just strongly attractive to men. 443 00:32:47,580 --> 00:32:49,280 Please bring Otsubone back! 444 00:32:50,330 --> 00:32:52,010 Before she got hurt... 445 00:32:52,030 --> 00:32:54,880 It's not like this is her first time to get hurt. 446 00:32:55,020 --> 00:32:57,420 She always talk about money and money. 447 00:32:57,760 --> 00:32:59,920 I think you were misunderstanding. Misunderstanding? 448 00:33:00,270 --> 00:33:01,920 About money that Otsubone said. 449 00:33:03,680 --> 00:33:09,300 Even I, Piami, Bombi, and maybe Posuto... 450 00:33:10,030 --> 00:33:11,970 If we were Otsubone... 451 00:33:13,660 --> 00:33:15,790 What do you mean? 452 00:33:19,950 --> 00:33:20,780 About her eyes. 453 00:33:23,610 --> 00:33:25,300 Behind that eye patch... 454 00:33:28,130 --> 00:33:29,650 Ck, It can't be helped, right? 455 00:33:29,650 --> 00:33:31,290 It can't be like that! 456 00:33:35,520 --> 00:33:36,790 Because she is a woman. 457 00:33:57,500 --> 00:34:01,000 Mizusawa 458 00:34:10,700 --> 00:34:11,370 Aah...! 459 00:34:14,450 --> 00:34:15,820 Enough for today. 460 00:34:17,010 --> 00:34:18,450 Once more. 461 00:34:20,020 --> 00:34:22,740 Eh? Because Capricorn is stubborn. 462 00:34:22,770 --> 00:34:23,790 Mama said that? 463 00:34:26,520 --> 00:34:28,620 Posuto...! 464 00:34:36,000 --> 00:34:37,400 What are you doing? 465 00:34:37,500 --> 00:34:40,590 We can't do anything, Pachi want to see you. 466 00:34:40,590 --> 00:34:41,980 We were transferred by train. 467 00:34:42,010 --> 00:34:43,950 You didn't have to do that. 468 00:34:44,190 --> 00:34:45,490 We don't feel like staying in 'Kogamo'. 469 00:34:45,890 --> 00:34:49,550 Mao is angry you know So Pachi is completely frightened. 470 00:34:51,030 --> 00:34:51,840 What happened? 471 00:34:52,100 --> 00:34:54,220 Because Otsubone was quit from trial. 472 00:34:54,220 --> 00:34:55,790 He shouted at her and made her leave orphanage. 473 00:34:56,520 --> 00:34:58,360 She didn't come back yesterday. 474 00:34:58,510 --> 00:34:59,280 Kyaa! 475 00:35:04,050 --> 00:35:04,610 Ah. 476 00:35:04,760 --> 00:35:06,780 F...Frog? 477 00:35:09,520 --> 00:35:12,090 Ah! 478 00:35:15,040 --> 00:35:18,050 Oi! Where did he go?! 479 00:35:19,250 --> 00:35:20,460 Oi! 480 00:35:24,730 --> 00:35:25,890 Again... 481 00:35:27,210 --> 00:35:29,770 I think Rokka is going out for a while. 482 00:35:30,040 --> 00:35:32,810 Dinner is not ready yet. Where is he going? 483 00:35:37,510 --> 00:35:40,540 Hey you, Do you know where my phone is? 484 00:35:41,810 --> 00:35:42,790 Hmm... 485 00:35:46,120 --> 00:35:46,140 108 people. 486 00:35:49,950 --> 00:35:50,520 What? 487 00:35:50,750 --> 00:35:53,850 You've said 108 people before... 488 00:35:54,580 --> 00:35:56,160 You don't know anything, right? 489 00:35:57,510 --> 00:36:00,360 The number of Klesha in man is 108. 490 00:35:57,510 --> 00:36:00,360 [Klesha (Buddhism) : Polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering] 491 00:36:01,000 --> 00:36:05,740 It is... With that woman? 492 00:36:05,740 --> 00:36:06,540 Huh?! 493 00:36:07,010 --> 00:36:10,300 There is something between it and the woman... 494 00:36:10,700 --> 00:36:12,980 who sell a bento, right? 495 00:36:18,380 --> 00:36:20,010 I... 496 00:36:24,010 --> 00:36:26,010 killed... 497 00:36:27,010 --> 00:36:27,860 that woman's child. 498 00:36:30,080 --> 00:36:31,390 Huh! 499 00:36:45,220 --> 00:36:47,820 Yes, she came here. 500 00:36:48,270 --> 00:36:51,690 As I thought... Where is she now? 501 00:36:51,870 --> 00:36:53,060 She's not here. 502 00:36:53,250 --> 00:36:54,490 So that means? 503 00:36:54,840 --> 00:36:58,330 You're... from children consultation center, right? 504 00:36:59,500 --> 00:37:00,860 You look so admirable, but... 505 00:37:00,860 --> 00:37:03,270 Please do what you have to do, Or you just get me more problems here. 506 00:37:03,640 --> 00:37:06,270 Why is she return to my place? 507 00:37:06,720 --> 00:37:07,770 That's... 508 00:37:08,260 --> 00:37:10,910 I had a rough time. With her, I didn't get more money actually. 509 00:37:11,020 --> 00:37:13,290 So, she have to work here. 510 00:37:14,060 --> 00:37:15,560 She still underage to do that. 511 00:37:16,010 --> 00:37:17,690 I can deceive it with makeup. 512 00:37:18,010 --> 00:37:19,280 What is she doing? 513 00:37:22,510 --> 00:37:26,820 Look at me, Papa Mama. 514 00:37:34,510 --> 00:37:37,070 Azusa! Azusa-chan! 515 00:37:42,520 --> 00:37:43,640 There is a call. 516 00:37:50,030 --> 00:37:50,880 Hello. 517 00:37:51,770 --> 00:37:54,090 Posuto. Otsubone? 518 00:37:54,660 --> 00:37:56,290 Is it true, you leave? 519 00:37:56,580 --> 00:37:58,120 Where are you now? 520 00:37:59,500 --> 00:38:02,600 I...I'm at my mom's place. 521 00:38:05,310 --> 00:38:06,360 Mom? 522 00:38:06,910 --> 00:38:08,800 Yes. 523 00:38:10,940 --> 00:38:12,270 I made Mao angry. 524 00:38:12,490 --> 00:38:14,290 Yes, I hear about that. 525 00:38:14,810 --> 00:38:17,790 About you were expelled because quitting the trial. 526 00:38:18,190 --> 00:38:20,280 It is not expelled. 527 00:38:21,010 --> 00:38:22,350 I leave on my own. 528 00:38:23,820 --> 00:38:25,780 I mean, I felt unwelcome there. 529 00:38:27,060 --> 00:38:31,040 So I think, why I have to live in orphanage until now. 530 00:38:32,040 --> 00:38:33,600 But, that is... 531 00:38:34,060 --> 00:38:38,140 Then, I think... 532 00:38:38,780 --> 00:38:40,560 How if I am going to my mom's place... But... 533 00:38:41,560 --> 00:38:45,080 Mama treated me well. 534 00:38:45,530 --> 00:38:49,620 And said, 'I am sorry to have given you so much hassle until now'. 535 00:38:52,490 --> 00:38:55,390 I worried. But, I'm glad with my decision to going out from there. 536 00:38:56,940 --> 00:38:59,080 It's true, mom is the best one... 537 00:39:00,560 --> 00:39:03,470 Because she gave birth to you whose stomach in pain. 538 00:39:07,540 --> 00:39:08,330 Posuto? 539 00:39:09,160 --> 00:39:10,300 Stop it. 540 00:39:12,030 --> 00:39:12,520 Eh? 541 00:39:16,010 --> 00:39:20,800 Maybe anyone else would believe you and said, 'I'm glad to hear that'. 542 00:39:22,070 --> 00:39:25,020 But I am child who lived in 'Kogamo no Ie', if it happens... 543 00:39:25,180 --> 00:39:26,790 I never believed. 544 00:39:29,510 --> 00:39:31,080 You too, right? 545 00:39:32,730 --> 00:39:36,220 Don't give up from beginning, 546 00:39:39,020 --> 00:39:41,020 If you want a happy ending... 547 00:39:42,620 --> 00:39:43,980 Is that so... 548 00:39:46,990 --> 00:39:49,080 So ... you know I lied. 549 00:39:50,540 --> 00:39:52,240 Where are you? Otsubone. 550 00:39:56,760 --> 00:39:59,100 Now, I want to learn to walk again. 551 00:39:59,720 --> 00:40:02,780 Walking slowly. 552 00:40:02,780 --> 00:40:04,060 Oh, good. 553 00:40:05,980 --> 00:40:06,840 Honey. 554 00:40:09,020 --> 00:40:10,160 Ah, yes. 555 00:40:12,240 --> 00:40:13,780 It was hard to say, but... 556 00:40:14,510 --> 00:40:16,780 this is for you too. Azusa must be fine now. 557 00:40:17,860 --> 00:40:18,250 Eh? 558 00:40:18,250 --> 00:40:20,500 Don't worry about your life. 559 00:40:20,500 --> 00:40:22,320 Nothing will change. 560 00:40:24,030 --> 00:40:26,730 Azusa, we have decided... 561 00:40:29,680 --> 00:40:31,290 to divorce. 562 00:40:37,530 --> 00:40:38,960 I'm tired. 563 00:40:42,500 --> 00:40:45,360 Can't stay in place that you have been living till now. 564 00:40:48,270 --> 00:40:53,980 And find next place to stay again, It's tiring. 565 00:40:54,500 --> 00:40:55,620 Everyone has the same problem with you. 566 00:40:56,000 --> 00:40:57,480 Not only you. 567 00:40:59,570 --> 00:41:00,840 But we are too. 568 00:41:03,020 --> 00:41:03,960 Stop it. 569 00:41:06,510 --> 00:41:10,780 Because you are our senior, you are older... 570 00:41:11,370 --> 00:41:13,790 I don't want to hear that... 571 00:41:14,520 --> 00:41:15,320 Sorry. 572 00:41:16,050 --> 00:41:17,820 Yes, you're right. 573 00:41:20,520 --> 00:41:22,290 I'm the older one... 574 00:41:24,510 --> 00:41:26,220 Because I'm Otsubone. 575 00:41:27,870 --> 00:41:29,280 Onee-chan, you know. 576 00:41:27,870 --> 00:41:29,280 Onee-chan : An older sister. 577 00:41:33,160 --> 00:41:37,320 We look like sisters, right? 578 00:41:40,020 --> 00:41:41,780 Like a family. 579 00:41:51,020 --> 00:41:53,210 Hey, onee-chan, answer me! 580 00:41:55,860 --> 00:42:01,340 Thank you, Posuto. For saying like that. 581 00:42:07,530 --> 00:42:08,720 Posuto... 582 00:42:12,600 --> 00:42:13,970 Thank you, Posuto. 583 00:42:19,220 --> 00:42:21,180 Hello? Otsubone? 584 00:42:21,330 --> 00:42:22,840 Otsubone?! 585 00:42:24,830 --> 00:42:25,790 Usa-tan!! 586 00:42:29,690 --> 00:42:34,160 Hello? Answer me! Oi! 587 00:42:36,000 --> 00:42:36,810 Rokka... 588 00:42:39,550 --> 00:42:40,820 Rokka... 589 00:43:18,770 --> 00:43:21,830 She is safe in hotel that you've prepared. 590 00:43:22,560 --> 00:43:23,360 Oh... 591 00:43:24,090 --> 00:43:29,340 And now, I'll report you to police for child abuse issue. 592 00:43:29,520 --> 00:43:32,270 So stupid... She shouldn't let that man go. 593 00:43:33,000 --> 00:43:33,640 What do you mean? 594 00:43:36,510 --> 00:43:38,620 I thought she'll nervous. 595 00:43:39,010 --> 00:43:41,270 I thought she'll run away in the middle. 596 00:43:42,000 --> 00:43:43,610 So she really went there. 597 00:43:45,570 --> 00:43:47,150 Stupid girl. 598 00:43:48,000 --> 00:43:51,290 Even after she has done it There is no place for her to stay. 599 00:43:52,380 --> 00:43:53,780 That abandoned child. 600 00:43:54,170 --> 00:43:57,980 What are you saying... My reputation is bad It was tore into pieces. 601 00:43:59,010 --> 00:44:02,530 Don't drink a beer if you don't want to. 602 00:44:04,050 --> 00:44:06,770 When I got into fight, there was beer bottle shattered. 603 00:44:07,500 --> 00:44:09,640 And the fragment got into her eyes. 604 00:44:11,010 --> 00:44:12,130 Well.. 605 00:44:13,030 --> 00:44:15,490 I felt relieved that my reputation was torn and I'll surrender. 606 00:44:16,930 --> 00:44:18,770 When I see her eyes... 607 00:44:19,500 --> 00:44:21,290 I felt guilty. 608 00:44:23,330 --> 00:44:24,880 Well... 609 00:44:33,000 --> 00:44:33,790 What? 610 00:44:35,020 --> 00:44:36,030 You... 611 00:44:37,020 --> 00:44:40,350 You missed the chance to become a mother twice. 612 00:44:41,520 --> 00:44:42,720 First... 613 00:44:44,010 --> 00:44:47,380 When you hurt her with your hand. 614 00:44:49,060 --> 00:44:50,760 And this time is the second time. 615 00:44:52,500 --> 00:44:54,440 You don't say, 'sorry'. 616 00:44:56,020 --> 00:44:58,140 You didn't hug her. 617 00:45:03,010 --> 00:45:04,780 There is no chance for the third time. 618 00:45:14,020 --> 00:45:15,180 I... 619 00:45:16,840 --> 00:45:18,290 don't need a dinner... 620 00:45:24,270 --> 00:45:26,560 Where is everyone? Just leave it like this. 621 00:45:40,700 --> 00:45:41,790 Do you want to eat? 622 00:45:54,970 --> 00:45:57,300 Ooi, Go eat. 623 00:46:11,600 --> 00:46:12,780 Thanks for the food. 624 00:46:13,880 --> 00:46:14,210 Yes. 625 00:46:39,010 --> 00:46:39,610 Delicious? 626 00:46:44,030 --> 00:46:46,000 I don't know about the taste... 627 00:47:02,030 --> 00:47:03,800 Thanks for your help. 628 00:47:11,500 --> 00:47:12,510 It's my thanks. 629 00:47:26,500 --> 00:47:27,780 Really? 630 00:47:37,700 --> 00:47:38,900 Be careful. Hm? 631 00:47:40,520 --> 00:47:41,820 Because Pachi is sleeping. 632 00:47:52,510 --> 00:47:53,980 I extremely late, huh. 633 00:47:55,520 --> 00:47:58,100 Thanks for that, I saw strange thing. Eh? 634 00:48:00,520 --> 00:48:01,810 Maybe it's not strange. 635 00:48:04,370 --> 00:48:06,590 How's your trial? 636 00:48:08,730 --> 00:48:11,290 Someone who have a parents but... 637 00:48:12,020 --> 00:48:14,200 I think he still feel lonely. There is someone like that. 638 00:48:15,520 --> 00:48:18,160 Otsubone too. 639 00:48:18,520 --> 00:48:19,210 Yes. 640 00:48:26,030 --> 00:48:29,740 I don't really understand, What the happiness is... 641 00:48:30,100 --> 00:48:35,160 I wonder should I go to other trial? 642 00:48:35,510 --> 00:48:37,100 Why? Suddenly. 643 00:48:37,510 --> 00:48:41,280 Because I don't understand what the happiness is. 644 00:48:44,830 --> 00:48:47,790 Don't imitate me. 645 00:49:02,160 --> 00:49:03,770 It likes you did well. 646 00:49:05,500 --> 00:49:07,780 It's enough for me if I can eat and have place to sleep. 647 00:49:09,310 --> 00:49:11,280 So, get the contract quickly. 648 00:49:12,010 --> 00:49:14,800 If you go, two more child... 649 00:49:15,250 --> 00:49:16,030 Huh? 650 00:49:17,560 --> 00:49:18,830 About this conversation. 651 00:49:26,020 --> 00:49:27,280 What's going on there? 652 00:49:35,800 --> 00:49:37,290 Azusa! 653 00:49:43,930 --> 00:49:45,500 Posuto... What happened? 654 00:49:46,460 --> 00:49:48,780 Vase... Who did this? 655 00:49:49,510 --> 00:49:50,780 Myself. 656 00:49:55,000 --> 00:49:56,270 Why...? 657 00:49:58,520 --> 00:50:02,290 Papa and mama divorce. 658 00:50:04,760 --> 00:50:05,280 Ck. 659 00:50:06,010 --> 00:50:10,780 It means nothing even I can walk. 660 00:50:16,520 --> 00:50:17,790 Close it, please. 661 00:50:28,520 --> 00:50:29,770 No!!! 662 00:50:32,600 --> 00:50:34,780 No!!! 663 00:50:41,550 --> 00:50:44,320 Nooooo!!! 664 00:50:46,000 --> 00:50:52,000 {\an8}This sub by JUSTICE TEAM fHEyb, ryuulynn, f4rdiyan, udhienbong @IDWS 665 00:50:52,000 --> 00:50:58,000 {\an8}Get this sub @ IDWS and D-Addicts. Please do not stream, re-upload, hotlink, make hardsubbed, re-distribute this sub. 666 00:50:58,000 --> 00:51:05,000 Thanks for watching. - Justice Team. 44940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.