All language subtitles for Andor.S01E10.720p.WEB_.h264-KOGi-No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:03,209 Something's wrong on Two. 2 00:00:03,293 --> 00:00:04,966 Something's really wrong on Two. 3 00:00:05,248 --> 00:00:06,375 Look at me. 4 00:00:06,459 --> 00:00:09,084 It takes a week for one word to get all the way up here. 5 00:00:09,168 --> 00:00:10,584 You're panicking about something 6 00:00:10,668 --> 00:00:12,834 that's happening on the other side of the building! 7 00:00:14,584 --> 00:00:15,834 You think they're listening? 8 00:00:15,918 --> 00:00:17,125 Like you would know. 9 00:00:17,209 --> 00:00:18,625 I know this. 10 00:00:18,709 --> 00:00:19,834 They don't need to care. 11 00:00:19,918 --> 00:00:22,667 All they need to do is turn this floor on twice a day 12 00:00:22,751 --> 00:00:24,792 and keep their numbers rolling. 13 00:00:24,876 --> 00:00:25,917 I need a loan. 14 00:00:26,001 --> 00:00:27,834 You have someone in mind. 15 00:00:27,918 --> 00:00:29,042 It's not a long list. 16 00:00:29,126 --> 00:00:30,793 And yet you're afraid to say who it is. 17 00:00:31,626 --> 00:00:32,709 Davo Sculdun. 18 00:00:32,793 --> 00:00:34,001 He is not a banker. 19 00:00:34,751 --> 00:00:35,751 He's a thug. 20 00:00:37,209 --> 00:00:38,625 Your breathing sounds weak. 21 00:00:38,709 --> 00:00:41,376 The doctor was here yesterday. 22 00:00:42,334 --> 00:00:43,793 You really don't know where he is? 23 00:00:44,876 --> 00:00:46,334 New man on the floor! 24 00:00:47,793 --> 00:00:48,917 Hold your positions! 25 00:00:49,001 --> 00:00:50,542 I have a new idea. 26 00:00:54,418 --> 00:00:55,559 Anto Kreegyr. 27 00:00:55,644 --> 00:00:57,250 - I want you to meet him. - Anto Kreegyr? 28 00:00:57,334 --> 00:01:00,334 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 29 00:01:00,418 --> 00:01:03,417 We've got a rebel pilot in custody. One of Anto Kreegyr's group. 30 00:01:03,501 --> 00:01:05,709 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 31 00:01:05,793 --> 00:01:07,042 What if we foul the ship? 32 00:01:07,126 --> 00:01:09,000 Have the pilot found dead in the cockpit. 33 00:01:09,084 --> 00:01:11,959 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 34 00:01:12,043 --> 00:01:13,459 We leave no trace. 35 00:01:13,543 --> 00:01:16,418 - What, you can't save him? - There's nothing to save. 36 00:01:17,543 --> 00:01:19,126 He's had a massive stroke. 37 00:01:20,793 --> 00:01:22,875 What happened down on Two? 38 00:01:22,959 --> 00:01:26,834 A man who was just released on Four ended up back on Two the next day. 39 00:01:26,918 --> 00:01:29,876 Word got out on the floor, and then they killed them all. 40 00:01:30,626 --> 00:01:32,500 No one's getting out, are they? 41 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Not now. 42 00:01:34,334 --> 00:01:35,418 Not after this. 43 00:03:10,001 --> 00:03:12,792 We need to go tomorrow. 44 00:03:12,876 --> 00:03:14,251 - Tomorrow? - You heard me. 45 00:03:15,959 --> 00:03:16,959 Go where? 46 00:03:17,543 --> 00:03:18,542 Anywhere. 47 00:03:18,626 --> 00:03:19,668 It has to be tomorrow. 48 00:03:20,543 --> 00:03:22,125 - Tomorrow. - We can't wait. 49 00:03:22,209 --> 00:03:23,668 We'll never have a better chance. 50 00:03:25,251 --> 00:03:27,126 - You sound insane. - No, listen to me. 51 00:03:28,168 --> 00:03:30,334 They don't have enough guards, and they know it. 52 00:03:31,209 --> 00:03:33,542 They're afraid. Right now, they're afraid. 53 00:03:33,626 --> 00:03:34,917 Afraid? Afraid of what? 54 00:03:35,001 --> 00:03:37,501 They just killed a hundred men to keep them quiet. 55 00:03:38,418 --> 00:03:40,709 - What would you call that? - I'd call that power. 56 00:03:40,793 --> 00:03:43,334 Power? Power doesn't panic. 57 00:03:44,709 --> 00:03:48,334 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 58 00:03:49,334 --> 00:03:52,418 Don't you think that worries them upstairs? 59 00:03:53,376 --> 00:03:56,375 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 60 00:03:56,459 --> 00:03:59,584 They can't afford to be surprised again. 61 00:04:01,459 --> 00:04:04,209 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 62 00:04:04,293 --> 00:04:05,292 On-Program. 63 00:04:05,376 --> 00:04:07,959 Everyday we wait, they get stronger. 64 00:04:08,043 --> 00:04:10,459 - It might be wise to have a plan. - We have a plan. 65 00:04:10,709 --> 00:04:13,667 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 66 00:04:13,751 --> 00:04:15,292 You don't have time to be stupid! 67 00:04:15,376 --> 00:04:16,376 Come on! 68 00:04:18,251 --> 00:04:20,668 The plan works around the new man coming down. 69 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 They'll replace Ulaf tomorrow. 70 00:04:24,876 --> 00:04:27,125 That might not happen again until it's too late. 71 00:04:27,209 --> 00:04:31,793 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 72 00:04:36,084 --> 00:04:37,501 We won't have a better chance. 73 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 It has to be tomorrow. 74 00:04:42,626 --> 00:04:43,626 Program. 75 00:04:51,209 --> 00:04:53,042 Home Blue, proceed directly to your cell. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,209 Keef, where is he? 77 00:04:54,293 --> 00:04:55,542 He's dead. 78 00:04:55,626 --> 00:04:56,625 He didn't make it? 79 00:04:56,709 --> 00:04:57,709 What happened? 80 00:04:57,793 --> 00:04:59,375 He's dead. Can't you see that? 81 00:04:59,459 --> 00:05:01,584 - Who was it? - Ulaf, the old guy. 82 00:05:01,668 --> 00:05:03,167 New man tomorrow. 83 00:05:03,251 --> 00:05:04,625 What's going on? 84 00:05:04,709 --> 00:05:06,334 Tell them. 85 00:05:06,418 --> 00:05:07,667 Collapsed in the walk way. 86 00:05:07,751 --> 00:05:09,209 - Tell them! - Tell us what? 87 00:05:09,876 --> 00:05:11,084 What happened? 88 00:05:11,168 --> 00:05:12,417 A doctor came out. 89 00:05:12,501 --> 00:05:14,042 He didn't do much, did he? 90 00:05:14,126 --> 00:05:15,125 Kino? 91 00:05:15,209 --> 00:05:17,375 We will have immediate facility compliance 92 00:05:17,459 --> 00:05:20,542 or we will begin activating floors without warning. 93 00:05:20,626 --> 00:05:21,625 Keef! Floor! 94 00:05:23,584 --> 00:05:24,709 What's going on? 95 00:05:24,793 --> 00:05:26,750 The doctor told us what happened down on Two. 96 00:05:26,834 --> 00:05:27,834 It's true, isn't it? 97 00:05:27,918 --> 00:05:29,125 They fried the whole bridge. 98 00:05:29,209 --> 00:05:30,418 It is worse than that. 99 00:05:31,209 --> 00:05:32,667 - It's why. - Louder. 100 00:05:32,751 --> 00:05:34,584 He said they made a mistake, 101 00:05:34,668 --> 00:05:36,834 and sent back a man who'd just been released. 102 00:05:36,918 --> 00:05:40,000 - They fried two shifts to keep it quiet. - You heard him say this? 103 00:05:40,084 --> 00:05:41,334 How would he know? 104 00:05:41,418 --> 00:05:42,750 I don't believe it. 105 00:05:42,834 --> 00:05:44,542 He's a doctor, they would never tell... 106 00:05:44,626 --> 00:05:47,418 No one is getting out! 107 00:06:03,293 --> 00:06:04,293 It's true. 108 00:06:05,918 --> 00:06:08,334 The rumors are true. 109 00:06:09,543 --> 00:06:10,667 He said it's true. 110 00:06:10,751 --> 00:06:12,084 They're not letting us go. 111 00:06:13,501 --> 00:06:14,501 Ever. 112 00:06:17,209 --> 00:06:18,918 We're gonna die here, 113 00:06:19,918 --> 00:06:21,043 or in the next place. 114 00:06:24,834 --> 00:06:27,293 So let's get out heads back in our cells, 115 00:06:29,293 --> 00:06:30,834 and start figuring this out. 116 00:06:40,334 --> 00:06:41,834 Kreegyr's men took the bait. 117 00:06:41,918 --> 00:06:43,834 They're asking for a landing bay. 118 00:06:44,418 --> 00:06:46,500 - They found it? - They're towing it, sir. 119 00:06:46,584 --> 00:06:47,875 "Pilot dead. Ship adrift. 120 00:06:47,959 --> 00:06:49,543 "Port of origin unknown. 121 00:06:50,376 --> 00:06:54,167 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 122 00:06:54,251 --> 00:06:58,792 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 123 00:06:58,876 --> 00:07:00,125 It worked. 124 00:07:00,209 --> 00:07:01,834 Now we hang back and wait. 125 00:07:01,918 --> 00:07:03,542 - Suggestion, sir? - Yes. 126 00:07:03,626 --> 00:07:05,292 I don't think we should step away. 127 00:07:05,376 --> 00:07:07,375 - Go on. - We should do what we normally do. 128 00:07:07,459 --> 00:07:10,792 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 129 00:07:10,876 --> 00:07:12,625 Let's assume Kreegyr's watching. 130 00:07:12,709 --> 00:07:15,792 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 131 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 That is exactly what we will do. 132 00:07:38,168 --> 00:07:39,168 Listen up! 133 00:07:41,793 --> 00:07:45,001 We are done with counting shifts. 134 00:07:45,918 --> 00:07:48,418 There is only then and now. 135 00:07:49,834 --> 00:07:52,209 There is only one way out. 136 00:07:53,043 --> 00:07:54,126 Play it how you want. 137 00:07:55,543 --> 00:07:57,834 But I'm gonna assume I'm already dead, 138 00:07:58,876 --> 00:08:00,043 and take it from there. 139 00:08:00,834 --> 00:08:02,709 There's no sense in warning the night shift. 140 00:08:03,709 --> 00:08:06,293 They'll hear about it one way or another soon enough. 141 00:08:08,168 --> 00:08:09,418 Let's make it look good. 142 00:08:20,959 --> 00:08:22,959 New protocol announcement. 143 00:08:23,043 --> 00:08:28,084 All sky bridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 144 00:08:28,668 --> 00:08:32,168 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 145 00:08:33,209 --> 00:08:34,625 On-Program now. 146 00:08:34,709 --> 00:08:36,251 On-Program! 147 00:08:40,168 --> 00:08:41,167 And turn. 148 00:08:50,168 --> 00:08:51,293 - Ready? - Yeah. 149 00:09:20,001 --> 00:09:22,959 Doctor Mullmoy, we're just not sure what to do. 150 00:09:23,626 --> 00:09:27,125 She needs her meds, she knows it, but we caught her hiding them now, 151 00:09:27,209 --> 00:09:29,375 and when I asked her what she thought she was up to 152 00:09:29,459 --> 00:09:31,292 she said your pills put her off of food, 153 00:09:31,376 --> 00:09:34,042 and she'd rather keep eating than let you keep pretending. 154 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 Okay, where is she? 155 00:09:36,959 --> 00:09:39,043 - It's over there. - Got it. Thanks. 156 00:09:43,626 --> 00:09:46,959 I was here once, 30 years ago. 157 00:09:48,001 --> 00:09:49,375 I'd just left Chandrila, 158 00:09:49,459 --> 00:09:52,125 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 159 00:09:52,209 --> 00:09:53,418 Has it changed much? 160 00:09:54,126 --> 00:09:55,126 I can't tell. 161 00:09:56,001 --> 00:09:57,542 Didn't pay enough attention. 162 00:09:57,626 --> 00:10:00,709 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 163 00:10:00,793 --> 00:10:02,042 It's State property. 164 00:10:02,126 --> 00:10:05,959 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 165 00:10:06,543 --> 00:10:08,043 It's a bit old, isn't it? 166 00:10:10,376 --> 00:10:11,834 I like new. 167 00:10:13,001 --> 00:10:15,334 I know it's tasteless and cliché, 168 00:10:15,418 --> 00:10:19,584 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 169 00:10:20,709 --> 00:10:21,918 You've made your point. 170 00:10:22,501 --> 00:10:25,042 Yes, everyone says you're very direct. 171 00:10:25,126 --> 00:10:27,375 The Senator has many obligations, 172 00:10:27,459 --> 00:10:29,793 she's learned to manage her time accordingly. 173 00:10:30,834 --> 00:10:32,375 I like when things are clear. 174 00:10:32,459 --> 00:10:36,875 But then I always get to thinking, what's around the corner? 175 00:10:36,959 --> 00:10:40,459 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 176 00:10:40,543 --> 00:10:42,792 I've met your husband several times. 177 00:10:42,876 --> 00:10:43,876 I'm sure. 178 00:10:45,543 --> 00:10:48,667 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 179 00:10:48,751 --> 00:10:50,126 It is not. 180 00:10:51,043 --> 00:10:54,792 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 181 00:10:54,876 --> 00:10:57,001 Even our own people are confused at times. 182 00:10:57,834 --> 00:10:59,501 Boundaries can be liberating. 183 00:11:00,626 --> 00:11:02,001 The old ways have value. 184 00:11:02,959 --> 00:11:04,000 Good. 185 00:11:04,084 --> 00:11:05,334 We understand each other. 186 00:11:06,501 --> 00:11:10,834 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 187 00:11:10,918 --> 00:11:13,126 We've discussed all this, Davo. 188 00:11:14,126 --> 00:11:15,584 I'd like to hear her say it. 189 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 Yes. 190 00:11:21,168 --> 00:11:25,334 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 191 00:11:26,626 --> 00:11:28,709 As Tay has no doubt already told you, 192 00:11:28,793 --> 00:11:30,792 we've reached a scale in our holdings 193 00:11:30,876 --> 00:11:33,084 that permits a great variety of transactions 194 00:11:33,168 --> 00:11:37,834 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 195 00:11:37,918 --> 00:11:39,543 Yes, I've been informed. 196 00:11:40,459 --> 00:11:44,167 What's unfortunate is that people such as yourself, 197 00:11:44,251 --> 00:11:46,209 those with immaculate reputations, 198 00:11:46,293 --> 00:11:49,250 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 199 00:11:49,334 --> 00:11:51,167 they're somehow tarnished. 200 00:11:51,251 --> 00:11:52,501 The money is yours. 201 00:11:53,251 --> 00:11:55,000 Family wealth is a thing to be proud of 202 00:11:55,084 --> 00:11:58,751 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 203 00:11:59,668 --> 00:12:03,917 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 204 00:12:04,001 --> 00:12:06,667 are as cumbersome as they are avoidable. 205 00:12:06,751 --> 00:12:09,584 They've made a game of it and we play. 206 00:12:10,834 --> 00:12:13,209 This is a charitable fund we're establishing. 207 00:12:13,293 --> 00:12:14,334 So I've been told. 208 00:12:16,293 --> 00:12:19,084 - What will it cost? - My fee? 209 00:12:19,168 --> 00:12:21,875 We assume it's a percentage of funds transferred. 210 00:12:21,959 --> 00:12:23,209 I want no fee. 211 00:12:23,293 --> 00:12:25,626 Money means very little to me at this point. 212 00:12:26,793 --> 00:12:28,251 Charity, isn't it? 213 00:12:30,126 --> 00:12:31,959 - I insist. - And I refuse. 214 00:12:32,043 --> 00:12:36,084 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 215 00:12:36,793 --> 00:12:39,626 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 216 00:12:41,084 --> 00:12:44,876 A drop of discomfort may be the price of doing business. 217 00:12:49,584 --> 00:12:50,793 Let's have it. 218 00:12:52,001 --> 00:12:54,042 I'd like a return invitation. 219 00:12:54,126 --> 00:12:56,543 I'd like to come back here at least once. 220 00:12:57,209 --> 00:12:59,917 I'm sure that's something that can be arranged. 221 00:13:00,001 --> 00:13:01,875 I have a 14-year-old son. 222 00:13:01,959 --> 00:13:03,501 I'd like to bring him with me. 223 00:13:07,251 --> 00:13:08,668 You can't be serious. 224 00:13:10,334 --> 00:13:13,459 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 225 00:13:13,543 --> 00:13:14,875 An introduction. 226 00:13:14,959 --> 00:13:17,334 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 227 00:13:18,001 --> 00:13:19,000 Two young people. 228 00:13:19,084 --> 00:13:21,709 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 229 00:13:22,709 --> 00:13:26,125 What makes you think I approve of that tradition? 230 00:13:26,209 --> 00:13:31,542 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 231 00:13:31,626 --> 00:13:35,293 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 232 00:13:36,793 --> 00:13:39,001 Is that your only offer? 233 00:13:39,543 --> 00:13:40,542 I'm afraid so. 234 00:13:40,626 --> 00:13:41,876 Tay will see you out. 235 00:13:44,626 --> 00:13:45,834 Of course. 236 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 - It's a lot to think about. - I'm not thinking about it. 237 00:13:56,876 --> 00:13:59,126 That's the first untrue thing you've said. 238 00:14:00,918 --> 00:14:02,168 It's been a pleasure. 239 00:14:22,793 --> 00:14:24,459 There was a mark on the fountain. 240 00:14:25,043 --> 00:14:26,043 Could be anything. 241 00:14:26,876 --> 00:14:29,209 That's what I thought, so I went to the stairs. 242 00:14:30,626 --> 00:14:32,167 The rail was gone. 243 00:14:32,251 --> 00:14:33,584 A clean break. Fresh. 244 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 He wants a meeting, face to face. 245 00:14:37,876 --> 00:14:39,250 There goes the day. 246 00:14:39,334 --> 00:14:40,375 I don't like it. 247 00:14:40,459 --> 00:14:42,042 Not now, I don't like the timing. 248 00:14:42,126 --> 00:14:43,375 You don't like anything. 249 00:14:43,459 --> 00:14:45,584 At the very least you need to let me go. 250 00:14:45,668 --> 00:14:48,125 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 251 00:14:48,209 --> 00:14:50,000 You know that's not happening. 252 00:14:50,084 --> 00:14:51,459 Stop wasting time. 253 00:14:52,668 --> 00:14:53,876 It's been a year. 254 00:14:54,751 --> 00:14:56,625 I'm surprised he waited this long. 255 00:14:56,709 --> 00:14:58,250 Then if it's a trap? 256 00:14:58,334 --> 00:15:01,043 Oh, if it's a trap, we've already lost. 257 00:15:03,376 --> 00:15:04,375 Hands away. 258 00:15:05,834 --> 00:15:07,126 Are we really doing this? 259 00:15:08,168 --> 00:15:10,667 - You're still on board? - I want out. Don't care how. 260 00:15:10,751 --> 00:15:12,042 I'm dead. I'm dead. 261 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 - Hey, hey, hey! - I'm pretending to be dead. 262 00:15:15,376 --> 00:15:17,376 Don't die until you put up a fight. 263 00:15:21,168 --> 00:15:22,542 One way out. 264 00:15:22,626 --> 00:15:23,709 Come on! 265 00:15:25,376 --> 00:15:26,709 Keep it moving! 266 00:15:29,251 --> 00:15:30,250 Come on! 267 00:15:31,876 --> 00:15:33,084 Pick it up. 268 00:15:41,251 --> 00:15:45,542 Right now, I'm two racks behind! 269 00:15:45,626 --> 00:15:51,251 And we are not gonna close out the shift like that! 270 00:16:04,376 --> 00:16:05,543 Stop right there. 271 00:16:06,501 --> 00:16:09,626 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 272 00:16:13,293 --> 00:16:14,500 Keep it moving! 273 00:16:16,293 --> 00:16:17,542 Come on, come on. 274 00:16:17,626 --> 00:16:18,917 Come on! 275 00:16:24,584 --> 00:16:26,168 Step forward, move, stop there. 276 00:16:26,584 --> 00:16:28,292 Zap-rod. 277 00:16:28,376 --> 00:16:30,667 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 278 00:16:30,751 --> 00:16:32,375 We owe a check on Three. 279 00:16:32,459 --> 00:16:34,125 - Do that now. - We're already behind. 280 00:16:34,209 --> 00:16:36,084 - Stepping off. - You're good. 281 00:16:36,168 --> 00:16:38,125 I said eyes front. 282 00:16:38,209 --> 00:16:39,251 Where is he? 283 00:16:39,834 --> 00:16:41,375 - Are they even watching? - Calm down. 284 00:16:41,459 --> 00:16:43,793 - How? - I thought you were dead already. 285 00:16:57,626 --> 00:17:01,250 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 286 00:17:01,334 --> 00:17:02,667 How's it looking out there? 287 00:17:02,751 --> 00:17:04,418 Copy that, coming up. 288 00:17:07,251 --> 00:17:08,250 Looks good. 289 00:17:10,418 --> 00:17:11,417 Okay, go. 290 00:17:40,293 --> 00:17:42,043 Oh, no. 291 00:17:49,501 --> 00:17:51,084 On-Program. 292 00:18:39,918 --> 00:18:41,042 On-Program. 293 00:18:41,126 --> 00:18:43,542 New man on the floor. Everyone hold positions. 294 00:18:43,626 --> 00:18:45,334 New man on the floor! 295 00:18:45,418 --> 00:18:47,126 Hold your positions! 296 00:18:57,168 --> 00:18:58,668 Lift engaged. 297 00:19:05,876 --> 00:19:07,500 - What'd you say to me? - I said nothing. 298 00:19:07,584 --> 00:19:09,750 If you wanna say something, you should say it now. 299 00:19:09,834 --> 00:19:11,042 You start... 300 00:19:11,126 --> 00:19:13,667 Hey! You lot, back on program! 301 00:19:16,376 --> 00:19:18,625 You lot, back on program! 302 00:19:18,709 --> 00:19:20,668 Get back on program! 303 00:19:23,668 --> 00:19:25,168 Whoa, what's going on? What's that? 304 00:19:26,376 --> 00:19:27,584 Now! 305 00:19:31,626 --> 00:19:33,042 What's going on out there? 306 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 Go! Go! 307 00:19:38,293 --> 00:19:41,000 - Clear the target. - What are you doing? 308 00:19:53,709 --> 00:19:56,125 - Come on! Help them! - Let's go! 309 00:19:56,209 --> 00:19:57,709 Attack! 310 00:20:22,584 --> 00:20:25,709 Spark the floor! Spark the floor! 311 00:20:25,793 --> 00:20:27,334 Get on the tables! 312 00:20:27,418 --> 00:20:30,917 Get on the tables! Get up on the tables! 313 00:20:31,001 --> 00:20:32,043 Spark the floor! 314 00:20:40,334 --> 00:20:41,501 Talk to me! 315 00:20:44,334 --> 00:20:47,376 Right, are you all right? 316 00:20:49,376 --> 00:20:51,816 - You all right? You good? - I'm okay. 317 00:20:52,626 --> 00:20:54,084 Attack! 318 00:20:56,293 --> 00:20:58,250 We have a situation on 5-2-D. 319 00:20:58,334 --> 00:21:00,167 Repeat, we have a situation... 320 00:21:11,543 --> 00:21:13,001 No! Xaul! 321 00:21:15,251 --> 00:21:16,251 Come on! 322 00:21:20,418 --> 00:21:21,418 Hey! 323 00:21:26,376 --> 00:21:27,375 They're down! 324 00:21:27,459 --> 00:21:29,500 Come on! Climb! 325 00:21:33,793 --> 00:21:35,001 We're in! 326 00:21:48,168 --> 00:21:49,168 Right. 327 00:21:49,668 --> 00:21:50,751 Gimme a hand. 328 00:21:55,709 --> 00:21:57,125 That's it. Go. 329 00:22:00,209 --> 00:22:01,418 Got it. 330 00:22:02,459 --> 00:22:04,334 - Hey, did you see that? - Yeah, hold up. 331 00:22:04,418 --> 00:22:05,459 What's that? 332 00:22:05,543 --> 00:22:07,023 Where's that coming from? 333 00:22:09,626 --> 00:22:10,751 Hand it off. 334 00:22:12,959 --> 00:22:13,959 Move! 335 00:22:16,668 --> 00:22:19,000 - Kino, come on! - We need to hold the level! 336 00:22:19,084 --> 00:22:20,750 - Let someone else do that. - Go! Go! 337 00:22:20,834 --> 00:22:21,959 Blow the consoles! 338 00:22:22,043 --> 00:22:23,334 Keep the doors open! 339 00:22:25,793 --> 00:22:27,959 - What's going on down there? - I'm not sure, Sir... 340 00:22:28,043 --> 00:22:29,542 I'm looking at a water break. 341 00:22:29,626 --> 00:22:31,459 I've got service warnings on every panel. 342 00:22:31,543 --> 00:22:33,500 Get over there and check it out. Now. 343 00:22:33,584 --> 00:22:35,793 Check out 5-2-D. Now! 344 00:22:39,543 --> 00:22:40,668 Let's go. Okay. 345 00:22:41,418 --> 00:22:42,834 Go, go. 346 00:22:44,459 --> 00:22:46,709 - Jemboc! - Taga, come on, let's go! 347 00:22:49,418 --> 00:22:50,459 Let's go! 348 00:22:51,126 --> 00:22:54,584 Let's go. Fall in. Come on. 349 00:22:54,668 --> 00:22:55,959 Go! Go! Go! 350 00:23:06,501 --> 00:23:07,959 One way out! 351 00:23:08,043 --> 00:23:10,209 Come and fight! 352 00:23:10,293 --> 00:23:11,584 What? 353 00:23:17,126 --> 00:23:18,125 Come on. 354 00:23:43,543 --> 00:23:46,001 - Ah! - We're leaving! Join us! 355 00:23:53,126 --> 00:23:55,667 Climb! Use whatever you can! 356 00:23:58,959 --> 00:24:00,293 Go! 357 00:24:04,709 --> 00:24:07,292 This is a facility-wide emergency announcement. 358 00:24:07,376 --> 00:24:11,167 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 359 00:24:11,251 --> 00:24:15,375 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 360 00:24:15,459 --> 00:24:17,625 - Start the count. - Count engaged. 361 00:24:17,709 --> 00:24:19,625 How much longer to find the water break? 362 00:24:19,709 --> 00:24:21,292 Techs waiting for a secure floor. 363 00:24:21,376 --> 00:24:22,542 Isolate Five. 364 00:24:22,626 --> 00:24:23,667 Locked in. 365 00:24:23,751 --> 00:24:27,167 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 366 00:24:27,251 --> 00:24:29,417 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 367 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Too late. 368 00:24:32,251 --> 00:24:35,209 - There's nobody there. - You shouldn't be here. 369 00:24:36,209 --> 00:24:38,250 - Turn it off. - Excuse me? 370 00:24:38,334 --> 00:24:39,501 Turn it off! 371 00:24:40,668 --> 00:24:42,250 That could mean so many things. 372 00:24:43,793 --> 00:24:45,959 I... I'll turn it off. 373 00:24:46,709 --> 00:24:47,709 Step away. 374 00:24:48,459 --> 00:24:49,709 Now! 375 00:24:51,209 --> 00:24:54,001 - Shut down the floors. Everywhere. - Do it. 376 00:24:56,834 --> 00:24:57,834 No. 377 00:24:58,709 --> 00:24:59,876 Don't just turn it off. 378 00:25:00,959 --> 00:25:02,125 Cut the power. 379 00:25:02,209 --> 00:25:03,625 It's all hydro. 380 00:25:03,709 --> 00:25:06,875 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 381 00:25:06,959 --> 00:25:08,168 I don't have it. 382 00:25:09,376 --> 00:25:10,626 He has the Hydro Gens. 383 00:25:42,876 --> 00:25:44,459 That's the backup power supply. 384 00:25:46,209 --> 00:25:47,251 Get out of there. 385 00:25:49,918 --> 00:25:50,918 There. 386 00:25:56,668 --> 00:25:57,668 With him. 387 00:25:58,501 --> 00:25:59,501 Move! 388 00:26:00,376 --> 00:26:02,751 On-Program! Now! 389 00:26:04,376 --> 00:26:05,459 All yours. 390 00:26:09,501 --> 00:26:10,501 Kino. 391 00:26:27,876 --> 00:26:29,043 Tell them what to do. 392 00:26:32,001 --> 00:26:33,125 It has to be you. 393 00:26:33,209 --> 00:26:34,251 Come on, Kino. 394 00:26:35,084 --> 00:26:36,792 You do this every day. 395 00:26:36,876 --> 00:26:38,668 Tell them what to do. 396 00:26:50,084 --> 00:26:52,543 My name is Kino Loy. 397 00:26:53,501 --> 00:26:57,001 I'm the day shift manager on Level Five. 398 00:26:58,793 --> 00:27:03,668 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 399 00:27:06,126 --> 00:27:09,792 We are, at this moment, in control of the facility. 400 00:27:12,876 --> 00:27:14,501 Is that the best you got? 401 00:27:18,084 --> 00:27:21,501 How long we hang on, how far we get, 402 00:27:22,459 --> 00:27:27,001 how many of us make it out, all of that is now up to us. 403 00:27:28,501 --> 00:27:32,543 We have deactivated every floor in the facility. 404 00:27:34,584 --> 00:27:37,001 All floors are cold. 405 00:27:40,043 --> 00:27:45,500 Wherever you are right now, get up, stop the work. 406 00:27:45,584 --> 00:27:50,667 Get out of your cells, take charge and start climbing. 407 00:27:50,751 --> 00:27:54,917 They don't have enough guards and they know it. 408 00:27:55,001 --> 00:27:56,667 If we wait until they figure that out, 409 00:27:56,751 --> 00:27:57,792 it'll be too late. 410 00:28:00,209 --> 00:28:04,209 We will never have a better chance than this 411 00:28:06,584 --> 00:28:10,334 and "I would rather die trying to take them down 412 00:28:10,418 --> 00:28:12,959 "than giving them what they want." 413 00:28:14,251 --> 00:28:20,168 We know they fried a hundred men on Level Two. 414 00:28:20,834 --> 00:28:26,084 We know that they are making up our sentences as we go along. 415 00:28:26,168 --> 00:28:30,709 We know that no one outside here knows what's happening. 416 00:28:31,418 --> 00:28:35,750 And now we know, that when they say we are being released, 417 00:28:35,834 --> 00:28:39,959 we are being transferred to some other prison 418 00:28:40,043 --> 00:28:45,584 to go and die and that ends today! 419 00:28:47,001 --> 00:28:49,750 There is one way out. 420 00:28:49,834 --> 00:28:54,626 Right now, the building is ours. 421 00:28:56,043 --> 00:29:00,376 You need to run, climb, kill! 422 00:29:00,501 --> 00:29:03,001 You need to help each other. 423 00:29:04,543 --> 00:29:07,251 You see someone who's confused, someone who is lost, 424 00:29:08,418 --> 00:29:10,292 you get them moving and you keep them moving 425 00:29:10,376 --> 00:29:13,459 until we put this place behind us. 426 00:29:14,626 --> 00:29:16,709 There are 5,000 of us. 427 00:29:17,668 --> 00:29:22,250 If we can fight half as hard as we've been working, 428 00:29:22,334 --> 00:29:24,751 we will be home in no time. 429 00:29:26,626 --> 00:29:27,876 One way out! 430 00:29:28,668 --> 00:29:30,543 One way out! 431 00:29:31,584 --> 00:29:33,834 One way out! 432 00:29:33,918 --> 00:29:38,459 - One way out! - One way out! One way out! 433 00:29:38,543 --> 00:29:41,959 One way out! One way out! One way out... 434 00:29:42,043 --> 00:29:43,043 Come on! 435 00:29:44,293 --> 00:29:45,417 Let's get out of here! 436 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Quiet. 437 00:30:18,001 --> 00:30:19,209 One way out! 438 00:30:21,251 --> 00:30:24,293 Whatever happens now, we made it! 439 00:30:27,251 --> 00:30:28,418 What's wrong? 440 00:30:29,459 --> 00:30:30,459 Can't swim. 441 00:30:31,418 --> 00:30:33,376 - What? - What did he say? 442 00:30:34,126 --> 00:30:35,376 I can't swim! 443 00:32:00,668 --> 00:32:04,043 If this is a trap, press the buttons for 215. 444 00:32:07,459 --> 00:32:08,667 We'll have privacy. 445 00:32:08,751 --> 00:32:09,959 We're running express. 446 00:32:11,668 --> 00:32:13,668 First of all, congratulations. 447 00:32:15,709 --> 00:32:17,209 - On what? - Your daughter. 448 00:32:17,293 --> 00:32:20,293 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 449 00:32:24,959 --> 00:32:26,292 Is that meant to scare me? 450 00:32:26,376 --> 00:32:29,209 Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 451 00:32:29,293 --> 00:32:30,543 You've become a father. 452 00:32:31,459 --> 00:32:33,459 - It's not worth mentioning? - It's not fair. 453 00:32:34,834 --> 00:32:36,459 You knowing. 454 00:32:37,501 --> 00:32:38,668 Watching me. 455 00:32:40,293 --> 00:32:42,917 Do you ever think how it might feel from my side? 456 00:32:43,001 --> 00:32:45,084 I think about you constantly. 457 00:32:48,626 --> 00:32:50,667 Why are we here tonight, Lonni? 458 00:32:50,751 --> 00:32:52,750 There's a new supervisor rising. 459 00:32:52,834 --> 00:32:54,126 Dedra Meero. 460 00:32:54,876 --> 00:32:57,334 She's focused on a suspect she's calling Axis. 461 00:32:58,251 --> 00:33:00,000 She thinks he's building a rebel network. 462 00:33:00,084 --> 00:33:03,542 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 463 00:33:03,626 --> 00:33:07,084 and now she's looking for a link to Aldhani. 464 00:33:08,459 --> 00:33:09,751 Dedra Meero. 465 00:33:10,668 --> 00:33:12,959 There was an incident on Ferrix a few months ago. 466 00:33:13,043 --> 00:33:16,126 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 467 00:33:17,376 --> 00:33:21,918 They're searching for a thief and the middleman. 468 00:33:22,168 --> 00:33:23,959 Huh. "Axis." 469 00:33:24,501 --> 00:33:26,667 She's gathering interest. Partagaz likes her. 470 00:33:26,751 --> 00:33:28,084 Well, this is good. 471 00:33:28,168 --> 00:33:29,459 Encourage this. 472 00:33:31,418 --> 00:33:32,709 Why is this good? 473 00:33:32,793 --> 00:33:34,709 Because she's wasting time. 474 00:33:37,709 --> 00:33:39,500 You had nothing to do with Aldhani? 475 00:33:39,584 --> 00:33:42,293 Well, almost nothing. We were invited, but declined. 476 00:33:43,043 --> 00:33:45,209 They got lucky. We don't build on luck. 477 00:33:46,501 --> 00:33:48,251 But this can't be why you're here. 478 00:33:53,793 --> 00:33:57,126 She just captured a Rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 479 00:33:58,001 --> 00:34:00,918 They turned him immediately and staged an accident. 480 00:34:02,084 --> 00:34:04,792 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 481 00:34:04,876 --> 00:34:06,876 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 482 00:34:08,584 --> 00:34:11,792 And if he doesn't, they'll know something's amiss. 483 00:34:11,876 --> 00:34:13,417 They'll be slaughtered. 484 00:34:13,501 --> 00:34:14,709 It's 50 men. 485 00:34:15,334 --> 00:34:17,834 - You're worth more than that. - You have to warn them. 486 00:34:17,918 --> 00:34:19,042 To what end? 487 00:34:19,126 --> 00:34:20,459 Ruin everything? 488 00:34:21,459 --> 00:34:23,459 What better way to reassure the ISB 489 00:34:23,543 --> 00:34:26,251 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 490 00:34:27,334 --> 00:34:30,209 I'm doing this for you as much as anything. 491 00:34:44,834 --> 00:34:47,043 Tell me why we're really here today, Lonni? 492 00:34:51,043 --> 00:34:52,668 I can't do this anymore. 493 00:34:54,418 --> 00:34:55,626 I'm a father now. 494 00:34:57,584 --> 00:34:59,376 I had no idea how it would feel. 495 00:35:01,418 --> 00:35:02,834 We took a vow. 496 00:35:06,834 --> 00:35:08,501 I'm giving you Dedra Meero. 497 00:35:09,793 --> 00:35:11,792 I'm giving you Spellhaus. 498 00:35:11,876 --> 00:35:14,376 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 499 00:35:15,209 --> 00:35:17,376 I've been working my way through there for six years. 500 00:35:18,376 --> 00:35:19,709 Working my way up. 501 00:35:20,751 --> 00:35:21,793 Alone. 502 00:35:24,626 --> 00:35:26,293 So, what was your plan? 503 00:35:27,501 --> 00:35:30,918 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 504 00:35:34,543 --> 00:35:36,751 What were you planning to tell the ISB? 505 00:35:39,376 --> 00:35:40,376 My health. 506 00:35:42,043 --> 00:35:44,875 My wife's family has an import business. 507 00:35:44,959 --> 00:35:48,126 Even as you say the words, you know it's impossible. 508 00:35:49,376 --> 00:35:51,000 We can't let you go, Lonni. 509 00:35:51,084 --> 00:35:52,293 We can't spare you. 510 00:35:52,918 --> 00:35:54,542 We've been grooming you for too long. 511 00:35:54,626 --> 00:35:56,168 And yes, you've been alone, 512 00:35:57,209 --> 00:36:00,876 but your career has profited greatly from information that we've provided. 513 00:36:01,959 --> 00:36:03,751 Information that cost me dearly. 514 00:36:04,959 --> 00:36:06,209 You love your daughter. 515 00:36:06,918 --> 00:36:10,043 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 516 00:36:11,418 --> 00:36:12,709 You're trapped, Lonni. 517 00:36:13,709 --> 00:36:16,668 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 518 00:36:18,709 --> 00:36:20,001 My sacrifice? 519 00:36:21,751 --> 00:36:24,334 It means nothing to you, does it? 520 00:36:26,293 --> 00:36:28,876 I said I think of you constantly and I do. 521 00:36:29,751 --> 00:36:32,959 Your investment in the Rebellion is epic. 522 00:36:33,043 --> 00:36:35,542 A double life? Every day a performance? 523 00:36:35,626 --> 00:36:37,543 The stress of that? 524 00:36:38,584 --> 00:36:40,793 We need heroes, Lonni, and here you are. 525 00:36:42,376 --> 00:36:44,001 And what do you sacrifice? 526 00:36:52,626 --> 00:36:53,626 Calm. 527 00:36:56,793 --> 00:36:58,459 Kindness. Kinship. 528 00:37:00,709 --> 00:37:01,709 Love. 529 00:37:04,251 --> 00:37:06,375 I've given up all chance at inner peace. 530 00:37:06,459 --> 00:37:08,459 I've made my mind a sunless space. 531 00:37:10,418 --> 00:37:12,834 I share my dreams with ghosts. 532 00:37:14,709 --> 00:37:17,834 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 533 00:37:17,918 --> 00:37:21,918 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 534 00:37:23,251 --> 00:37:26,000 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 535 00:37:26,084 --> 00:37:27,917 my eagerness to fight, 536 00:37:28,001 --> 00:37:30,459 they've set me on a path from which there is no escape. 537 00:37:31,126 --> 00:37:34,542 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 538 00:37:34,626 --> 00:37:36,084 and by the time I looked down 539 00:37:36,709 --> 00:37:38,709 there was no longer any ground beneath my feet. 540 00:37:38,793 --> 00:37:40,834 What is my sacrifice? 541 00:37:42,293 --> 00:37:46,792 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 542 00:37:46,876 --> 00:37:49,459 I burn my decency for someone else's future. 543 00:37:49,543 --> 00:37:53,626 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 544 00:37:54,626 --> 00:37:58,625 And the ego that started this fight will never have a mirror 545 00:37:58,709 --> 00:38:01,876 or an audience or the light of gratitude. 546 00:38:03,376 --> 00:38:04,793 So what do I sacrifice? 547 00:38:07,334 --> 00:38:08,459 Everything! 548 00:38:16,251 --> 00:38:17,709 You'll stay with me, Lonni. 549 00:38:19,709 --> 00:38:21,709 I need all the heroes I can get.39533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.