Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:32,890
Hurry up.
2
00:00:33,220 --> 00:00:33,600
Take him out.
3
00:00:34,060 --> 00:00:35,060
Let's go.
4
00:00:35,220 --> 00:00:36,220
Why?
5
00:00:42,470 --> 00:00:43,470
Are you still smoking?
6
00:01:03,520 --> 00:01:05,140
Sir, everything is cleared.
7
00:01:11,140 --> 00:01:12,270
Destroy them all.
8
00:01:12,390 --> 00:01:13,390
Yes.
9
00:01:29,520 --> 00:01:30,520
In the past six months,
10
00:01:30,720 --> 00:01:33,470
the progress of the opium ban in Guangzhou city is still acceptable.
11
00:01:33,890 --> 00:01:34,270
Gentlemen,
12
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
you've worked hard.
13
00:01:38,020 --> 00:01:39,350
Our Qing Dynasty was abused
14
00:01:39,520 --> 00:01:41,100
and trampled by foreigners for decades.
15
00:01:41,850 --> 00:01:42,350
His Majesty
16
00:01:42,600 --> 00:01:43,890
ordered you, as the governor,
17
00:01:43,890 --> 00:01:45,070
to imitate Lin Zexu in destroying opium,
18
00:01:45,100 --> 00:01:46,360
which can be said to work miracles.
19
00:01:46,390 --> 00:01:47,770
Opium does great harm to people.
20
00:01:48,430 --> 00:01:49,680
It causes nothing but damage.
21
00:01:50,100 --> 00:01:51,460
We are duty-bound to destroy opium
22
00:01:51,850 --> 00:01:52,520
for the people.
23
00:01:52,680 --> 00:01:54,360
It's just, a visible spear is easily withstood,
24
00:01:54,390 --> 00:01:56,150
but an unseen arrow is hard to guard against.
25
00:01:56,180 --> 00:01:57,240
I'm afraid those backstabbers
26
00:01:57,270 --> 00:01:58,350
won't sit still anymore.
27
00:01:58,850 --> 00:01:59,850
Admiral.
28
00:02:00,020 --> 00:02:01,680
You must be extra careful.
29
00:02:03,930 --> 00:02:04,990
As a member of the Su family,
30
00:02:05,020 --> 00:02:07,060
I am not the one who clings to life and fears death.
31
00:02:07,350 --> 00:02:08,180
I can
32
00:02:08,180 --> 00:02:09,350
give my life for this matter,
33
00:02:10,180 --> 00:02:11,180
without regrets.
34
00:02:12,890 --> 00:02:13,890
Come on.
35
00:04:25,600 --> 00:04:27,160
Thank you for the rescue, vigorous man.
36
00:04:27,600 --> 00:04:28,960
Admiral Su, no need to mention it.
37
00:04:29,520 --> 00:04:30,970
May I have your name, vigorous man?
38
00:04:31,270 --> 00:04:32,430
I am Liu Jiang.
39
00:04:32,680 --> 00:04:33,520
As a matter of fact,
40
00:04:33,640 --> 00:04:35,310
your son is my drinking buddy.
41
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Pardon me?
42
00:04:36,930 --> 00:04:38,130
You mean my rebel son, Su Can?
43
00:04:47,520 --> 00:04:48,100
Long time no see.
44
00:04:48,220 --> 00:04:49,740
Hong, hurry and take good care of him.
45
00:04:51,020 --> 00:04:52,140
Have a good time.
46
00:04:53,470 --> 00:04:56,560
Drink, drink, ladies,
make sure they have a great time.
47
00:06:30,390 --> 00:06:30,970
Good.
48
00:06:31,180 --> 00:06:31,720
Good.
49
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Good.
50
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
Good.
51
00:06:40,640 --> 00:06:41,680
Fantastic, indeed.
52
00:06:42,060 --> 00:06:43,350
Lady Ruyu.
53
00:06:43,720 --> 00:06:45,850
You are endowed with both beauty and talent.
54
00:06:46,140 --> 00:06:47,890
Your beauty would overthrow a kingdom.
55
00:06:50,970 --> 00:06:52,240
It's a little token of my feelings.
56
00:06:52,270 --> 00:06:54,140
May it delight you.
57
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
Oh my.
58
00:06:56,770 --> 00:06:58,850
Your Highness, it's so generous of you.
59
00:07:00,520 --> 00:07:01,600
It's just,
60
00:07:02,100 --> 00:07:03,350
it's just Lady Ruyu,
61
00:07:03,640 --> 00:07:04,390
she has always
62
00:07:04,560 --> 00:07:06,770
made a living by talent and skill,
not her body.
63
00:07:08,060 --> 00:07:09,180
Nobody dares to refuse me
64
00:07:09,600 --> 00:07:10,890
on what I want.
65
00:07:13,640 --> 00:07:15,720
Well, well, well.
66
00:07:16,060 --> 00:07:19,060
Great barkers are no biters.
67
00:07:19,640 --> 00:07:21,270
Oh my, Young Master Su.
68
00:07:21,270 --> 00:07:23,060
You have come, finally.
69
00:07:23,060 --> 00:07:24,600
I, Su Can, am a man of my words.
70
00:07:25,020 --> 00:07:26,520
I made a promise to Lady Ruyu,
71
00:07:27,060 --> 00:07:28,770
so here I am.
72
00:07:28,770 --> 00:07:29,600
You brat.
73
00:07:29,600 --> 00:07:30,850
Do you know who this man is?
74
00:07:31,220 --> 00:07:32,430
You bit me.
75
00:07:32,850 --> 00:07:34,110
Do I have to check with your master
76
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
before kicking your ass?
77
00:07:35,350 --> 00:07:36,430
This is His Royal Highness the Prince.
78
00:07:36,430 --> 00:07:38,030
Show good sense and get the hell out of here.
79
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
His Royal Highness.
80
00:07:39,310 --> 00:07:41,470
You are truly in a leisurely and carefree mood
81
00:07:42,140 --> 00:07:43,470
to come to this Zuihua House
82
00:07:43,720 --> 00:07:45,140
and enjoy with the people.
83
00:07:45,680 --> 00:07:46,680
How dare you!
84
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
Shanqi.
85
00:07:57,850 --> 00:07:58,850
Let's go.
86
00:08:04,310 --> 00:08:05,310
Already?
87
00:08:05,810 --> 00:08:06,850
Come back soon, all right?
88
00:08:20,270 --> 00:08:22,060
You are still reckless as always.
89
00:08:22,310 --> 00:08:23,310
He is a Prince.
90
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
So what?
91
00:08:25,560 --> 00:08:27,220
Is there anyone I dare not provoke?
92
00:08:28,020 --> 00:08:29,100
If you say I am reckless,
93
00:08:29,850 --> 00:08:31,600
I will show you how reckless I am.
94
00:08:31,720 --> 00:08:32,720
You are annoying.
95
00:08:37,350 --> 00:08:38,520
This...
96
00:08:39,140 --> 00:08:41,720
This is from my mother.
97
00:08:41,720 --> 00:08:44,810
She wanted to give it to her future daughter-in-law.
98
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Take it or not,
99
00:08:46,680 --> 00:08:47,720
it is up to you.
100
00:09:01,970 --> 00:09:02,890
Our clan, the Su family,
101
00:09:02,930 --> 00:09:05,390
has always been simple,
honest, and dutiful by nature.
102
00:09:05,770 --> 00:09:07,770
Now how come we have a black sheep like you?
103
00:09:07,850 --> 00:09:09,560
I know I have embarrassed the Su family.
104
00:09:09,970 --> 00:09:11,240
I neither could gain scholarly honor
105
00:09:11,270 --> 00:09:12,220
nor bring glory to my ancestors.
106
00:09:12,220 --> 00:09:13,770
But it is my life, isn't it?
107
00:09:13,890 --> 00:09:16,280
As your father, I don't force you to be wealthy in knowledge.
108
00:09:16,310 --> 00:09:18,360
All I ask is that you take the martial arts examination.
109
00:09:18,390 --> 00:09:20,360
In the future, if you have the honor to serve our country,
110
00:09:20,390 --> 00:09:22,720
you can bring some glory to the Su family.
111
00:09:22,810 --> 00:09:24,530
Back then, you were a First-Degree Scholar,
112
00:09:24,600 --> 00:09:26,690
but you couldn't protect my mother and my maternal grandfather's family, could you?
113
00:09:26,720 --> 00:09:28,350
You are now the Admiral.
114
00:09:28,720 --> 00:09:30,740
Why is my mother's memorial tablet still in the cemetery?
115
00:09:30,770 --> 00:09:31,770
You!
116
00:09:40,390 --> 00:09:41,890
Do you have no idea
117
00:09:42,350 --> 00:09:43,720
who you have offended?
118
00:09:43,890 --> 00:09:45,020
He is just a Prince.
119
00:09:46,060 --> 00:09:47,420
Why do I have to be afraid of him?
120
00:09:49,310 --> 00:09:50,350
Shuo Tuo and his party
121
00:09:50,600 --> 00:09:52,140
are colluding with foreign enemies
122
00:09:52,560 --> 00:09:53,640
to dump opium
123
00:09:53,720 --> 00:09:54,880
and to do harm to our people.
124
00:09:55,350 --> 00:09:58,060
To him, I am such a thorn in his side.
125
00:09:58,390 --> 00:09:58,930
And now
126
00:09:59,060 --> 00:10:00,220
you are conflicted with him.
127
00:10:00,560 --> 00:10:01,890
I am really worried about you.
128
00:10:05,020 --> 00:10:06,060
Don't you always tell me that
129
00:10:06,060 --> 00:10:07,650
a country has its laws and a family has its rules?
130
00:10:07,680 --> 00:10:08,060
What,
131
00:10:08,060 --> 00:10:09,430
is there no law that can rule him?
132
00:10:10,140 --> 00:10:10,560
Then,
133
00:10:10,890 --> 00:10:12,730
what's the use of me taking the imperial exam?
134
00:10:13,020 --> 00:10:14,470
I have been careful enough
135
00:10:14,850 --> 00:10:15,770
to have plenty of evidence
136
00:10:15,770 --> 00:10:17,060
of their crimes.
137
00:10:17,520 --> 00:10:18,680
When I can go to the capital,
138
00:10:18,770 --> 00:10:20,450
I will clarify this matter to His Majesty.
139
00:10:20,930 --> 00:10:22,060
And they, of course,
140
00:10:22,680 --> 00:10:24,120
will be hoisted by their own petard.
141
00:10:27,270 --> 00:10:28,890
You've failed?
142
00:10:29,600 --> 00:10:30,920
Please forgive me, Your Highness.
143
00:10:35,850 --> 00:10:37,100
Su Gui.
144
00:10:38,350 --> 00:10:39,640
Su Can.
145
00:10:41,270 --> 00:10:43,600
I will definitely make you both
146
00:10:44,100 --> 00:10:45,680
lose all standing and reputation.
147
00:10:47,180 --> 00:10:48,460
Your Highness, please calm down.
148
00:10:48,600 --> 00:10:49,810
Don't let them
149
00:10:50,270 --> 00:10:51,390
spoil your good mood.
150
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Pianpian.
151
00:10:55,020 --> 00:10:56,020
Over here, Your Highness.
152
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
Nice.
153
00:12:29,810 --> 00:12:31,210
You do have some amazing illusions,
154
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
Pianpian.
155
00:12:33,060 --> 00:12:36,560
It made me feel like I'm on cloud nine.
156
00:12:49,020 --> 00:12:50,560
Sir, this is...
157
00:12:50,770 --> 00:12:52,270
Let's come straight to the point.
158
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
I am
159
00:12:55,100 --> 00:12:55,720
unlucky,
160
00:12:55,970 --> 00:12:57,520
Su Can is my one and only son.
161
00:12:57,930 --> 00:12:59,850
I do not wish him a successful career in government,
162
00:12:59,850 --> 00:13:01,640
I just want him to be down-to-earth,
163
00:13:02,020 --> 00:13:03,360
be good at something to make a living,
164
00:13:03,390 --> 00:13:04,600
and don't waste his time
165
00:13:04,810 --> 00:13:06,640
in places of depravity.
166
00:13:08,930 --> 00:13:10,430
Admiral, I understand your concern.
167
00:13:11,270 --> 00:13:12,270
But
168
00:13:12,560 --> 00:13:13,600
Su Can and I
169
00:13:13,810 --> 00:13:14,990
have known each other for many years.
170
00:13:15,020 --> 00:13:16,930
We are soul mates,
171
00:13:17,600 --> 00:13:18,760
we've never crossed the line.
172
00:13:18,850 --> 00:13:19,850
Now,
173
00:13:20,060 --> 00:13:22,680
you are trying to buy me off with such a valuable gift.
174
00:13:22,970 --> 00:13:24,730
You gave it to the wrong person, I'm afraid.
175
00:13:25,970 --> 00:13:26,970
Admiral.
176
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Please leave.
177
00:13:40,970 --> 00:13:41,970
Mother,
178
00:13:45,060 --> 00:13:48,220
do you think I don't want to study hard
179
00:13:49,680 --> 00:13:51,270
to make a name for myself
180
00:13:53,850 --> 00:13:55,220
and honor
181
00:13:56,180 --> 00:13:58,560
the ancestors of the Su family?
182
00:14:01,060 --> 00:14:03,560
But every time I pick a book up,
183
00:14:07,600 --> 00:14:11,180
I think of you and my grandfather's family.
184
00:14:19,810 --> 00:14:21,020
Mother,
185
00:14:23,390 --> 00:14:25,970
I miss you.
186
00:14:43,390 --> 00:14:44,600
Master! Master!
187
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
Master, you...
188
00:14:47,390 --> 00:14:48,810
Why can't you be tender toward me
189
00:14:49,430 --> 00:14:50,390
just for a little?
190
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
You know about pain now?
191
00:14:51,770 --> 00:14:52,600
Obviously.
192
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
I just got beat up by my father and now you too?
193
00:14:54,680 --> 00:14:56,520
Serve you right, you brat.
194
00:14:56,520 --> 00:14:58,680
Your father almost got killed.
195
00:14:58,680 --> 00:15:00,770
And look at you, drinking all day long.
196
00:15:02,180 --> 00:15:02,930
Did you save my father?
197
00:15:02,930 --> 00:15:03,930
What do you think?
198
00:15:04,970 --> 00:15:05,970
Use your head.
199
00:15:18,930 --> 00:15:19,930
This liquor is not bad.
200
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
Pianpian.
201
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
Sorry for
202
00:15:30,970 --> 00:15:31,970
making you suffer today.
203
00:15:32,390 --> 00:15:34,310
No harm done, Mister Kozaki.
204
00:15:35,680 --> 00:15:38,020
I just think that Shuo Tuo is
205
00:15:38,020 --> 00:15:40,680
arrogant, domineering, greedy, and lustful.
206
00:15:40,850 --> 00:15:42,350
If he goes on like this,
207
00:15:43,350 --> 00:15:45,390
I'm afraid new problems will crop up unexpectedly.
208
00:15:46,600 --> 00:15:48,270
Greedy and lustful.
209
00:15:48,520 --> 00:15:51,850
I chose him because of that.
210
00:15:52,350 --> 00:15:53,720
Now Shuo Tuo
211
00:15:54,140 --> 00:15:57,430
has become addicted to making money through opium.
212
00:15:57,720 --> 00:16:02,100
You must know that we still need Shuo Tuo to deal with those ministers
213
00:16:02,890 --> 00:16:05,140
who are in charge of destroying opium, like Su Gui.
214
00:16:06,180 --> 00:16:10,390
It's just that things will be hard on you these days.
215
00:16:12,140 --> 00:16:15,220
As long as we can achieve our goals,
216
00:16:15,770 --> 00:16:17,930
everything will be worth it.
217
00:16:36,890 --> 00:16:37,430
Take a look,
218
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
does it fit?
219
00:16:42,060 --> 00:16:43,060
As long as you make it,
220
00:16:43,350 --> 00:16:44,350
it fits.
221
00:16:57,770 --> 00:16:58,770
What's wrong?
222
00:17:00,220 --> 00:17:01,220
Can,
223
00:17:05,020 --> 00:17:06,310
you are so good at martial arts.
224
00:17:06,970 --> 00:17:08,180
Have you ever thought about
225
00:17:09,020 --> 00:17:10,340
taking martial arts examinations?
226
00:17:12,720 --> 00:17:15,020
Why are you telling me that, too?
227
00:17:23,470 --> 00:17:24,810
You are a good man by nature.
228
00:17:25,470 --> 00:17:27,470
If you keep sulking with your father,
229
00:17:27,560 --> 00:17:30,350
you'll ruin your bright future.
230
00:17:33,180 --> 00:17:34,520
If you truly want to marry me,
231
00:17:34,970 --> 00:17:36,140
why don't you make a bet
232
00:17:36,350 --> 00:17:37,350
with your father?
233
00:17:37,770 --> 00:17:39,250
By the time you pass the examination,
234
00:17:40,600 --> 00:17:41,720
as a matter of course,
235
00:17:42,310 --> 00:17:43,790
you will get married and settle down.
236
00:17:48,770 --> 00:17:49,770
Ruyu,
237
00:17:51,890 --> 00:17:52,970
nobody knows me
238
00:17:54,350 --> 00:17:55,350
but you.
239
00:17:56,520 --> 00:17:58,680
When I pass the examination,
240
00:17:59,430 --> 00:18:02,390
it will be the day when I marry you with a palanquin with eight carriers.
241
00:18:04,020 --> 00:18:06,360
Did Can really say he was going to take the martial arts exams?
242
00:18:06,390 --> 00:18:07,390
Yes, Master.
243
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
However...
244
00:18:11,850 --> 00:18:13,410
If you have something to say, go ahead.
245
00:18:13,520 --> 00:18:14,270
Young Master said
246
00:18:14,390 --> 00:18:16,350
Lady Ruyu made up his mind.
247
00:18:16,350 --> 00:18:17,720
When he passes the exam,
248
00:18:18,640 --> 00:18:20,520
he will marry Lady Ruyu.
249
00:18:21,930 --> 00:18:22,430
What?
250
00:18:22,600 --> 00:18:23,770
Young Master also said
251
00:18:23,810 --> 00:18:25,310
if you disapprove of this matter,
252
00:18:26,310 --> 00:18:27,720
let's just forget about it.
253
00:18:33,470 --> 00:18:34,470
Fine.
254
00:18:37,850 --> 00:18:39,970
I need you to make up for what I lost today
255
00:18:40,390 --> 00:18:41,850
as soon as possible.
256
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
Your Highness.
257
00:18:46,180 --> 00:18:47,270
If it goes on like this,
258
00:18:47,930 --> 00:18:48,930
our losses
259
00:18:48,930 --> 00:18:50,220
are getting bigger and bigger.
260
00:18:50,770 --> 00:18:51,930
This Su Gui...
261
00:18:56,390 --> 00:18:57,390
Your Highness.
262
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
I bring news.
263
00:19:00,930 --> 00:19:01,930
Speak.
264
00:19:02,430 --> 00:19:05,110
I heard that boy Su Can is going to take a martial arts examination.
265
00:19:05,600 --> 00:19:06,220
Really?
266
00:19:06,350 --> 00:19:07,350
It's true.
267
00:19:14,020 --> 00:19:15,020
Your Highness.
268
00:19:15,930 --> 00:19:17,520
I have just the right thing for it.
269
00:19:26,810 --> 00:19:27,680
This...
270
00:19:27,720 --> 00:19:28,310
This,
271
00:19:28,720 --> 00:19:30,680
I had this specially made.
272
00:19:31,600 --> 00:19:32,810
It can make one feel
273
00:19:32,970 --> 00:19:34,270
refreshed a hundredfold.
274
00:19:35,470 --> 00:19:37,850
If this good thing is given to Su Can,
275
00:19:39,850 --> 00:19:41,350
his material arts examination
276
00:19:42,350 --> 00:19:43,970
must be ever successful.
277
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
Mother,
278
00:20:05,720 --> 00:20:07,930
I brought your favorite osmanthus cake.
279
00:20:08,430 --> 00:20:09,270
Take a bite, please.
280
00:20:09,270 --> 00:20:10,710
Does it still taste like it used to?
281
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
Mother.
282
00:20:15,270 --> 00:20:16,750
I've decided to take the examination.
283
00:20:17,180 --> 00:20:18,020
Father promised me that
284
00:20:18,180 --> 00:20:19,720
once I won the title,
285
00:20:20,930 --> 00:20:22,810
I could marry Ruyu.
286
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
Mother.
287
00:20:25,810 --> 00:20:27,680
It would be nice
288
00:20:28,270 --> 00:20:29,510
if only you could see all this.
289
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Can.
290
00:20:44,970 --> 00:20:45,970
Can.
291
00:20:55,560 --> 00:20:57,930
Why are you here?
292
00:20:58,270 --> 00:20:59,560
I heard you were here
293
00:20:59,850 --> 00:21:00,890
so I came to find you.
294
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
Young Master.
295
00:21:29,600 --> 00:21:31,020
Oh my, Young Master.
296
00:21:32,520 --> 00:21:32,890
Young Master.
297
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
Young Master.
298
00:21:34,770 --> 00:21:36,140
My God, Young Master.
299
00:21:36,520 --> 00:21:38,470
How did you fall asleep in here?
300
00:21:38,970 --> 00:21:40,640
Hurry and get up.
301
00:21:41,060 --> 00:21:44,020
We must hurry home, you have to take the examination tomorrow.
302
00:22:30,430 --> 00:22:33,310
This Su Can is incredible, many matches have passed and he's invincible.
303
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
The last match.
304
00:22:34,810 --> 00:22:36,560
Su Can versus Huang Xiong.
305
00:23:34,270 --> 00:23:35,270
Nice, nice.
306
00:23:46,390 --> 00:23:47,100
Great.
307
00:23:47,180 --> 00:23:48,180
Great.
308
00:23:50,600 --> 00:23:51,600
Great, great.
309
00:23:51,810 --> 00:23:52,810
Great.
310
00:23:56,390 --> 00:24:00,310
Su Can brings credit to his father this time, finally.
311
00:24:00,310 --> 00:24:01,310
Yes, yes.
312
00:24:20,220 --> 00:24:21,390
What happened to Su Can?
313
00:24:24,850 --> 00:24:26,350
Is it a craving hits?
314
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
Candidate Su Can,
315
00:24:42,180 --> 00:24:43,640
you took opium for fame
316
00:24:44,350 --> 00:24:45,350
by hook or by crook.
317
00:24:45,390 --> 00:24:46,390
Take him.
318
00:25:20,850 --> 00:25:21,770
Master, Master, it's no good.
319
00:25:21,810 --> 00:25:22,890
Master.
320
00:25:22,890 --> 00:25:24,520
Something had happened to Young Master.
321
00:25:24,560 --> 00:25:25,600
Young Master...
322
00:25:25,720 --> 00:25:27,270
He took opium!
323
00:25:27,560 --> 00:25:28,970
He is now in the state prison
324
00:25:28,970 --> 00:25:29,970
on the orders of
325
00:25:30,020 --> 00:25:31,390
Surveillance Commissioner.
326
00:25:32,470 --> 00:25:33,470
What?
327
00:25:42,390 --> 00:25:43,790
I didn't know the Admiral was here,
328
00:25:43,970 --> 00:25:44,470
my apology
329
00:25:44,850 --> 00:25:46,290
for not waiting for you at the door.
330
00:25:46,350 --> 00:25:47,350
There's no harm.
331
00:25:48,520 --> 00:25:49,680
I heard that my son, Su Can,
332
00:25:49,720 --> 00:25:51,820
was detained on the order of the Surveillance Commissioner.
333
00:25:51,850 --> 00:25:52,850
Is that true?
334
00:25:53,770 --> 00:25:54,680
Your son truly
335
00:25:54,680 --> 00:25:56,350
disgraced you this time, Admiral.
336
00:25:57,020 --> 00:25:58,430
He did by all means for fame.
337
00:25:58,640 --> 00:26:00,280
He even took those bad things like opium.
338
00:26:00,850 --> 00:26:03,090
The fact that he harmed others without benefiting himself
339
00:26:03,470 --> 00:26:05,220
is a shame for the Su family of yours.
340
00:26:05,640 --> 00:26:07,100
There must be a misunderstanding.
341
00:26:07,720 --> 00:26:09,070
How can my son be addicted to opium
342
00:26:09,100 --> 00:26:10,220
when he is perfectly fine?
343
00:26:11,220 --> 00:26:12,720
Admiral, I understand
344
00:26:12,850 --> 00:26:14,130
your desire to protect your son,
345
00:26:14,930 --> 00:26:17,600
but with all the eyes around,
I had no choice but to detain him.
346
00:26:17,720 --> 00:26:18,970
The ins and outs of this matter
347
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
are still unclear.
348
00:26:21,020 --> 00:26:22,640
According to judicial procedures,
349
00:26:23,350 --> 00:26:24,600
you should have released my son
350
00:26:24,890 --> 00:26:26,060
and re-investigated it.
351
00:26:26,600 --> 00:26:27,770
Well, well,
352
00:26:28,060 --> 00:26:31,180
a country has its laws and a family has its rules.
353
00:26:31,560 --> 00:26:33,520
You are the Admiral,
354
00:26:34,560 --> 00:26:36,520
how could you seek personal gains with your power?
355
00:26:37,720 --> 00:26:39,680
It will be bad if someone
356
00:26:39,930 --> 00:26:42,060
with a wicked mind goes to report it
357
00:26:42,560 --> 00:26:43,720
to His Majesty.
358
00:26:44,520 --> 00:26:44,970
Your Highness.
359
00:26:45,390 --> 00:26:47,100
My son, Su Can, is innocent.
360
00:26:49,350 --> 00:26:51,430
Admiral Su,
361
00:26:51,850 --> 00:26:53,310
you're hopeless.
362
00:26:53,890 --> 00:26:56,350
You've tried so hard on destroying opium,
363
00:26:56,970 --> 00:26:58,560
yet your son
364
00:26:59,180 --> 00:27:01,270
broke that law deliberately.
365
00:27:03,310 --> 00:27:05,100
You can't even teach your son properly,
366
00:27:05,640 --> 00:27:07,680
you should find a private place to reflect yourself.
367
00:27:07,850 --> 00:27:09,390
There must be a misunderstanding.
368
00:27:10,100 --> 00:27:11,580
Please look into this, Your Highness.
369
00:27:12,810 --> 00:27:13,810
Admiral Su,
370
00:27:23,930 --> 00:27:25,270
have you ever
371
00:27:25,270 --> 00:27:26,430
heard this phrase?
372
00:27:29,060 --> 00:27:32,640
"Clean water contains no fish."
373
00:27:36,640 --> 00:27:37,640
We are just
374
00:27:37,810 --> 00:27:40,640
short of a right-hand man like you, Admiral Su.
375
00:27:41,470 --> 00:27:42,180
Why don't you
376
00:27:42,430 --> 00:27:44,100
go easy on us?
377
00:27:45,100 --> 00:27:46,100
And I
378
00:27:46,270 --> 00:27:47,630
will ask Surveillance Commissioner
379
00:27:48,180 --> 00:27:49,520
to release your son immediately.
380
00:27:52,560 --> 00:27:53,060
I, Su Gui,
381
00:27:53,270 --> 00:27:54,350
will never form a clique for evil purposes.
382
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
Su Gui.
383
00:27:55,970 --> 00:27:57,720
Do you want to save your son or not?
384
00:27:57,890 --> 00:27:59,110
You disregarding His Majesty's wish
385
00:27:59,140 --> 00:28:00,020
and selling opium
386
00:28:00,140 --> 00:28:01,140
for your gain,
387
00:28:01,140 --> 00:28:02,640
leaving the people in the mire.
388
00:28:03,020 --> 00:28:04,150
I will tell His Majesty everything
389
00:28:04,180 --> 00:28:05,570
when going to the capital at the end of the year,
390
00:28:05,600 --> 00:28:06,880
and all of you will be executed.
391
00:28:07,060 --> 00:28:09,180
How can His Majesty
392
00:28:09,810 --> 00:28:11,560
trust your words alone?
393
00:28:11,850 --> 00:28:14,170
I've already got a lot of evidence of your evil intentions.
394
00:28:14,310 --> 00:28:14,850
If you'd excuse me.
395
00:28:15,100 --> 00:28:16,100
You!
396
00:28:23,850 --> 00:28:24,850
What?
397
00:28:25,390 --> 00:28:27,270
How did Can get involved with opium?
398
00:28:28,930 --> 00:28:29,930
There must be
399
00:28:29,970 --> 00:28:31,170
some kind of misunderstanding.
400
00:28:31,270 --> 00:28:34,100
But Judgment Hall said the evidence was solid.
401
00:28:34,560 --> 00:28:35,560
I heard that Admiral Su
402
00:28:35,620 --> 00:28:37,530
put aside his pride pleading the Prince and Surveillance Commissioner.
403
00:28:37,560 --> 00:28:38,680
They refused to release him.
404
00:28:39,180 --> 00:28:40,490
His Royal Highness also gave orders that
405
00:28:40,520 --> 00:28:41,890
he would be beheaded
406
00:28:42,060 --> 00:28:43,140
at noon tomorrow.
407
00:29:15,020 --> 00:29:15,520
Your Highness.
408
00:29:15,930 --> 00:29:16,930
Nothing was found
409
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
at Su Gui's house.
410
00:29:18,430 --> 00:29:19,640
What?
411
00:29:23,970 --> 00:29:24,970
Useless.
412
00:29:25,770 --> 00:29:26,820
Please cease from anger, Your Highness.
413
00:29:26,850 --> 00:29:27,850
I am such a fool.
414
00:29:30,220 --> 00:29:32,850
Su Gui won't make an empty show of strength.
415
00:29:33,310 --> 00:29:34,680
The evidence he has in his hands
416
00:29:35,100 --> 00:29:36,430
must be a real deal.
417
00:29:41,890 --> 00:29:42,890
Keep looking.
418
00:29:43,600 --> 00:29:45,470
Dig every inch of ground to find it.
419
00:29:47,470 --> 00:29:48,640
Yes, Your Highness.
420
00:29:53,100 --> 00:29:53,600
Your Highness.
421
00:29:53,770 --> 00:29:55,680
Lady Ruyu of Zuihua House is asking to see you.
422
00:30:08,470 --> 00:30:09,600
Lady Ruyu.
423
00:30:10,470 --> 00:30:11,470
Greetings, Your Highness.
424
00:30:11,470 --> 00:30:12,470
Come on, have a seat.
425
00:30:16,680 --> 00:30:18,180
I wonder what brings you
426
00:30:18,180 --> 00:30:19,890
to my humble house.
427
00:30:22,140 --> 00:30:23,390
Ruyu is here
428
00:30:23,640 --> 00:30:25,100
because of Su Can's matter.
429
00:30:28,350 --> 00:30:29,560
May I ask Your Highness
430
00:30:29,890 --> 00:30:31,470
whether Su Can be spared?
431
00:30:31,720 --> 00:30:33,640
Su Can broke the law,
432
00:30:33,890 --> 00:30:36,280
he was detained by Surveillance Commissioner because of that.
433
00:30:36,310 --> 00:30:37,930
I am just a mere Prince,
434
00:30:38,180 --> 00:30:40,680
I can do nothing even if I want to cover him up.
435
00:30:41,520 --> 00:30:42,100
Whether Su Can
436
00:30:42,310 --> 00:30:43,470
has committed a crime or not,
437
00:30:43,890 --> 00:30:45,640
or why he was arrested,
438
00:30:46,020 --> 00:30:47,020
Your Highness
439
00:30:47,810 --> 00:30:48,970
must know better than anyone.
440
00:30:52,890 --> 00:30:53,890
Is that what
441
00:30:54,430 --> 00:30:56,600
you came here to tell me?
442
00:30:58,470 --> 00:31:00,060
I still have important work to do.
443
00:31:00,060 --> 00:31:01,580
Excuse me for not keeping you company.
444
00:31:02,350 --> 00:31:03,350
Your Highness.
445
00:31:03,850 --> 00:31:05,530
What do you want in return to release him?
446
00:31:05,810 --> 00:31:07,370
If Ruyu can do it, I will definitely...
447
00:31:08,810 --> 00:31:10,180
Definitely what?
448
00:31:12,270 --> 00:31:13,640
I'll do whatever you say.
449
00:31:16,930 --> 00:31:18,020
You
450
00:31:18,930 --> 00:31:20,890
said that yourself.
451
00:31:21,770 --> 00:31:22,770
I did not
452
00:31:24,270 --> 00:31:26,100
compel you to do anything.
453
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Shanqi,
454
00:31:29,930 --> 00:31:34,640
I think there is something off about Su Can's case,
455
00:31:36,810 --> 00:31:39,060
tell Surveillance Commissioner to figure it out,
456
00:31:39,680 --> 00:31:41,850
don't blacken a good man's name.
457
00:33:09,430 --> 00:33:10,430
Father.
458
00:33:11,140 --> 00:33:12,140
Father.
459
00:33:13,520 --> 00:33:14,520
Father.
460
00:33:15,060 --> 00:33:16,060
Father.
461
00:33:36,970 --> 00:33:39,060
Do you know who gave the order to have me killed?
462
00:33:40,310 --> 00:33:41,310
Shuo Tuo and his party.
463
00:33:42,270 --> 00:33:44,180
To him, I am such a thorn in his side.
464
00:33:44,770 --> 00:33:46,530
How he wish he could finish me off for good.
465
00:33:57,850 --> 00:34:00,020
Shuo Tuo!
466
00:34:25,890 --> 00:34:27,180
Shuo Tuo!
467
00:34:28,430 --> 00:34:29,930
Come out!
468
00:34:30,680 --> 00:34:31,970
Who is here
469
00:34:31,970 --> 00:34:33,430
disturbing my good dream?
470
00:34:34,930 --> 00:34:36,270
I want you to be buried with
471
00:34:36,270 --> 00:34:38,020
thirty people in my family.
472
00:34:55,270 --> 00:34:56,270
Young Master Su,
473
00:34:56,560 --> 00:34:58,060
why do you utter such things?
474
00:35:01,350 --> 00:35:02,350
Last night,
475
00:35:02,720 --> 00:35:04,930
I spent all night long with Lady Ruyu.
476
00:35:05,890 --> 00:35:06,890
Moreover,
477
00:35:07,100 --> 00:35:08,100
if it wasn't for me,
478
00:35:08,350 --> 00:35:09,890
you'd still be in prison now.
479
00:35:09,890 --> 00:35:10,890
Young Master Su,
480
00:35:11,310 --> 00:35:13,720
is this the way you treat your savior?
481
00:35:16,930 --> 00:35:17,930
Ah, right.
482
00:35:18,640 --> 00:35:20,310
Was opium good?
483
00:35:24,220 --> 00:35:25,220
But,
484
00:35:25,220 --> 00:35:27,470
Young Master Su, you certainly have got good taste.
485
00:35:27,720 --> 00:35:28,520
Last night,
486
00:35:28,520 --> 00:35:30,810
Ruyu and I had such an enjoyable night.
487
00:35:31,930 --> 00:35:33,140
I did find
488
00:35:33,350 --> 00:35:36,350
a softer, more affectionate side of her.
489
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
Can.
490
00:35:48,430 --> 00:35:49,720
Can.
491
00:35:51,350 --> 00:35:53,470
Stop, I'm begging you.
492
00:35:54,270 --> 00:35:55,350
Please stop.
493
00:36:03,810 --> 00:36:06,060
I beg you, stop, I beg you.
494
00:36:09,140 --> 00:36:10,140
Can.
495
00:37:48,060 --> 00:37:48,600
Haha.
496
00:37:48,970 --> 00:37:49,970
Are you awake?
497
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
Master.
498
00:37:58,430 --> 00:37:59,430
You brat.
499
00:38:00,020 --> 00:38:01,180
You know I am your master,
500
00:38:01,680 --> 00:38:03,770
which means you're fine.
501
00:38:10,310 --> 00:38:11,890
I know you are upset.
502
00:38:12,310 --> 00:38:12,850
There, there,
503
00:38:13,100 --> 00:38:14,100
it's all over.
504
00:38:15,220 --> 00:38:16,850
What matters most now is
505
00:38:17,390 --> 00:38:19,310
to get well, for the time being.
506
00:38:26,720 --> 00:38:28,020
There, there.
507
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Your Highness.
508
00:38:33,850 --> 00:38:35,570
Now those troublemakers have gone for good.
509
00:38:36,020 --> 00:38:37,020
The demand
510
00:38:37,600 --> 00:38:39,360
for our goods exceeds the supply once again.
511
00:38:42,060 --> 00:38:43,060
Great.
512
00:38:43,140 --> 00:38:44,770
Kozaki, you've worked hard.
513
00:38:45,020 --> 00:38:47,470
It's my pleasure to serve Your Highness.
514
00:38:48,680 --> 00:38:49,680
Your Highness.
515
00:38:50,270 --> 00:38:51,720
I heard that Su Can
516
00:38:52,020 --> 00:38:55,060
was tortured to the point he'd rather die.
517
00:38:57,180 --> 00:38:58,640
I heard that, too.
518
00:38:59,560 --> 00:39:01,680
And it's all thanks to your excellent plan.
519
00:39:06,100 --> 00:39:08,100
The way Su Can is right now
520
00:39:08,720 --> 00:39:11,180
is much more interesting than if he was dead.
521
00:39:30,100 --> 00:39:31,100
Oh, dear.
522
00:39:31,890 --> 00:39:33,850
Aren't you the beauty queen of the Zuihua House,
523
00:39:33,970 --> 00:39:36,140
Miss Shen Ruyu?
524
00:39:36,470 --> 00:39:38,060
I wonder why you condescended
525
00:39:38,060 --> 00:39:39,060
to show up here
526
00:39:39,890 --> 00:39:40,560
with my beggars' sect.
527
00:39:40,770 --> 00:39:42,060
I heard Su Can is here.
528
00:39:42,600 --> 00:39:43,470
I wonder if you, vigorous man,
529
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
will take me to him.
530
00:39:45,390 --> 00:39:46,390
Miss Shen.
531
00:39:47,020 --> 00:39:48,560
Su Can is
532
00:39:48,850 --> 00:39:51,060
a bane of others' existence.
533
00:39:51,220 --> 00:39:52,720
His whole family died because of him,
534
00:39:52,930 --> 00:39:54,140
then he got hooked on opium.
535
00:39:54,520 --> 00:39:55,810
He's a loser for life.
536
00:39:57,180 --> 00:39:57,770
Miss Shen had better...
537
00:39:57,770 --> 00:39:58,770
Qingli.
538
00:39:58,970 --> 00:39:59,970
Stop talking nonsense.
539
00:40:02,220 --> 00:40:03,380
You're getting undisciplined.
540
00:40:03,430 --> 00:40:04,430
Get out.
541
00:40:08,640 --> 00:40:09,770
Sorry for my bad teaching.
542
00:40:16,970 --> 00:40:17,970
Can.
543
00:40:21,970 --> 00:40:23,020
Look who is here.
544
00:40:26,600 --> 00:40:27,600
Can.
545
00:40:32,520 --> 00:40:33,650
You have got the wrong person.
546
00:40:33,680 --> 00:40:34,770
I am not Can.
547
00:40:37,350 --> 00:40:38,350
You brat.
548
00:40:44,140 --> 00:40:45,140
Can.
549
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
I know,
550
00:40:46,850 --> 00:40:47,850
I let you down.
551
00:40:48,930 --> 00:40:49,970
I'm so relieved
552
00:40:50,680 --> 00:40:51,720
to see you're fine.
553
00:40:56,560 --> 00:40:59,140
This is from my mother.
554
00:40:59,350 --> 00:41:02,430
She wanted to give it to her future daughter-in-law.
555
00:41:04,220 --> 00:41:05,220
Take it or not,
556
00:41:05,310 --> 00:41:06,350
it is up to you.
557
00:41:17,180 --> 00:41:18,180
I'll get going.
558
00:41:27,560 --> 00:41:28,180
Lady Ruyu.
559
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
Wait.
560
00:41:30,220 --> 00:41:31,470
You brat.
561
00:41:31,970 --> 00:41:33,810
Do you look down upon yourself just like that?
562
00:41:34,560 --> 00:41:36,350
Open up your eyes.
563
00:41:36,890 --> 00:41:38,180
Standing in front of you now
564
00:41:38,390 --> 00:41:40,560
is the girl you said you would marry.
565
00:41:41,020 --> 00:41:42,060
Do you think Lady Ruyu
566
00:41:42,060 --> 00:41:44,020
is the kind of girl who would boil the hound once it caught the rabbit?
567
00:41:44,020 --> 00:41:45,600
She had no choice
568
00:41:45,810 --> 00:41:48,100
but to be with Shuo Tuo because she had to save you.
569
00:41:49,020 --> 00:41:49,930
No matter what happens,
570
00:41:49,970 --> 00:41:51,020
you owe her.
571
00:41:51,640 --> 00:41:52,770
Look at you now.
572
00:41:53,020 --> 00:41:54,940
If it were anyone else, they would make themselves scarce by now.
573
00:41:54,970 --> 00:41:56,470
Why is Lady Ruyu still here?
574
00:41:56,470 --> 00:41:57,520
Work it out for yourself.
575
00:41:57,890 --> 00:42:00,060
Just saying "I am not Can" and it's done?
576
00:42:00,310 --> 00:42:02,850
You're running away and are passing the buck.
577
00:42:06,020 --> 00:42:06,640
Master.
578
00:42:06,970 --> 00:42:07,970
Please stop.
579
00:42:08,520 --> 00:42:11,060
Please help me to take care of Su Can from now on.
580
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
I'll get going.
581
00:42:18,310 --> 00:42:19,310
Ruyu.
582
00:42:59,890 --> 00:43:00,890
Can.
583
00:43:01,020 --> 00:43:01,930
Can.
584
00:43:01,930 --> 00:43:02,930
Stay away from me.
585
00:43:03,020 --> 00:43:04,810
You, stay away from me.
586
00:43:12,220 --> 00:43:13,220
Can.
587
00:43:13,430 --> 00:43:14,630
Hang in there a few more days.
588
00:43:15,810 --> 00:43:16,810
Master said
589
00:43:16,890 --> 00:43:17,930
you just had to make it through
590
00:43:17,930 --> 00:43:19,370
the next half month to quit smoking.
591
00:43:19,930 --> 00:43:22,470
Can, let's hang on a few more days, okay?
592
00:43:23,060 --> 00:43:24,060
Can.
593
00:43:27,810 --> 00:43:29,350
Can.
594
00:43:32,220 --> 00:43:33,220
Master.
595
00:43:34,680 --> 00:43:36,180
Master, I can't take it anymore.
596
00:43:36,970 --> 00:43:39,470
Master, I can't take it anymore.
597
00:43:40,560 --> 00:43:43,060
Master, I can't take it anymore.
598
00:43:57,020 --> 00:43:58,020
Drink.
599
00:43:58,930 --> 00:44:00,690
You will forget everything when you're drunk.
600
00:44:01,310 --> 00:44:02,310
Drink.
601
00:44:42,020 --> 00:44:43,020
You brat.
602
00:44:43,020 --> 00:44:43,680
How is it?
603
00:44:43,680 --> 00:44:44,680
Great.
604
00:44:45,890 --> 00:44:46,890
Good.
605
00:44:47,270 --> 00:44:48,720
Today, I'll teach you the material arts
606
00:44:48,720 --> 00:44:49,850
that go with wine.
607
00:44:50,850 --> 00:44:51,850
Watch and learn.
608
00:46:15,640 --> 00:46:16,640
Good.
609
00:46:17,970 --> 00:46:20,140
You've made a lot of progress lately.
610
00:46:21,020 --> 00:46:22,500
It's all thanks to Master's kindness.
611
00:46:23,020 --> 00:46:24,350
After this incident,
612
00:46:24,770 --> 00:46:27,600
you have become less arrogant
613
00:46:27,850 --> 00:46:29,810
and calmer.
614
00:46:29,810 --> 00:46:31,350
If it weren't for Master and Ruyu,
615
00:46:32,600 --> 00:46:34,140
I would have been tortured to death
616
00:46:34,430 --> 00:46:35,770
by opium addiction.
617
00:46:35,770 --> 00:46:37,770
It's all thanks to your self-control.
618
00:46:37,810 --> 00:46:40,810
I bear the blood feud of thirty members of the Su family.
619
00:46:41,560 --> 00:46:44,810
My father figured out that Shuo Tuo was running a clique
620
00:46:45,180 --> 00:46:46,520
and selling opium,
621
00:46:46,520 --> 00:46:48,970
then Shuo Tuo set me up to get addicted.
622
00:46:49,390 --> 00:46:51,180
He couldn't make a deal with my father
623
00:46:52,390 --> 00:46:54,180
so he killed my father for his content.
624
00:46:56,220 --> 00:46:59,930
Blood will have blood, I'm sure of it.
625
00:47:04,810 --> 00:47:05,810
Can.
626
00:47:05,930 --> 00:47:07,600
Curbing violence with violence
627
00:47:08,520 --> 00:47:12,810
is not the only way to chase away your inner pain.
628
00:47:12,810 --> 00:47:15,560
So I'm supposed to let him get away with it?
629
00:47:16,810 --> 00:47:17,810
Can.
630
00:47:18,520 --> 00:47:20,180
What matters most now is
631
00:47:20,180 --> 00:47:22,600
collecting evidence against Shuo Tuo and his party.
632
00:47:23,470 --> 00:47:25,560
I heard that the new minister of opium control
633
00:47:25,970 --> 00:47:27,350
is on his way to Guangzhou.
634
00:47:28,100 --> 00:47:29,810
He enforces laws impartially
635
00:47:29,930 --> 00:47:32,770
with upright and outspoken,
just like Admiral Su.
636
00:47:32,930 --> 00:47:34,680
Let's meet him and tell him everything,
637
00:47:34,970 --> 00:47:38,640
we won't let Shuo Tuo and his party keep doing harm.
638
00:47:39,640 --> 00:47:40,640
Evidence.
639
00:49:24,560 --> 00:49:25,560
Your Highness.
640
00:49:25,970 --> 00:49:28,310
Yesterday, Su Can went back to Su Manor
641
00:49:28,640 --> 00:49:30,100
and took out a bag.
642
00:49:30,560 --> 00:49:31,560
Really?
643
00:49:31,810 --> 00:49:32,890
I saw him with my own eyes.
644
00:49:33,060 --> 00:49:34,060
It's absolutely true.
645
00:49:36,310 --> 00:49:37,310
Pianpian,
646
00:49:39,640 --> 00:49:40,640
go.
647
00:49:50,020 --> 00:49:50,680
Your Highness.
648
00:49:51,020 --> 00:49:52,020
Have you heard?
649
00:49:52,390 --> 00:49:54,720
The newly appointed minister of opium control,
650
00:49:54,850 --> 00:49:56,720
Imperial Censor Gu Ying,
will be here shortly.
651
00:49:57,310 --> 00:50:00,640
His chariot has entered Guangzhou City at this moment.
652
00:50:01,810 --> 00:50:05,060
I heard this man was perfectly impartial and upright.
653
00:50:05,810 --> 00:50:08,560
I'm worried he'll ruin our business here.
654
00:50:21,600 --> 00:50:22,600
Your Highness.
655
00:50:24,140 --> 00:50:25,140
You are...
656
00:50:25,220 --> 00:50:27,140
Imperial Censor Gu has just arrived.
657
00:50:27,640 --> 00:50:29,390
I have a little token
658
00:50:29,720 --> 00:50:31,220
of my care.
659
00:50:32,600 --> 00:50:33,140
Your Highness.
660
00:50:33,350 --> 00:50:36,770
Gu Ying is Imperial Censor.
661
00:50:36,930 --> 00:50:39,350
Your Highness is giving me a hard time now.
662
00:50:39,720 --> 00:50:40,100
No.
663
00:50:40,720 --> 00:50:42,350
You are overthinking now.
664
00:50:43,970 --> 00:50:45,810
You have been fatigued by a long journey,
665
00:50:46,600 --> 00:50:49,680
this is just a small token of my appreciation.
666
00:50:50,350 --> 00:50:51,810
That's all.
667
00:50:54,350 --> 00:50:56,310
How can I
668
00:50:56,850 --> 00:50:59,020
deserve such a gift from you, Your Highness?
669
00:51:01,390 --> 00:51:03,020
You are too serious.
670
00:51:03,560 --> 00:51:04,560
Besides,
671
00:51:05,350 --> 00:51:08,180
I've already given them to you.
672
00:51:08,180 --> 00:51:10,100
There is no reason for me to take them back.
673
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
This...
674
00:51:13,930 --> 00:51:16,180
Don't turn me down, Imperial Censor Gu.
675
00:51:18,350 --> 00:51:19,350
Well...
676
00:51:19,680 --> 00:51:22,600
I will accept your presents deferentially.
677
00:51:23,520 --> 00:51:24,520
From now on,
678
00:51:24,640 --> 00:51:26,470
if I can be of any use,
679
00:51:26,770 --> 00:51:28,180
please let me know.
680
00:51:28,470 --> 00:51:31,350
You're exactly the kind of man I like to work with.
681
00:51:32,560 --> 00:51:35,930
I've heard a lot about how generous you are for a long time, Your Highness.
682
00:51:36,270 --> 00:51:37,350
Now that I met you,
683
00:51:37,810 --> 00:51:39,720
as expected, you're full of high spirit.
684
00:51:39,890 --> 00:51:42,220
I have an unbounded admiration for you.
685
00:51:44,390 --> 00:51:46,310
It is only fitting that you and I,
686
00:51:46,470 --> 00:51:49,020
serving as officials of the court,
should look after each other.
687
00:51:53,810 --> 00:51:55,810
As long as you know what to do,
688
00:51:56,220 --> 00:51:58,220
you can have
689
00:51:58,600 --> 00:52:00,600
all the prosperity and wealth you want.
690
00:52:02,520 --> 00:52:06,220
I will follow your lead, Your Highness.
691
00:52:07,350 --> 00:52:10,100
So from now on,
692
00:52:10,680 --> 00:52:13,430
we are on the same side.
693
00:52:16,350 --> 00:52:17,850
Thank you for your kindness.
694
00:52:18,180 --> 00:52:20,640
I will be at your service.
695
00:53:19,390 --> 00:53:19,970
Brother.
696
00:53:20,180 --> 00:53:21,180
Master.
697
00:53:21,770 --> 00:53:22,890
Take them to leave first.
698
00:53:25,970 --> 00:53:26,850
Master.
699
00:53:26,850 --> 00:53:29,560
This is for siding with the outsiders instead of your own people.
700
00:53:33,720 --> 00:53:34,720
Master!
701
00:53:37,310 --> 00:53:39,310
Master, let's go.
702
00:54:00,640 --> 00:54:01,640
Master.
703
00:54:07,970 --> 00:54:08,970
Can.
704
00:54:09,520 --> 00:54:11,140
There is nothing else that I can do.
705
00:54:13,430 --> 00:54:14,520
Ruyu's love for you
706
00:54:15,180 --> 00:54:17,270
is as deep as the sea.
707
00:54:17,560 --> 00:54:21,850
Those bastards came out of nowhere,
I couldn't bring her out.
708
00:54:22,560 --> 00:54:24,430
You have to save her.
709
00:54:24,560 --> 00:54:25,560
Master, rest assured.
710
00:54:26,350 --> 00:54:28,970
I will definitely bring Ruyu back.
711
00:54:29,430 --> 00:54:31,810
And that traitor, Qingli,
712
00:54:32,930 --> 00:54:34,470
along with Shuo Tuo and his party,
713
00:54:35,060 --> 00:54:38,220
I must stir this gang up.
714
00:54:38,640 --> 00:54:39,930
Can.
715
00:54:40,600 --> 00:54:41,600
We beggars
716
00:54:41,770 --> 00:54:42,930
have always been
717
00:54:43,020 --> 00:54:45,140
fighting the strong
and getting rid of evil,
718
00:54:45,470 --> 00:54:46,930
putting chivalry as our priority.
719
00:54:47,310 --> 00:54:48,470
Today,
720
00:54:48,850 --> 00:54:50,890
I will leave Dog Hitting Waddy
721
00:54:51,350 --> 00:54:52,640
to you.
722
00:54:57,930 --> 00:54:58,930
Master!
723
00:54:59,180 --> 00:55:00,180
You will be
724
00:55:01,470 --> 00:55:03,310
their acting Master.
725
00:55:06,350 --> 00:55:07,350
Master!
726
00:55:07,560 --> 00:55:08,560
Master!
727
00:55:08,850 --> 00:55:09,850
Master!
728
00:55:10,020 --> 00:55:11,020
Master!
729
00:55:11,470 --> 00:55:12,470
Master!
730
00:55:12,680 --> 00:55:13,680
Master!
731
00:55:14,680 --> 00:55:15,680
Master!
732
00:55:15,930 --> 00:55:17,020
Master!
733
00:55:18,270 --> 00:55:18,770
Your Highness,
734
00:55:19,100 --> 00:55:20,100
please spare my life.
735
00:55:20,720 --> 00:55:22,560
Su Can is extremely cunning.
736
00:55:22,560 --> 00:55:23,720
He must have hidden it.
737
00:55:24,020 --> 00:55:25,220
Hidden?
738
00:55:26,770 --> 00:55:29,020
Now we've woken a sleeping wolf,
739
00:55:29,430 --> 00:55:31,680
those beggars must have hidden it already.
740
00:55:32,060 --> 00:55:33,930
Now, where am I supposed to find it?
741
00:55:33,930 --> 00:55:36,850
Your Highness, please spare my life.
742
00:55:40,470 --> 00:55:41,470
Your Highness.
743
00:55:41,680 --> 00:55:44,600
Su Can and his friends had a narrow escape,
744
00:55:44,810 --> 00:55:47,220
but we
745
00:55:47,970 --> 00:55:49,350
brought Shen Ruyu back.
746
00:55:51,020 --> 00:55:52,470
You mean...
747
00:55:59,140 --> 00:55:59,770
Young Master Su!
748
00:56:00,060 --> 00:56:01,060
Young Master Su!
749
00:56:01,180 --> 00:56:02,180
Young Master Su!
750
00:56:02,600 --> 00:56:03,600
Lingdang?
751
00:56:04,270 --> 00:56:04,890
Why are you...
752
00:56:04,970 --> 00:56:06,470
They let me go to tell you about the exchange
753
00:56:06,470 --> 00:56:08,060
in the woods in the western suburbs at the hour of Rat.
754
00:56:08,060 --> 00:56:09,060
If you don't show up,
755
00:56:09,060 --> 00:56:11,100
my lady's dead body will be left for you to collect.
756
00:56:11,270 --> 00:56:11,930
They also said that
757
00:56:11,930 --> 00:56:13,650
you know what to bring to make an exchange.
758
00:56:37,430 --> 00:56:38,430
Ruyu.
759
00:56:40,220 --> 00:56:41,220
Can.
760
00:56:41,930 --> 00:56:42,930
Where is it?
761
00:56:57,720 --> 00:57:00,060
You do have boldness, Young Master Su.
762
00:57:00,680 --> 00:57:02,640
Cut the crap, hurry and let her go!
763
00:57:04,600 --> 00:57:06,310
Don't be such a pusher, Young Master Su.
764
00:57:07,020 --> 00:57:08,520
Since you're here,
765
00:57:09,180 --> 00:57:11,810
and I can tell you two are each other's sunshine,
766
00:57:12,720 --> 00:57:15,430
you should stay as well, Young Master Su.
767
00:57:57,350 --> 00:57:58,350
Ruyu!
768
00:58:12,430 --> 00:58:15,470
I didn't expect that old Su Gui
769
00:58:16,390 --> 00:58:18,810
to collect that many pieces of evidence behind my back.
770
00:58:20,100 --> 00:58:21,770
He really worked hard.
771
00:58:22,390 --> 00:58:23,390
Your Highness.
772
00:58:24,930 --> 00:58:25,930
No one
773
00:58:26,560 --> 00:58:28,850
will ever dare to stand against us again.
774
00:59:13,390 --> 00:59:14,470
Your Highness.
775
00:59:23,220 --> 00:59:26,890
I must say these new arrivals are really good.
776
00:59:27,470 --> 00:59:28,930
Of course, all the best things
777
00:59:29,100 --> 00:59:30,890
are offered to you, Your Highness.
778
00:59:32,430 --> 00:59:33,770
It is said that
779
00:59:34,180 --> 00:59:37,560
more and more people
are hooked on opium in Guangzhou.
780
00:59:37,770 --> 00:59:39,100
I know, right?
781
00:59:40,060 --> 00:59:44,770
This stuff is way more addictive than the stuff I smoke.
782
00:59:44,890 --> 00:59:46,720
If one can't control the amount of intake,
783
00:59:46,810 --> 00:59:48,810
it will cost his life.
784
00:59:52,520 --> 00:59:56,600
Too much of this could kill people, and once you try it, you would become insane.
785
00:59:57,430 --> 01:00:01,100
Long ago, there was Lin Zexu who destroyed opium at Humen.
786
01:00:01,560 --> 01:00:06,520
Now even His Majesty can hardly be able to save himself.
787
01:00:09,310 --> 01:00:12,640
Besides, a vigorous anti-smoking campaign
788
01:00:12,930 --> 01:00:14,600
would not only cost money and people
789
01:00:14,600 --> 01:00:17,680
but also hurt relations with foreign countries.
790
01:00:17,890 --> 01:00:18,930
What for?
791
01:00:19,640 --> 01:00:20,640
You're right.
792
01:00:21,520 --> 01:00:22,520
But
793
01:00:23,100 --> 01:00:24,600
isn't that what you wanted?
794
01:00:25,720 --> 01:00:28,310
Blinded the people with opium first,
795
01:00:28,680 --> 01:00:32,720
and then made the Emperor a puppet step by step.
796
01:00:32,720 --> 01:00:33,720
Last but not least...
797
01:00:33,850 --> 01:00:34,850
Hey.
798
01:00:37,680 --> 01:00:40,310
At that time, you all will get favors.
799
01:00:40,430 --> 01:00:41,690
I am grateful to you, Your Highness.
800
01:00:41,720 --> 01:00:43,160
I am grateful to you, Your Highness.
801
01:00:57,390 --> 01:00:58,390
Mister Kozaki.
802
01:00:59,390 --> 01:01:03,970
Now the whole of Guangzhou is under our control.
803
01:01:05,680 --> 01:01:07,100
Not easy at all, I must say.
804
01:01:14,430 --> 01:01:15,680
There is an old Chinese
805
01:01:16,060 --> 01:01:17,060
saying that
806
01:01:17,140 --> 01:01:20,060
the turbulent wind precedes the mountain storm.
807
01:01:20,720 --> 01:01:24,970
Why don't we take the opportunity to pick up the pace?
808
01:01:25,680 --> 01:01:26,680
No need to rush.
809
01:01:28,140 --> 01:01:31,640
Now it is not the point of storming the enemy's den.
810
01:01:33,100 --> 01:01:35,270
When the opportunity is ripe,
811
01:01:35,640 --> 01:01:36,970
let them see
812
01:01:38,310 --> 01:01:41,890
who is the real master of the Qing Dynasty.
813
01:02:27,810 --> 01:02:28,970
Never expect that
814
01:02:28,970 --> 01:02:31,350
Shuo Tuo does have his means.
815
01:02:31,600 --> 01:02:33,220
After drawing Gu Ying over to our side,
816
01:02:33,720 --> 01:02:36,180
our plan has speeded up considerably.
817
01:02:36,430 --> 01:02:37,680
At this rate,
818
01:02:37,680 --> 01:02:38,390
we shall soon
819
01:02:38,390 --> 01:02:40,060
be crowned with success.
820
01:02:43,770 --> 01:02:44,850
Mister Kozaki.
821
01:02:46,020 --> 01:02:47,270
At a time like this,
822
01:02:47,770 --> 01:02:52,020
we have to succeed with assurance.
823
01:02:53,560 --> 01:02:56,720
Don't worry, I have everything under control.
824
01:03:09,930 --> 01:03:10,430
Kozaki.
825
01:03:10,520 --> 01:03:11,520
Your Highness.
826
01:03:11,720 --> 01:03:12,720
How's it going?
827
01:03:12,810 --> 01:03:14,310
We are counting numbers.
828
01:03:14,310 --> 01:03:16,520
They can be shipped to all opium dens tomorrow.
829
01:03:16,600 --> 01:03:18,310
When the money comes in,
830
01:03:18,470 --> 01:03:19,680
it's all yours, Your Highness.
831
01:03:19,850 --> 01:03:20,850
Good.
832
01:03:28,390 --> 01:03:30,140
Gu Ying is a smart man,
833
01:03:30,770 --> 01:03:32,220
unlike that Su Gui,
834
01:03:32,970 --> 01:03:34,310
putting his finger in the fire.
835
01:03:35,770 --> 01:03:37,600
With his help,
836
01:03:39,560 --> 01:03:41,430
it's going much smoother than it used to be.
837
01:03:41,560 --> 01:03:42,800
Congratulations, Your Highness.
838
01:03:44,020 --> 01:03:45,140
Shuo Tuo, you brigand.
839
01:04:02,390 --> 01:04:03,390
Imperial Censor Gu.
840
01:04:03,890 --> 01:04:05,430
This is...
841
01:04:05,850 --> 01:04:08,220
I'm a little confused.
842
01:04:12,220 --> 01:04:16,520
Are you son of Admiral Su, Su Can?
843
01:04:17,310 --> 01:04:18,310
Yes, I am.
844
01:04:21,100 --> 01:04:22,600
You insisted on seeing me.
845
01:04:24,470 --> 01:04:25,520
What is that?
846
01:04:27,270 --> 01:04:28,940
Although I have not passed the examination,
847
01:04:28,970 --> 01:04:30,890
like my father,
I am determined to destroy opium.
848
01:04:31,220 --> 01:04:33,350
My father died before his wishes were fulfilled.
849
01:04:33,470 --> 01:04:35,180
As the only one left of the Su family,
850
01:04:35,970 --> 01:04:37,720
I am bound by my father's will.
851
01:04:44,390 --> 01:04:45,390
Sir.
852
01:04:45,970 --> 01:04:47,940
Now the Qing dynasty is suffering from internal and external troubles.
853
01:04:47,970 --> 01:04:51,180
How many foreign powers are eyeing to carve up our kingdom?
854
01:04:51,600 --> 01:04:54,520
The Shuo Tuo party even quenched their thirst by drinking poison
855
01:04:54,890 --> 01:04:58,140
and even used the opium trade to achieve their own interests.
856
01:04:58,680 --> 01:05:00,000
This truly is utterly detestable.
857
01:05:00,060 --> 01:05:01,430
Please help me to achieve my aim.
858
01:05:01,890 --> 01:05:03,220
There is still a long way to go
859
01:05:04,140 --> 01:05:05,850
to destroy opium.
860
01:05:06,520 --> 01:05:08,680
The way your father banned opium was too radical.
861
01:05:11,600 --> 01:05:12,600
When I find out
862
01:05:13,310 --> 01:05:16,560
the opium source and hidden warehouse of the Shuo Tuo party,
863
01:05:17,520 --> 01:05:21,640
I will need your local strength and the troops I bring
864
01:05:21,640 --> 01:05:27,640
to destroy the Shuo Tuo party in one fall.
865
01:05:31,930 --> 01:05:33,350
Heaven above and earth below,
866
01:05:34,060 --> 01:05:37,310
you dared to sell opium, seek power and wealth by betraying your country,
867
01:05:38,180 --> 01:05:39,890
deceive the people with opium,
868
01:05:39,890 --> 01:05:41,520
and murder the officials of the court.
869
01:05:41,520 --> 01:05:43,100
Surrender yourselves!
870
01:05:43,100 --> 01:05:45,720
A mere Imperial Censor
871
01:05:46,350 --> 01:05:48,100
dared to trick me?
872
01:05:48,600 --> 01:05:50,430
Do you have a death wish?
873
01:05:52,770 --> 01:05:54,640
This is a golden token from the Emperor.
874
01:05:55,180 --> 01:05:56,350
Seeing this golden token
875
01:05:56,350 --> 01:05:57,810
is equal to seeing His Majesty.
876
01:05:58,020 --> 01:06:00,310
Disarm and surrender quickly!
877
01:06:03,560 --> 01:06:05,020
I'm afraid you've
878
01:06:05,600 --> 01:06:07,470
forgotten where you are.
879
01:06:07,970 --> 01:06:09,220
You
880
01:06:09,680 --> 01:06:12,270
and this rabble you brought with you,
881
01:06:13,270 --> 01:06:15,140
don't you dare to coerce me with that.
882
01:06:17,140 --> 01:06:19,820
As an official of the imperial court,
you know the law but break it,
883
01:06:20,430 --> 01:06:23,870
collude with foreign enemies, sell opium,
and bring disaster to the country and people.
884
01:06:24,140 --> 01:06:25,770
Anybody has the right to punish you!
885
01:06:28,600 --> 01:06:30,220
If
886
01:06:30,770 --> 01:06:32,850
You all die,
887
01:06:33,680 --> 01:06:35,140
who would know?
888
01:07:43,720 --> 01:07:45,810
So you are the one who set me up with opium
889
01:07:46,520 --> 01:07:47,920
after stupefied me in the cemetery?
890
01:07:52,060 --> 01:07:53,770
You've come to your mind.
891
01:08:54,470 --> 01:08:55,680
You stink beggar,
892
01:08:56,470 --> 01:08:58,270
you think you can do anything to me
893
01:08:58,520 --> 01:09:00,520
if you work with Gu Ying?
894
01:09:02,350 --> 01:09:03,520
You flattered yourself.
895
01:09:03,930 --> 01:09:07,520
You have a death wish, just like your father.
896
01:09:08,430 --> 01:09:09,680
How about
897
01:09:09,850 --> 01:09:13,430
I help you out and send you to your father right now?
898
01:09:31,970 --> 01:09:33,970
Bastard.
899
01:10:56,060 --> 01:10:58,680
It's God's will and the Emperor's command that
900
01:10:59,140 --> 01:11:01,810
Su Can, the son of Guangzhou Admiral Su Gui,
901
01:11:01,810 --> 01:11:04,690
is courageous and resolute, pays attention to the interests of the whole.
902
01:11:05,060 --> 01:11:07,270
He was instrumental in eradicating
903
01:11:07,270 --> 01:11:08,600
the Shoo Tuo party.
904
01:11:08,600 --> 01:11:10,100
I am very pleased.
905
01:11:10,350 --> 01:11:11,510
The investigation proved that
906
01:11:11,560 --> 01:11:13,600
the cheating case in
the examination of Su Can
907
01:11:13,970 --> 01:11:16,390
was purely planted by Shuo Tuo.
908
01:11:16,770 --> 01:11:20,430
Su Can is a man of extraordinary talent and has outstanding achievements in material arts.
909
01:11:20,850 --> 01:11:23,850
After giving full consideration,
I hereby appoint him
910
01:11:23,850 --> 01:11:25,140
as the Scholar of Martial Arts.
911
01:11:25,470 --> 01:11:27,820
He has to go to the capital to assume his position on a certain day.
912
01:11:27,850 --> 01:11:29,060
That's all.
913
01:11:29,350 --> 01:11:31,680
I, as a mere subject,
humbly receive the Imperial Edict.
914
01:11:33,970 --> 01:11:36,640
Scholar Su, His Majesty appointed you
as the Scholar of Martial Arts.
915
01:11:36,640 --> 01:11:39,840
You should say "I, as an office of the court, humbly receive the Imperial Edict."
916
01:11:42,180 --> 01:11:45,140
I, as an office of the court,
humbly receive the Imperial Edict.
917
01:11:45,600 --> 01:11:50,930
Long live the King!
918
01:11:53,970 --> 01:11:54,970
Scholar Su.
919
01:12:02,430 --> 01:12:03,430
Please stand up.
920
01:12:05,100 --> 01:12:06,720
Please.
921
01:12:06,770 --> 01:12:07,770
Sure.
922
01:12:16,220 --> 01:12:17,600
- Imperial Censor Gu.
- Scholar Su.
923
01:12:17,600 --> 01:12:19,310
This month, more than 10,000 boxes of opium were seized,
924
01:12:19,310 --> 01:12:20,640
with a total of more than 1.2 million-catty,
925
01:12:20,640 --> 01:12:22,440
all of which have been destroyed as of today.
926
01:12:23,100 --> 01:12:24,100
Excellent.
927
01:12:25,970 --> 01:12:27,220
You all have worked hard.
928
01:12:29,520 --> 01:12:30,840
Thank His Majesty's graciousness.
929
01:12:31,270 --> 01:12:33,140
At last, we have fulfilled our mission.
930
01:12:35,220 --> 01:12:36,220
But
931
01:12:36,520 --> 01:12:37,680
it's not the end
932
01:12:38,220 --> 01:12:39,810
of the road of opium destruction.
933
01:12:40,600 --> 01:12:42,100
There is still a long way to go.
934
01:12:42,430 --> 01:12:44,470
We will have to go on this road for a good while.
935
01:12:44,770 --> 01:12:45,350
I believe that
936
01:12:45,600 --> 01:12:47,680
people of the same mind can cut through gold.
937
01:12:48,640 --> 01:12:51,020
Sooner or later,
938
01:12:51,350 --> 01:12:52,520
these poisons
939
01:12:52,520 --> 01:12:54,060
will disappear completely.
940
01:12:54,810 --> 01:12:55,850
The western powers
941
01:12:55,850 --> 01:12:58,350
wanted to divide our Qing Dynasty with opium.
942
01:12:58,680 --> 01:13:00,770
It's just a pipe dream.
943
01:13:02,180 --> 01:13:04,100
Hope so.
944
01:13:07,470 --> 01:13:09,560
It must be so.
62200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.