Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:11,100
Traducerea �i adaptarea:
Wise Guy-Subtitr�ri-Noi Team
2
00:00:19,100 --> 00:00:25,100
Vizita�i
www.Subtitr�ri-Noi.ro
3
00:01:09,100 --> 00:01:15,100
THOR �I LOKI - FRA�I DE S�NGE
- PARTEA A TREIA -
4
00:01:30,564 --> 00:01:32,769
Nu merge a�a.
5
00:01:33,728 --> 00:01:35,933
Construc�ia �nainteaz�
mult prea �ncet.
6
00:01:35,934 --> 00:01:38,330
Trebuie finalizat� p�n�-n zori.
7
00:01:38,331 --> 00:01:40,535
I-ai instruit pe muncitori?
8
00:01:40,536 --> 00:01:42,070
Da, St�p�ne.
9
00:01:42,071 --> 00:01:45,138
Ierta�i-m�, dar comanda dumneavoastr�
de a ridica schel�ria
10
00:01:45,139 --> 00:01:46,768
�n patru ore,
nu poate fi �ndeplinit�,
11
00:01:46,769 --> 00:01:50,316
cu toate c� progresul f�cut
este chiar remarcabil.
12
00:01:50,317 --> 00:01:53,192
Remarcabil, dar insuficient.
13
00:01:53,193 --> 00:01:56,069
Am promis c� Thor, fratele meu,
14
00:01:56,070 --> 00:01:58,274
va muri la r�s�ritul soarelui.
15
00:01:58,275 --> 00:02:00,384
�i a�a va fi.
16
00:02:00,385 --> 00:02:01,631
Dac� nu se va �nt�mpla astfel,
17
00:02:01,632 --> 00:02:03,645
cei care i-au �nt�rziat execu�ia
18
00:02:03,646 --> 00:02:06,234
�i vor urma soarta
pu�in mai t�rziu.
19
00:02:06,235 --> 00:02:10,165
Te rog, comunic� lucrul �sta
�efului de echip�.
20
00:02:10,200 --> 00:02:11,412
Da, St�p�ne.
21
00:02:11,413 --> 00:02:15,726
- M� ierta�i, St�p�ne...
- Mai ai ceva de spus.
22
00:02:15,727 --> 00:02:19,848
St�p�ne, problema Podului Curcubeu...
23
00:02:19,849 --> 00:02:21,862
Acesta a r�mas neprotejat.
24
00:02:21,863 --> 00:02:25,697
�i astfel Asgard-ul a r�mas vulnerabil
unor eventuale atacuri du�mane.
25
00:02:25,698 --> 00:02:28,574
Nimeni nu este mai potrivit
pentru a ap�ra Podul
26
00:02:28,575 --> 00:02:30,108
�n afar� de nobilul Heimdall...
27
00:02:30,109 --> 00:02:33,272
...care �i-ar face bine treaba
dac� l-a�i elibera...
28
00:02:33,273 --> 00:02:35,861
κi va �ndeplini atribu�iile
ca nimeni altcineva.
29
00:02:35,862 --> 00:02:37,779
Loialitatea sa este doar
pentru Asgard,
30
00:02:37,780 --> 00:02:39,314
�i nu pentru vreo alt� fac�iune.
31
00:02:39,315 --> 00:02:41,519
Heimdall trebuie s� m�
considere un t�mpit.
32
00:02:41,520 --> 00:02:43,437
Este fratele Domni�ei Sif
33
00:02:43,438 --> 00:02:45,355
�i am�ndoi pot unelti o tr�dare.
34
00:02:45,356 --> 00:02:50,148
Nu. �n ceea ce prive�te Podul,
decizia mea r�m�ne neschimbat�.
35
00:02:55,900 --> 00:02:57,112
Distruge-l.
36
00:02:57,147 --> 00:03:00,981
Poftim?
St�p�ne, s� distrugem Podul Curcubeu?
37
00:03:00,982 --> 00:03:02,228
De ce nu?
38
00:03:02,229 --> 00:03:04,146
Asgard-ul este independent.
39
00:03:04,147 --> 00:03:07,023
De ce s� ne trebuiasc� un drum de leg�tur�
cu celelalte regate?
40
00:03:07,024 --> 00:03:08,941
Pleac�!
�nf�ptuie�te comanda!
41
00:03:08,942 --> 00:03:12,297
Zorii vor coincide
cu execu�ia fratelui meu.
42
00:03:12,298 --> 00:03:15,461
Nu mi-a� dori ca prietenii s�i
din Midgard
43
00:03:15,462 --> 00:03:17,379
s� vin� dup� mine
pentru a se r�zbuna.
44
00:03:18,338 --> 00:03:22,460
�i �n timpul �sta,
trimite-o la mine pe Karnilla.
45
00:03:22,461 --> 00:03:26,007
Spune-i c� abia a�tept s-o v�d.
46
00:03:31,663 --> 00:03:34,059
Mi-a� dori s� nu m� mai gr�be�ti astfel,
St�p�n al Asgard-ului.
47
00:03:34,060 --> 00:03:36,361
O incanta�ie de o asemenea importan��
48
00:03:36,362 --> 00:03:40,004
nu poate fi asem�nat� cu una obi�nuit�.
49
00:03:40,005 --> 00:03:42,497
Scute�te-m� de b�lm�jelile tale,
Regin� Norn.
50
00:03:42,498 --> 00:03:44,703
�i arat�-mi ceea ce r�vnesc s� v�d.
51
00:03:45,566 --> 00:03:46,812
Precum dore�ti.
52
00:03:46,813 --> 00:03:49,976
Dar las�-m� s� te avertizez
mai �nt�i, Loki Laufeyson,
53
00:03:49,977 --> 00:03:53,620
c� niciun om sau zeu
nu este suficient de m�re�
54
00:03:53,621 --> 00:03:56,017
s� descopere
55
00:03:56,018 --> 00:03:58,222
esen�a f�r� a fi pedepsit.
56
00:03:58,223 --> 00:04:01,003
Pedepsit?
57
00:04:01,004 --> 00:04:03,592
- De c�tre cine?
- Dac� a� �tii asta, St�p�n al Asgard-ului..
58
00:04:03,593 --> 00:04:06,468
...a� fi cu siguran��
o vr�jitoare m�rea��.
59
00:04:09,632 --> 00:04:11,166
Impresionant, Karnilla.
60
00:04:11,167 --> 00:04:15,001
Dar �mi doresc mai mult de la tine
dec�t o ploaie de fulgere.
61
00:04:15,002 --> 00:04:18,452
Lini�te, te rog,
�i �ng�duie-mi s� continui.
62
00:04:38,294 --> 00:04:40,020
Prive�te, St�p�ne Loki.
63
00:04:40,021 --> 00:04:43,375
Acum vei vedea dac� mai exist�
�i al�ii ca tine
64
00:04:43,376 --> 00:04:45,964
�n alt loc �n afar� de acesta
pe care-l conduci.
65
00:04:54,113 --> 00:04:58,809
Prive�te bine, pentru c� acum
ei se �nclin� �n fa�a ta.
66
00:05:00,248 --> 00:05:04,753
O armat� de Loki,
o multitudine de Thor,
67
00:05:04,754 --> 00:05:08,588
dintr-o serie infinit� de regate Asgard.
68
00:05:08,589 --> 00:05:11,081
Inima-�i tresare sau ��i erupe
69
00:05:11,082 --> 00:05:12,999
la o asemenea priveli�te, St�p�ne?
70
00:05:14,629 --> 00:05:17,792
Nici una, nici alta, �ns� vreau
s� �tiu ce soart� �i a�teapt�.
71
00:05:17,793 --> 00:05:19,327
Ceri prea multe.
72
00:05:19,328 --> 00:05:22,203
Dar acest lucru
nu este peste puterile mele.
73
00:05:23,163 --> 00:05:26,326
Soarta lui Loki, a fiec�rui Loki,
74
00:05:26,327 --> 00:05:28,915
este cea pe care o vezi
�n fa�a ta.
75
00:05:28,916 --> 00:05:31,312
Pentru crimele sale,
zeul escrocheriilor
76
00:05:31,313 --> 00:05:33,709
este legat pentru eternitate
de o st�nc�,
77
00:05:33,710 --> 00:05:36,682
peste care st� suspendat
un �arpe veninos.
78
00:05:36,683 --> 00:05:38,408
Doamna devotat� a lui Loki
79
00:05:38,409 --> 00:05:40,613
�ine veninul bestiei departe de fa�a sa.
80
00:05:40,614 --> 00:05:42,052
Dar, uneori,
81
00:05:42,053 --> 00:05:44,929
ea trebuie s� goleasc� vasul,
82
00:05:44,930 --> 00:05:47,326
timp �n care...
83
00:05:48,094 --> 00:05:50,682
- Ajunge!
- Nu te-am avertizat, St�p�ne?
84
00:05:50,717 --> 00:05:52,599
Nu exist� ceva mai amar
85
00:05:52,600 --> 00:05:55,188
dec�t a-�i cunoa�te propria-�i soart�
86
00:05:55,189 --> 00:05:59,023
�i blestem mai mare dec�t
de a-�i cunoa�te sf�r�itul.
87
00:05:59,024 --> 00:06:01,900
Am f�cut tot ceea ce mi s-a cerut.
88
00:06:01,901 --> 00:06:04,776
�i acum �mi cer r�splata.
89
00:06:04,777 --> 00:06:07,269
Nu m� ignora, Laufeyson!
90
00:06:07,270 --> 00:06:09,187
Te a�teapt� numai lucruri rele.
91
00:06:13,022 --> 00:06:16,898
PERIFERIA ORA�ULUI ASGARD
92
00:06:21,841 --> 00:06:24,238
Loki?
93
00:06:24,239 --> 00:06:26,827
�l... �l cau�i pe cuceritor?
94
00:06:26,828 --> 00:06:28,745
�ntr-acolo trebuie s� te-ndrep�i.
95
00:06:28,746 --> 00:06:29,992
Acolo se afl�.
96
00:06:29,993 --> 00:06:33,827
Loki... sunt aproape de tine...
97
00:06:39,003 --> 00:06:40,537
Temnicerule?
98
00:06:42,455 --> 00:06:45,618
St�p�ne, m� ierta�i,
nu �tiam c� sunte�i...
99
00:06:45,619 --> 00:06:47,728
�mi pare r�u
c� te-am luat prin surprindere.
100
00:06:47,729 --> 00:06:50,125
Vreau s�-mi dai iar�i cheile,
101
00:06:50,126 --> 00:06:51,372
dup� care te voi l�sa
102
00:06:51,373 --> 00:06:54,248
s�-�i termin m�ncarea �n lini�te.
103
00:07:02,588 --> 00:07:03,834
Privi�i-l...
104
00:07:03,835 --> 00:07:05,465
Zeul Tunetului...
105
00:07:05,466 --> 00:07:09,396
Dac� ar fi s� m� iau dup� spusele
viteazului Balder �i ale Reginei Norn,
106
00:07:09,397 --> 00:07:11,793
el ar reprezenta m�na destinului
107
00:07:11,794 --> 00:07:15,628
�i trebuie s� triumfe asupra lui Loki
�n toate locurile unde Loki se afl�.
108
00:07:15,629 --> 00:07:17,833
Trebuie ca eu s� accept acest fapt?
109
00:07:17,834 --> 00:07:20,710
Trebuie ca eu s� cred c�
din aceast� stare abject�
110
00:07:20,711 --> 00:07:23,874
fratele meu �i va reveni?
111
00:07:23,875 --> 00:07:25,504
C� din aceast� mizerie
112
00:07:25,505 --> 00:07:28,668
el e destinat s� se ridice
pe culmi �i mai �nainte?
113
00:07:28,669 --> 00:07:30,874
Nu pot nega faptul c�
114
00:07:30,875 --> 00:07:33,750
el �ntotdeauna a g�sit o cale
de a se opune eviden�ei.
115
00:07:36,627 --> 00:07:39,502
Stai lini�tit, Loki!
Admite c� voi fi �ntotdeauna
116
00:07:39,503 --> 00:07:41,899
un adversar peste m�sura ta.
117
00:07:41,900 --> 00:07:44,776
E adev�rat c� nu ai egal
c�nd e vorba de arogan��.
118
00:07:46,215 --> 00:07:48,132
�ndep�rteaz�-�i punctele slabe.
119
00:07:48,133 --> 00:07:52,446
Nu m� vezi dec�t ca pe un
adversar nedemn cu toate c�...
120
00:07:55,322 --> 00:07:58,006
Da!
121
00:07:58,007 --> 00:08:00,595
Am auzit c� acum ��i spui "Zeul R�ului".
122
00:08:00,596 --> 00:08:04,142
Neghiobule! E nevoie de mai mult
dec�t laude de sine
123
00:08:04,143 --> 00:08:06,060
din partea unui clovn pentru a...
124
00:08:10,854 --> 00:08:13,729
Cum am mai spus, arogan�a...
125
00:08:23,778 --> 00:08:26,286
Un atac genial, frate.
126
00:08:26,287 --> 00:08:29,817
Dar Thor nu se poate teme
de nicio furtun�,
127
00:08:29,818 --> 00:08:34,448
ori de v�nt, ploaie sau foc.
128
00:08:36,709 --> 00:08:41,256
Mii �i mii de lupte, toate finalizate
�n aceea�i manier�.
129
00:08:41,257 --> 00:08:45,084
Thor triumf�nd, iar Loki �nfr�nt.
130
00:08:50,263 --> 00:08:52,694
Thor, prive�te-m�.
131
00:08:55,469 --> 00:08:57,765
Trebuie s� dau crezare
doar ochilor mei.
132
00:08:57,766 --> 00:09:00,795
Thor este terminat
o dat� �i pentru totdeauna.
133
00:09:00,796 --> 00:09:05,570
Anii lungi de victorii nu au prevenit
�nfr�ngerea final�.
134
00:09:05,571 --> 00:09:07,365
�i cum r�m�ne cu ceilal�i Loki?
135
00:09:07,366 --> 00:09:09,423
Ei nu sunt precum acesta.
136
00:09:09,424 --> 00:09:13,459
Las�-i s� se zbat� �n agonie
sub saliva otr�vitoare a unui �arpe.
137
00:09:13,460 --> 00:09:15,034
Nu e treaba mea.
138
00:09:15,984 --> 00:09:18,261
Cum de a� putea fi sigur
c� ei exist� cu adev�rat?
139
00:09:18,262 --> 00:09:21,125
Nobilul Balder �i nestatornica Karnilla
140
00:09:21,126 --> 00:09:23,673
ar fi tare bucuro�i
s�-mi provoace b�nuieli.
141
00:09:23,674 --> 00:09:25,246
E posibil ca cei doi
s� fi conspirat �mpotriva mea
142
00:09:25,247 --> 00:09:28,064
�n propria mea cas�?
143
00:09:29,713 --> 00:09:32,621
�i voi ignora pe am�ndoi �i nu voi
mai l�sa ca g�ndurile s� m� cuprind�.
144
00:09:33,445 --> 00:09:36,076
Ca St�p�n al Asgard-ului,
trebuie s� privesc �nainte,
145
00:09:36,077 --> 00:09:37,611
�i nu �napoi.
146
00:09:45,571 --> 00:09:48,316
Mam�, ce v�nt te aduce aici?
147
00:09:48,317 --> 00:09:50,781
Adreseaz�-mi-te, te rog,
cu St�p�n� Frigga.
148
00:09:50,782 --> 00:09:54,198
Eu nu recunosc nicio rela�ie
de rudienie cu tine, dle.
149
00:09:54,199 --> 00:09:55,509
Bine�n�eles c� nu.
150
00:09:55,510 --> 00:09:58,583
A fost amuzant s� te �nrude�ti cu Loki
151
00:09:58,584 --> 00:10:00,715
doar c�nd abuzai de putere
152
00:10:00,716 --> 00:10:03,303
resping�ndu-i orice afec�iune.
153
00:10:03,304 --> 00:10:04,701
�n sf�r�it...
154
00:10:04,736 --> 00:10:09,528
Eu sunt �n siguran�� fa�� de
aceste mici tr�d�ri, nu-i a�a, mam�?
155
00:10:09,529 --> 00:10:14,256
E�ti at�t de nenatural!
Nu m� atinge!
156
00:10:14,257 --> 00:10:16,167
Nenatural, St�p�n�?
157
00:10:16,168 --> 00:10:18,179
�i atunci, cum este o mam�
158
00:10:18,180 --> 00:10:20,141
care nu-�i hr�ne�te propriul copil
ie�it din p�ntecele sale?
159
00:10:20,768 --> 00:10:23,439
Nu te-am purtat �n p�ntece!
160
00:10:23,440 --> 00:10:26,876
Pieptul meu nu a avut
ce hran� s�-�i ofere.
161
00:10:26,877 --> 00:10:30,573
Vorbeam metaforic,
dar s� l�s�m la o parte cearta.
162
00:10:30,574 --> 00:10:33,876
Mai bine mi-ai r�spunde
la �ntrebarea de mai devreme.
163
00:10:33,877 --> 00:10:38,266
- Ce treab� ai aici?
- Am fost s�-mi v�d so�ul.
164
00:10:38,885 --> 00:10:41,520
Tat�l t�u, nerecunosc�torule.
165
00:10:41,521 --> 00:10:43,887
Dar cum poate el s�-mi fie tat�
166
00:10:43,888 --> 00:10:46,188
at�t timp c�t tu nu e�ti mama mea?
167
00:10:46,189 --> 00:10:50,055
Nu mai conteaz�. Spune-mi,
ce crede b�tr�nul despre r�zboi?
168
00:10:50,056 --> 00:10:53,519
Dar e mai bine
s�-l �ntrebi eu �nsumi.
169
00:11:03,526 --> 00:11:07,063
Recunosc c� sunt pu�in surprins, fiule.
170
00:11:07,688 --> 00:11:10,720
Nu credeam c� am s� te v�d
�n locul �sta.
171
00:11:10,721 --> 00:11:13,447
Nu? �i de ce, m� rog?
172
00:11:13,448 --> 00:11:18,191
De ce? Din cauza ru�inii
pe care mi-o por�i.
173
00:11:18,192 --> 00:11:21,451
Ru�ine? Acest cuv�nt n-are nicio
�nsemn�tate pentru mine.
174
00:11:21,452 --> 00:11:24,288
�ncearc� s� at�rni o bucat� de carne
�n fa�a unui c�ine fl�m�nd.
175
00:11:24,289 --> 00:11:26,524
Dup� mult timp
�n care latr� �i cer�e�te,
176
00:11:26,525 --> 00:11:29,976
sare la tine cu s�lb�ticie,
smulge carnea �i bra�ul t�u.
177
00:11:29,977 --> 00:11:34,200
Ar trebui s�-i fie ru�ine?
Sau s� se cread� victorios?
178
00:11:34,201 --> 00:11:38,248
Eu... Am e�uat cu totul din cauza ta.
179
00:11:38,249 --> 00:11:41,512
Nu, tat�.
Sunt s�tul de toate astea.
180
00:11:41,513 --> 00:11:43,725
�tiu, la fel cum �i tu
ai �tiut mereu
181
00:11:43,726 --> 00:11:46,888
c� ai avut succes cu mine
�n mod remarcabil.
182
00:11:46,889 --> 00:11:51,444
- Nu �n�eleg vorbele tale.
- Chiar a�a?
183
00:11:52,811 --> 00:11:56,469
Mi-ai ucis adev�ratul tat�
pe c�mpul de lupt�.
184
00:11:56,470 --> 00:11:57,923
Nu neg acest fapt.
185
00:11:57,924 --> 00:12:01,584
L-am �nfr�nt pe Laufey
186
00:12:01,585 --> 00:12:05,064
dup� regulile b�t�liei.
Niciunul dintre noi nu s-a f�cut de ru�ine.
187
00:12:05,065 --> 00:12:08,771
Cu siguran��.
Dar ce zic regulile b�t�liei
188
00:12:08,772 --> 00:12:11,734
despre r�pirea copilului victimei?
189
00:12:11,735 --> 00:12:14,386
Pentru a-l onora pe Laufey,
te-am luat pe tine
190
00:12:14,387 --> 00:12:15,728
ca pe propriul fiu.
191
00:12:15,729 --> 00:12:19,238
Erai un prin� adev�rat,
mo�tenitorul uni r�zboinic onorabil.
192
00:12:19,239 --> 00:12:21,175
Eram mai mult dec�t at�t, p�rinte.
193
00:12:21,176 --> 00:12:24,418
Eram un pericol pentru tine,
nu-i a�a?
194
00:12:25,017 --> 00:12:26,749
Nu m� �ncerca cu astfel de ghicitori!
195
00:12:26,750 --> 00:12:31,081
Dac� �n mintea ta bolnav� se afl�
aceste lucruri, scuip�-le �n alt� parte!
196
00:12:31,082 --> 00:12:32,537
Hai s� �i-o spun mai simplu.
197
00:12:32,538 --> 00:12:34,795
Care e cel mai bun mod
de a crea un erou?
198
00:12:34,796 --> 00:12:38,624
S�-i dai un scop
care l-ar putea defini.
199
00:12:38,625 --> 00:12:40,299
Creez�-i un fundal negru
200
00:12:40,300 --> 00:12:43,861
�mpotriva c�ruia albul lui
e mult mai orbitor!
201
00:12:44,713 --> 00:12:46,551
Vorbe�ti despre Thor.
202
00:12:46,552 --> 00:12:49,405
Da, despre Thor vorbesc,
tat�l meu vitreg,
203
00:12:49,406 --> 00:12:51,547
plin de energie �i de ambi�ie.
204
00:12:51,548 --> 00:12:54,799
Cum s�-l modelezi
conform dorin�elor tale?
205
00:12:56,160 --> 00:12:58,498
A�a e...
Modeleaz� pe cineva r�u pe l�ng� el.
206
00:12:58,499 --> 00:13:01,755
Ia-l l�ng� micu�a
�i neajutorata ta so�ie.
207
00:13:01,756 --> 00:13:05,391
Umple-l de tenta�ie,
recompenseaz�-l cu ridicol.
208
00:13:05,392 --> 00:13:09,370
A�teapt�-te la ce e mai r�u din partea sa
�i refuza s� vezi vreun lucru bun la el!
209
00:13:09,371 --> 00:13:12,481
Frumos mod de a m� cre�te, apropo.
210
00:13:12,482 --> 00:13:16,026
- E�ti nebun.
- Oare?
211
00:13:16,784 --> 00:13:18,424
Atunci prive�te-m�, tat�.
212
00:13:18,425 --> 00:13:21,781
�i spune-mi �n fa��
c� nu m-ai luat l�ng� tine
213
00:13:21,782 --> 00:13:23,094
doar pentru scopul
214
00:13:23,095 --> 00:13:25,970
de a sublinia valoarea lui Thor.
215
00:13:28,327 --> 00:13:30,448
Acum te �n�eleg.
216
00:13:30,449 --> 00:13:33,886
Dar tu nu m� �n�elegi
�nc� pe mine.
217
00:13:33,887 --> 00:13:37,566
Te-ai jignit grav �n �ncercarea
de a m� demoniza pe mine.
218
00:13:37,567 --> 00:13:40,736
Eu sunt r�zbunarea lui Laufey!
219
00:13:41,488 --> 00:13:45,172
Recent mi s-a spus c�
sunt un prizonier al sor�ii.
220
00:13:45,173 --> 00:13:47,135
C� for�ele care m-au creat
221
00:13:47,170 --> 00:13:49,442
sunt neatinse �n mai multe lumi.
222
00:13:49,443 --> 00:13:51,760
Iar cei care le folosesc
223
00:13:51,761 --> 00:13:54,060
sunt scutite de vina implic�rii lor
224
00:13:54,061 --> 00:13:56,813
�n tragedia vie�ii mele.
225
00:13:56,814 --> 00:14:01,517
�i totu�i,
mereu voi fi g�sit vinovat
226
00:14:01,518 --> 00:14:03,949
pentru faptele mele, pe care,
datorit� legilor Universului,
227
00:14:03,950 --> 00:14:06,377
nu le pot schimba.
228
00:14:06,378 --> 00:14:09,349
Indiferent de nedrept��ile
comise �mpotriva mea,
229
00:14:09,350 --> 00:14:13,097
numai eu voi fi numit criminal.
230
00:14:13,869 --> 00:14:15,991
Dezaprob acest fapt.
231
00:14:15,992 --> 00:14:19,250
�i am demonstrat c� legile Universului
232
00:14:19,251 --> 00:14:22,780
nu sunt at�t de inflexibile
pe c�t mi s-a spus.
233
00:14:22,781 --> 00:14:25,479
Eu conduc acum Asgard-ul.
234
00:14:25,480 --> 00:14:27,412
Am �ncetat s� mai fiu eu escrocul,
235
00:14:27,413 --> 00:14:30,384
iar de acum �nainte
voi fi St�p�nul tuturor.
236
00:14:30,385 --> 00:14:34,103
Iar to�i cei care au luat parte
la a-mi face via�a un iad,
237
00:14:34,104 --> 00:14:37,612
nu vor sc�pa
de judecata mea cea dreapt�!
238
00:14:37,613 --> 00:14:41,713
Thor, fratele meu,
va muri �n zori.
239
00:14:41,714 --> 00:14:46,470
Iar tu, tat�l meu vitreg,
uciga�ul tat�lui meu adev�rat,
240
00:14:46,471 --> 00:14:49,319
�l vei privi.
241
00:14:50,874 --> 00:14:53,519
De ce vrei s� faci lucrul �sta, Loki?
242
00:14:54,587 --> 00:14:59,104
Zeul Tunetului nu poate fi ucis
at�t de u�or.
243
00:14:59,105 --> 00:15:01,281
�i voi t�ia capul.
244
00:15:03,103 --> 00:15:06,234
S� vedem cum va putea supravie�ui a�a.
245
00:15:17,306 --> 00:15:19,950
Face�i loc!
Face�i loc pentru St�p�nul vostru!
246
00:15:19,951 --> 00:15:22,719
Am zis s� face�i loc!
Mi�ca�i-v�!
247
00:15:22,720 --> 00:15:26,489
Loki! Loki, �n sf�r�it!
248
00:15:26,490 --> 00:15:29,492
Cine e�ti tu s� sfidezi
legile Asgard-ului?
249
00:15:29,493 --> 00:15:32,665
Eu sunt cel care are
cel mai mare drept s� te vad�,
250
00:15:32,666 --> 00:15:35,843
dec�t oricine altcineva, fiul meu.
251
00:15:37,582 --> 00:15:41,222
Eu sunt Farbauti din Jotuheim.
252
00:15:42,856 --> 00:15:45,229
Mama ta!
253
00:15:48,856 --> 00:15:53,229
Traducerea �i adaptarea:
Wise Guy-Subtitr�ri-Noi Team
254
00:15:54,856 --> 00:15:59,229
Vizita�i
www.Subtitr�ri-Noi.ro20815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.