All language subtitles for Udhaar.Ki.Zindagi.1994.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
سفارشی از منوچهر
2
00:00:40,508 --> 00:00:48,608
بـــدهــکـــار بـــه زنـــدگـــی
3
00:02:39,481 --> 00:02:44,577
جانکی، جانکی
چی شده؟ چرا ناراحتی؟
4
00:02:44,805 --> 00:02:46,703
ناراحت نباشم چیکار کنم؟
خوشحال باشم؟
5
00:02:46,783 --> 00:02:48,721
اما چی شده؟
چی شده؟
6
00:02:48,801 --> 00:02:50,734
برای اینکه پسرت رو به
یه دکتر تبدیل کنی
7
00:02:50,814 --> 00:02:53,830
پنج ساله که اون رو از
مادرش جدا کردی
8
00:02:54,390 --> 00:02:56,142
حتما واسو خیلی تنهاست
9
00:02:56,350 --> 00:02:59,230
برای رسیدن به جایی
باید از یک سری چیزها گذشت جانکی
10
00:02:59,622 --> 00:03:03,966
این زندگی از کمی خنده
و کمی اشک تشکیل شده
11
00:03:05,246 --> 00:03:07,222
در هر قطره اشکی که
از چشممون جاری میشه
12
00:03:08,062 --> 00:03:10,019
پرتوی از خوشحالی آینده وجود داره
13
00:03:10,993 --> 00:03:12,588
آهنگ زندگی توش وجود داره
14
00:03:21,057 --> 00:03:33,057
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.Xyz
15
00:03:36,573 --> 00:03:40,054
"کمی خنده و کمی اشک وجود داره"
16
00:03:40,134 --> 00:03:43,509
"در سایهی غم، خوشحالی وجود داره"
17
00:03:43,861 --> 00:03:47,493
"هیچ شریکی برای تو وجود نداره"
18
00:03:47,573 --> 00:03:50,508
"زندگی سفری پر از تنهایی است"
19
00:03:51,259 --> 00:03:54,398
"هر فصلی که بیاد و بره"
20
00:03:54,954 --> 00:03:57,508
"تو باید به خندیدن ادامه بدی"
21
00:03:58,573 --> 00:04:02,326
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
22
00:04:02,406 --> 00:04:05,682
"این زندگی یه آهنگه"
23
00:04:06,002 --> 00:04:09,442
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
24
00:04:09,821 --> 00:04:12,809
"این زندگی یه آهنگه"
25
00:04:39,459 --> 00:04:42,713
"فصل بهار با خودش"
26
00:04:43,018 --> 00:04:45,958
"رایحههای تازه و خوشبو میاره"
27
00:04:46,800 --> 00:04:50,427
"وعدهی عشق، وعدهایست"
28
00:04:50,507 --> 00:04:53,442
"که هرگز شکسته نمیشه"
29
00:04:57,903 --> 00:05:01,172
"فصل بهار با خودش"
30
00:05:01,553 --> 00:05:04,476
"رایحههای تازه و خوشبو میاره"
31
00:05:05,262 --> 00:05:08,947
"وعدهی عشق، وعدهایست"
32
00:05:09,027 --> 00:05:12,593
"که هرگز شکسته نمیشه"
33
00:05:12,673 --> 00:05:16,295
"ما با در کنار هم"
34
00:05:16,375 --> 00:05:19,964
"جهان رویایی خودمون رو میسازیم"
35
00:05:20,091 --> 00:05:23,728
"کاری میکنیم جهان رویاییمون"
36
00:05:23,808 --> 00:05:26,944
"با نورهای درخشان بدرخشه"
37
00:05:27,512 --> 00:05:31,045
هر چیزی هم که هست"
"عشق یا مشکلات
38
00:05:31,125 --> 00:05:34,695
"تو نترس"
39
00:05:34,911 --> 00:05:38,552
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
40
00:05:38,632 --> 00:05:42,011
"چرا که زندگی یک آهنگه"
41
00:05:42,091 --> 00:05:45,852
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
42
00:05:45,932 --> 00:05:48,818
"چرا که زندگی یک آهنگه"
43
00:06:11,814 --> 00:06:15,526
"آسمون با چشمهای آبی"
44
00:06:15,606 --> 00:06:18,520
"به تو نگاه میکنه"
45
00:06:19,335 --> 00:06:22,660
"ای باد عزیز، بیا، بیا"
46
00:06:23,010 --> 00:06:26,660
"و با خودت برام خبر بیار"
47
00:06:30,353 --> 00:06:33,819
"آسمون با چشمهای آبی"
48
00:06:34,185 --> 00:06:37,115
"به تو نگاه میکنه"
49
00:06:37,838 --> 00:06:41,244
"ای باد عزیز، بیا، بیا"
50
00:06:41,502 --> 00:06:44,660
"و با خودت برام خبر بیار"
51
00:06:45,100 --> 00:06:48,770
"کشتی عشق"
52
00:06:48,850 --> 00:06:52,102
"در این گرداب غرق نمیشه"
53
00:06:52,319 --> 00:06:59,831
"و پیوند عشق هم شکسته نمیشه"
54
00:07:00,016 --> 00:07:03,704
"میتونی قلبت رو با امیدها و آرزوها"
55
00:07:03,784 --> 00:07:07,108
"سرشار کنی"
56
00:07:07,415 --> 00:07:11,099
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
57
00:07:11,179 --> 00:07:14,473
"که زندگی یک آهنگه"
58
00:07:14,553 --> 00:07:18,114
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
59
00:07:18,356 --> 00:07:21,764
"که زندگی یک آهنگه"
60
00:07:22,179 --> 00:07:25,561
"کمی خنده و کمی اشک وجود داره"
61
00:07:25,751 --> 00:07:29,375
"در سایهی غم، خوشی وجود داره"
62
00:07:29,635 --> 00:07:32,939
"هیچکس همراه تو نیست"
63
00:07:33,172 --> 00:07:36,052
"زندگی یک سفر تنهاییست"
64
00:07:36,865 --> 00:07:40,472
"هر فصلی که بیاد و بره"
65
00:07:40,679 --> 00:07:43,819
"تو همیشه باید بخندی"
66
00:07:44,269 --> 00:07:48,031
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
67
00:07:48,111 --> 00:07:51,499
"که این زندگی یک آهنگه"
68
00:07:51,724 --> 00:07:55,253
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
69
00:07:55,522 --> 00:07:59,102
"که این زندگی یک آهنگه"
70
00:08:01,190 --> 00:08:13,190
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: سانابينگ
71
00:08:16,865 --> 00:08:17,865
جانکی
72
00:08:18,826 --> 00:08:20,616
جانکی، من امروز خیلی خوشحالم
73
00:08:20,781 --> 00:08:22,785
...امروز قراره ازدواج واسو رو
74
00:08:22,865 --> 00:08:24,613
با دختره رادهه گذاشتم
75
00:08:24,970 --> 00:08:26,785
طالع بینی ما دو تا که
با هم مطابقت داشت
76
00:08:27,401 --> 00:08:29,251
حالا طالع بینی بچههامون هم
باهم مطابقت پیدا کردن
77
00:08:29,658 --> 00:08:31,926
از اونطرف واسو دکتر میشه و برمیگرده
78
00:08:32,006 --> 00:08:34,601
از اینطرف پدرش یه
هدیهی خیلی با ارزش بهش میده
79
00:08:35,017 --> 00:08:37,213
واسو خیلی خوشحال میشه
نه رادهه؟ -آره
80
00:08:37,519 --> 00:08:39,799
بفرمایید زنداداش
دهنتون رو شیرین کنید
81
00:08:41,217 --> 00:08:43,985
چی شده زنداداش؟
شما مخالف این ازدواج هستین؟
82
00:08:49,983 --> 00:09:01,983
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
83
00:09:08,798 --> 00:09:11,982
بابا، اسم این سومانـه
84
00:09:13,283 --> 00:09:15,433
اون با واسو توی دانشگاه درس میخونه
85
00:09:16,957 --> 00:09:19,718
اونها همدیگه رو دوست دارن
86
00:09:20,606 --> 00:09:21,870
و میخوان با هم ازدواج کنن
87
00:09:25,838 --> 00:09:29,303
خیلی خب زنداداش
من میرم
88
00:09:34,565 --> 00:09:36,733
واسو، باید دوباره دربارهی
تصمیمت فکر کنی
89
00:09:37,798 --> 00:09:39,718
....بابا قول ازدواج تو رو
90
00:09:40,065 --> 00:09:41,732
به رادها کریشنان داده
91
00:09:42,231 --> 00:09:45,194
اما من به سومان قول دادم
92
00:09:48,129 --> 00:09:49,718
اما واسو، قبل از انجام این کار
93
00:09:49,798 --> 00:09:51,718
باید به ما خبر میدادی
94
00:09:52,310 --> 00:09:54,733
پدرت برای ازدواجت
چه رویاهایی دیده بود
95
00:09:56,604 --> 00:09:58,478
تو فکر نکردی ما حداقل انقدر رو حق داریم بدونی؟
96
00:09:58,558 --> 00:10:00,300
شما کاملا روی من حق دارین مامان
97
00:10:00,620 --> 00:10:03,325
به خاطر همین سومان رو
آوردم تا شما رو ببینه
98
00:10:03,985 --> 00:10:05,681
سومان دختر خیلی خوبیه
99
00:10:05,761 --> 00:10:08,022
هیچ جوره نمیتونید از دستش ناراضی بشید
100
00:10:08,507 --> 00:10:12,059
میدونم که همراهی بهتر از اون
نمیتونم پیدا کنم
101
00:10:12,513 --> 00:10:14,050
...و یعنی من انقدر هم حق ندارم که
102
00:10:14,130 --> 00:10:15,908
شریک زندگی خودم رو انتخاب کنم؟
103
00:10:18,798 --> 00:10:21,733
در رابطه با حق حیف میزنی
اما وظیفهت رو هم فراموش نکن واسو
104
00:10:22,555 --> 00:10:24,718
قربانی کردن عزت و خوشی پدر و مادر برای
105
00:10:24,944 --> 00:10:26,890
ساختن دنیای خودت
درست نیست واسو
106
00:10:26,970 --> 00:10:28,992
اما اگه دست کسی رو گرفتی
107
00:10:29,072 --> 00:10:30,949
وسط راه ول کردنش کار خوبی نیست آبجی
108
00:10:33,558 --> 00:10:36,004
تو میخوای پدرت در مقابل دوستهات
109
00:10:36,378 --> 00:10:39,596
و مردم دنیا سر افکنده بشه؟
110
00:10:39,676 --> 00:10:42,166
اگه قولی که به سومان دادم رو زیر پا بذارم
111
00:10:42,579 --> 00:10:44,241
پدر جون سر بلند میشه؟
112
00:10:50,152 --> 00:10:51,921
...با شکستن قلب پدرت
کافیه-
113
00:10:57,798 --> 00:10:59,732
این بحث رو تموم کنید
114
00:11:00,595 --> 00:11:02,732
هر کسی هر کاری که میخواد بکنه
باید انجام بده
115
00:11:03,639 --> 00:11:05,741
و باید جایی بمونه که دوست داره
116
00:11:06,398 --> 00:11:09,667
شیوچاران؟ -بله
مقدمات عروسی اینها رو آماده کن-
117
00:11:26,497 --> 00:11:28,375
...پدرجون، ما نظرمون رو دربارهی
118
00:11:28,455 --> 00:11:30,295
رفتن به شهر عوض کردیم
119
00:11:31,185 --> 00:11:33,261
همینطور هم خیلی از هم دور بودیم
120
00:11:33,341 --> 00:11:34,666
یگه نمیتونیم تحمل کنیم
121
00:11:35,137 --> 00:11:38,042
ما تصمیم گرفتیم اینجا
یه داروخونه باز کنیم
122
00:11:38,339 --> 00:11:40,652
هم کار میکنیم و
هم پیش شما هستیم
123
00:11:41,728 --> 00:11:42,951
نظر شما چیه؟
124
00:11:43,890 --> 00:11:49,557
جانکی، بهش بگو
...اونهایی که مُردن
125
00:11:50,756 --> 00:11:51,532
نظر نمیدن
126
00:11:51,612 --> 00:11:53,890
این چه حرفیه میزنی؟
حرفهای خوب بزن
127
00:11:54,155 --> 00:11:55,808
تازه عروس به خونهت اومده
128
00:11:55,888 --> 00:11:56,429
...و تو اینطور
129
00:11:56,509 --> 00:11:58,351
به خاطر همین تا حالا ساکت بودم
130
00:11:59,387 --> 00:12:03,147
با وجود اینکه میدونستم
که این خوشی نیست
131
00:12:04,429 --> 00:12:05,588
بلکه ماتمـه، ماتم
132
00:12:06,894 --> 00:12:10,266
ماتمی برای اصولم
ماتمی برای حقم به عنوان یه پدر
133
00:12:12,008 --> 00:12:13,685
...من، سیتارام چودری
134
00:12:14,725 --> 00:12:17,657
که تا امروز سینهش رو
جلو میداد و قدم برمیداشت
135
00:12:17,938 --> 00:12:20,831
کسی که هر موقع به کسی قول میداد
بهش عمل میکرد
136
00:12:21,657 --> 00:12:24,991
اما افسوس که امروز
خونِ خودش
137
00:12:25,784 --> 00:12:29,037
زبونش رو برید و انداختش
جلوی سختیهای دنیا
138
00:12:29,731 --> 00:12:34,264
اون کسایی که موقع حرف زدن با من
جرات نمیکردن سرشون رو بالا بگیرن
139
00:12:34,896 --> 00:12:37,831
حالا دیگه من هرگز نمیتونم پیششون
سرم رو بالا بگیرم
140
00:12:38,012 --> 00:12:40,831
من هرگز نمیتونم کسی که این کار رو
باهام کرده ببخشم
141
00:12:41,437 --> 00:12:43,830
رابطهی من با اون
برای همیشه تموم شده
142
00:12:45,678 --> 00:12:47,173
دیگه تا آخر عمر باهاش صحبت نمیکنم
143
00:12:47,253 --> 00:12:49,134
نه، این کار رو نمیکنی
144
00:12:49,499 --> 00:12:50,656
آخه اون پسرمونه
145
00:12:50,736 --> 00:12:53,573
این رابطهی پدر و پسری
146
00:12:53,653 --> 00:12:56,823
همون جایی که عزت
زبون من افتاد دفن شده
147
00:12:56,903 --> 00:12:58,405
فهمیدی؟
نه-
148
00:13:09,083 --> 00:13:13,211
سیتارام، رفیق
این حرفها چیه شنیدم؟
149
00:13:13,956 --> 00:13:16,375
تو رابطهت رو با پسرت
به هم زدی؟
150
00:13:17,390 --> 00:13:20,556
مگه ناخن از گوشت جدا میشه؟
151
00:13:21,388 --> 00:13:22,388
هرگز نمیشه
152
00:13:22,468 --> 00:13:27,749
اگه فکر میکنی من از دستت ناراحتم
پس این فکر رو از کلهت بیرون کن
153
00:13:28,564 --> 00:13:30,490
هر دوتامون دیوونه بودیم
154
00:13:30,570 --> 00:13:32,208
که داشتیم به هم قول میدادیم
155
00:13:32,855 --> 00:13:36,938
و فراموش کرده بودیم که
خداوند رابطهها رو میسازه
156
00:13:38,220 --> 00:13:42,002
همونطور که پسر تو ازدواج کرده
157
00:13:42,082 --> 00:13:44,059
دختر من هم ازدواج میکنه، آره
158
00:13:44,367 --> 00:13:47,042
اما من یه زبون دیگه از کجا باید پیدا کنم؟
*عزت و آبرو*
159
00:13:49,310 --> 00:13:51,362
سیته؟ سیته؟
160
00:14:12,488 --> 00:14:13,526
زنده باشی
161
00:14:14,683 --> 00:14:17,368
پدر جون، 10 روز شده
162
00:14:17,823 --> 00:14:19,572
تا کی میخواید از دستش
عصبانی باشید؟
163
00:14:20,418 --> 00:14:23,324
شما رو به خدا
حداقل یک بار باهاش صحبت کنید
164
00:14:24,897 --> 00:14:28,779
من هم خیلی آدم بدشانسی هستم
که بین شما پدر و پسر قرار گرفتم
165
00:14:29,763 --> 00:14:32,037
پس، من میرم
166
00:14:32,117 --> 00:14:33,248
نه
167
00:14:35,206 --> 00:14:40,251
تو جایی نمیری
تو...تو عروس این خونهای
168
00:14:41,080 --> 00:14:43,041
تو کاملا توی این خونه حق داری
169
00:14:43,683 --> 00:14:46,683
اینجا عزت و احترام و همه چیز گیرت میاد
170
00:14:46,864 --> 00:14:48,697
من این چیزها رو نمیخوام پدرجون
171
00:14:49,255 --> 00:14:53,499
تمام حقوق من رو ازم بگیرید
و در عوضش
172
00:14:53,940 --> 00:14:57,381
یک لبخند به این خونه بدین
173
00:15:00,392 --> 00:15:03,030
اون لبخندی که از من میخوای
174
00:15:03,898 --> 00:15:06,631
خیلی وقت پیش تبدیل به اشک شد
و از چشمهام سرازیر شد
175
00:15:08,091 --> 00:15:13,635
من اون لبخند رو از دست دادم
و تو به دستش آوردی دخترم
176
00:15:32,034 --> 00:15:34,540
واسو، واسو...صبر کن پسرم
177
00:15:35,696 --> 00:15:39,724
صبر کن پسرم
واسو، صبر کن
178
00:15:39,804 --> 00:15:42,631
اگه تو از خونه بری
من چطور زنده بمونم؟
179
00:15:42,711 --> 00:15:45,169
من درد تو رو میدونم مامان
اما چیکار میتونم بکنم؟
180
00:15:46,955 --> 00:15:50,632
سکوت بابا مثل صاعقهای میمونه
181
00:15:50,815 --> 00:15:53,160
که زندگی من رو تبدیل به خاکستر میکنه
182
00:15:54,858 --> 00:15:57,937
با اینکه جلوی چشمش هستم
اما از دلش دورم
183
00:15:58,776 --> 00:16:00,666
نمیتونم این رو تحمل کنم
184
00:16:02,905 --> 00:16:05,549
به خاطر همین بهتره که
من از اینجا برم مامان
185
00:16:05,733 --> 00:16:06,733
نه پسرم
186
00:16:08,204 --> 00:16:10,715
واسو داره از خونه میره
خواهش میکنم جلوش رو بگیر
187
00:16:11,302 --> 00:16:12,723
داره از ما دور میشه
188
00:16:13,603 --> 00:16:15,391
تو رو به خدا جلوش رو بگیر
189
00:16:15,687 --> 00:16:17,757
التماست میکنم
190
00:16:18,351 --> 00:16:22,565
ببین جانکی، وقتی یکی
برای خودش تصمیم میگیره
191
00:16:23,876 --> 00:16:25,159
باید اجازه بدیم کارش رو بکنه
192
00:16:26,997 --> 00:16:30,032
آدم باید کاری رو بکنه که میخواد
193
00:16:31,444 --> 00:16:35,407
و جایی بمونه که دوست داره
194
00:16:41,935 --> 00:16:45,170
پدرجون، من هر جایی هم که زندگی کنم
195
00:16:46,276 --> 00:16:48,563
تک تک نفسهام
با نفسهای شما یکی هست
196
00:16:50,199 --> 00:16:54,108
این زندگی هدیهی شماست
و من مدیون شما هستم
197
00:16:55,339 --> 00:16:59,363
و هر موقع که صدام کنید برمیگردم
198
00:16:59,972 --> 00:17:02,005
و این زندگی که بهم دادین رو به پاتون میریزم
199
00:17:04,079 --> 00:17:05,043
دیگه میرم
200
00:17:05,124 --> 00:17:07,497
واسو
201
00:17:08,561 --> 00:17:11,051
گوش کن
صبر کن
202
00:17:14,185 --> 00:17:17,835
گوش کن
صبر کن...صبر کن پسرم
203
00:17:18,414 --> 00:17:21,035
دخترم، دخترم
204
00:17:21,675 --> 00:17:22,643
گوش کن
205
00:17:47,029 --> 00:17:48,029
سیتارام
206
00:17:51,375 --> 00:17:52,641
هی سیتارام
207
00:17:54,678 --> 00:17:55,336
ای بابا
208
00:17:55,997 --> 00:18:01,772
همه جا رو دنبالت گشتم
!!!تا سومالی، موزامبی و بوسنی رفتم و برگشتم
209
00:18:01,923 --> 00:18:03,289
و تو اینجا نشستی؟
210
00:18:03,907 --> 00:18:06,289
چی شده رفیق؟
از چشمهای تو داره اشک میاد؟
211
00:18:07,085 --> 00:18:09,404
...آب رودخونه کم شده که
212
00:18:09,484 --> 00:18:10,983
داری اشک میریزی تا پرش کنی؟
213
00:18:13,254 --> 00:18:15,174
یاد واسو افتادم
214
00:18:15,254 --> 00:18:18,978
ای رفیق، خدا درخواست تو رو شنیده
215
00:18:19,337 --> 00:18:21,188
واسو داره از آمریکا میاد
216
00:18:22,067 --> 00:18:24,024
چی؟ چی گفتی؟
217
00:18:24,104 --> 00:18:26,764
آره، برای عروسی نوهت
218
00:18:26,844 --> 00:18:28,523
واسو داره از آمریکا میاد
219
00:18:28,841 --> 00:18:29,491
رادهه
220
00:18:29,930 --> 00:18:30,845
داری راست میگی؟
221
00:18:30,925 --> 00:18:33,811
خدا هیچوقت نمیذاره رادهاکیشان دروغ بگه
222
00:18:34,298 --> 00:18:35,862
پس بیا یه کم بازی کنیم
223
00:18:35,942 --> 00:18:39,174
ای بابا، من بدون اینکه بازی کنم
شرط رو بردم...دیگه میرم
224
00:18:39,254 --> 00:18:41,186
هی، گوش کن
225
00:19:48,562 --> 00:19:49,562
کیش و مات
226
00:20:21,724 --> 00:20:25,122
بعد از یه مدت طولانی
میتونی خوشحالی رو توی این خونه ببینم
227
00:20:52,383 --> 00:20:53,421
سلام به همگی
228
00:20:54,704 --> 00:20:57,121
چرا اونجا رو نگاه میکنید؟
من تنها اومدم
229
00:20:59,394 --> 00:21:00,996
تو، تو کی هستی دخترم؟
230
00:21:01,690 --> 00:21:03,408
من رو نشناختین؟
231
00:21:04,040 --> 00:21:07,040
من از آمریکا اومدم
دختره پسرتون واسو هستم
232
00:21:07,314 --> 00:21:09,055
من نوهی شما هستم مادربزرگ
233
00:21:17,412 --> 00:21:18,642
ایندو
بله مامان؟-
234
00:21:18,722 --> 00:21:21,055
سینی رو بده
بفرمایید-
235
00:21:29,649 --> 00:21:35,058
ببین کی اومده...نوه مون
دختره واسو
236
00:21:37,559 --> 00:21:38,797
پدربزرگ داره کجا میره؟
237
00:21:38,877 --> 00:21:41,987
میره حساب کتابهای قدیمیش رو انجام بده
238
00:21:42,479 --> 00:21:44,494
من اومدم تا همون
حساب کتابها رو انجام بدم
239
00:21:44,888 --> 00:21:47,265
بدهیهای این زندگی باید توی
همین زندگی تسویه بشه
240
00:21:47,345 --> 00:21:49,131
وگرنه خیلی بد میشه
نه مادربزرگ؟
241
00:21:49,211 --> 00:21:51,311
نرسیده داری دربارهی
کار خوب و بد صحبت میکنی
242
00:21:51,391 --> 00:21:52,494
بیا بریم داخل، بیا
243
00:22:15,125 --> 00:22:17,117
عمه ایندو، شما خیلی
از جواهرات خوشتون میاد، نه؟
244
00:22:17,197 --> 00:22:19,427
بابا این رو برای شما فرستاده
245
00:22:19,780 --> 00:22:20,926
عه، این همه؟
246
00:22:21,493 --> 00:22:23,325
اگه زیاده یه کمیش رو
به عمو شیوچاران بدین
247
00:22:23,405 --> 00:22:24,664
آخه من با اینها چیکار کنم؟
248
00:22:24,744 --> 00:22:28,207
از طرف خودتون بدین به همسرتون
به عنوان هدیه
249
00:22:28,973 --> 00:22:29,829
درسته
250
00:22:30,017 --> 00:22:31,529
و برای من چی آوردی؟
251
00:22:31,739 --> 00:22:33,102
تو چی میخوای پوجا؟
252
00:22:33,182 --> 00:22:34,783
برای تو یه داماد داره میاد
253
00:22:34,821 --> 00:22:35,337
چی؟
254
00:22:35,448 --> 00:22:38,115
هی، هی، هی
اینطور صورتت چروک میشه
255
00:22:38,495 --> 00:22:41,170
اونوقت من باید با لوازم
آرایشی که آوردم چیکار کنم؟
256
00:22:42,112 --> 00:22:43,112
بگیر
257
00:22:43,392 --> 00:22:46,429
بله عمو شیوچاران
یه آدم نابینا چی لازم داره؟
258
00:22:47,918 --> 00:22:48,918
دو تا چشم
259
00:22:49,210 --> 00:22:52,121
و یه وکیل ماشینی میخواد
تا دروغ رو تبدیل به حقیقت کنه
260
00:22:52,294 --> 00:22:53,987
درسته؟
درسته آبجی-
261
00:22:54,493 --> 00:22:56,043
این هم ماشین شما
262
00:22:57,059 --> 00:22:58,059
عه، این که خودکاره
263
00:22:58,707 --> 00:23:01,275
با همینه که دروغهای بزرگ رو
به حقیقت تبدیل میکنید دیگه
264
00:23:01,355 --> 00:23:02,355
درسته
265
00:23:03,791 --> 00:23:05,306
تو به چی نگاه میکنی؟
266
00:23:05,386 --> 00:23:06,785
اینجا برای تو چیزی نیست
267
00:23:06,865 --> 00:23:07,716
بهبه
268
00:23:07,796 --> 00:23:10,179
به بزرگترها هدیه میدی
اونوقت سر بچهها بیکلاه میمونه؟
269
00:23:11,205 --> 00:23:13,060
خیلی خب، به تو هم یه چیزی میدم
270
00:23:13,323 --> 00:23:14,694
اما یه شرط داره
271
00:23:15,459 --> 00:23:16,575
باید با من دوست بشی
272
00:23:16,981 --> 00:23:18,653
آره، چرا که نه
بیا دست بدیم
273
00:23:19,555 --> 00:23:22,012
با یه دست بده
با یه دست بگیر
274
00:23:22,426 --> 00:23:24,607
واو، بازی رایانهای
ممنون آبجی
275
00:23:25,140 --> 00:23:26,646
آقای کاشی بازرگان کجاست؟
276
00:23:26,726 --> 00:23:29,040
اون از خونهی مزرعه مراقبت میکنه
و همونجا هم زندگی میکنه
277
00:23:29,820 --> 00:23:31,188
دکتر توی خونهی مزرعه؟
278
00:23:31,346 --> 00:23:32,706
مگه دامپزشکه؟
279
00:23:34,428 --> 00:23:35,824
چقد شوخی میکنی
280
00:23:36,024 --> 00:23:38,750
خیلی خب بگو ببینم
اسم ما رو کی بهت یاد داده؟
281
00:23:38,951 --> 00:23:40,125
بابام واسودِو
282
00:23:40,426 --> 00:23:42,969
حالا بپرسید اسم
بابام رو از کجا میدونم
283
00:23:46,091 --> 00:23:47,479
بیا دخترم، حالا یه چیزی بخور
284
00:23:47,976 --> 00:23:49,513
...نه مادربزرگ، بابا گفته تا وقتی که در محضر
285
00:23:49,593 --> 00:23:51,724
مادر گنگا دعا نکردم دست به غذا نزنم
*رودخانهی گنگ*
286
00:23:53,157 --> 00:23:54,647
واسو این حرف رو زده؟
287
00:23:55,911 --> 00:23:58,744
خیلی خب، بانتی
اون رو ببر پیش کاشی
288
00:24:02,613 --> 00:24:04,294
آقای پاپلیا، به چی فکر میکنی؟
289
00:24:04,449 --> 00:24:06,782
اگه همینطور ساکت بشینی
چطور قراره وقت بگذره؟
290
00:24:06,933 --> 00:24:09,231
آبجی، وقتی کاشی ساکت میشه
291
00:24:09,515 --> 00:24:11,295
حتما داره به یه آهنگ فکر میکنه
292
00:24:11,464 --> 00:24:12,151
واقعا؟
293
00:24:12,231 --> 00:24:14,464
عمو، اون آهنگ قلب رو بخون دیگه
294
00:24:14,821 --> 00:24:16,294
قلب؟ کدوم قلب؟
295
00:24:16,629 --> 00:24:18,294
همونی که دنبال بهونه میگرده
296
00:24:18,488 --> 00:24:19,478
آره، بخون دیگه
297
00:24:20,877 --> 00:24:27,889
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
298
00:24:28,295 --> 00:24:34,289
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
299
00:24:35,632 --> 00:24:42,503
"به دنبال آشیانهای در قلب یکی دیگه میگرده"
300
00:24:42,979 --> 00:24:49,849
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
301
00:24:50,185 --> 00:24:57,065
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
302
00:24:57,762 --> 00:25:04,492
"به دنبال آشیانهای در قلب یکی دیگه میگرده"
303
00:25:05,130 --> 00:25:11,790
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
304
00:25:41,955 --> 00:25:45,523
ابرها در زلف تو نهان شدن"
"و به چشمهات سرمه زدی
305
00:25:45,721 --> 00:25:48,634
"چشمهات به آرومی آه میکشند"
306
00:25:49,248 --> 00:25:52,684
رایحهی خوش گل"
"از بدنت ساتع میشه
307
00:25:53,073 --> 00:25:56,647
"و هوا مست کنندهست"
308
00:26:00,469 --> 00:26:03,998
ابرها در زلف تو نهان شدن"
"و به چشمهات سرمه زدی
309
00:26:04,170 --> 00:26:07,258
"چشمهات به آرومی آه میکشند"
310
00:26:07,794 --> 00:26:11,452
رایحهی خوش گل"
"از بدنت ساتع میشه
311
00:26:11,532 --> 00:26:15,044
"و هوا مست کنندهست"
312
00:26:15,124 --> 00:26:18,576
"آسمون آرومه و مخفی شده"
313
00:26:18,821 --> 00:26:22,146
"بیا تا با هم داستانی بسازیم"
314
00:26:22,532 --> 00:26:29,494
"تا الان همچین اداهای دلکشی ندیده بودم"
315
00:26:29,874 --> 00:26:36,414
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
316
00:26:37,226 --> 00:26:44,155
"به دنبال آشیانهای در قلب یکی دیگه میگرده"
317
00:26:44,646 --> 00:26:51,565
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
318
00:27:28,771 --> 00:27:32,497
"چه شب باشه و چه روز، دیوونهها"
319
00:27:32,577 --> 00:27:35,633
"دربارهی رویاهاشون صحبت میکنن"
320
00:27:36,140 --> 00:27:43,387
شب و روز درد عشق جگرم رو میسوزونه"
"چه زمونهای شده
321
00:27:47,253 --> 00:27:51,578
"چه شب باشه و چه روز، دیوونهها"
322
00:27:51,658 --> 00:27:54,622
"دربارهی رویاهاشون صحبت میکنن"
323
00:27:54,702 --> 00:28:01,749
شب و روز درد عشق جگرم رو میسوزونه"
"چه زمونهای شده
324
00:28:01,990 --> 00:28:05,334
"خدایا توبه، در بیقراری هم قرار هست"
325
00:28:05,666 --> 00:28:09,109
اینجا رو نگاه میکنم، اونجا رو نگاه میکنم"
"همه جا عشق رو میبینم
326
00:28:09,420 --> 00:28:15,851
"ضربان قلبمون با نفسهامون آمیخته شدن"
327
00:28:16,780 --> 00:28:22,922
"قلبم به دنبال وفاداری میگرده"
328
00:28:24,105 --> 00:28:30,816
"به دنبال آشیانهای در قلب یکی دیگه میگرده"
329
00:28:31,482 --> 00:28:38,315
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
330
00:28:38,877 --> 00:28:45,770
"به دنبال آشیانهای در قلب یکی دیگه میگرده"
331
00:28:46,185 --> 00:28:53,796
"قلبم به دنبال بهانهای برای تپیدن میگرده"
332
00:28:56,053 --> 00:28:59,262
هورا !!! آره
333
00:28:59,624 --> 00:29:00,966
رسیدم
334
00:29:01,046 --> 00:29:02,186
بیا بانتی
335
00:29:05,498 --> 00:29:08,153
رسیدم، خیلی خوشگله، محشره
آروم-
336
00:29:08,233 --> 00:29:10,142
معرکهست -مراقب باش
عجله کنید بابا-
337
00:29:37,663 --> 00:29:39,851
"درود بر رود گنگا"
338
00:29:39,931 --> 00:29:42,117
"درود بر رود گنگا"
339
00:29:42,197 --> 00:29:44,340
"درود بر رود گنگا"
340
00:29:44,513 --> 00:29:46,537
"درود بر رود گنگا"
341
00:29:47,226 --> 00:29:48,267
درود بر گنگا
342
00:29:56,325 --> 00:29:59,060
ای سیتا، تو از مادر گنگا هم
سریع تر میدووی
343
00:29:59,388 --> 00:30:01,359
ترسیدم بابا، اگه لیز میخوردی چی؟
344
00:30:01,439 --> 00:30:03,258
خب؟ چی میشد؟
345
00:30:03,338 --> 00:30:04,827
...تو
تو خیلی بزدلی-
346
00:30:05,164 --> 00:30:09,126
اگه به من بود برای لمس
مادر گنگا تا اینجا پرواز میکردم
347
00:30:15,886 --> 00:30:16,886
*دعا*
348
00:30:20,721 --> 00:30:22,535
اینها دارن چیکار میکنن؟
349
00:30:22,782 --> 00:30:25,821
حتما یکی مُرده و
دارن برای خاکسترش دعا میخونن
350
00:30:26,110 --> 00:30:29,066
بعد از دعا خاکستر رو
میریزن داخل رودخونهی گنگ
351
00:30:29,842 --> 00:30:32,435
با این کار روحش آزاد میشه
352
00:31:03,189 --> 00:31:05,311
به چی نگاه میکنی؟
353
00:31:06,093 --> 00:31:07,681
باید به پدربزرگ هدیه بدم
354
00:31:07,886 --> 00:31:10,590
داشتم فکر میکردم الان
عصبانیتش فروکش کرده یا نه
355
00:31:11,761 --> 00:31:14,457
عصبانیت پدربزرگت مثل
حباب روی آبه
356
00:31:14,686 --> 00:31:16,128
با دیدن تو منفجر میشه
357
00:31:16,208 --> 00:31:16,934
راست میگی مادربزرگ؟
358
00:31:17,014 --> 00:31:20,520
آره، تو برو
من هستم دیگه، برو
359
00:31:20,916 --> 00:31:22,083
...اما
برو، برو-
360
00:31:32,173 --> 00:31:33,257
پدربزرگ
361
00:31:37,087 --> 00:31:38,087
چیه؟
362
00:31:38,231 --> 00:31:39,589
بابا این رو برای شما فرستاده
363
00:31:39,854 --> 00:31:40,854
چی فرستاده؟
364
00:31:58,284 --> 00:31:59,284
عصا
365
00:31:59,984 --> 00:32:01,659
بابات چی فکر کرده؟
366
00:32:02,430 --> 00:32:05,920
فکر کرده پیر شدم؟
نمیتونم بدون کمک راه برم؟
367
00:32:07,432 --> 00:32:09,257
من به این نیاز ندارم
368
00:32:09,893 --> 00:32:11,561
برو این رو به بابات بگو
369
00:32:14,152 --> 00:32:15,918
از من چرا عصبانی میشید؟
370
00:32:15,998 --> 00:32:17,918
شما گفتین و من اومدم
371
00:32:19,709 --> 00:32:22,904
من تو رو دعوت نکردم
بلکه پسرم رو دعوت کردم
372
00:32:23,120 --> 00:32:25,830
اون نمیتونست بیاد
باید چند تا بیمار رو عمل میکرد
373
00:32:26,138 --> 00:32:27,218
به خاطر همین نتونست بیاد
374
00:32:30,144 --> 00:32:31,918
اون دکتر خیلی بزرگیه
375
00:32:33,381 --> 00:32:35,918
به خاطر همین سینهی
پدرش رو پاره کرد و رفت
376
00:32:36,984 --> 00:32:38,918
و حتی نتونست با عشق
این قلب رو بخیه کنه
377
00:32:40,557 --> 00:32:44,595
اون به من اهمیت نمیده
پس من هم به اون اهمیت نمیدم
378
00:32:45,083 --> 00:32:47,758
اون یه دکتر بزرگه
...پس من هم
379
00:32:47,838 --> 00:32:50,286
ارباب یه عمارت بزرگم
ارباب سیتارام
380
00:32:50,492 --> 00:32:51,855
اسم من هم سیتاست
381
00:32:58,456 --> 00:33:01,107
بابا اسم شما رو روی من گذاشته
382
00:33:01,652 --> 00:33:03,852
اون شما رو خیلی دوست داره
به خاطر همین
383
00:33:05,360 --> 00:33:06,851
خوشتون اومد، نه؟
384
00:33:07,573 --> 00:33:11,239
آره، خوشم اومد
خیلی خوشم اومد
385
00:33:12,917 --> 00:33:14,851
اما از اسم نه
386
00:33:15,493 --> 00:33:19,150
از این خوشم اومد که
از تو به عنوان یه مهره استفاده کرده
387
00:33:19,696 --> 00:33:21,083
از بازیش خوشم اومد
388
00:33:22,240 --> 00:33:24,837
اما اون هنوز هم توی شطرنج
خیلی مبتدیـه
389
00:33:25,108 --> 00:33:27,809
اون نمیدونه که فقط با خاطرات نمیتونه
390
00:33:27,889 --> 00:33:29,501
شاه رو بکُشه
391
00:33:29,878 --> 00:33:31,852
این عصا رو ببر و بهش پس بده
392
00:33:32,500 --> 00:33:34,852
وقتی غصهی اولادش
کمرش رو خم کنه
393
00:33:35,917 --> 00:33:38,425
این عصا لازمش میشه
پدربزرگ-
394
00:33:56,586 --> 00:33:57,849
پدربزرگت رو دیدی؟
395
00:33:58,186 --> 00:34:01,006
پدربزرگ رو ندیدم
بلکه عصبانیت پدربزرگ رو دیدم
396
00:34:01,952 --> 00:34:02,972
چیه مادربزرگ؟
397
00:34:03,052 --> 00:34:06,303
شما گفتین که عصبانیتش
مثل حباب روی آبه
398
00:34:06,667 --> 00:34:08,338
اما یه گلولهی آتیش از آب در اومد
399
00:34:09,152 --> 00:34:11,493
دمای بالا با آتیش همراهه دیگه
400
00:34:12,038 --> 00:34:13,972
آروم آروم همه چی درست میشه
401
00:34:14,478 --> 00:34:16,667
عصا رو بده من
خودم میدم بهش
402
00:34:17,096 --> 00:34:18,132
نه مادربزرگ
403
00:34:18,802 --> 00:34:21,667
بابا گفته که عصا بدم
به دستهای خودش
404
00:34:22,063 --> 00:34:23,785
به خاطر همین خودم میدم بهش
405
00:34:24,178 --> 00:34:25,478
این برای شماست
406
00:34:26,085 --> 00:34:27,085
توش چیه؟
407
00:34:27,429 --> 00:34:28,729
باز کنید ببینید دیگه
408
00:34:31,851 --> 00:34:32,851
واسو
409
00:35:10,488 --> 00:35:12,140
چی شده مادربزرگ؟
410
00:35:17,465 --> 00:35:19,719
...فکر میکردم
411
00:35:20,345 --> 00:35:23,246
که دیگه هرگز واسو رو نمیبینم
412
00:35:24,154 --> 00:35:29,522
اما تو کمک کردی پسرم رو ببینم
413
00:35:43,505 --> 00:35:45,719
این چیه؟
عکسه-
414
00:35:46,437 --> 00:35:47,823
نمیبینی؟
415
00:35:48,546 --> 00:35:51,538
میبینم، اما کی اون رو بهت داده؟
416
00:35:51,825 --> 00:35:52,911
اون دختر
417
00:35:54,230 --> 00:35:55,379
دادش به تو
418
00:35:55,708 --> 00:35:57,482
پس چرا گذاشتیش بالای سر من؟
419
00:35:59,576 --> 00:36:01,651
بیست و چهار ساعته
همهش به واسو فکر میکنم
420
00:36:01,923 --> 00:36:03,571
حالا اگه این عکس رو
بذارم اینجا چی میشه؟
421
00:36:03,651 --> 00:36:05,415
و آمریکا...جایی که واسو زندگی میکنه
422
00:36:05,653 --> 00:36:07,219
اون هم بالای سرمونه
423
00:36:07,923 --> 00:36:09,889
کی این چیزها رو بهت یاد داده؟
424
00:36:11,593 --> 00:36:12,488
همون دختر
425
00:36:12,568 --> 00:36:14,394
اون دختر، این دختر
426
00:36:14,665 --> 00:36:16,237
این چیه شروع کردی؟
427
00:36:16,388 --> 00:36:18,127
اون دختره اسم نداره؟
428
00:36:18,312 --> 00:36:20,710
اسمش سیتاست، از اسم من
429
00:36:20,994 --> 00:36:22,544
آره، آره میدونم
430
00:36:22,709 --> 00:36:24,483
به خاطر همینه که اسمش رو نمیارم
431
00:36:24,952 --> 00:36:26,881
چطور میتونم اسم شوهرم رو به زبون بیارم؟
432
00:36:27,350 --> 00:36:31,827
آره، وقتی من سیتا صداش میکنم
433
00:36:32,369 --> 00:36:35,302
انگار دارم خودم رو صدا میکنم
434
00:36:37,004 --> 00:36:38,831
پس حالا به واسو چه حسی دست میده؟
435
00:36:42,539 --> 00:36:45,453
انگار تو خیلی به قلبش نزدیکی
436
00:36:46,064 --> 00:36:49,029
پس چرا انقدر از من فاصله گرفته؟
437
00:36:50,558 --> 00:36:52,458
به خاطر شما این کار رو کرده
438
00:36:52,805 --> 00:36:55,100
برای اینکه به وسیلهی این دختر
عشق تو رو دریافت کنه
439
00:36:56,208 --> 00:36:59,827
برای اینکه بهش عشق بدی
باید به یه اسمی صداش کنی
440
00:37:00,000 --> 00:37:01,609
من "عزیز" صداش میکنم
441
00:37:03,050 --> 00:37:07,712
تو هم امتحان کن، هم حس خوبی بهت دست میده
و احساس میکنی که اون بچهی خودمونه
442
00:37:11,901 --> 00:37:12,956
عزیزم؟
443
00:37:14,947 --> 00:37:19,852
...عزیز؟ عزیزم؟
همون سیتا خوبه
444
00:37:21,538 --> 00:37:24,832
بابای عزیزم، این کشور و مردمش
445
00:37:24,912 --> 00:37:27,463
دقیقا همونطور هستن که
شما گفتین
446
00:37:27,677 --> 00:37:29,042
...و دربارهی مادر گنگا بگم که
447
00:37:29,122 --> 00:37:30,890
میسیسیپی خودمون در مقابلش هیچی نیست
*رودی در آمریکا*
448
00:37:31,335 --> 00:37:34,539
یک بار که واردش میشی
انگار از نو متولد شدی
449
00:37:35,210 --> 00:37:37,185
نمیدونی شما چطور تونستین
450
00:37:37,458 --> 00:37:38,547
اینجا رو ترک کنید و برید
451
00:37:38,816 --> 00:37:40,581
مادربزرگ از دیدن من خیلی خوشحال شد
452
00:37:41,030 --> 00:37:42,623
...اما پدربزرگ
453
00:37:42,896 --> 00:37:44,126
موهاش سفید شده
454
00:37:44,206 --> 00:37:47,848
اما نه پیر شده و نه حافظهش ضعیف شده
455
00:37:48,186 --> 00:37:50,643
هنوز هم با زخمی که شما بهش زدین
سر و کله میزنه
456
00:37:50,896 --> 00:37:52,196
اما شما نگران نباشید
457
00:37:52,394 --> 00:37:54,198
کاری که برای انجامش من رو فرستادین
458
00:37:54,278 --> 00:37:56,331
به زودی اولین قدم رو برای انجامش برمیدارم
459
00:37:56,642 --> 00:37:59,291
زخمهای پدربزرگ رو با
عشق خودم پر میکنم
460
00:37:59,641 --> 00:38:01,604
چون دعای خیر مادر گنگا همراهمه
461
00:38:02,034 --> 00:38:03,084
درود بر گنگا
462
00:38:15,186 --> 00:38:16,920
چی شده؟ چرا وایسادی؟
463
00:38:17,068 --> 00:38:18,713
بسه، من دیگه نمیتونم بدووئم
464
00:38:19,211 --> 00:38:20,311
به این زودی خسته شدی؟
465
00:38:20,591 --> 00:38:22,096
فقط یه کم دیگه مونده
زود برمیگردیم
466
00:38:22,176 --> 00:38:24,296
حالا دیگه تو باید من رو ببری خونه
467
00:38:24,545 --> 00:38:26,880
من ببرمت؟ حالا گوشت رو
میکشم تا بیای
468
00:38:32,869 --> 00:38:34,216
کی داره ویولن میزنه؟
469
00:38:34,909 --> 00:38:38,051
عمو کاشی و دوستهاش
صبحها اینجا تمرین میکنن
470
00:38:39,113 --> 00:38:41,264
واقعا؟ پاپلیا از این کارها هم بلده؟
471
00:38:41,570 --> 00:38:42,570
بیا
472
00:38:51,044 --> 00:38:52,169
صبح بخیر پاپلیا
473
00:38:52,249 --> 00:38:53,978
اینجا آهنگهای مذهبی میزنی؟
474
00:38:54,058 --> 00:38:55,978
چرا بهم نگفتی؟
من هم باهات میومدم دیگه
475
00:38:56,345 --> 00:38:58,088
هی، دارم با تو حرف میزنم
چرا اینطرف و اونطرف رو نگاه میکنی؟
476
00:38:58,168 --> 00:38:59,201
مگه روح دیدی؟
477
00:39:03,215 --> 00:39:04,911
اینکه مثل پدر روحـه
478
00:39:06,304 --> 00:39:08,319
ببخشید مزاحم شدم
479
00:39:08,707 --> 00:39:10,788
اما شما ادامه بدین
480
00:39:11,135 --> 00:39:12,911
من ساکت اینجا میشینم و گوش میکنم
481
00:39:15,496 --> 00:39:17,196
کجا میرید؟
482
00:39:19,448 --> 00:39:21,653
پدربزرگ؟ چی شد؟
483
00:39:22,977 --> 00:39:26,460
ببین، این دعای ساراسواتی هستش
484
00:39:27,673 --> 00:39:29,209
این بخشی از فرهنگ ماست
485
00:39:30,672 --> 00:39:32,885
...با خوندن در برابر غریبهها
486
00:39:33,174 --> 00:39:34,661
نمیتونیم بهش توهین کنیم
487
00:39:35,093 --> 00:39:36,464
چی میخواید بگید؟
488
00:39:36,544 --> 00:39:37,911
که من هیچی نمیدونم؟
489
00:39:38,121 --> 00:39:39,302
تو چی میدونی؟
490
00:39:39,682 --> 00:39:45,074
رقص؟ موسیقی؟ کتابهای مقدس؟
وِد پوراناسور، رامایانا؟
491
00:39:45,503 --> 00:39:48,105
دربارهی هیچکدوم از اینها
میتونی چیزی بهم بگی؟
492
00:39:48,460 --> 00:39:50,318
اگه بگم عصا رو میگیرید؟
493
00:39:50,398 --> 00:39:51,874
دربارهی اون بعدت صحبت میکنیم
...اما اول
494
00:39:52,365 --> 00:39:54,059
یه کاری بکن ببینم
495
00:39:54,463 --> 00:39:56,420
اینطوره؟ پس صبر کنید
496
00:39:56,660 --> 00:39:57,660
بانتی
497
00:40:03,966 --> 00:40:05,170
بشین
498
00:40:05,715 --> 00:40:07,283
پدربزرگ شما هم بشینید
499
00:40:20,424 --> 00:40:21,424
بگیر آبجی
500
00:41:56,023 --> 00:41:56,893
پدربزرگ؟
501
00:41:56,973 --> 00:41:58,075
اون که خیلی وقته رفته
502
00:41:58,716 --> 00:42:01,966
و تو هرگز نمیتونی در مقابل اون پیروز بشی
503
00:42:02,845 --> 00:42:04,502
اگه برنده بشم
چی بهم میدی؟
504
00:42:04,582 --> 00:42:06,630
هر چی بگی انجام میدم
505
00:42:07,373 --> 00:42:08,956
پس پاپلیا، آماده شو
506
00:42:09,265 --> 00:42:10,265
بیا بانتی
507
00:42:10,422 --> 00:42:12,087
مادربزرگ
من اینجام-
508
00:42:12,265 --> 00:42:13,265
مادربزرگ
509
00:42:17,613 --> 00:42:18,547
مادربزرگ
510
00:42:18,821 --> 00:42:20,638
عزیزم، این زنگولهها رو از کجا آوردی؟
511
00:42:21,265 --> 00:42:24,200
داستانش طولانیه مادربزرگ، بعدا میگم
اول بگید ببینم پدربزرگ کجاست؟
512
00:42:24,603 --> 00:42:25,603
چرا؟
513
00:42:26,149 --> 00:42:27,865
این عصا رو بدم بهش
514
00:42:28,121 --> 00:42:30,020
هنوز نتونستی عصا رو بدی بهش؟
515
00:42:30,196 --> 00:42:31,805
به این آسونی نمیشه گیرش انداخت
516
00:42:32,059 --> 00:42:33,703
اما من هم تصمیمم رو گرفتم
517
00:42:34,091 --> 00:42:36,199
هر چی بشه، امروز باید
این عصا رو بدم بهش
518
00:42:36,973 --> 00:42:37,933
اون کجاست؟
519
00:42:38,013 --> 00:42:39,076
میخوای کجا باشه؟
520
00:42:39,219 --> 00:42:42,812
داره با دوستش رادهاکیشان
شطرنج بازی میکنه
521
00:42:43,265 --> 00:42:46,200
شطرنج؟ -آره
پس کیش و مات-
522
00:42:54,059 --> 00:42:54,933
کیش و مات
523
00:42:54,958 --> 00:42:57,499
ای بابا،ای بابا
تو همیشه من رو کیش و مات میکنی
524
00:42:57,764 --> 00:42:59,279
حالا من چیکار میتونم بکنم؟
525
00:42:59,304 --> 00:43:01,100
...آها یه اسب هست
526
00:43:01,278 --> 00:43:06,320
نه، نه اسب رو بازی نکنید
این رو تکون بدین...کیش و مات
527
00:43:06,585 --> 00:43:08,212
آفرین دخترم
528
00:43:08,792 --> 00:43:13,337
سیتارام، دیگه نمیتونی کاری بکنی
کارت تمومه
529
00:43:13,417 --> 00:43:14,756
تمـــــام
530
00:43:15,232 --> 00:43:17,014
حالا دیگه عصا رو بگیرید پدربزرگ
531
00:43:17,094 --> 00:43:19,043
از صبح این دومیت باخت شماست
532
00:43:20,957 --> 00:43:25,214
پدربزرگ، اگه عصا رو نگیرید
میدمش به اونها
533
00:43:25,713 --> 00:43:28,628
و اگه اونها از این عصا
راهنمایی کردن گوسفندها استفاده کنن
534
00:43:28,893 --> 00:43:30,445
عزت شما چی میشه؟
535
00:43:30,720 --> 00:43:32,485
خاندان چودری بیآبرو میشه
536
00:43:42,773 --> 00:43:47,108
"اوه، ببین، ببین اون قدر حقه میزنه"
537
00:43:47,278 --> 00:43:50,102
"گاهی طولانی، گاهی کوتاه"
538
00:43:50,278 --> 00:43:53,310
"گاهی لاغر، گاهی چاق"
539
00:43:53,390 --> 00:43:54,811
"گاهی طولانی، گاهی کوتاه"
540
00:43:54,891 --> 00:43:56,729
"گاهی لاغر، گاهی چاق"
541
00:43:56,809 --> 00:43:59,211
"میشه"
542
00:44:01,183 --> 00:44:03,809
"من عصای پدربزرگم"
543
00:44:04,395 --> 00:44:06,790
"روبرو و پشت سرش ایستادم"
544
00:44:07,231 --> 00:44:09,523
"من عصای پدربزرگم"
545
00:44:10,302 --> 00:44:12,723
"روبرو و پشت سرش ایستادم"
546
00:44:13,271 --> 00:44:15,924
"نمیدونم مشکل چیه"
547
00:44:16,316 --> 00:44:19,147
"به نظر عصبی و ناراحت میاد"
548
00:44:19,360 --> 00:44:22,160
"نمیدونم مشکل چیه"
549
00:44:22,430 --> 00:44:24,852
"به نظر عصبی و ناراحت میاد"
550
00:44:25,424 --> 00:44:28,444
"خیلی وقته افتادم دنبالش"
551
00:44:28,624 --> 00:44:30,763
"من عصای پدربزرگم"
552
00:44:31,511 --> 00:44:34,147
"روبرو و پشت سرش ایستادم"
553
00:44:58,969 --> 00:45:01,780
"با این عصا"
554
00:45:01,950 --> 00:45:05,081
"خانهای از رویا ساخته شده"
555
00:45:08,061 --> 00:45:10,785
"با این عصا"
556
00:45:10,865 --> 00:45:13,856
"خانهای از رویا ساخته شده"
557
00:45:14,107 --> 00:45:16,940
"با عقلش کار میکنه"
558
00:45:17,020 --> 00:45:19,913
"و اگه بخوای بیاُفتی، کمکت میکنه"
559
00:45:20,169 --> 00:45:23,023
"با عقلش کار میکنه"
560
00:45:23,103 --> 00:45:25,877
"و اگه بخوای بیاُفتی، کمکت میکنه"
561
00:45:26,235 --> 00:45:31,082
"من بچه نیستم، بزرگ شدم"
562
00:45:31,768 --> 00:45:34,079
"آره من بزرگ شدم"
563
00:45:35,305 --> 00:45:37,813
"من عصای پدربزرگم"
564
00:45:38,126 --> 00:45:40,721
"روبرو و پشت سرش ایستادم"
565
00:45:40,973 --> 00:45:44,080
"شصت هفتاد ساله"
566
00:45:44,262 --> 00:45:47,256
"این عصا خیلی معرکهست"
567
00:45:47,457 --> 00:45:50,318
"اگر دشمنی نزدیک بشه"
568
00:45:50,490 --> 00:45:53,482
" اون رو میزنه و دورش میکنه
569
00:46:17,761 --> 00:46:20,636
"سالها میگذرن"
570
00:46:20,716 --> 00:46:24,013
"این عصا همراه دوران پیریـه"
571
00:46:26,916 --> 00:46:29,445
"سالها میگذرن"
572
00:46:29,737 --> 00:46:32,516
"این عصا همراه دوران پیریـه"
573
00:46:32,838 --> 00:46:35,625
"و اگه این عصا بشکنه"
574
00:46:35,782 --> 00:46:38,606
"به نظر میرسه سرنوشت در مقابل ما قرار گرفته"
575
00:46:38,839 --> 00:46:41,790
"و اگه این عصا بشکنه"
576
00:46:41,870 --> 00:46:44,838
"به نظر میرسه سرنوشت در مقابل ما قرار گرفته"
577
00:46:45,044 --> 00:46:49,484
"من دو نفس دارم"
578
00:46:51,109 --> 00:46:53,012
"نمیخواستم این رو بگیرم"
579
00:46:54,115 --> 00:46:56,720
"من عصای پدربزرگم"
580
00:46:57,109 --> 00:46:59,228
"روبرو و پشت سرش ایستادم"
581
00:47:00,125 --> 00:47:02,807
"من عصای پدربزرگم"
582
00:47:03,088 --> 00:47:05,661
"روبرو و پشت سرش ایستادم"
583
00:47:06,104 --> 00:47:08,947
"نمیدونم مشکل چیه"
584
00:47:09,131 --> 00:47:11,682
"به نظر میاد عصبانی و ناراحته"
585
00:47:11,909 --> 00:47:15,033
"نمیدونم مشکل چیه"
586
00:47:15,113 --> 00:47:18,104
"به نظر میاد عصبانی و ناراحته"
587
00:47:18,184 --> 00:47:21,347
"خیلی وقته که افتادم دنبالش"
588
00:47:51,247 --> 00:47:56,546
به خاطر اینکه نذارم عزت
و احترام این خونه بره، گرفتمش
589
00:47:57,530 --> 00:47:59,512
میذارمش یه گوشهی خونه بمونه
590
00:47:59,802 --> 00:48:02,602
اما چرا این حرفها رو به من میزنی؟
من که چیزی نپرسیدم
591
00:48:03,123 --> 00:48:05,237
خوبه که نپرسیدی
هیچوقت هم نپرس
592
00:48:05,782 --> 00:48:07,780
از امروز صبح به خاطر اون
دختر خیلی ناراحتم
593
00:48:07,860 --> 00:48:09,868
واقعا؟
نمیخوام عصبانیتم رو روی تو خالی کنم-
594
00:48:09,948 --> 00:48:11,963
میرم این رو یه گوشه بندازم
595
00:49:46,447 --> 00:49:47,718
بابای عزیزم
596
00:49:48,099 --> 00:49:50,543
درود بر گنگا
یه چیزی رو فهمیدی؟
597
00:49:51,526 --> 00:49:52,718
نفهمیدی؟
598
00:49:53,136 --> 00:49:55,902
پدربزرگ گفت که شما
توی شطرنج یه بیتجربه هستین
599
00:49:56,253 --> 00:49:57,589
اما از اولین قدم دخترتون ترسید
600
00:49:57,669 --> 00:49:58,939
و بلافاصله عصا رو گرفت
601
00:49:59,019 --> 00:50:02,978
و اینطور من، از اولین پله بالا رفتم
602
00:50:03,339 --> 00:50:05,553
کاش بودی و با چشمهای خودت میدیدی
603
00:50:06,127 --> 00:50:07,625
خیلی خوش میگذشت
604
00:50:07,705 --> 00:50:09,196
فردا عروسی پوجاست
605
00:50:09,381 --> 00:50:10,923
بعد از عروسی دنبال یه فرصت میگردم
606
00:50:11,003 --> 00:50:12,171
و بعدش کار شما رو انجام میدم
607
00:50:12,446 --> 00:50:15,094
میدونم داره دیر میشه
اما به خاطر این دخترت رو ببخش
608
00:50:15,631 --> 00:50:16,685
سیتای شما
609
00:50:29,222 --> 00:50:32,718
آقای چودری، شنیدم نوهتون اومده؟
آره-
610
00:50:33,217 --> 00:50:36,530
چرا؟ نوههای تو نمیان خونهت؟
611
00:50:36,798 --> 00:50:39,089
ای بابا، چرا عصبانی میشی؟
612
00:50:39,341 --> 00:50:40,774
این بیچاره همینطور سوال کرد
613
00:50:40,854 --> 00:50:43,372
همینطور نپرسید
من میدونم چرا پرسید
614
00:50:43,452 --> 00:50:44,754
و تو ساکت باش
615
00:50:45,015 --> 00:50:46,718
فقط چون به خاطر اون دختر
یه بازی شطرنج رو بردی
616
00:50:46,798 --> 00:50:48,160
فکر نکن که من باختم
617
00:50:48,715 --> 00:50:50,268
من به کسی نمیبازم
618
00:51:15,864 --> 00:51:17,684
این دختر کیه آبجی؟
619
00:51:17,887 --> 00:51:19,717
این نوهمونه، دختر واسو
620
00:51:19,797 --> 00:51:21,011
اوه
از آمریکا اومده-
621
00:51:21,091 --> 00:51:22,948
تنهایی اومدی دخترم؟
نترسیدی؟
622
00:51:23,096 --> 00:51:23,867
نه
623
00:51:23,947 --> 00:51:26,398
دخترم، هواپیما خیلی بالا پرواز میکنه؟
624
00:51:26,764 --> 00:51:27,684
بله
625
00:51:27,764 --> 00:51:29,421
بلدی هندی حرف بزنی دخترم؟
626
00:51:29,764 --> 00:51:32,112
پس تا الان داشت انگلیسی حرف میزد؟
627
00:51:32,994 --> 00:51:36,011
دخترم این همه سوال رو
بخواد جواب بده، خسته میشه
628
00:51:36,291 --> 00:51:37,645
بذارید آروم بشینه
629
00:52:09,252 --> 00:52:10,593
منگل سوترا رو بندازید گردن عروس
*گردنبند ازدواج*
630
00:52:15,003 --> 00:52:18,214
مبارکه
مبارکه، خیلی مبارکه-
631
00:52:18,743 --> 00:52:21,554
هر کسی که میخواد هدیهای بده
الان میتونه این کار رو بکنه
632
00:52:21,740 --> 00:52:23,108
کاشی
بله آقا؟-
633
00:52:23,881 --> 00:52:25,631
این رو بده
بله-
634
00:52:25,965 --> 00:52:27,631
این از طرف پدربزرگ
635
00:52:28,170 --> 00:52:30,617
از طرف مالک عمارت بزرگ، آقای چودری
636
00:52:30,697 --> 00:52:32,496
یازده هزار روپیه به عروس و داماد
637
00:52:32,697 --> 00:52:34,193
مادربزرگ، الان بدم؟
638
00:52:34,392 --> 00:52:35,392
آره
639
00:52:38,232 --> 00:52:39,924
این هم یازده هزار دلار
640
00:52:40,581 --> 00:52:43,145
این از آمریکا
از طرف دایی واسو
641
00:52:43,435 --> 00:52:46,745
یازده هزار دلار برای عروس و داماد
642
00:52:46,945 --> 00:52:47,945
سیتارام
643
00:52:48,408 --> 00:52:50,398
پسرت توی بازی شکستت داد
644
00:52:50,697 --> 00:52:52,431
تو یازده هزار روپیه دادی
645
00:52:52,511 --> 00:52:54,229
اون یازده هزار دلار داده
646
00:52:54,479 --> 00:52:55,532
بیشتر از تو
647
00:52:55,697 --> 00:53:00,420
کجاش زیاده؟ دلار اونجا و روپیهی
اینجا، توی خرج کردن یکی هستن
648
00:53:00,944 --> 00:53:02,845
هیچ فرقی ندارن
649
00:53:03,230 --> 00:53:05,564
دلار سی برابر روپیهست
650
00:53:09,053 --> 00:53:10,126
شانکر
بله؟-
651
00:53:10,527 --> 00:53:14,099
این لباسها و شیرینیها رو
ببر خونهی پدرشوهر گوری
652
00:53:14,306 --> 00:53:15,306
بله
653
00:53:15,495 --> 00:53:17,984
و مطمئن شو که کسی نفهمه
654
00:53:18,064 --> 00:53:19,585
من میدونم مادربزرگ
655
00:53:20,711 --> 00:53:21,810
عزیزم تو؟
656
00:53:22,396 --> 00:53:24,245
در حین ارتکاب جرم گرفتمتون مادربزرگ
657
00:53:24,927 --> 00:53:26,702
حالا بگید ببینم چرا مخفیانه
658
00:53:26,782 --> 00:53:28,404
اینها رو میفرستید
خونهی پدرشوهر عمه گوری؟
659
00:53:28,484 --> 00:53:30,234
و چرا اونها برای عروسی نیومدن؟
660
00:53:31,910 --> 00:53:33,830
چی بگم بهت عزیزم؟
661
00:53:34,030 --> 00:53:35,844
...در جنگ بین مردها
662
00:53:36,018 --> 00:53:38,185
همیشه زنهای بیگناه هستن
که عذاب میکشن
663
00:53:38,910 --> 00:53:42,709
پدربزرگت با پدرشوهر گوری
دعواشون شد
664
00:53:43,700 --> 00:53:45,219
اما موضوع چی بود؟
665
00:53:46,928 --> 00:53:49,064
بحث سر یه تیکه زمین بود
666
00:53:50,114 --> 00:53:53,339
اما اونها این موضوع رو
به یه دعوای بزرگ تبدیل کردن
667
00:53:53,696 --> 00:53:55,506
من از شماها میپرسم
668
00:53:55,910 --> 00:53:57,785
...آیا داماد هیچ سهمی
669
00:53:57,865 --> 00:53:59,351
توی دارایی پدرزنش نداره؟
670
00:53:59,431 --> 00:54:03,011
پسرم آرجون میخواد روی اون
زمین یه کارخونه بسازه
671
00:54:03,209 --> 00:54:04,648
که برای این هم سود داره
672
00:54:04,728 --> 00:54:07,780
پسر تو داماد منه
داماد تمام روستا نیست
673
00:54:08,592 --> 00:54:10,751
و من بیشتر از سود خودم
674
00:54:10,992 --> 00:54:12,186
به فکر تمام روستا هستم
675
00:54:12,765 --> 00:54:15,346
اونهایی که خودشون زمین نداشتن
676
00:54:15,735 --> 00:54:17,736
روی زمینهای دیگران کار میکردن
677
00:54:18,029 --> 00:54:19,271
به اونها هم زمین دادن
678
00:54:19,768 --> 00:54:22,095
برای کارخونهی تو
یه زمین دیگه میدم
679
00:54:23,921 --> 00:54:25,806
...و اگر فردا بچههای دیگهی تو
680
00:54:25,886 --> 00:54:27,867
سهمشون رو از اون زمین بخوان
681
00:54:28,018 --> 00:54:32,114
ما میتونیم کارخونهمون رو بذاریم
روی دوشمون و بریم به یه زمین دیگه؟
682
00:54:32,365 --> 00:54:34,518
اگه نمیخوای زمین رو بدی
خب نده
683
00:54:34,743 --> 00:54:36,626
اما لازم نیست بهمون بیاحترامی کنی
684
00:54:37,327 --> 00:54:42,783
حالا ببین...صورت دامادت رو ببین
685
00:54:42,933 --> 00:54:44,149
مگه اون خداست؟
686
00:54:44,613 --> 00:54:46,336
اون فقط یه انسانه
687
00:54:46,727 --> 00:54:48,477
یاد بگیر که به انسانیت احترام بذاری
688
00:54:48,899 --> 00:54:51,004
آدم هر کاری که خواست رو باید انجام بده
689
00:54:51,298 --> 00:54:53,779
و باید جایی زندگی کنه که میخواد
690
00:55:03,521 --> 00:55:06,469
مامان، من نمیخوام
691
00:55:07,067 --> 00:55:09,442
توی این حالت برم به خونهی شوهرم
692
00:55:11,359 --> 00:55:14,422
تو چر فکر میکنی؟
فکر کردی من دلم میخواد تو بری؟
693
00:55:15,909 --> 00:55:17,711
اما چیکار کنم دخترم؟
مجبورم
694
00:55:19,208 --> 00:55:24,217
وقتی دختر رو میدیم به پسر
تمام حقوقش دختر رو هم به اون میدیم
695
00:55:24,696 --> 00:55:26,333
حالا اگه نمایشتون تموم شده
696
00:55:26,413 --> 00:55:28,254
میتونیم بریم؟
697
00:55:29,283 --> 00:55:33,669
میشه یه کم صبر کنید؟
باید یه مقدار مراسمات رو انجام بدیم
698
00:55:33,876 --> 00:55:37,210
ما دیگه از حرفهای تلخ همسرتون
خسته شدیم
699
00:55:37,551 --> 00:55:39,244
برای چیز دیگهای جا نداریم
700
00:55:41,257 --> 00:55:43,539
فکر کن، یه چیزی بگو
701
00:55:43,619 --> 00:55:46,044
آدم باید کاری که میخواد رو انجام بده
702
00:55:46,563 --> 00:55:48,884
و جایی بمونه که میخواد
703
00:55:49,095 --> 00:55:51,175
دیگه به چی باید فکر کنیم؟
بریم
704
00:55:51,792 --> 00:55:52,697
پسرم، وایسا
705
00:55:52,777 --> 00:55:53,777
بیا
706
00:55:55,348 --> 00:55:57,912
خیلی خوب شد اومدی
برای اینها توضیح بده
707
00:55:57,992 --> 00:56:00,015
...اینها دارن گوری رو
بذار عروسشون رو ببرن-
708
00:56:02,246 --> 00:56:03,994
اما یه چیزی رو یادت باشه ویر پراتاپ
709
00:56:05,710 --> 00:56:09,488
اگه گوری عروس توئه
دختر من هم هست
710
00:56:10,570 --> 00:56:14,324
من وظیفهم رو به
عنوان پدر انجام دادم
711
00:56:15,309 --> 00:56:17,630
تو هم وظیفهت رو به عنوان
پدرشوهر انجام بده
712
00:56:18,711 --> 00:56:22,444
شاید بدت بیاد
اما یک بار دیگه تکرار میکنم
713
00:56:23,934 --> 00:56:26,197
آدم باید کاری رو انجام بده که میخواد
714
00:56:26,890 --> 00:56:28,949
و جایی بمونه که میخواد
715
00:56:29,029 --> 00:56:31,645
آره، آره همونجا میمونیم
هرگز اینجا نمیایم
716
00:56:31,931 --> 00:56:33,827
بیایید...بیایید بریم
717
00:56:33,907 --> 00:56:35,110
پدرجون
718
00:56:36,375 --> 00:56:37,510
مامان
719
00:56:38,689 --> 00:56:39,933
مامان
720
00:56:47,885 --> 00:56:52,701
اون به یه مادر اجازه ندادن
تا مراسمها رو به جا بیاره
721
00:56:54,560 --> 00:56:58,996
سالها گذشته
نه نامهای اومده و نه خبری
722
00:57:00,376 --> 00:57:02,630
چشمهام بیتاب دیدنش هستن
723
00:57:04,810 --> 00:57:06,712
اما غمم رو به کی میتونم بگم؟
724
00:57:16,376 --> 00:57:17,588
ای بابا، آروم برو
725
00:57:17,753 --> 00:57:20,225
سریع رفتن با جیپ هیچ فایدهای نداره
فهمیدی؟
726
00:57:20,305 --> 00:57:21,392
ببین، تو هر کاری بخوای میتونی بکنی
727
00:57:21,472 --> 00:57:24,224
اما عمه گوری اجازه نمیده
وارد خونهش بشی
728
00:57:24,436 --> 00:57:26,138
در خونهشون رو میشکونم و میرم داخل
729
00:57:26,218 --> 00:57:27,910
تو اینطور نگران نباش
730
00:57:27,990 --> 00:57:30,325
فقط چیزی که بهت یاد دادم رو
یادت باشه
731
00:57:30,584 --> 00:57:31,968
باشه؟
باشه یادمه-
732
00:57:32,048 --> 00:57:33,048
جانکی
733
00:57:34,246 --> 00:57:35,403
جانکی
734
00:57:35,997 --> 00:57:36,740
جانکی
735
00:57:36,820 --> 00:57:38,612
چرا داد میزنی؟
من اینجام
736
00:57:39,250 --> 00:57:42,016
من هنوز زندهام...نمُردم
737
00:57:42,492 --> 00:57:44,452
و قصد هم ندارم بمیرم
738
00:57:44,923 --> 00:57:47,457
این خونه تا امروز با
اصول من اداره شده
739
00:57:47,749 --> 00:57:49,246
و همیشه همینطور خواهد بود
740
00:57:49,326 --> 00:57:50,662
سیتا و کاشی کجان؟
741
00:57:51,884 --> 00:57:52,887
باید همین دور و برها باشن
742
00:57:52,967 --> 00:57:54,468
نه، اینجا نیستن
743
00:57:54,806 --> 00:57:56,482
اون رو رفتن خونهی گوری
744
00:57:56,725 --> 00:58:00,129
این بدبختی منه که
...حرف خونهی خودم رو
745
00:58:00,311 --> 00:58:01,641
از غریبهها شنیدم
746
00:58:01,931 --> 00:58:03,117
چرا جلوشون رو نگرفتی؟
747
00:58:03,197 --> 00:58:05,364
...خیلی سعی کردم جلوشون رو بگیرم، اما
748
00:58:05,444 --> 00:58:07,997
اما اونها اصلا به
حرف تو گوش ندادن، درسته؟
749
00:58:08,365 --> 00:58:10,935
از وقتی اون اومده اینجا
هر کاری دلش میخواد میکنه
750
00:58:11,637 --> 00:58:13,713
خون تو توی رگهاشـه دیگه، نه؟
751
00:58:13,793 --> 00:58:18,128
شوخی نکن...به خاطر همینه که نگرانم
752
00:58:18,672 --> 00:58:22,376
پدرزنِ گوری ممکنه
به خاطر انتقام بهش توهین کنه
753
00:58:23,269 --> 00:58:24,855
همچین اتفاقی نمیاُفته
754
00:58:25,326 --> 00:58:27,016
به خون خودت اعتماد داشته باش
755
00:58:27,788 --> 00:58:32,058
دختر ما مثل یه رودخونهست
که از هر جایی میگذره
756
00:58:32,586 --> 00:58:34,332
گلهای خوشحالی رشد میکنه
757
00:58:35,424 --> 00:58:38,243
کاشی، تو اینجا چیکار میکنی؟
758
00:58:38,779 --> 00:58:40,257
و این کیه با خودت آوردی؟
759
00:58:40,514 --> 00:58:42,150
این سیتاست، دختر داداش واسو
760
00:58:42,526 --> 00:58:46,425
سیتا دختر داداش واسو؟
اما چرا آوردیش اینجا؟
761
00:58:46,560 --> 00:58:48,847
کاشی من رو نیاورده اینجا
من اون رو آوردم
762
00:58:49,088 --> 00:58:52,592
اما سیتا، وضعیت اینجا خیلی بده
میدونم-
763
00:58:52,963 --> 00:58:54,826
به خاطر همین اومدم که شما رو ببرم
764
00:58:54,906 --> 00:58:56,030
نه سیتا، نه
765
00:58:56,377 --> 00:58:59,588
آرزوی دیدن مادرم توی این
زندگی به حقیقت تبدیل نخواهد شد
766
00:59:00,918 --> 00:59:03,934
من اومدم حرفهای دختر رو
برای مادرش ببرم
767
00:59:04,199 --> 00:59:05,354
پدرشوهر و مادرشوهرتون کجا هستن؟
768
00:59:05,434 --> 00:59:08,933
حالا سیاهه، خب که چی؟
پدرش پولداره
769
00:59:09,013 --> 00:59:11,045
سلـــــام
770
00:59:11,610 --> 00:59:14,191
پدربزرگ
اوه، داری چیکار میکنی؟-
771
00:59:15,231 --> 00:59:16,456
تو کی هستی؟
772
00:59:16,536 --> 00:59:19,388
...پدرم گفته که
773
00:59:19,520 --> 00:59:21,190
وقتی بزرگترها رو میبینی
باید پاهاشون رو لمس کنی
774
00:59:21,926 --> 00:59:24,087
برای لمس کردن پاها
لازم نیست لباس رو بگیری
775
00:59:24,167 --> 00:59:25,603
آخه تو کی هستی؟
776
00:59:25,769 --> 00:59:27,738
دختر واسو
نوهی پدربزرگ
777
00:59:27,818 --> 00:59:29,085
از آمریکا اومده
778
00:59:29,165 --> 00:59:31,961
این، این دختر واسو هستش؟
آره-
779
00:59:32,395 --> 00:59:34,872
همون که سیتارام از خونهش انداخت بیرون؟
780
00:59:34,975 --> 00:59:35,474
ها؟
781
00:59:36,082 --> 00:59:40,327
به تو نگفت که: آدم باید
جایی بمونه که میخواد
782
00:59:40,950 --> 00:59:42,419
تو رو از خونه ننداخته بیرون؟
783
00:59:42,499 --> 00:59:43,491
چطور میتونه بندازه بیرون؟
784
00:59:43,571 --> 00:59:45,683
الان چند دقیقهست اینجام؟
شما من رو انداختین بیرون؟
785
00:59:46,333 --> 00:59:48,567
مادربزرگ، میتونم یه سوال بپرسم؟
786
00:59:48,647 --> 00:59:49,647
آره، بپرس
787
00:59:50,518 --> 00:59:53,023
شما همسر دوم پدربزرگ هستین؟
هی -چرا؟-
788
00:59:54,138 --> 00:59:58,729
راستش، پدربزرگ خیلی پیره و
شما خیلی جوون هستین
789
00:59:59,392 --> 01:00:00,910
من پیرم و این جوونه؟
790
01:00:00,990 --> 01:00:02,429
داره راست میگه
791
01:00:02,740 --> 01:00:04,736
تو...همین الان از خونهی من برو بیرون
792
01:00:04,816 --> 01:00:06,962
من رو از خونه میندازین بیرون؟
بله-
793
01:00:07,259 --> 01:00:08,700
میدونید من کی ام؟
کی هستی؟-
794
01:00:08,780 --> 01:00:11,507
کاشی، رزومهی من رو بده بهشون
795
01:00:13,046 --> 01:00:17,604
توی آمریکا، پدر سیتا
صد تا ساختمون داره
796
01:00:17,763 --> 01:00:21,898
توی هر ساختمون 10 تا خونه داره
هر طبقه 10 تا در داره
797
01:00:22,249 --> 01:00:24,775
و جلوی تمام درها 10 تا ماشین هست
798
01:00:24,855 --> 01:00:26,330
واقعا؟
آره-
799
01:00:26,410 --> 01:00:27,684
و این که اصلا چیزی نیست
800
01:00:27,962 --> 01:00:33,159
برای رفتن از یه ساختمون به یه
ساختمون دیگه، از هلیکوپتر استفاده میکنه
801
01:00:35,244 --> 01:00:36,687
چرا این چیزها رو به ما میگی؟
802
01:00:37,092 --> 01:00:40,378
تو ساکت شو، اگه نمیخوای بشنوی
پنبه بذار تو گوشت
803
01:00:40,530 --> 01:00:42,164
من میخوام بشنوم
چقدر خوب تعریف میکنه
804
01:00:42,244 --> 01:00:43,253
تو از اینجا برو
805
01:00:43,792 --> 01:00:46,099
پسرم، دربارهی هلیکوپترها چی میگفتی؟
806
01:00:46,179 --> 01:00:48,504
مادربزرگ، هلیکوپتر که چیزی نیست
807
01:00:48,775 --> 01:00:52,085
انقدر پول دارن که
برای خودشون یه بانک خصوصی باز کردن
808
01:00:52,167 --> 01:00:53,770
بهبه، بهبه
809
01:00:53,825 --> 01:00:54,658
محشره
810
01:00:54,674 --> 01:00:55,420
خاله
چیه؟-
811
01:00:55,523 --> 01:00:59,180
برای حمل پول از هواپیما استفاده میکنن
812
01:00:59,260 --> 01:01:01,892
بسه، بسه
از این بیشتر لازم نیست بدونم
813
01:01:01,972 --> 01:01:05,742
اگه بیشتر از این بدونم سانلایت من بیهوش میشه
*نور خورشید*
814
01:01:05,822 --> 01:01:06,495
سانلایت؟
815
01:01:06,575 --> 01:01:08,286
آره، پسرم سورج
816
01:01:08,511 --> 01:01:11,787
بهبه، چقدر قشنگ انگلیسی میرقصه
چقدر قشنگ انگلیسی حرف میزنه
817
01:01:11,932 --> 01:01:14,852
وای، وای، اما هنوز ازدواج نکرده
818
01:01:15,177 --> 01:01:17,731
انگار منتظر تو بوده
819
01:01:17,870 --> 01:01:19,110
الان صداش میکنم
820
01:01:19,338 --> 01:01:21,146
عزیزم سورج
این موضوع ازدواج چیه دیگه؟-
821
01:01:23,944 --> 01:01:25,749
سلام، صبح بخیر مامان
822
01:01:25,942 --> 01:01:28,395
سانلایت، این سیتاست
823
01:01:29,316 --> 01:01:30,501
سیتای ِ رام؟
824
01:01:30,581 --> 01:01:33,097
رام نه، فکر کن مال خودته
825
01:01:33,177 --> 01:01:34,936
پدرش خیلی پول داره
826
01:01:35,097 --> 01:01:37,743
جوری تحت تاثیر قرارش بده
827
01:01:37,823 --> 01:01:40,097
که موافقت کنه باهات ازدواج کنه
فهمیدی؟
828
01:01:40,177 --> 01:01:41,628
پسرم، چیکار میکنی؟
829
01:01:41,755 --> 01:01:42,912
من...هیچی
830
01:01:43,055 --> 01:01:44,110
بذار این دو نفر حرف بزنن
831
01:01:44,190 --> 01:01:46,563
من هم به تو صبحانه میدم
بیا پسرم
832
01:01:46,754 --> 01:01:48,110
بیا
بریم-
833
01:01:49,457 --> 01:01:51,014
سلام
سلام-
834
01:01:51,262 --> 01:01:53,586
من سانلایت هستم، پسر ویر پراتاب
پسر ویرپراتاپ
835
01:01:53,666 --> 01:01:55,803
نتیجهی رانا پراتاب
از منطقهی هیلتاپ
836
01:01:55,883 --> 01:01:58,019
از روستای رانا پراتاپ
کد پستی 1212
837
01:01:58,099 --> 01:01:59,846
رمز کد رو نمیدونم
من سطحم متوسطه
838
01:02:00,840 --> 01:02:02,040
عجب انگلیسی خوبی
839
01:02:02,473 --> 01:02:04,743
خوشت اومد؟
بیا قدم بزنیم و صحبت کنیم
840
01:02:04,981 --> 01:02:05,965
کی گیتار میزنه؟
841
01:02:06,045 --> 01:02:07,857
من گیتار تمرین میکنم
842
01:02:10,916 --> 01:02:13,154
اوه نه
اوه نه-
843
01:02:13,490 --> 01:02:16,270
آقای سانلایت، انگلیسی شما خیلی خوبه
844
01:02:16,350 --> 01:02:18,714
و از فهم من خارجه
میشه هندی صحبت کنیم؟
845
01:02:18,884 --> 01:02:19,803
هر طور که دوست دارم
846
01:02:20,407 --> 01:02:21,792
هر طور شما بخواید
847
01:02:22,001 --> 01:02:23,140
عمو آرجون کجاست؟
848
01:02:23,220 --> 01:02:25,803
روی املاک عمومی کار میکنه
اونجا رو نگاه
849
01:02:26,170 --> 01:02:28,224
میبینی؟ داره میاد
850
01:02:28,408 --> 01:02:29,716
صبح بخیر داداش آرجون
851
01:02:30,180 --> 01:02:32,327
سورج، این دختره کیه؟
852
01:02:32,506 --> 01:02:34,311
اون سیتاست
از آمریکا اومده
853
01:02:34,745 --> 01:02:35,984
نوهی سیتارام
854
01:02:38,160 --> 01:02:38,928
گوری
855
01:02:45,606 --> 01:02:47,267
این برای چی اومده اینجا؟
856
01:02:47,499 --> 01:02:50,273
نمیدونم، تازه از آمریکا اومده
857
01:02:50,793 --> 01:02:52,643
اون دختره برادرمه
858
01:02:52,874 --> 01:02:54,245
دختر هر کی میخواد باشه
859
01:02:54,790 --> 01:02:56,434
اما از خون اون پیرمرده
860
01:02:56,855 --> 01:03:00,017
اومده اینجا تا روی زخمی
که پدرت بهمون زد نمک بپاشه؟
861
01:03:00,636 --> 01:03:03,230
هر چه سریعتر ردش کن بره
862
01:03:03,554 --> 01:03:15,554
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
863
01:03:16,317 --> 01:03:17,317
پدربزرگ
864
01:03:17,961 --> 01:03:18,961
این چیه؟
865
01:03:19,198 --> 01:03:20,795
لباسه
مادربزرگ فرستاده
866
01:03:20,875 --> 01:03:25,063
ببین دخترم، تو امروز یه مهمون ناخونده
توی خونهی من هستی
867
01:03:25,484 --> 01:03:27,890
کاری نکن که من رو عصبانی کنی
868
01:03:27,970 --> 01:03:29,093
تا من هم چیزهایی بگم که نمیخوام بگم
869
01:03:29,173 --> 01:03:30,474
چطور میتونید همچین حرفی بزنید؟
870
01:03:30,554 --> 01:03:33,533
نباید به کسی که پیغام عشق
براتون آورده توهین کنید
871
01:03:33,613 --> 01:03:34,613
هی دختر
872
01:03:36,070 --> 01:03:37,966
این پیام عشق نیست
873
01:03:38,527 --> 01:03:40,593
بلکه زرنگی پدربزرگته
از اینجا برو
874
01:03:54,458 --> 01:03:56,118
بگیر عمه، برای توئه
875
01:03:57,568 --> 01:04:02,037
یک بار گفتم
ما از غریبهها چیزی نمیگیریم
876
01:04:02,117 --> 01:04:04,515
این از طرف غریبه نیست
877
01:04:05,383 --> 01:04:07,746
این عشق مادرشه
عشق مادر
878
01:04:08,151 --> 01:04:10,633
که حق هر زنیه که
کسی رو به دنیا آورده
879
01:04:11,015 --> 01:04:12,933
که شماها ازش دزدیدین
880
01:04:13,625 --> 01:04:17,033
حس همسری و مادری یه زن
توسط رشتههایی از محبت به هم متصل میشن
881
01:04:17,753 --> 01:04:19,410
اما شماها اون رشته رو نابود کردین
882
01:04:19,490 --> 01:04:20,996
و به جای اون دیواری از نفرت ساختین
883
01:04:22,026 --> 01:04:25,349
نگاه کنید، به خواستهی توی
چشم عروستون نگاه کنید
884
01:04:26,258 --> 01:04:29,141
عشق، وفا، وظیفه، جسم و روح
885
01:04:29,804 --> 01:04:34,129
اون همه چی رو قربانی کرده
تا به شما خوشی بده
886
01:04:34,731 --> 01:04:37,187
اما اون در ازای این از خودگذشتگی
چی گیرش اومده؟
887
01:04:38,358 --> 01:04:40,320
ببینید دست و بالش چقدر خالیه
888
01:04:41,911 --> 01:04:43,728
حالا شما بهم بگید
889
01:04:44,645 --> 01:04:48,709
با اقیانوس اشکی که توی چشمهاشه
و آتیشی که توی قلبشه
890
01:04:48,921 --> 01:04:50,719
این زن، کجا میتونه بره؟
891
01:04:52,343 --> 01:04:53,869
بگید کجا میتونه بره؟
892
01:04:55,354 --> 01:04:56,354
مامان
893
01:04:58,840 --> 01:05:01,684
گوری
مامان -گوری-
894
01:05:01,922 --> 01:05:03,118
دخترم
895
01:05:03,743 --> 01:05:04,370
مامان
896
01:05:04,603 --> 01:05:05,537
آبجی جانکی
897
01:05:05,617 --> 01:05:08,181
سلام آقای سیتارام، سلام
898
01:05:08,570 --> 01:05:10,656
شما با عشق ما رو صدا کردین
...و ما
899
01:05:10,736 --> 01:05:13,008
همه چی رو فراموش کردیم و اینجا اومدیم
900
01:05:13,510 --> 01:05:14,567
من صداتون کردم؟
901
01:05:14,647 --> 01:05:16,918
:آره، نوهتون اینطور گفت
902
01:05:17,225 --> 01:05:19,659
که ما باید برای دعای ساتیانارایان
...به همراه تمام خانواده
903
01:05:19,739 --> 01:05:21,838
اینجا باشیم
904
01:05:31,669 --> 01:05:34,669
*دعا*
905
01:05:39,444 --> 01:05:42,039
صبر کنید آقای عابد
قراره جای دیگهای برای دعا برید
906
01:05:42,341 --> 01:05:43,773
که دعاها رو نصفه و نیمه میخونید؟
907
01:05:43,853 --> 01:05:45,118
این دعاها کامل هستن
908
01:05:45,399 --> 01:05:47,118
من میدونم دعای کامل چیه آقای عابد
909
01:05:47,714 --> 01:05:49,564
جانکی، بگو ساکت باشه
910
01:05:50,055 --> 01:05:51,804
عزیزم، مداخله نکن
911
01:05:52,227 --> 01:05:54,256
...مادربزرگ، هر سال توی آمریکا
912
01:05:54,512 --> 01:05:56,064
...روز تولد پدربزرگ
913
01:05:56,144 --> 01:05:58,104
بابا خودش دعای ساتیانارایان رو برگزار میکرد
914
01:05:58,415 --> 01:06:00,508
و من هم کنارش کمکش میکردم
915
01:06:00,793 --> 01:06:02,567
به خاطر همین کاملا با این دعاها آشنا هستم
916
01:06:03,128 --> 01:06:06,302
آقای عابد، من رو ببخشید
شاید فراموش کردین
917
01:06:06,925 --> 01:06:08,107
من به یادتون میارم
918
01:06:13,875 --> 01:06:16,875
*دعا*
919
01:07:40,472 --> 01:07:41,585
سیتا
920
01:07:42,558 --> 01:07:44,179
سیتا، سیتا
921
01:07:44,568 --> 01:07:45,736
صبر کن، خواهش میکنم صبر کن
922
01:07:45,908 --> 01:07:47,494
این از کجا اومد
صبح بخیر-
923
01:07:47,877 --> 01:07:48,806
صبح بخیر
924
01:07:48,886 --> 01:07:51,217
از دیشب دارم دنبالتون میگردم
925
01:07:51,592 --> 01:07:53,931
از دیشب دارم دنبالتون میگردم
تو هم دنبال من بودی؟
926
01:07:54,126 --> 01:07:56,558
چرا؟
چرا؟ خجالت میکشم-
927
01:07:56,986 --> 01:08:00,058
پس شما به خجالت کشیدنتون ادامه بدین
آقای خجالت کومار، ما میریم
928
01:08:00,299 --> 01:08:02,526
نه، نه، ندووید
ندووید
929
01:08:02,606 --> 01:08:03,651
خوش میگذره
930
01:08:03,731 --> 01:08:05,694
میدونید، مادرم از پدرم پرسید
931
01:08:05,774 --> 01:08:07,770
پدر من از پدربزرگ شما پرسید
932
01:08:07,964 --> 01:08:09,640
ازدواج، شما و من
933
01:08:09,986 --> 01:08:10,678
خوشحالین؟
934
01:08:10,877 --> 01:08:12,140
ازدواج من؟ با تو؟
935
01:08:12,220 --> 01:08:14,460
آره، تو شوهر من میشی
...نه، نه
936
01:08:14,540 --> 01:08:15,596
من زن میشم، شما شوهر
937
01:08:15,769 --> 01:08:18,039
شما و من، من و شما
ازدواج میکنیم
938
01:08:18,807 --> 01:08:22,126
ماه عسل، آمریکا، لندن
صد تا در، صد تا پنجره
939
01:08:22,206 --> 01:08:24,709
صد تا خونه، با خوشحالی میخوابیم
940
01:08:25,095 --> 01:08:28,528
بانتی، انگار اون میخواد
حسابی پول به جیب بزنه
941
01:08:28,732 --> 01:08:29,816
با لگد بزنش آبجی
942
01:08:30,670 --> 01:08:34,551
لازم نیست لگدش بزنم
همین حرف زدن کافیه
943
01:08:34,631 --> 01:08:36,743
چی میگید؟ آماده اید؟
من آماده ام-
944
01:08:36,971 --> 01:08:38,969
اما یه مشکلی هست
مشکل؟ چه مشکلی؟-
945
01:08:39,370 --> 01:08:43,322
برای ازدواج با من باید
یه معما رو حل کنی
946
01:08:43,620 --> 01:08:47,014
و بعدش...با خوشحالی میخوابیم
947
01:08:47,094 --> 01:08:48,917
عه، برای من پازل میچینی؟
948
01:08:48,997 --> 01:08:52,993
خیلی جالبه، سریع باشید
معما رو بهم بگید، من کاملا آماده ام
949
01:08:53,533 --> 01:08:57,570
خیلی خب، اون چیه که هم بالاست و هم پایین
هم سبکـه و هم سنگین
950
01:08:57,651 --> 01:08:59,002
وقتی بسته میشه دیگه باز نمیشه
951
01:08:59,082 --> 01:09:00,731
و وقتی باز میشه دیگه بسته نمیشه
952
01:09:01,102 --> 01:09:02,648
یه بار دیگه، یه بار دیگه
یه بار دیگه بگید
953
01:09:03,188 --> 01:09:06,713
خیلی خب، اون چیه که هم بالاست و هم پایین
هم سبکـه و هم سنگین
954
01:09:06,792 --> 01:09:07,631
وقتی بسته میشه دیگه باز نمیشه
955
01:09:07,712 --> 01:09:09,048
و وقتی باز میشه دیگه بسته نمیشه
956
01:09:09,663 --> 01:09:11,047
بالا، پایین
957
01:09:11,653 --> 01:09:13,621
سنگین، سبک
958
01:09:14,118 --> 01:09:17,319
بسته...نه، نه، باز نمیشه
959
01:09:18,086 --> 01:09:19,038
این چیه؟
960
01:09:19,515 --> 01:09:20,435
چی شده؟
961
01:09:20,515 --> 01:09:22,030
چرا اینطور میخندین؟
962
01:09:23,162 --> 01:09:27,306
سانلایت میخواد با من ازدواج کنه
اما جوری پیچوندمش
963
01:09:27,386 --> 01:09:29,437
که تا آخر عمرش نمیتونه کاری کنه
964
01:09:30,357 --> 01:09:31,244
ببین
965
01:09:31,323 --> 01:09:35,837
بالا، پایین
سنگین
966
01:09:36,426 --> 01:09:37,789
عه، چه بلایی سرش اومده؟
967
01:09:38,073 --> 01:09:39,434
یه معما بهش گفتم
968
01:09:39,515 --> 01:09:42,167
معما؟ چه معمایی؟
به من هم بگو
969
01:09:42,645 --> 01:09:45,307
ولش کن بابا، چرا میخوای موهات رو از دست بدی؟
970
01:09:46,040 --> 01:09:48,435
من موهام رو از دست میدم
یا تو عقلت رو؟
971
01:09:48,703 --> 01:09:50,090
این رو زمان مشخص میکنه
972
01:09:50,420 --> 01:09:51,880
خیلی خب، اون معما چیه؟
973
01:09:53,308 --> 01:09:56,644
اینه که...بانتی
معما رو بهش بگو
974
01:09:57,165 --> 01:09:59,700
اون چیه که هم بالاست و هم پایین
975
01:09:59,948 --> 01:10:01,796
هم سبکه و هم سنگین
976
01:10:02,074 --> 01:10:04,317
وقتی بسته میشه دیگه باز نمیشه
977
01:10:04,397 --> 01:10:06,410
و وقتی باز میشه دیگه بسته نمیشه
978
01:10:08,756 --> 01:10:10,335
هم بالا و هم پایین
979
01:10:10,886 --> 01:10:12,475
هم سنگین و هم سبک؟
980
01:10:13,394 --> 01:10:14,983
بسته میشه، دیگه باز نمیشه
981
01:10:15,632 --> 01:10:17,210
...و وقتی باز میشه
982
01:10:22,972 --> 01:10:23,865
قلب
983
01:10:24,515 --> 01:10:25,646
تبریک میگم
984
01:10:25,785 --> 01:10:28,890
فکر میکردم توی موضوع قلب
کاملا بیتجربهای
985
01:10:29,174 --> 01:10:30,566
اما شگفت زدهام کردی
986
01:10:30,646 --> 01:10:31,646
اون که مشکلی نداره
987
01:10:32,080 --> 01:10:35,198
اما چرا این همه مدت این
معما رو مخفی کردی؟
988
01:10:35,899 --> 01:10:37,167
برای دزدیدن دل کسی؟
989
01:10:49,930 --> 01:10:54,627
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
990
01:10:55,633 --> 01:11:00,384
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
991
01:11:01,088 --> 01:11:05,976
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
992
01:11:06,584 --> 01:11:11,187
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
993
01:11:12,039 --> 01:11:17,210
"...هر رازی که مخفی کردیم رو"
994
01:11:17,591 --> 01:11:22,386
"این چشمهای دیوونه دارن فاش میکنن"
995
01:11:23,176 --> 01:11:28,192
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
996
01:11:28,635 --> 01:11:33,672
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
997
01:11:34,083 --> 01:11:39,176
"...هر رازی که مخفی کردیم رو"
998
01:11:39,662 --> 01:11:44,278
"این چشمهای دیوونه دارن فاش میکنن"
999
01:11:45,036 --> 01:11:50,646
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
1000
01:11:50,726 --> 01:11:55,684
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
1001
01:12:23,666 --> 01:12:26,415
"...کی میفهمه؟ کی میدونه"
1002
01:12:26,495 --> 01:12:29,011
"حال ما دیوونهها رو؟"
1003
01:12:29,256 --> 01:12:32,005
"این افسانههای عاشقانه"
1004
01:12:32,085 --> 01:12:34,825
"نه متوقف شده و نه متوقف میشه"
1005
01:12:37,630 --> 01:12:40,355
"...کی میفهمه؟ کی میدونه"
1006
01:12:40,435 --> 01:12:43,014
"حال ما دیوونهها رو؟"
1007
01:12:43,094 --> 01:12:45,933
"این افسانههای عاشقانه"
1008
01:12:46,013 --> 01:12:48,387
"نه متوقف شده و نه متوقف میشه"
1009
01:12:48,670 --> 01:12:50,684
"چطور اتفاقی که افتاده رو بیان کنم؟"
1010
01:12:51,298 --> 01:12:53,716
"چرا دیدگاه من عوض شده؟"
1011
01:12:54,033 --> 01:12:59,067
"چرا بیقراری همه جا موج میزنه؟"
1012
01:12:59,675 --> 01:13:04,355
"به زیر آسمون بیانتها نگاه کن"
1013
01:13:05,263 --> 01:13:09,901
"به زیر آسمون بیانتها نگاه کن"
1014
01:13:10,680 --> 01:13:15,527
"پرندگان قلبم در حال رقص هستن"
1015
01:13:16,193 --> 01:13:21,760
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
1016
01:13:21,840 --> 01:13:26,647
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
1017
01:13:27,263 --> 01:13:32,377
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
1018
01:13:32,722 --> 01:13:38,009
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
1019
01:14:00,116 --> 01:14:05,475
"چیزی که در قلبمون بود رو بیان نمیکردیم"
1020
01:14:05,809 --> 01:14:11,373
"برای اینکه آروم بشیم، هر روز همدیگه رو میدیدیم"
1021
01:14:14,096 --> 01:14:19,577
"چیزی که در قلبمون بود رو بیان نمیکردیم"
1022
01:14:19,750 --> 01:14:25,038
"برای اینکه آروم بشیم، هر روز همدیگه رو میدیدیم"
1023
01:14:25,118 --> 01:14:30,368
"هر موقع تنها میشدم، تو رو به خاطر میاوردم"
1024
01:14:30,728 --> 01:14:35,393
"هر موقع از هم دور بودیم، بیقرار میشدم"
1025
01:14:36,060 --> 01:14:41,123
"طپش قلب در این رویا"
1026
01:14:41,588 --> 01:14:46,800
"طپش قلب در این رویا"
1027
01:14:47,130 --> 01:14:51,819
"رنگهای عشق دارن خودنمایی میکنن"
1028
01:14:52,592 --> 01:14:58,041
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
1029
01:14:58,121 --> 01:15:03,619
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
1030
01:15:03,699 --> 01:15:08,700
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
1031
01:15:09,164 --> 01:15:14,213
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
1032
01:15:14,614 --> 01:15:20,138
"...هر رازی که مخفی کردیم رو"
1033
01:15:20,218 --> 01:15:25,122
"این چشمهای دیوونه دارن فاش میکنن"
1034
01:15:25,652 --> 01:15:31,079
"من ساکتم، تو هم ساکتی"
1035
01:15:31,159 --> 01:15:36,755
"اما چشمهامون دارن صحبت میکنن"
1036
01:15:48,258 --> 01:15:51,448
بالا، پایین
سنگین، سبک
1037
01:15:51,631 --> 01:15:55,750
بسته...نه، نه، نه باز نمیشه
1038
01:15:56,550 --> 01:15:57,610
باز
1039
01:15:57,836 --> 01:15:59,523
فهمیدم، فهمیدم
1040
01:15:59,603 --> 01:16:01,286
هورا
1041
01:16:02,680 --> 01:16:03,999
هورا
1042
01:16:05,596 --> 01:16:07,599
...جانکی، اون
1043
01:16:09,218 --> 01:16:10,218
جانکی
1044
01:16:12,527 --> 01:16:14,107
جانکی، نمیشنوی؟
1045
01:16:14,548 --> 01:16:15,609
میشنوم
1046
01:16:15,689 --> 01:16:17,016
پس چرا جواب نمیدی؟
1047
01:16:18,480 --> 01:16:20,246
یه مدت کوتاهی که جواب نمیگیری
1048
01:16:20,326 --> 01:16:21,667
خیلی عصبانی میشی
1049
01:16:22,353 --> 01:16:25,626
اون دختر بیچاره هر روز صدات میکنه
1050
01:16:26,091 --> 01:16:28,601
اما تو جوری رفتار میکنی که
انگار اصلا نمیبینیش
1051
01:16:29,420 --> 01:16:30,906
تا حالا دربارهی اون فکر کردی؟
1052
01:16:31,402 --> 01:16:34,525
که نباید همچین کاری بکنی
که اون از ما ناامید میشه
1053
01:16:35,252 --> 01:16:36,658
و از اینجا میره
1054
01:16:38,325 --> 01:16:40,528
اگه مردم به خاطر عشق ما میمونن
1055
01:16:41,759 --> 01:16:43,021
پس واسو چرا رفت؟
1056
01:16:44,504 --> 01:16:46,121
مگه ما کم بهش عشق دادیم؟
1057
01:16:50,458 --> 01:16:51,902
تو خیلی کم عقلی جانکی
1058
01:16:53,425 --> 01:16:55,841
وقتی ساعت روی دیوار
افتاد روی پات و ناخنت رو از جاش در آورد
1059
01:16:57,382 --> 01:17:00,165
تمام قطعاتش پخش شدن و گم شدن
1060
01:17:02,140 --> 01:17:04,300
سرنوشت ما اینطوره جانکی
1061
01:17:05,073 --> 01:17:07,673
هر کسی که از ما جدا میشه و میره
1062
01:17:08,039 --> 01:17:10,087
رابطه رو از بین میبره و میره
1063
01:17:11,306 --> 01:17:13,840
دیوارهای قلبت رو انقدر محکم بساز
1064
01:17:15,214 --> 01:17:17,428
تا کسی نتونه بهش میخ بکوبه
1065
01:17:18,551 --> 01:17:20,678
و نه سعی کنه بهش عکس بچسبونه
1066
01:17:25,199 --> 01:17:26,199
اون رو فراموش کن
1067
01:17:30,023 --> 01:17:42,023
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1068
01:17:44,608 --> 01:17:45,708
مادربزرگ
1069
01:17:47,327 --> 01:17:48,819
مادربزرگ
1070
01:17:49,229 --> 01:17:50,732
صبح بخیر مادربزرگ
1071
01:17:52,330 --> 01:17:54,519
چقدر گلهای قشنگی
بابا هم خیلی گل دوست داره
1072
01:17:54,746 --> 01:17:56,468
یه چیزی دربارهی بابا بگم بهتون؟
1073
01:17:59,284 --> 01:18:02,773
چی شده مادربزرگ؟
با من حرف نمیزنی؟ از دستم عصبانی هستی؟
1074
01:18:04,174 --> 01:18:06,263
ناراحتم چون دوستت دارم
1075
01:18:06,601 --> 01:18:11,527
و وقتی تو ما رو ول کنی و
بری پیش بابات، من باید بشینم و هر روز گریه کنم
1076
01:18:11,990 --> 01:18:14,261
من میرم؟ کی این رو بهتون گفته؟
1077
01:18:15,005 --> 01:18:16,091
پدربزرگت
1078
01:18:32,535 --> 01:18:34,374
شما فکر کردین کی هستین؟
1079
01:18:34,454 --> 01:18:36,250
نویسندهی سرنوشت همه؟
1080
01:18:37,324 --> 01:18:40,463
من چه اشتباهی کردم که
دارین اینطور مجازاتم میکنید؟
1081
01:18:41,980 --> 01:18:44,151
توی بچگی هر موقع گریه میکردم
یا لج بازی میکردم
1082
01:18:44,231 --> 01:18:47,547
بابا به ماه اشاره میکرد و
میگفت که اون پدربزرگ توئه
1083
01:18:48,376 --> 01:18:50,774
و من همه چی رو فراموش میکردم
و دیگه گریه نمیکردم
1084
01:18:52,322 --> 01:18:56,082
از بچگی تا حالا فقط یه آرزو داشتم
1085
01:18:56,451 --> 01:18:58,179
تا پدربزرگ "بزرگوارم" رو ببینم
1086
01:18:59,691 --> 01:19:01,467
اما بعد از دیدن شما
1087
01:19:01,771 --> 01:19:03,390
همهی آرزوهام رو آب برد
1088
01:19:07,301 --> 01:19:08,851
و تقصیر بابام چی بود؟
1089
01:19:09,436 --> 01:19:10,979
اون فقط یه خواستهی کوچیک داشت، همین
1090
01:19:11,248 --> 01:19:13,230
که شما به خاطر اون
از خونه بیرونش کردین
1091
01:19:14,065 --> 01:19:15,121
خون رو فراموش کنید
1092
01:19:15,201 --> 01:19:16,691
تقصیر دخترتون چی بود؟
1093
01:19:16,771 --> 01:19:18,705
شما با پدر و مادرشوهرش مشکل داشتین
1094
01:19:19,122 --> 01:19:21,230
اما شما از دخترتون هم رو برگردوندین
1095
01:19:22,043 --> 01:19:24,707
هیچوقت نرفتین ببینید چه حال و روزی داره
1096
01:19:25,119 --> 01:19:26,314
شما همچین پدری هستین
1097
01:19:28,587 --> 01:19:29,705
به طرف کاشی نگاه کنید
1098
01:19:30,272 --> 01:19:33,209
تا حالا فکر کردین که اون
...چند سال از زندگیش رو
1099
01:19:33,289 --> 01:19:34,938
فدا کرده تا دکتر بشه؟
1100
01:19:35,424 --> 01:19:37,073
اما برای نیازهای شما
1101
01:19:37,153 --> 01:19:38,995
شما اون رو به جای دکتر به کشاورز تبدیل کردین
1102
01:19:39,504 --> 01:19:41,142
و ببینید، این خونه رو ببینید
1103
01:19:42,349 --> 01:19:44,424
شما این خونه رو به یه
بازی شطرنج تبدیل کردین
1104
01:19:44,678 --> 01:19:46,429
و تمام اعضای خانواده مهره هستن
1105
01:19:48,375 --> 01:19:51,537
با هر قدمی که برداشتم
شما من رو "کیش" کردین
1106
01:19:52,250 --> 01:19:53,803
اما من همه چی رو تحمل کردم
1107
01:19:53,883 --> 01:19:55,183
میدونید چرا؟
1108
01:19:55,669 --> 01:19:58,706
به خاطر این خانم مقدس
به خاطر این خانم مقدس
1109
01:20:00,018 --> 01:20:02,116
اگه به خاطر اون نبود
خیلی زودتر از اینجا رفته بودم
1110
01:20:02,439 --> 01:20:06,081
اگه عشق مادرانهش رو نثارم نکرده بود
1111
01:20:06,287 --> 01:20:10,002
اگه به این پرندهی بیخانمان
یه آشیانه نداده بود
1112
01:20:11,573 --> 01:20:13,785
و شما میخواید من رو از این زن جدا کنید؟
1113
01:20:14,993 --> 01:20:16,785
این چیزیه که میخواید؟
1114
01:20:17,466 --> 01:20:18,594
پس باشه
1115
01:20:18,851 --> 01:20:20,402
من باختم پدربزرگ
1116
01:20:20,749 --> 01:20:21,783
شما پیروز شدین
1117
01:20:22,921 --> 01:20:24,785
اومده بودم اینجا بمونم
1118
01:20:25,151 --> 01:20:27,454
اما انگار عشق شما
توی سرنوشت من نوشته نشده
1119
01:20:28,966 --> 01:20:31,786
من میرم، همین الان میرم
1120
01:20:33,276 --> 01:20:34,912
اما اگه مردم اونجا ازم بپرسن
1121
01:20:35,553 --> 01:20:37,937
که این نوه از خونهی پدربزرگش چی آورده
1122
01:20:38,202 --> 01:20:39,541
چه جوابی بهشون بدم؟
1123
01:20:40,437 --> 01:20:41,785
چی بهشون نشون بدم؟
1124
01:20:42,378 --> 01:20:43,785
دستهای خالیم رو؟
1125
01:20:45,164 --> 01:20:48,059
حداقل یه چیزی بهم بدین پدربزرگ
خواهش میکنم
1126
01:20:48,710 --> 01:20:51,076
فکر کنید غریبه ام
1127
01:20:51,156 --> 01:20:52,947
حتی اگه راضی نیستین
1128
01:20:54,450 --> 01:20:58,100
قلبتون رو بهم بدین پدربزرگ، خواهش میکنم
1129
01:21:07,632 --> 01:21:10,689
من رو ببخش دخترم
1130
01:21:12,062 --> 01:21:14,659
حالا...حالا تو جایی نمیری
1131
01:21:16,485 --> 01:21:18,129
همینجا پیش من میمونی
1132
01:21:18,583 --> 01:21:20,111
همیشه همینجا میمونی
1133
01:21:59,219 --> 01:22:00,897
بابای عزیزم
1134
01:22:00,977 --> 01:22:02,275
اتفاق عجیبی افتاد
1135
01:22:02,546 --> 01:22:05,034
پدربزرگ دل سنگ، ناگهان ذوب شد
1136
01:22:05,499 --> 01:22:06,954
من رو به آغوشش گرفت
1137
01:22:07,900 --> 01:22:11,362
اما کاری که به خاطر اون
میخواستم قلب پدربزرگ رو به دست بیارم
1138
01:22:11,718 --> 01:22:16,399
حالا بعد از به دست آوردنش
حس میکنم مشکلتر شده
1139
01:22:17,071 --> 01:22:19,331
با یه حرکت تونستم سه چهار پله برم بالا
1140
01:22:19,522 --> 01:22:21,491
اما مقصدم از من دورتر شده
1141
01:22:21,782 --> 01:22:23,532
نمیفهمم باید چیکار کنم
1142
01:22:23,850 --> 01:22:25,652
اون کار رو انجام بدم یا نه؟
1143
01:22:26,169 --> 01:22:27,652
اگه بخوام انجام بدم...چطور باید انجامش بدم؟
1144
01:22:28,217 --> 01:22:30,338
و اگه این کار رو نکنم
شما چی میشید؟
1145
01:22:30,978 --> 01:22:33,296
سعی میکنم کاری بکنم
1146
01:22:33,376 --> 01:22:36,653
که نه کار شما نصفهنیمه بمونه
و نه قلب پدربزرگ بشکنه
1147
01:22:37,254 --> 01:22:38,254
سیتای شما
1148
01:22:51,437 --> 01:22:52,437
سلام
1149
01:22:56,499 --> 01:22:58,649
سلام، چه کسی رو میخواید ببینید؟
1150
01:22:59,043 --> 01:23:00,943
آقا، من دکتر ویوک هستم
1151
01:23:01,397 --> 01:23:04,088
از آمریکا اومدم
دوست واسو هستم
1152
01:23:04,168 --> 01:23:05,840
دوست واسو؟
بله-
1153
01:23:06,731 --> 01:23:08,126
دوست واسوی من
1154
01:23:08,651 --> 01:23:11,397
هی جانکی، بیا اینجا
1155
01:23:12,669 --> 01:23:16,031
ببین، ایشون دوست واسوی ما هستن
1156
01:23:16,212 --> 01:23:19,094
از آمریکا اومدن
از واس خبر آوردن
1157
01:23:20,183 --> 01:23:21,916
واسو و عروسم چطور هستن؟
1158
01:23:21,996 --> 01:23:23,456
چرا هنوز نیومدن؟
1159
01:23:23,777 --> 01:23:25,821
اونجا مشکلی که ندارن؟
1160
01:23:26,181 --> 01:23:27,585
اونجا همه چی خوبه دیگه، نه؟
1161
01:23:28,701 --> 01:23:29,779
سیتا اینجاست؟
1162
01:23:33,676 --> 01:23:34,676
...گوش کنید
1163
01:23:36,651 --> 01:23:39,422
چرا شما یک دفعه ساکت شدین؟
1164
01:23:40,082 --> 01:23:41,214
چیکار کنیم؟
1165
01:23:41,503 --> 01:23:44,690
چون واسو نیومده
ایشون هنوز با سیتا بحث میکنه
1166
01:23:45,483 --> 01:23:47,571
پدربزرگ و نوه تازه همدیگه رو دیدن
1167
01:23:47,976 --> 01:23:49,569
و شما اومدین ببرینش؟
1168
01:23:49,649 --> 01:23:51,870
من نیومدم سیتا رو ببرم
...من
1169
01:23:51,950 --> 01:23:54,948
حتی اگه بخواید ببرید هم
بهتون اجازه نمیدیم
1170
01:23:55,725 --> 01:23:56,745
مگه شوخیه؟
1171
01:23:57,071 --> 01:23:58,404
خودش نیومده
1172
01:23:58,651 --> 01:24:00,203
دخترش رو فرستاده
1173
01:24:00,283 --> 01:24:01,728
...و حالا دلش گرفته
1174
01:24:02,444 --> 01:24:04,109
تا وقتی خودش نیاد
1175
01:24:04,650 --> 01:24:05,985
اون پیش ما میمونه
1176
01:24:06,907 --> 01:24:10,179
ببینید، چیزی که شما فکر میکنید
کاملا اشتباهه
1177
01:24:11,054 --> 01:24:12,986
بیایید تا همه چی رو کامل براتون
توضیح بدم
1178
01:24:14,160 --> 01:24:16,097
بفرمایید
بفرمایید
1179
01:24:17,585 --> 01:24:19,589
دخترم سیتا
سیتا
1180
01:24:19,762 --> 01:24:20,460
چی شده دایی شنکر؟
1181
01:24:20,540 --> 01:24:22,317
دکتر ویوک از آمریکا
اومده تو رو ببینه
1182
01:24:23,701 --> 01:24:24,701
چی؟
1183
01:24:25,694 --> 01:24:26,881
این ممکن نیست
1184
01:25:15,688 --> 01:25:16,834
عمو
1185
01:25:19,596 --> 01:25:20,658
چی شده؟
1186
01:25:20,992 --> 01:25:22,412
چرا ساکتین؟
1187
01:25:23,345 --> 01:25:24,585
چی گفتین بهشون؟
1188
01:25:24,889 --> 01:25:28,563
همهی چیزی که تو از ما مخفی کردی
1189
01:25:29,859 --> 01:25:33,047
عمو، عمو شما همه چی رو
بهشون گفتین؟
1190
01:25:33,708 --> 01:25:35,228
آره، گفتم
1191
01:25:35,925 --> 01:25:37,129
...گفتم که بابای تو
1192
01:25:37,209 --> 01:25:38,249
...بذار بگه
1193
01:25:39,200 --> 01:25:41,147
چه نیازی بود این چیزها رو از ما
مخفی کنی؟
1194
01:25:43,531 --> 01:25:45,805
چیکار میکردم؟
...اگه یک دفعه
1195
01:25:45,885 --> 01:25:49,156
اگه یهویی بهمون میگفتی که
واسو داره میاد
1196
01:25:50,609 --> 01:25:52,260
ما میمردیم؟ ها؟
1197
01:25:53,248 --> 01:25:55,965
بالاخره اینجا خونهی اونه
هر موقع که بخواد میتونه بیاد
1198
01:25:57,092 --> 01:25:58,173
عمو
1199
01:25:59,373 --> 01:26:00,584
خیلی ممنون
1200
01:26:01,448 --> 01:26:03,264
هی، چرا گریه میکنی؟
1201
01:26:04,175 --> 01:26:06,000
ما از دستت عصبانی نیستیم
1202
01:26:06,965 --> 01:26:08,345
الان موقع خوشحالیه
1203
01:26:08,821 --> 01:26:11,120
پسر من داره میاد
بابای تو داره میاد
1204
01:26:11,711 --> 01:26:13,113
گریه نکن دخترم، باشه؟
1205
01:26:30,930 --> 01:26:33,346
نمیدونم با حمایت از دروغ تو
1206
01:26:34,065 --> 01:26:38,170
کار خوبی کردم یا غلط
این رو نمیدونم
1207
01:26:39,687 --> 01:26:40,687
...اما
1208
01:26:44,570 --> 01:26:46,331
تا کی قراره این ادامه داشته باشه سیتا؟
1209
01:26:46,975 --> 01:26:48,590
تا وقتی قلبم میتپه
1210
01:26:49,703 --> 01:26:51,816
اگر سینهت سنگین باشه
1211
01:26:52,901 --> 01:26:54,934
حتی نفس کشیدن هم سخت میشه
1212
01:26:57,495 --> 01:27:02,111
به نظر من باید همه چی رو
به پدربزرگ و مادربزرگت بگی
1213
01:27:03,383 --> 01:27:08,841
بهشون بگو که پدر و مادرت
هرگز برنمیگردن
1214
01:27:09,155 --> 01:27:10,279
نمیتونم این کار رو بکنم عمو
1215
01:27:12,111 --> 01:27:15,769
چطور باید بهشون بگم که پسرشون مُرده؟
1216
01:27:19,233 --> 01:27:20,292
چطور ممکنه؟
1217
01:27:23,114 --> 01:27:25,368
من خبر مرگشون رو آورده بودم
1218
01:27:26,458 --> 01:27:30,827
اما اونها با دیدن من
خیلی خوشحال شدن
1219
01:27:32,758 --> 01:27:36,566
و این خبر منحوس هر بار
تا نوک زبونم میاد
1220
01:27:37,978 --> 01:27:41,834
اما به زور نگهش میدارم
1221
01:27:43,551 --> 01:27:46,419
...بابا قبل از مرگش بهم گفت که
1222
01:27:46,499 --> 01:27:50,605
خبر مرگشون رو وقتی به پدربزرگ
و مادربزرگ بدم
1223
01:27:50,991 --> 01:27:52,956
اگه زیاد ناراحت نشن
1224
01:27:53,625 --> 01:27:58,935
اما عمو، یادم رفت ازش بپرسم
که اون وقت کی میاد
1225
01:27:59,819 --> 01:28:03,204
پدر و مادر کی میتونن
خبر مرگ فرزندشون رو تحمل کنن؟
1226
01:28:06,019 --> 01:28:07,019
صبر داشته باش
1227
01:28:10,089 --> 01:28:11,988
زندگی یک امتحان بیرحمه
1228
01:28:12,596 --> 01:28:14,496
که بدون اطلاع قبلی از راه میرسه
1229
01:28:15,580 --> 01:28:21,412
و حوادث منحوس
زندگی رو به جهنم تبدیل میکنن
1230
01:28:22,568 --> 01:28:25,036
بعد از هر شب تاریک
روز روشنی هست
1231
01:28:26,006 --> 01:28:31,179
و توی زندگی غمناک تو هم
حتما خوشی خواهد اومد، حتما
1232
01:28:32,788 --> 01:28:34,212
با من بیا، بیا
1233
01:28:40,210 --> 01:28:43,846
دخترم، اینها مدارک اموال پدرت هستن
1234
01:28:46,201 --> 01:28:51,979
...و این...توی این، پدر و مادرت
1235
01:28:55,449 --> 01:28:58,926
هر موقع به من نیاز داشتی
بهم زنگ بزن
1236
01:28:59,637 --> 01:29:00,637
میام
1237
01:29:03,125 --> 01:29:04,131
زنده باشی
1238
01:29:54,045 --> 01:29:57,158
کاشی، داری چیکار میکنی؟
همون کاری که باید زودتر انجام میدادی-
1239
01:29:57,371 --> 01:29:59,865
هیچ موقع فکرش رو هم نمیکردم
دختری که انقدر معصوم به نظر میرسه
1240
01:29:59,945 --> 01:30:01,762
بتونه اینطور پدربزرگ و مادربزرگش رو فریب بده
1241
01:30:02,184 --> 01:30:04,865
کافیه، حالا دیگه اجازه نمیدم
این بازی خطرناک رو ادامه بدی
1242
01:30:05,032 --> 01:30:07,003
حقیقت رو به همه میگم
نه کاشی، نه-
1243
01:30:07,272 --> 01:30:08,328
اونها میمیرن
1244
01:30:08,485 --> 01:30:10,156
مگه تو زندهای؟
1245
01:30:10,389 --> 01:30:14,880
کاشی، کاشی
کاشی وایسا
1246
01:30:15,978 --> 01:30:18,421
پدربزرگ
کاشی-
1247
01:30:18,713 --> 01:30:20,183
پدربزرگ
1248
01:30:20,724 --> 01:30:22,065
پدربزرگ
1249
01:30:23,616 --> 01:30:27,038
پدربزرگ، این نوهای که
...فکر میکنید یه دختر معصومه
1250
01:30:27,257 --> 01:30:28,916
داره شما رو فریب میده
1251
01:30:30,045 --> 01:30:32,609
امیدی که شما به
برگشتن پسرتون دارین
1252
01:30:32,802 --> 01:30:34,635
هرگز به واقعیت تبدیل نمیشه
1253
01:30:34,844 --> 01:30:37,987
اون دربارهی واسو بهتون دروغ گفته
واسو هرگز نمیاد
1254
01:30:38,210 --> 01:30:39,313
اون مُرده
1255
01:30:40,983 --> 01:30:42,844
ببینید، این خاکسترشه
چی؟-
1256
01:30:51,147 --> 01:30:53,006
پدربزرگ
1257
01:31:17,470 --> 01:31:21,655
بابای عزیزم، به پدربزرگ گفتم
که شما هنوز زندهاید
1258
01:31:22,310 --> 01:31:25,930
اما با ادامهی این داستان
خودم هم باور کرده بودم که زندهای
1259
01:31:26,567 --> 01:31:31,457
اما وقتی خاکسرتون رو گرفتم
تمام رویام نابود شد
1260
01:31:32,462 --> 01:31:38,605
کاش به جای اینکه تبدیل به یک
خاطره بشید، تبدیل به نیروی من میشدین
1261
01:31:39,735 --> 01:31:44,456
چون من خیلی ضعیف و آسیب پذیر هستم
1262
01:31:45,144 --> 01:31:46,997
بهم قدرت بده بابا
1263
01:31:47,308 --> 01:31:50,786
تا بتونم خاطراتت رو از قلب
پدربزرگ و مادربزرگ حذف کنم
1264
01:31:51,943 --> 01:31:54,060
کمکم کن بابا
کمکم کن
1265
01:32:46,662 --> 01:32:50,446
"بذار فصلها بیان و برن"
1266
01:32:50,526 --> 01:32:52,898
"تو به لبخند زدن ادامه بده"
1267
01:32:54,381 --> 01:32:58,067
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1268
01:32:58,214 --> 01:33:01,629
"که این زندگی یه آهنگه"
1269
01:33:01,975 --> 01:33:05,823
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1270
01:33:06,093 --> 01:33:09,683
"که این زندگی یه آهنگه"
1271
01:33:33,277 --> 01:33:40,266
"آسمون با چشمهای آبی بهت نگاه میکنه
1272
01:33:41,004 --> 01:33:47,947
"ای باد، با خودت خبرهای خوب بیار"
1273
01:33:48,755 --> 01:33:52,703
"نذار کشتی زندگی "
1274
01:33:52,843 --> 01:33:56,340
"غرق بشه"
1275
01:33:56,774 --> 01:34:04,233
"نذار ریسمان امید از هم گسسته بشه"
1276
01:34:04,470 --> 01:34:11,408
"با جرات امید و آرزوی خودت رو حفظ کن"
1277
01:34:12,214 --> 01:34:15,764
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1278
01:34:16,131 --> 01:34:19,622
"که این زندگی یه آهنگه"
1279
01:34:19,909 --> 01:34:23,552
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1280
01:34:23,948 --> 01:34:26,464
"که این زندگی یه آهنگه"
1281
01:34:51,060 --> 01:34:58,278
"صورت زیبا و دوست داشتنی تو من رو جادو کرده"
1282
01:34:58,805 --> 01:35:05,405
"حرفهای زیبای تو راه زندگی رو به ما یاد دادن"
1283
01:35:06,610 --> 01:35:13,664
"من با دیدن تو میمیرم و زنده میشم"
1284
01:35:14,540 --> 01:35:21,382
"با دیدن تو اشکهام رو متوقف میکنم"
1285
01:35:22,299 --> 01:35:29,164
"هرگز نذار چشمهات اشک آلود بشن"
1286
01:35:29,971 --> 01:35:33,702
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1287
01:35:33,988 --> 01:35:37,238
"که این زندگی یه آهنگه"
1288
01:35:37,800 --> 01:35:41,724
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1289
01:35:41,804 --> 01:35:45,259
"که این زندگی یه آهنگه"
1290
01:35:45,686 --> 01:35:53,014
کمی اشک هست و کمی خنده"
"و در سایهی غم، خوشی هست
1291
01:35:53,462 --> 01:35:56,773
"هیچکس همراه تو نیست"
1292
01:35:57,395 --> 01:36:00,765
"زندگی یک سفر تنهاییـه"
1293
01:36:01,280 --> 01:36:04,900
"بذار فصلها بیان و برن"
1294
01:36:05,166 --> 01:36:08,243
"تو به خندیدن ادامه بده"
1295
01:36:08,911 --> 01:36:12,777
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1296
01:36:12,925 --> 01:36:16,156
"که این زندگی یه آهنگه"
1297
01:36:16,632 --> 01:36:20,696
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
1298
01:36:20,776 --> 01:36:24,589
"که این زندگی یه آهنگه"
1299
01:36:36,815 --> 01:36:39,021
پدربزرگ، این چیه؟
1300
01:36:39,513 --> 01:36:41,981
شما اشکهای من رو متوقف کردین
حالا چشمهای خودتون پر از اشک شده؟
1301
01:36:42,646 --> 01:36:45,789
دخترم، اینها فقط اشک نیستن
1302
01:36:46,987 --> 01:36:49,248
بلکه خونی هست که
از زخمهای درونی سرازیر شدن
1303
01:36:50,968 --> 01:36:52,706
که به خاطر سالها فاصله به وجود اومدن
1304
01:36:53,539 --> 01:36:55,330
شما...انگلیسی؟
1305
01:36:56,165 --> 01:36:57,165
آره
1306
01:36:58,791 --> 01:37:04,674
فکر میکردم وقتی آسو میاد
وقتی بچههاش میان
1307
01:37:06,506 --> 01:37:08,249
به زبون انگلیسی حرف میزنن
1308
01:37:09,555 --> 01:37:11,672
نمیدونستم زبون من رو میفهمن یا نه
1309
01:37:13,675 --> 01:37:15,116
به خاطر همین انگلیسی رو یاد گرفتم
1310
01:37:16,137 --> 01:37:20,783
اما اون به تو هندی یاد داده
1311
01:37:23,024 --> 01:37:24,840
واسو خیلی به من فکر میکنه
1312
01:37:25,983 --> 01:37:28,280
بیشتر از اون، شما
به فکر ما هستین پدربزرگ
1313
01:37:28,959 --> 01:37:29,993
شما ما رو دوست دارین
1314
01:37:30,412 --> 01:37:31,412
چرا نداشته باشم؟
1315
01:37:32,603 --> 01:37:38,327
توی سینهم دو تا قلب میتپه
یکی قلب اونه و یکی مال من
1316
01:37:39,806 --> 01:37:44,020
هر روز صبح دستش رو میگرفتم
و میاوردمش اینجا
1317
01:37:44,751 --> 01:37:46,896
خیلی از اینجا خوشش میومد
1318
01:37:48,166 --> 01:37:49,981
تمام روز اینجا میموند
1319
01:37:50,907 --> 01:37:54,761
بازی میکرد، میاُفتاد
و ساعتها میخوند و مینوشت
1320
01:37:56,184 --> 01:37:58,868
و من مینشستم و ساعتها
نگاهش میکردم
1321
01:37:59,915 --> 01:38:04,091
ماهها و سالها گذشتن
1322
01:38:04,332 --> 01:38:07,970
اما من هنوز هم میتونم عطرش رو اینجا حس کنم
1323
01:38:09,051 --> 01:38:13,618
رد پای اون روی تمام این
اطراف هست
1324
01:38:14,568 --> 01:38:18,589
و هنوز صداش توی گوشم میپیچه
1325
01:38:19,883 --> 01:38:23,121
"بابا، بابا"
1326
01:38:23,616 --> 01:38:26,286
"بابا، بابا"
1327
01:38:26,796 --> 01:38:29,946
بابا...واسو؟
1328
01:38:31,358 --> 01:38:32,984
کجایی تو پسرم؟
1329
01:38:33,983 --> 01:38:36,156
کجا قایم شدی؟
"من اینجام بابا"-
1330
01:38:36,236 --> 01:38:38,815
آره، فهمیدم
1331
01:38:39,973 --> 01:38:40,973
دارم میام
1332
01:38:41,085 --> 01:38:42,275
دارم میام واسو
1333
01:38:42,902 --> 01:38:44,156
دارم میام
1334
01:38:44,707 --> 01:38:46,156
دارم میام پسرم
1335
01:38:51,343 --> 01:39:03,343
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1336
01:39:07,734 --> 01:39:10,519
سیتا، توی این سرما
اینجا چیکار میکنی؟
1337
01:39:10,960 --> 01:39:12,169
بلند شو بیا داخل
1338
01:39:12,249 --> 01:39:16,521
کاشی، اونهایی که میمیرن کجا میرن؟
1339
01:39:17,464 --> 01:39:18,925
میخوای کجا برن؟
1340
01:39:19,005 --> 01:39:20,777
میرن به آسمون و
تبدیل بهستاره میشن
1341
01:39:21,061 --> 01:39:22,061
چرا؟
1342
01:39:22,955 --> 01:39:24,503
اماستارهها هم میاُفتن رو زمین، نه؟
1343
01:39:25,552 --> 01:39:27,819
بعد، اونها کجا میرن؟
1344
01:39:28,800 --> 01:39:30,927
روی زمین تبدیل به گل میشن
1345
01:39:31,607 --> 01:39:36,386
از کجا باید بدونیم کدوم گل مال ماست؟
1346
01:39:37,272 --> 01:39:38,800
از عطرش میشناسیش
1347
01:39:39,469 --> 01:39:41,219
یالا، بیا داخل
1348
01:39:41,899 --> 01:39:46,149
عه سیتا، خیلی تب داری
1349
01:39:46,701 --> 01:39:48,536
یالا بلند شو
1350
01:39:50,484 --> 01:39:53,187
شما برید کدخدا رو ببینید
...و ازش بپرسید
1351
01:39:53,552 --> 01:39:56,135
که چرا هنوز زمین کشاورزها رو
از دست زمین دارها آزاد نکردن
1352
01:39:56,215 --> 01:39:58,472
با اینکه تموم هزینهش هم پرداخت شده
سلام آقای سیتارام-
1353
01:39:58,552 --> 01:39:59,338
سلام
1354
01:39:59,418 --> 01:40:00,286
سلام
1355
01:40:00,621 --> 01:40:01,832
سلام
1356
01:40:02,486 --> 01:40:03,446
حالت چطوره گوری؟
1357
01:40:03,526 --> 01:40:05,248
خوبم بابا جون
حالش خیلی خوبه-
1358
01:40:05,328 --> 01:40:07,721
نگران نباشید، حالش خیلی خوبه
1359
01:40:07,801 --> 01:40:09,482
خیلی خب شماها برید داخل
باشه، باشه ما میریم داخل-
1360
01:40:09,562 --> 01:40:10,718
بیا دخترم
1361
01:40:10,978 --> 01:40:14,157
صبح بخیر پدربزرگ عزیز
سیتا رو نمیبینم، اون کجاست؟
1362
01:40:14,237 --> 01:40:15,258
یه کم صبور باش بابا
1363
01:40:15,338 --> 01:40:17,032
نه، نه، صبر نه
1364
01:40:17,205 --> 01:40:18,410
خفه شو ببینم، خفه
1365
01:40:19,010 --> 01:40:20,590
چی شده آقای پراتاپ؟
1366
01:40:21,128 --> 01:40:22,611
بیخبر اومدین؟
1367
01:40:23,362 --> 01:40:26,053
و چرا هر دفعه اسم سیتا رو میارید؟
1368
01:40:26,486 --> 01:40:29,924
مادرشوهرم میخواد سیتا رو
عروس خودش بکنه
1369
01:40:30,486 --> 01:40:33,633
به خاطر همین اومدیم خواستگاری برای سورج
1370
01:40:33,713 --> 01:40:34,690
این چطور ممکنه؟
1371
01:40:34,770 --> 01:40:35,969
چرا ممکن نیست؟
1372
01:40:36,049 --> 01:40:37,499
من خیلی وقت پیش تصمیم گرفتم که
1373
01:40:37,579 --> 01:40:39,681
سیتا با کاشی ازدواج کنه
1374
01:40:39,761 --> 01:40:41,631
برای سیتا پسری بهتر از کاشی پیدا نمیشه
1375
01:40:42,243 --> 01:40:44,500
تحصیل کردهست، سخت کوشـه
...علاوه بر اون
1376
01:40:44,775 --> 01:40:45,843
به سیتا علاقه داره
1377
01:40:46,006 --> 01:40:47,418
سورج هم دوستش داره
1378
01:40:47,498 --> 01:40:49,191
اما اون از سیتا خیلی بزرگتره
1379
01:40:49,271 --> 01:40:50,271
خب چی میشه؟
1380
01:40:50,478 --> 01:40:53,406
توی آمریکا سن دختر و پسر برای ازدواج مهم نیست
دقیقا-
1381
01:40:53,486 --> 01:40:55,291
آره، ازدواج بین همهی سنین...نه پاپس؟
*بابا*
1382
01:40:55,486 --> 01:40:58,780
صد بار بهت گفتم من رو پاپس صدا نکن
1383
01:40:59,219 --> 01:41:01,181
اینطور یاد گناههام میاُفتم
1384
01:41:02,883 --> 01:41:03,730
چه پسر خوبیه
1385
01:41:03,810 --> 01:41:08,106
پدرجون، به نظر من پسری
بهتر از سورج برای سیتا پیدا نمیشه
1386
01:41:08,309 --> 01:41:13,099
آبجی، اینکه پیدا میشه یا نه
زمانی مشخص میشه که ما براش دنبال پسر بگردیم
1387
01:41:13,739 --> 01:41:15,904
و الان سیتا سنی نداره که
1388
01:41:16,815 --> 01:41:20,523
خواهر جون، دختر سریع بزرگ میشه
1389
01:41:20,891 --> 01:41:24,807
یه روز میبینی جلوی چشمهات داره بازی میکنه
و فرداش میبینی وقت ازدواجشه
1390
01:41:24,953 --> 01:41:27,514
و ما هم نمیخوایم به این زودی ازدواج کنن
1391
01:41:27,594 --> 01:41:29,580
فقط اومدیم نامزدش کنیم
1392
01:41:29,660 --> 01:41:33,242
فقط پدر سیتا حق داره
در مورد شوهر سیتا تصمیم بگیره
1393
01:41:33,561 --> 01:41:35,420
چرا؟ چرا تو نمیتونی؟
1394
01:41:35,629 --> 01:41:36,829
تو پدربزرگشی
1395
01:41:37,139 --> 01:41:38,942
پسرت به حرف تو گوش نمیکنه؟
1396
01:41:39,652 --> 01:41:41,163
این رو نمیدونم
1397
01:41:41,830 --> 01:41:47,206
اما این رو میدونم که این تصمیم رو
فقط باید پدر دختر بگیره
1398
01:41:47,406 --> 01:41:48,660
پس یه کاری میکنیم
1399
01:41:48,876 --> 01:41:50,833
بیایید بریم از خودش بپرسیم
1400
01:41:50,913 --> 01:41:51,631
آره، آره
1401
01:41:51,711 --> 01:41:54,861
این کار بهتر از دعواست
نه مادرجون؟
1402
01:41:55,125 --> 01:41:57,044
آره، آره بیایید بریم
همین الان تصمیم رو میگیریم
1403
01:41:57,124 --> 01:42:00,417
خواهرجون، اگه توی این کار
با هم لج بازی نکنیم بهتره
1404
01:42:00,619 --> 01:42:02,339
من این موضوع رو به پدربزرگش میگم
1405
01:42:02,419 --> 01:42:04,940
اون از خودش میپرسه
و تصمیم رو اعلام میکنه
1406
01:42:05,935 --> 01:42:06,935
باشه
1407
01:42:08,999 --> 01:42:14,813
سیتا، سیتا دخترم
کجایی تو؟
1408
01:42:16,098 --> 01:42:21,356
دخترم سیتا، سیتای من
اینجا چیکار میکنی؟
1409
01:42:21,581 --> 01:42:23,795
از صبح دارم دنبالت میگردم
1410
01:42:24,684 --> 01:42:27,353
چی شده؟
حالت خوبه دیگه؟
1411
01:42:27,433 --> 01:42:29,079
نه...الان خوبم
1412
01:42:29,317 --> 01:42:33,173
ترسیدم بابا
بیا، میوه بخور
1413
01:42:33,253 --> 01:42:34,886
...نه
بخور دیگه بابا-
1414
01:42:35,219 --> 01:42:39,782
پسرم سورج این رو مخصوص برای تو فرستاده
1415
01:42:40,631 --> 01:42:43,024
دخترم، اومدم یه چیز مهم ازت بپرسم
1416
01:42:43,234 --> 01:42:47,355
خجالت نکن، رک و پوست کنده
بگو ببینم، از کی خوشت میاد؟
1417
01:42:47,683 --> 01:42:49,521
و میخوای با کی ازدواج کنی؟
1418
01:42:50,267 --> 01:42:53,065
من چی بگم، پدربزرگ
باید تصمیم بگیرن، ایشون بزرگ من هستن
1419
01:42:53,145 --> 01:42:55,921
پدربزرگ تو که خیلی از سورج خوشش میاد
1420
01:42:56,001 --> 01:43:00,165
اما اون نگرانه که شاید
تو از انتخابش خوشت نیاد
1421
01:43:00,245 --> 01:43:04,937
پس قبل از اینکه اون چیزی بهت بگه
برو پیشش و بهش بگو
1422
01:43:05,184 --> 01:43:07,286
که تو خیلی از سورج خوشت میاد
1423
01:43:07,482 --> 01:43:09,813
اون انقدر خوشحال میشه
انقدر خوشحال میشه
1424
01:43:09,893 --> 01:43:12,478
یه چیزی بخور دخترم، بخور
1425
01:43:13,054 --> 01:43:14,667
میگی دیگه نه؟ که خیلی دوستش داری؟
1426
01:43:14,747 --> 01:43:15,240
میگی دیگه؟
1427
01:43:15,320 --> 01:43:17,326
بخور، بخور، بخور، بخور
1428
01:43:24,312 --> 01:43:25,863
خیلی عمیقه، نه پدربزرگ؟
1429
01:43:26,625 --> 01:43:28,617
آدم با دیدنش میترسه
1430
01:43:29,359 --> 01:43:31,246
میدونی دخترم
1431
01:43:31,597 --> 01:43:34,237
اگه این درهها و پرتگاهها وجود نداشتن
1432
01:43:35,024 --> 01:43:37,246
اونوقت دیگه هیچ ارتفاعی وجود نداشت
1433
01:43:37,856 --> 01:43:41,456
این کوههای بلند
که قامتشون رو راست کردن
1434
01:43:42,698 --> 01:43:44,911
این کوهها باید از این درهها تشکر کنن
1435
01:43:45,419 --> 01:43:48,775
پدربزرگ، حقیقت داره که
زمین تغییر شکل میده؟
1436
01:43:49,212 --> 01:43:52,247
کوههای دیروز میتونن به
درههای امروز تبدیل بشن؟
1437
01:43:52,599 --> 01:43:54,369
کاملا حقیقت داره
1438
01:43:54,992 --> 01:43:58,247
من گواه زندهی این تغییر هستم
1439
01:43:59,692 --> 01:44:01,493
دیروز از زمین بیرون بودم
1440
01:44:03,245 --> 01:44:04,442
امروز ته دره ام
1441
01:44:04,988 --> 01:44:08,067
نه پدربزرگ، شما امروز هم
همون کوه هستین
1442
01:44:08,245 --> 01:44:10,180
که این درهها بهش ادای احترام میکنن
1443
01:44:12,311 --> 01:44:14,056
من این رو نمیخوام
1444
01:44:15,032 --> 01:44:17,040
من این شهرت و احترام و منزلت رو نمیخوام
1445
01:44:17,120 --> 01:44:18,369
نمیخوام
1446
01:44:18,449 --> 01:44:21,181
اینها دلیل جدایی من از پسرم هستن
1447
01:44:23,245 --> 01:44:26,553
من انقدر که به دست آوردن
هر چیزی که میخواستم عادت کرده بودم
1448
01:44:26,906 --> 01:44:31,694
که خواستهی پسرم به نظر من
مثل یک توهین بود
1449
01:44:32,519 --> 01:44:34,569
از کاه کوه ساخته بودم
1450
01:44:35,232 --> 01:44:38,275
و خودم تبدیل به یه کاه شدم
1451
01:44:38,440 --> 01:44:40,180
همچین چیزی نشده پدربزرگ
1452
01:44:41,085 --> 01:44:45,493
امروز هم همهی ما
به تک تک کلمات شما عمل میکنیم
1453
01:44:47,672 --> 01:44:53,583
آره، من اینطور خودم رو گول میزنم
1454
01:44:54,669 --> 01:44:56,741
موضوع گول زدن نیست پدربزرگ
1455
01:44:57,178 --> 01:44:59,757
اگه باورتون نمیشه
امتحان کنید و ببینید
1456
01:45:00,580 --> 01:45:02,612
به سمت هر پسری که خواستین اشاره کنید
1457
01:45:03,179 --> 01:45:05,113
من چشمهام رو میبندم و باهاش ازدواج میکنم
1458
01:45:10,753 --> 01:45:15,488
اگه پدرت ازت بخواد برگردی چی؟
1459
01:45:16,580 --> 01:45:18,126
نمیرم
1460
01:45:18,558 --> 01:45:21,114
یک بار پدرم به خواستهی شما
عمل نکرد
1461
01:45:22,775 --> 01:45:24,330
حالا من هم همین کار رو با خودش میکنم
1462
01:45:24,616 --> 01:45:26,980
بذارید همون دردی که به شما
داده رو حس کنه
1463
01:45:27,179 --> 01:45:29,113
نه دخترم، نه
1464
01:45:30,630 --> 01:45:32,042
هرگز همچین کاری نکن
1465
01:45:33,708 --> 01:45:36,413
غم جدایی فرزند خیلی سخته دخترم
1466
01:45:38,179 --> 01:45:42,295
امیدوارم حتی دشمن هم
همچین چیزی رو تجربه نکنه
1467
01:45:43,603 --> 01:45:45,733
کوه نباید انقدر بلند باشه
1468
01:45:47,361 --> 01:45:52,116
که صداش به پسرش نرسه
1469
01:45:54,968 --> 01:46:00,857
پدرت میاد و یه پسر خوب برات انتخاب میکنه
1470
01:46:13,632 --> 01:46:15,043
متاسفم کاشی
1471
01:46:16,424 --> 01:46:18,046
..میدونم احساس بدی داری، اما
1472
01:46:19,970 --> 01:46:22,046
از پدربزرگ خواستم بدون اینکه به من بگه
1473
01:46:22,396 --> 01:46:24,380
برای عروسی من تصمیم بگیره
1474
01:46:25,545 --> 01:46:26,790
میدونم سیتا
1475
01:46:27,495 --> 01:46:30,047
که تو این کار رو برای
شادی پدربزرگ انجام دادی
1476
01:46:32,007 --> 01:46:34,187
این موضوع زندگی توئه
1477
01:46:34,877 --> 01:46:37,566
و تو کاملا حق داری هر تصمیمی
که خواستی براش بگیری
1478
01:46:41,208 --> 01:46:43,671
تو از تصمیم من ناراحت نیستی؟
1479
01:46:44,883 --> 01:46:45,883
نه
1480
01:46:47,710 --> 01:46:51,368
تاریکی چطور میتونه
از تابش نور مهتاب ناراحت باشه؟
1481
01:46:52,032 --> 01:46:54,046
تو هر تصمیمی که گرفتی
کاملا درست بوده
1482
01:46:54,328 --> 01:46:56,462
و من انقدر از تصمیمت خوشحالم
1483
01:46:56,612 --> 01:47:01,158
انقدر خوشحالم که میترسم از چشمهام اشک بیاد
فکر نکنی اینها اشک غم هستن
1484
01:47:02,006 --> 01:47:03,206
...به خاطر همین من
1485
01:47:05,457 --> 01:47:10,495
تو همین الان هم پریشونی
نمیخوام بیشتر از این پریشون بشی
1486
01:47:11,646 --> 01:47:13,978
میخوام همیشه خوشحال باشی
1487
01:47:14,646 --> 01:47:15,977
همیشه بخندی
1488
01:47:16,746 --> 01:47:17,969
تو واقعا بیتجربهای
1489
01:47:30,910 --> 01:47:32,088
بیا دیگه
1490
01:47:34,506 --> 01:47:36,601
سه روزه که منتظریم
1491
01:47:36,857 --> 01:47:38,980
امروز باید تصمیم گرفته بشه
1492
01:47:39,249 --> 01:47:40,823
برو ازش بپرس
1493
01:47:41,311 --> 01:47:43,143
پنج بار ازش پرسیدم
1494
01:47:43,590 --> 01:47:44,969
...اگه عصبانی بشه
1495
01:47:45,382 --> 01:47:47,981
چرا میترسی؟
من کنارت هستم دیگه
1496
01:47:48,341 --> 01:47:50,965
اگه دور بشه اون دختر رو از دست میدیم
1497
01:47:51,045 --> 01:47:52,088
نگران نباش، برو
1498
01:47:54,974 --> 01:47:58,079
آقای چودری، چیکار میکنید؟
1499
01:47:59,181 --> 01:48:02,378
رامایان میخونید؟
عالیه، خیلی عالیه
1500
01:48:02,838 --> 01:48:03,911
هی، داری کجا میری؟
1501
01:48:04,166 --> 01:48:05,601
بپرس دیگه، بپرس
1502
01:48:11,083 --> 01:48:14,368
راستش امروز میخواستیم برگردیم
1503
01:48:15,310 --> 01:48:18,558
اگر اول موضوع سورج و سیتا
...مشخص بشه، اونوقت
1504
01:48:19,710 --> 01:48:20,946
فکر کردین اگر هی سوال کنید
1505
01:48:21,026 --> 01:48:22,546
تصمیم من عوض میشه؟
1506
01:48:23,061 --> 01:48:24,913
بهتون گفتم بذارید پسرم برگرده
1507
01:48:25,148 --> 01:48:26,803
اما پسرتون کی برمیگرده؟
1508
01:48:27,540 --> 01:48:31,916
جواب این سوال رو خودم نمیدونم
چطور به شما بگم؟
1509
01:48:32,353 --> 01:48:37,459
پس منظورتون اینه که
باید تا وقتی پسرتون میاد منتظر باشیم؟
1510
01:48:37,539 --> 01:48:39,916
هر موقع حرف میزنی
دربارهی بقیه بد و بیراه میگی
1511
01:48:40,517 --> 01:48:42,168
تو فقط به منفعت خودت فکر میکنی
1512
01:48:42,431 --> 01:48:45,944
چرا ناراحت میشید آقای چودری
توی خونهای که دختر جوونن هست
1513
01:48:46,137 --> 01:48:47,260
خواستگار زیادی میاد
1514
01:48:47,340 --> 01:48:49,154
پس من چیکار کنم؟
خودم رو بکُشم؟
1515
01:48:49,234 --> 01:48:52,722
نمیخواد خودتون رو بکُشید
ما رو از خونهتون بندازین بیرون
1516
01:48:52,921 --> 01:48:53,894
موضوع واضحه پدرجون
1517
01:48:54,220 --> 01:48:57,530
با ازدواج سورج مخالفن
و دارن بهونه میتراشن
1518
01:48:57,799 --> 01:48:59,846
چه نیازی بهبهونه تراشیدن دارم
1519
01:49:00,306 --> 01:49:01,711
من از کسی ترسی ندارم
1520
01:49:02,176 --> 01:49:05,254
اسم من سیتارام چودریـه
و خودم تصمیم میگیرم
1521
01:49:05,334 --> 01:49:08,310
همیشه کاری رو انجام میدم که دلم بهم میگه
1522
01:49:08,511 --> 01:49:10,035
و همیشه همین کار رو خواهم کرد
1523
01:49:10,682 --> 01:49:14,848
یک بار بهتون گفتم که
تصمیم ازدواج سیتا رو پدرش میگیره
1524
01:49:15,292 --> 01:49:16,846
پس پدرش این کار رو میکنه
1525
01:49:17,409 --> 01:49:19,009
همین و بس
1526
01:49:19,520 --> 01:49:21,844
جانکی -بله
بدرقهشون کن-
1527
01:49:22,912 --> 01:49:27,438
میتونید برید
و فقط وقتی میتونید بیایید که واسو اومده باشه
1528
01:49:28,366 --> 01:49:30,847
ببین واسو من رو تو چه مصیبتی انداخته
1529
01:49:31,143 --> 01:49:33,847
نه خودش میاد و نه میمیره
1530
01:50:47,016 --> 01:50:49,763
من چیکار کنم بابا؟ چی کار کنم؟
1531
01:50:51,141 --> 01:50:52,307
خیلی خسته شدم
1532
01:50:52,887 --> 01:50:56,173
حالا میدونم چرا بهم نگفتین
1533
01:50:56,253 --> 01:50:58,529
کی باید این خبر رو به پدربزرگ بدم
1534
01:50:59,320 --> 01:51:02,512
چون هیچ موقع وقت مناسبی
برای دادن خبر بد نیست
1535
01:51:03,363 --> 01:51:05,825
و اگر وقت مناسبی هست...همین الانـه
1536
01:51:06,850 --> 01:51:12,350
اگر امروز هم چیزی نگم
مسئولیت همه چیز به دوش خودم خواهد بود
1537
01:51:13,536 --> 01:51:16,642
بابا، الان همه چی رو بهشون میگم
همه چی رو
1538
01:51:24,541 --> 01:51:29,174
تو هم به همون چیزی فکر میکنی
که من فکر میکنم؟
1539
01:51:30,054 --> 01:51:31,054
آره
1540
01:51:33,772 --> 01:51:34,772
چی؟
1541
01:51:36,294 --> 01:51:42,391
که وقتی واسو اومد
نمیذاریم برگرده
1542
01:51:43,521 --> 01:51:45,171
همینجا پیش خودمون نگهش میداریم
1543
01:51:47,088 --> 01:51:49,171
به همین فکر میکردی؟
1544
01:51:49,894 --> 01:51:56,166
آره، اگه فقط یک بار بیاد
و من رو مادر صدا کنه
1545
01:51:57,447 --> 01:52:04,603
اونوقت اگر برای همیشه چشمهام بسته بشه
دیگه از خدا هیچ شکایتی نخواهم داشت
1546
01:52:05,512 --> 01:52:08,019
خدایا، کاری کن پسرم بیاد
1547
01:52:08,955 --> 01:52:12,565
ما فقط برای اون لحظه زندگی میکنیم
1548
01:52:16,860 --> 01:52:19,595
اگه نیاد چی؟
1549
01:52:22,170 --> 01:52:30,029
اونوقت ما با سیتا
میریم آمریکا دیدنش
1550
01:52:56,659 --> 01:52:59,094
چرا با من این کار رو کردی بابا؟
1551
01:53:03,031 --> 01:53:04,034
چرا؟
1552
01:53:06,103 --> 01:53:08,037
چرا بار به این بزرگی رو روی دوش من گذاشتی؟
1553
01:53:08,851 --> 01:53:10,451
دیگه نمیتونم این بار رو حمل کنم
1554
01:53:13,584 --> 01:53:16,038
اگه میخواستی من این کار رو بکنم
1555
01:53:16,313 --> 01:53:18,037
چرا عاشق شدن رو بهم یاد دادی؟
1556
01:53:19,969 --> 01:53:21,847
چرا من رو هم با خودت نبردی
1557
01:53:26,098 --> 01:53:29,151
چطور این موضوع رو به کسایی بگم
1558
01:53:30,825 --> 01:53:32,475
که زندگیشون به برگشتن تو بنده؟
1559
01:53:35,103 --> 01:53:39,028
برگرد بابا
برگرد بابا
1560
01:53:39,276 --> 01:53:41,037
من رو از این موقعیت نجات بده
1561
01:53:42,409 --> 01:53:46,530
نجاتم بده بابا
نجاتم بده بابا
1562
01:53:47,103 --> 01:53:50,038
یا من رو هم ببر بابا
خواهش میکنم
1563
01:53:53,103 --> 01:53:55,815
من رو هم ببر بابا
خواهش میکنم
1564
01:53:58,110 --> 01:54:06,437
"چطور لکهی روی لباسم رو مخفی کنم؟"
1565
01:54:06,517 --> 01:54:09,683
هی رادهه، با خودت چیکار کردی؟
1566
01:54:10,349 --> 01:54:12,492
دوباره رفتی کافه؟
1567
01:54:12,921 --> 01:54:16,165
حالم عوض شده
چطور مخفیش کنم؟
1568
01:54:16,522 --> 01:54:19,384
میخوام ازدواج کنم
بگو چطور
1569
01:54:19,630 --> 01:54:21,622
ازدواج؟ توی این سن؟
1570
01:54:23,121 --> 01:54:27,124
مرد و اسب هرگز پیر نمیشن
1571
01:54:27,362 --> 01:54:29,327
و من هم تازه 60 سالمه
1572
01:54:29,955 --> 01:54:37,399
اما یه نفر هست که 100 سالشه
اما هی تند تند ازدواج میکنه
1573
01:54:38,043 --> 01:54:42,556
یه نفر ازش پرسید که
داداش، چرا انقدر ازدواج میکنی؟
1574
01:54:42,965 --> 01:54:45,957
اون جواب داد که
داداش، من علاقهای به ازدواج ندارم
1575
01:54:46,317 --> 01:54:52,510
از اون لحظهای خوشم میاد
که عابد میگه: داماد رو صدا کنید
1576
01:54:54,262 --> 01:54:56,972
میگم ببین، تو هم یک بار دیگه ازدواج کن
1577
01:54:58,263 --> 01:55:04,788
نه رادهه، برای مرد توی زندگی
یک زن کافیه
1578
01:55:07,203 --> 01:55:13,677
اگه یک بار دیگه به دنیا بیام
باز هم با جانکی ازدواج میکنم
1579
01:55:13,789 --> 01:55:15,574
ای بابا رفیق
1580
01:55:15,858 --> 01:55:17,405
تو هم بازی من رو جدی گرفتی
1581
01:55:17,754 --> 01:55:19,905
من کی با یه زن دیگه ازدواج کردم؟
1582
01:55:20,436 --> 01:55:23,712
من با زنِ خودم دوباره ازدواج کردم
1583
01:55:23,792 --> 01:55:27,559
آها، منظورت اینه که
داری دربارهی شصت سالگیت صحبت میکنی؟
1584
01:55:27,935 --> 01:55:32,196
آره، یک هفتهی دیگه
تو هم 60 ساله میشی
1585
01:55:32,482 --> 01:55:34,163
تو هم دوباره ازدواج کن
1586
01:55:34,575 --> 01:55:36,059
بعدش ببین چقدر خوش میگذره
1587
01:55:36,733 --> 01:55:38,002
میبینی که تمام خاطراتت
دوباره زنده میشن
1588
01:55:38,082 --> 01:55:39,904
جوانیت دوباره برمیگرده
همهش برمیگرده
1589
01:55:41,638 --> 01:55:44,906
واسو برمیگرده؟
1590
01:55:46,190 --> 01:55:47,904
هی رفیق، چرا برنگرده؟
1591
01:55:48,126 --> 01:55:49,808
حتی باباش هم برمیگرده
1592
01:55:50,272 --> 01:55:51,535
اوه، باباش که توئی
1593
01:55:51,615 --> 01:55:57,305
ببین رفیق، واسو پسر توئه
اگه پسر توی تولد 60 سالگی پدرش نیاد
1594
01:55:57,678 --> 01:55:59,502
پس چه رابطهای بین اون پدر و پسر هست
1595
01:55:59,582 --> 01:56:05,312
من میگم پسرت حتما میاد
حتما میاد
1596
01:56:07,010 --> 01:56:07,792
واسو میاد، نه؟
1597
01:56:07,872 --> 01:56:09,203
آره، میاد
1598
01:56:15,843 --> 01:56:18,558
جانکی؟
بله؟ چیه؟-
1599
01:56:18,638 --> 01:56:20,257
بیا اینجا میخوام یه چیزی بهت بگم
1600
01:56:20,671 --> 01:56:21,871
یه کم کار دارم
الان میام پیشت
1601
01:56:21,951 --> 01:56:23,269
بابا حرفم خیلی ضروریه
1602
01:56:23,349 --> 01:56:24,511
بیا اینجا، زود باش
1603
01:56:26,584 --> 01:56:27,837
دستم رو ول کن
1604
01:56:28,386 --> 01:56:29,837
خدمتکارها ببینن چه فکری میکنن؟
1605
01:56:30,376 --> 01:56:31,398
بذار فکر کنن بابا
1606
01:56:32,071 --> 01:56:33,493
ما باید دوباره ازدواج کنیم
1607
01:56:34,051 --> 01:56:37,027
چرا؟ ازدواج اولمون چه مشکلی داره؟
1608
01:56:37,580 --> 01:56:40,011
"به ازدواج دوباره میگن "ششتیپورتی
1609
01:56:40,646 --> 01:56:42,417
یه جشن بزرگ میگیریم
1610
01:56:42,823 --> 01:56:44,838
چرا؟ میخوای به کی نشونش بدی؟
1611
01:56:46,892 --> 01:56:53,807
برای خودنمایی نیست، بله بهونهست
چی؟ -واسو رو دعوت کنیم بیاد-
1612
01:56:54,919 --> 01:56:57,839
پر باید برای ششتیپورتی پدر و مادرش بیاد
1613
01:57:00,188 --> 01:57:02,928
اگه...اگه این کار رو بکنیم واسو میاد؟
1614
01:57:03,008 --> 01:57:04,370
باید بیاد
1615
01:57:05,019 --> 01:57:08,007
اگه نیاد رابطمون باهاش برای همیشه تموم میشه
1616
01:57:08,087 --> 01:57:09,087
نه
1617
01:57:10,213 --> 01:57:11,320
باشه
1618
01:57:15,318 --> 01:57:16,771
بیا دخترم، بیا
1619
01:57:22,559 --> 01:57:24,772
چرا من رو آوردین اینجا پدربزرگ؟
1620
01:57:25,024 --> 01:57:26,771
چیزی حس نمیکنی؟
1621
01:57:28,766 --> 01:57:30,543
اینجا به کسی احساس نزدیکی نمیکنی؟
1622
01:57:32,250 --> 01:57:35,853
عزیزم، اینجا اتاق واسو هستش
1623
01:57:46,362 --> 01:57:50,384
توی این گهواره میخوابید
توی این اتاق بزرگ شد
1624
01:57:52,091 --> 01:57:54,772
باید دوباره این اتاق رو درست کنی
1625
01:57:55,896 --> 01:58:00,079
اگه چیزی لازم داشتی
به خدمتکارها بگو
1626
01:58:02,184 --> 01:58:03,704
قراره مهمون بیاد؟
1627
01:58:04,277 --> 01:58:12,891
آره، برای ششتیپورتی ما
مهمان که نه، بلکه مالک این خونه قراره بیاد
1628
01:58:13,946 --> 01:58:15,059
واسو داره میاد
1629
01:58:41,258 --> 01:58:42,704
تو چطور مادری هستی؟
1630
01:58:43,403 --> 01:58:45,361
انقدر دخترت رو عذاب میدی؟
1631
01:58:46,857 --> 01:58:49,062
مگه من ازت چی خواستم؟ ها؟
1632
01:58:51,299 --> 01:58:55,529
فقط ازت یه موقعیت خوب خواستم
...تا بتونم خبر فوت پدر و مادرم رو
1633
01:58:55,956 --> 01:58:58,521
بدون اینکه آسیب ببینن بهشون بگم
1634
01:58:59,688 --> 01:59:01,358
اما تو به من چی دادی؟
1635
01:59:02,639 --> 01:59:05,090
همهی امیدهای من رو نقش بر آب کردی
1636
01:59:07,201 --> 01:59:09,469
چند بار توی ساحل تو
1637
01:59:09,568 --> 01:59:12,285
آهنگ زدم و خون گریه کردم؟
1638
01:59:13,576 --> 01:59:15,308
اما تو هیچ اهمیتی ندادی
1639
01:59:16,983 --> 01:59:19,629
شاید از قلهی کوه بیاُفتم
1640
01:59:20,164 --> 01:59:23,218
شاید همینطور بمیرم
1641
01:59:24,963 --> 01:59:30,889
اما دیگه هرگز برای تو آهنگ نمیزنم
هرگز نمیزنم
1642
01:59:47,154 --> 01:59:48,512
کجا میری سیتا؟
1643
01:59:48,592 --> 01:59:49,592
میرم بمیرم
1644
01:59:50,475 --> 01:59:52,505
صبر کن سیتا
ماشین ترمز نداره
1645
02:00:12,022 --> 02:00:13,022
سیتا
1646
02:00:32,163 --> 02:00:34,519
صبر کن سیتا، دیوونه بازی در نیار
1647
02:00:36,173 --> 02:00:38,525
نگه دار سیتا
خطرناکه
1648
02:00:58,058 --> 02:00:59,176
ولم کن کاشی
1649
02:00:59,471 --> 02:01:01,232
بذار بمیرم
حقیقت رو قبول کن سیتا-
1650
02:01:01,312 --> 02:01:03,859
ولم کن
ولم کن
1651
02:01:06,556 --> 02:01:08,266
ولم کن، من میخوام بمیرم
1652
02:01:08,346 --> 02:01:09,554
میخوای بمیری؟
1653
02:01:09,634 --> 02:01:11,427
هنوز آخرین مراسم پدر و مادرت رو
انجام ندادی
1654
02:01:11,507 --> 02:01:13,076
مراسم تو رو کی قراره انجام بده؟ من؟
1655
02:01:13,156 --> 02:01:14,161
بگو
1656
02:01:20,587 --> 02:01:21,320
...تو؟
1657
02:01:21,400 --> 02:01:25,348
آره، اون روز حرفهای تو
و دکتر ویوک رو شنیدم
1658
02:01:25,925 --> 02:01:28,623
و اون موقع احساس کردم که
تو دختر خیلی شجاعی هستی
1659
02:01:29,458 --> 02:01:32,637
اما شجاعتت همینه؟
با مشکل روبرو شدی و حالا میخوای بمیری؟
1660
02:01:32,717 --> 02:01:33,923
پس چیکار کنم؟
1661
02:01:34,190 --> 02:01:36,655
پدربزرگ میخواد به خاطر پسرش
مراسم ششیپورتی برگزار کنه
1662
02:01:37,263 --> 02:01:39,969
اما من چطور باید یه مُرده رو
به زندگی برگردونم؟
1663
02:01:40,049 --> 02:01:41,738
پس به خاطر همین میخوای زندهها رو بکُشی؟
1664
02:01:42,343 --> 02:01:43,409
پس یه کاری بکن
1665
02:01:43,489 --> 02:01:45,052
من رو ببر جایی که خاکسترها رو میریزی
1666
02:01:45,132 --> 02:01:46,676
و من رو هم همونجا بکُش
1667
02:01:47,703 --> 02:01:48,703
نه کاشی
1668
02:01:50,022 --> 02:01:51,322
ببین سیتا
1669
02:01:51,452 --> 02:01:53,403
نباید به خاطر مُردهها خودت رو بکُشی
1670
02:01:53,871 --> 02:01:55,855
بلکه باید به خاطر زندهها زندگی کنی
1671
02:01:55,935 --> 02:01:58,020
هر نفسی که توی این دنیا میکشین
دِینی هست در مقابل پدر و مادرمون
1672
02:01:58,703 --> 02:02:02,885
و اگر بدون ادا کردن این دِین
از دنیا بریم، گناهه بزرگی مرتکب شدیم
1673
02:02:02,965 --> 02:02:05,209
من هیچ چیزی دربارهی گناه نمیدونم
1674
02:02:05,393 --> 02:02:08,733
تا کی باید وانمود به خوشحالی کنم؟
1675
02:02:10,051 --> 02:02:12,240
تا ششتیپورتی فقط 2 روز باقی مونده
1676
02:02:13,899 --> 02:02:15,739
اگه پدربزرگ بفهمه
1677
02:02:18,469 --> 02:02:21,277
من هیچی نمیفهمم
1678
02:02:21,460 --> 02:02:22,888
یه کاری بکن کاشی
1679
02:02:32,150 --> 02:02:35,140
فکر کردم به محض اینکه واسو اومد داخل
1680
02:02:35,220 --> 02:02:36,670
این گل رو میندازم گردنتون
1681
02:02:37,304 --> 02:02:40,516
عصر شده اما خبری از واسو نیست
1682
02:02:41,183 --> 02:02:43,875
من هم مثل این گلها پژمرده شدم
1683
02:02:44,282 --> 02:02:46,357
...اگه واسو نیاد
اون میاد-
1684
02:02:47,181 --> 02:02:48,105
حتما میاد
1685
02:02:48,185 --> 02:02:50,382
حتما میاد بابا
اصلا کجا میخواد بره؟
1686
02:02:51,657 --> 02:02:54,124
دخترم سیتا، تلگرام رو درست فرستادی دیگه؟
1687
02:02:54,454 --> 02:02:56,250
دربارهی مراسم ششتیپورتی؟
1688
02:02:56,999 --> 02:02:58,484
تلگرام رو درست فرستادم
1689
02:02:59,740 --> 02:03:01,831
من هم نگرانم که چرا هنوز نیومده
1690
02:03:02,085 --> 02:03:05,604
پدربزرگ، پدربزرگ
یه تلگرام از آمریکا اومده
1691
02:03:06,533 --> 02:03:07,594
حتما از طرف واسو هستش
1692
02:03:07,874 --> 02:03:08,874
بخون
1693
02:03:10,666 --> 02:03:13,116
"امیدوارم مراسم ششتیپورتی کاملا موفقیت آمیز باشه"
1694
02:03:13,700 --> 02:03:16,716
"پدر و مادر عزیزم، خیلی خیلی تبریک میگم بهتون"
1695
02:03:17,570 --> 02:03:19,865
"به خاطر هوای بد، پروازها لغو شده اند"
1696
02:03:20,214 --> 02:03:22,505
"پس ما قادر به شرکت در مراسم نخواهیم بود"
1697
02:03:23,566 --> 02:03:25,361
"با عشق خدمت سیتا و تمام خانواده"
1698
02:03:25,723 --> 02:03:27,490
واسو میاد دیگه؟ نه؟
1699
02:03:27,716 --> 02:03:30,083
واسو نمیاد، هیچکس نمیاد
1700
02:03:30,852 --> 02:03:32,667
و هیچ مراسمی برگزار نخواهد شد
1701
02:03:55,297 --> 02:03:58,137
پدربزرگ، پدربزرگ میخواستم
یه چیزی بهتون بگم
1702
02:03:58,756 --> 02:04:00,950
...همه میخوان که شما ششتیپورتی
1703
02:04:01,030 --> 02:04:03,088
چیه هی ششتیپورتی میکنی؟
1704
02:04:03,168 --> 02:04:05,486
حرف پدربزرگ روی سنگ نوشته میشه
1705
02:04:05,566 --> 02:04:07,669
وقتی میگن ششتیپورتی برگزار نمیشه
یعنی برگزار نمیشه، فهمیدی؟
1706
02:04:07,749 --> 02:04:10,345
تو از اینجا برو
و مزاحم پدربزرگ نشو
1707
02:04:11,407 --> 02:04:14,439
پدربزرگ، شما شیرتون رو بخورید
و بخوابید، اونها عقل ندارن
1708
02:04:14,674 --> 02:04:18,241
هر چقدر میگی نمیفهمن
اما من بهشون میفهمونم
1709
02:04:18,489 --> 02:04:20,189
شما شیرتون رو بخورید و بخوابید
1710
02:04:20,754 --> 02:04:23,529
مراسم شماست، جشن بگیرید یا نگیرید
1711
02:04:23,628 --> 02:04:25,438
چه ربطی به مردم داره؟ ها؟
1712
02:04:26,414 --> 02:04:33,168
و اون پراتاپ میگفت که این
یه بیعزتی برای آقای چودری خواهد بود
1713
02:04:33,503 --> 02:04:36,439
اما من بهش گفتم که
آبروی پدربزرگم نمیره
1714
02:04:36,665 --> 02:04:38,438
بلکه آبروی پسرش میره
1715
02:04:38,912 --> 02:04:41,439
به پدربزرگم توهین کنن
و من ساکت باشم؟
1716
02:04:42,568 --> 02:04:44,438
شما شیرتون رو بخورید و بخوابید
یالا، یالا
1717
02:04:45,463 --> 02:04:46,623
بذارید بابام بیاد
1718
02:04:46,896 --> 02:04:48,495
اون فکر کرده کیه؟
1719
02:04:48,575 --> 02:04:50,490
چون رفته آمریکا آدم بزرگی شده؟
1720
02:04:50,570 --> 02:04:52,375
اصلا به پدر و مادرش فکر نمیکنه؟
1721
02:04:52,814 --> 02:04:54,704
من تا امروز از اون طرفداری میکردم
1722
02:04:54,784 --> 02:04:57,004
اما الان من هم ازش عصبانی شدم
1723
02:04:57,578 --> 02:04:59,335
اگه اون برای ششتیپورتی شما نیاد
1724
02:04:59,415 --> 02:05:01,422
اونوقت من هم به ششتیپورتی خودش نمیرم
1725
02:05:01,977 --> 02:05:02,863
حالا میبینی بابا
1726
02:05:03,331 --> 02:05:05,880
نه دخترم، اینطور فکر نکن
1727
02:05:06,139 --> 02:05:07,139
چرا فکر نکنم؟
1728
02:05:07,546 --> 02:05:08,998
من باور دارم از هر دست بدی
از همون دست هم میگیری
1729
02:05:09,139 --> 02:05:11,073
و من خیلی خوب میدونم که چرا نیومد
1730
02:05:11,816 --> 02:05:13,059
به شما حسودیش میشه
1731
02:05:13,421 --> 02:05:16,005
هوا خراب شده
هواپیما کنسل شده
1732
02:05:16,139 --> 02:05:17,401
اینها همه بهونهست
1733
02:05:17,837 --> 02:05:19,727
اگه میخواست بیاد
هر طوری شده میومد
1734
02:05:20,377 --> 02:05:21,359
اگه نمیخواد بیاد، نیاد
1735
02:05:21,439 --> 02:05:22,882
شما شیرتون رو بخورید و بخوابید، زود باشید
1736
02:05:23,035 --> 02:05:24,222
این چه کاریه؟
1737
02:05:24,705 --> 02:05:26,795
هی میگی شیر بخور بخواب
شیر بخور بخواب
1738
02:05:26,875 --> 02:05:28,367
برای سلامتی شماست پدربزرگ
1739
02:05:29,154 --> 02:05:31,625
ببینید، اگه بیدار بمونید
هی فکر میکنید
1740
02:05:31,967 --> 02:05:33,546
اگه فکر کنید ناراحت میشید
1741
02:05:34,073 --> 02:05:36,037
اگه ناراحت بشید غصه میخورید
1742
02:05:36,117 --> 02:05:38,335
و اگه غصه بخورید سلامتیتون
به خطر میاُفته یا نه؟
1743
02:05:38,415 --> 02:05:40,125
به خاطر همین شیر بخورید و بخوابید
زود باشید
1744
02:05:40,205 --> 02:05:43,175
نه شیر میخورم و نه میخوابم
1745
02:05:43,378 --> 02:05:44,172
پس میخواید چیکار کنید؟
1746
02:05:44,252 --> 02:05:45,428
میخوام ششتیپورتی رو برگزار کنم
1747
02:05:45,508 --> 02:05:46,637
ششتیپورتی برگزار میکنید؟
1748
02:05:46,717 --> 02:05:48,898
آره، حالا واسو نیست، خب که چی؟
1749
02:05:50,047 --> 02:05:51,495
شماها هستین دیگه
1750
02:05:52,047 --> 02:05:53,368
...ما که هستیم اما
1751
02:05:53,448 --> 02:05:56,982
اما و اگر نداریم
اون فکر کرده من میبازم؟
1752
02:05:57,505 --> 02:05:59,625
من پدر اونم، پدرش
1753
02:06:00,980 --> 02:06:02,280
پس تمومه؟
1754
02:06:04,010 --> 02:06:06,874
تمومه، تمومه، تمومه
1755
02:06:46,958 --> 02:06:49,562
"ما قسم خوردیم"
1756
02:06:50,711 --> 02:06:53,472
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1757
02:06:54,553 --> 02:06:57,872
"ما قسم خوردیم"
1758
02:06:58,195 --> 02:07:01,557
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1759
02:07:01,812 --> 02:07:05,236
"برای تو، عزیز دلم"
1760
02:07:05,420 --> 02:07:08,828
"هزاران بار دیگه متولد میشم"
1761
02:07:09,088 --> 02:07:11,827
"ما قسم خوردیم"
1762
02:07:12,587 --> 02:07:15,403
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1763
02:07:16,552 --> 02:07:19,795
"ما قسم خوردیم"
1764
02:07:20,044 --> 02:07:23,103
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1765
02:07:23,692 --> 02:07:26,826
"برای تو، عزیز دلم"
1766
02:07:27,291 --> 02:07:30,293
"هزاران بار دیگه متولد میشم"
1767
02:07:31,061 --> 02:07:33,828
"ما قسم خوردیم"
1768
02:07:34,502 --> 02:07:37,434
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1769
02:07:38,314 --> 02:07:41,774
"ما قسم خوردیم"
1770
02:07:41,854 --> 02:07:45,147
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1771
02:07:45,479 --> 02:07:52,175
"امیدوارم این عشق و محبت همیشه ادامه داشته باشه"
1772
02:07:52,910 --> 02:07:59,558
"دعای ما اینه که این زوج همیشه سلامت باشن"
1773
02:08:26,145 --> 02:08:29,611
"ما همدیگه رو دوست داریم"
1774
02:08:29,905 --> 02:08:33,509
"و صدها بار به هم قول دادیم"
1775
02:08:37,147 --> 02:08:40,693
"ما همدیگه رو دوست داریم"
1776
02:08:40,877 --> 02:08:44,499
"و صدها بار به هم قول دادیم"
1777
02:08:44,811 --> 02:08:48,302
"ما از هیچکسی اطاعت نمیکنیم"
1778
02:08:48,461 --> 02:08:51,921
"اما دیوونهها از حال دل خبر دارن"
1779
02:08:52,120 --> 02:08:55,332
"من بدون تو نمیتونم زندگی کنم"
1780
02:08:55,712 --> 02:08:58,632
"ما برای همیشه با عشق زندگی خواهیم کرد"
1781
02:08:59,051 --> 02:09:05,777
چه خوشی باشه و چه غم"
"این عشق هرگز کم نمیشه
1782
02:09:06,235 --> 02:09:09,485
"ما قسم خوردیم"
1783
02:09:09,942 --> 02:09:12,773
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1784
02:09:13,502 --> 02:09:16,821
"ما قسم خوردیم"
1785
02:09:17,113 --> 02:09:20,345
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1786
02:09:20,723 --> 02:09:23,758
"اول عاشق شدن، بعد ازدواج کردن"
1787
02:09:24,417 --> 02:09:30,699
بعدش پدر و مادر شدن"
"بعد پدربزرگ و مادربزرگ شدن
1788
02:09:31,095 --> 02:09:34,963
"اما هیچ موقع پیر نشدن"
1789
02:10:14,987 --> 02:10:18,692
"این درد دل، درد جگره"
1790
02:10:18,772 --> 02:10:22,117
"این رابطه تا آخر عمره"
1791
02:10:25,869 --> 02:10:29,220
"این درد دل، درد جگره"
1792
02:10:29,300 --> 02:10:32,734
"این رابطه تا آخر عمره"
1793
02:10:33,437 --> 02:10:36,659
"نفسهای من و تو تا ابد به هم گره خورده"
1794
02:10:37,052 --> 02:10:40,068
"شب باشه یا روز، ما همیشه با هم خواهیم بود"
1795
02:10:40,641 --> 02:10:43,954
"این داستان عاشقانه رو با هم مینویسیم"
1796
02:10:44,214 --> 02:10:47,128
"زندگی ما همیشه غرق خوشی خواهد بود"
1797
02:10:47,591 --> 02:10:54,122
تا مرگ از هم جدامون نکنه"
"کنار هم خواهیم موند
1798
02:10:54,772 --> 02:10:57,532
"ما قسم خوردیم"
1799
02:10:58,408 --> 02:11:01,207
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1800
02:11:01,890 --> 02:11:05,415
"ما قسم خوردیم"
1801
02:11:05,495 --> 02:11:08,420
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1802
02:11:09,169 --> 02:11:12,336
"به خاطر تو عزیز من"
1803
02:11:12,692 --> 02:11:15,708
"هزاران بار دیگه متولد میشم"
1804
02:11:16,298 --> 02:11:18,970
"ما قسم خوردیم"
1805
02:11:19,725 --> 02:11:22,657
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1806
02:11:23,404 --> 02:11:26,766
"ما قسم خوردیم"
1807
02:11:26,960 --> 02:11:29,933
"هرگز شما رو تنها نذاریم"
1808
02:12:17,815 --> 02:12:27,266
جانکی، خاطرات قدیم
برای ما تبدیل به یک امید تازه شدن
1809
02:12:29,102 --> 02:12:34,517
پسرمون تموم خوشیهامون رو
با خودش برد
1810
02:12:36,537 --> 02:12:42,184
امروز دخترش اونها رو بهمون برگردوند
1811
02:12:44,498 --> 02:12:45,639
تو خوشحالی؟
1812
02:12:46,759 --> 02:12:49,764
آره، خیلی خوشحالم
1813
02:12:56,053 --> 02:13:00,248
بعد از سالها، اولین باره که
خوشحال میبینمیت
1814
02:13:02,152 --> 02:13:06,316
خدا کنه همیشه
همینطور خوشحال باشی
1815
02:13:09,795 --> 02:13:11,329
چی شده جانکی؟
1816
02:13:12,787 --> 02:13:14,334
چشمهات پر از اشکه
1817
02:13:16,802 --> 02:13:19,944
اینها اشک شوق هستن
1818
02:13:22,163 --> 02:13:23,558
ببین جانکی
1819
02:13:24,403 --> 02:13:25,892
چیزی رو از من مخفی نکن
1820
02:13:27,069 --> 02:13:29,449
غمها و خوشیهای ما مشترکه
1821
02:13:31,093 --> 02:13:35,309
تو شب و روز مثل سایه کنارم بودی
زندگیت رو کنار من گذروندی
1822
02:13:37,398 --> 02:13:42,825
با خوشی من خوشحال شدی
و با غم من ناراحت شدی
1823
02:13:44,596 --> 02:13:46,869
حتما خیلی وقتها رنجیدی
1824
02:13:48,664 --> 02:13:53,577
اما...اما هرگز حرف دلت رو به زبان نیاوردی
1825
02:13:55,289 --> 02:13:58,138
من لجاجتم رو در مقابل صبر تو از دست دادم
1826
02:13:58,474 --> 02:13:59,474
باختم
1827
02:14:00,868 --> 02:14:05,545
بگو ببینم، کاری از ششتیپوری مونده
که بخواییم انجام بدیم؟
1828
02:14:08,885 --> 02:14:11,098
واسو امروز هم نیومد
1829
02:14:14,952 --> 02:14:20,505
پدر و پسر دعوا کردن
و مادر دلخوشیش رو از دست داد
1830
02:14:22,648 --> 02:14:25,623
تو میخوای اون خودش بیاد
1831
02:14:26,663 --> 02:14:29,176
اون میخواد تو صداش کنی
1832
02:14:31,277 --> 02:14:33,467
نه اون خودش میاد
1833
02:14:34,806 --> 02:14:36,551
و نه تو صداش میکنی
1834
02:14:38,389 --> 02:14:39,974
یه چیزی بهت بگم جالکی
1835
02:14:41,896 --> 02:14:44,296
تا امروز به کسی نگفتم
1836
02:14:45,923 --> 02:14:47,035
حتی به تو
1837
02:14:49,103 --> 02:14:51,447
وقتی دیدم برای دیدنش خیلی بیقراری
1838
02:14:53,498 --> 02:14:58,580
خودم واسو رو برای عروسی پوجا دعوت کردم
1839
02:15:03,649 --> 02:15:09,521
تو دعوتش کردی؟
واسو رو بخشیدی؟
1840
02:15:12,051 --> 02:15:21,009
به خاطر من، به خاطر خوشحالی من
غرور خودت رو زیر پا گذاشتی؟
1841
02:15:22,411 --> 02:15:25,167
تو خدایی، برای من خدایی
1842
02:15:26,246 --> 02:15:28,967
تو برای من خیلی کارها کردی
1843
02:15:29,380 --> 02:15:33,893
دیگه چیزی نمیخوام
چیزی نمیخوام، چیزی نمیخوام
1844
02:17:51,507 --> 02:17:52,852
چی شده پدربزرگ؟
1845
02:17:54,299 --> 02:17:58,330
بیا دخترم، سریع به پدرت زنگ بزن
و ازش بخواه برگرده
1846
02:17:59,395 --> 02:18:00,810
الان؟
آره-
1847
02:18:01,897 --> 02:18:03,654
باید الان بیاد
1848
02:18:05,057 --> 02:18:07,018
میاد پدربزرگ، حتما میاد
1849
02:18:07,253 --> 02:18:10,947
نه، باید امروز بیاد
باید الان بیاد
1850
02:18:12,064 --> 02:18:13,185
چرا الان؟
1851
02:18:14,768 --> 02:18:19,788
باید آخرین مراسم رو انجام بده
1852
02:18:20,772 --> 02:18:23,264
چی میگید پدربزرگ؟
من هیچی نمیفهمم
1853
02:18:24,651 --> 02:18:28,663
جانکی...جانکی ما رو تنها گذاشت و رفت
1854
02:18:38,894 --> 02:18:42,724
اون رفته پیش خدا
1855
02:18:44,105 --> 02:18:48,977
آخرین آرزوش این بود که
یک بار واسو رو ببینه
1856
02:18:50,215 --> 02:18:55,484
بیا دخترم، سریع بریم ادارهی پست
و با واسو تماس بگیریم
1857
02:18:55,691 --> 02:18:56,691
بیا
1858
02:18:57,021 --> 02:18:58,070
نه پدربزرگ
1859
02:18:59,031 --> 02:19:01,886
خوب نیست شما برید اونجا
1860
02:19:03,112 --> 02:19:05,885
من میرم و به بابا زنگ میزنم
1861
02:19:51,268 --> 02:19:53,336
جانکی
1862
02:19:55,238 --> 02:19:56,784
چی شده آقا؟
1863
02:20:15,758 --> 02:20:19,821
تمومش کن، میخوای خودت رو بکُشی؟
1864
02:20:20,807 --> 02:20:22,320
کاش میشد
1865
02:20:23,097 --> 02:20:25,821
از اول هم داشتم بار مرگ پدر و
مادرم رو به دوش میکشیدم
1866
02:20:26,251 --> 02:20:28,238
حالا مرگ مادربزرگ بارم رو بیشتر کرده
1867
02:20:28,896 --> 02:20:31,593
تو بگو کاشی، چیکار کنم؟
1868
02:20:32,498 --> 02:20:33,821
من چی بگم؟
1869
02:20:35,204 --> 02:20:42,167
باید به همین دروغ ادامه بدیم
تا امیدش رو از دست نده
1870
02:20:43,364 --> 02:20:50,501
نه کاشی، این دروغ تبدیل
به یه طناب دور گردنم شده
1871
02:20:51,021 --> 02:20:52,821
دارم خفه میشم کاشی
1872
02:20:53,816 --> 02:20:57,086
دیگه نمیتونم دروغ بگم
نمیتونم
1873
02:20:59,727 --> 02:21:02,196
جز این راه دیگهای نیست
1874
02:21:03,300 --> 02:21:04,811
مادربزرگ که رفته
1875
02:21:05,795 --> 02:21:10,428
و برای نجات پدربزرگ باید
به این دروغ ادامه بدیم
1876
02:21:12,456 --> 02:21:13,456
آره
1877
02:21:44,437 --> 02:21:45,821
پدربزرگ
1878
02:21:49,458 --> 02:21:51,558
نتونستم با بابا تماس بگیرم
1879
02:21:53,025 --> 02:21:54,821
اون به یه جای دوری رفته
1880
02:21:56,727 --> 02:22:00,084
اول مامان رفت، بعد بابا
1881
02:22:02,420 --> 02:22:06,756
بذار برن، بذار همه برن
1882
02:22:09,177 --> 02:22:10,903
این دنیا خیلی عجیبه
1883
02:22:13,119 --> 02:22:17,847
کسی که یک بار میره، دیگه بر نمیگرده
1884
02:22:20,104 --> 02:22:25,717
و بعضیها تا آخرین نفسشون منتظر میمونن
1885
02:22:27,924 --> 02:22:29,714
اون هم خیلی منتظر موند
1886
02:22:31,880 --> 02:22:34,209
حالا انتظارش به پایان رسیده
1887
02:22:35,895 --> 02:22:37,996
سفرش هم تموم شده
1888
02:22:39,659 --> 02:22:41,714
همه چی تموم شده
1889
02:24:12,270 --> 02:24:13,337
برش ندار
1890
02:24:18,530 --> 02:24:20,218
گفتم برش ندار
1891
02:24:21,043 --> 02:24:22,447
بذار همونجا بمونه
1892
02:24:22,913 --> 02:24:24,785
لیاقت همچین پسری همینه
1893
02:24:25,216 --> 02:24:26,438
روی زمین
1894
02:24:27,187 --> 02:24:29,638
پسری که نتونه برای مرسم مادرش بیاد
1895
02:24:30,081 --> 02:24:32,222
حتی آتیش مادرش رو هم روشن نکنه
1896
02:24:32,405 --> 02:24:33,783
آخه اون پسره؟
1897
02:24:34,308 --> 02:24:37,367
اون روز تو گفتی که من
تبدیل به سنگ شدم
1898
02:24:37,951 --> 02:24:40,786
من سنگ نیستم
بابای تو سنگه
1899
02:24:41,399 --> 02:24:47,883
اگه نمیخواست بیاد، پس چرا
برای تازه کردم زخم من، تو رو فرستاد اینجا؟
1900
02:24:48,665 --> 02:24:50,426
چی شد پدربزرگ؟
1901
02:24:50,506 --> 02:24:52,002
برو پیش پدرت
1902
02:24:52,851 --> 02:24:55,428
نمیخوام صورت نحست رو ببینم
1903
02:24:55,779 --> 02:24:56,701
برو
1904
02:24:57,228 --> 02:24:58,850
به من دست نزن
1905
02:24:59,282 --> 02:25:03,865
نه به تو نیاز دارم
نه به پدرت
1906
02:25:12,429 --> 02:25:13,429
کاشی
1907
02:25:15,141 --> 02:25:16,265
کاشی
1908
02:25:18,397 --> 02:25:19,597
چی شده؟
1909
02:25:20,090 --> 02:25:21,844
بگو چی شده؟
1910
02:25:23,109 --> 02:25:23,907
بگو
1911
02:25:23,987 --> 02:25:24,987
پدربزرگ
1912
02:25:25,079 --> 02:25:27,021
پدربزرگ چی شده؟ بگو؟
1913
02:25:28,436 --> 02:25:30,219
پدربزرگ سکته کرده
1914
02:25:30,403 --> 02:25:31,403
چی؟
1915
02:26:33,978 --> 02:26:35,478
کجا میری؟
1916
02:26:37,797 --> 02:26:38,873
برمیگردم
1917
02:26:41,285 --> 02:26:45,926
اومده بودم بدهی پدرم رو پرداخت کنم
1918
02:26:47,797 --> 02:26:49,731
اما همه چی نصفه کاره باقی موند
1919
02:26:52,502 --> 02:26:54,750
اون به یه نوهی منحوس نیازی نداره
1920
02:26:55,797 --> 02:26:57,731
به نوهی خوبی مثل تو نیاز داره
1921
02:26:59,832 --> 02:27:01,215
مراقبش باش
1922
02:27:03,421 --> 02:27:08,264
و اگه گاهی، اتفاقی یاد من افتاد
یا دربارهی من پرسید
1923
02:27:10,328 --> 02:27:11,668
این دفتر رو بهش بده
1924
02:27:30,580 --> 02:27:36,670
کاشی، تو برای من یه دوست خوب بودی
1925
02:27:38,332 --> 02:27:40,582
و هرگز در عوضش چیزی نخواستی
1926
02:27:42,905 --> 02:27:46,667
امیدوارم همه آدمی مثل تو
با قلب طلایی توی زندگیشون داشته باشن
1927
02:27:51,060 --> 02:27:52,665
هیچوقت فراموشت نمیکنم
1928
02:29:06,887 --> 02:29:08,861
اون دختر منحوس رفت؟
1929
02:29:12,069 --> 02:29:13,617
چرا ساکتی؟
1930
02:29:14,337 --> 02:29:15,828
اون منحوس رفته یا نه؟
1931
02:29:15,908 --> 02:29:17,531
اون منحوس نیست پدربزرگ
1932
02:29:19,073 --> 02:29:22,898
...اون نوری هست که برای خوشحالی شما
1933
02:29:23,702 --> 02:29:26,532
قلب خودش رو آتیش زد تا
به زندگی شما روشنایی ببخشه
1934
02:29:26,686 --> 02:29:29,142
پرتوهای نور یا شعلههای آتش
1935
02:29:30,721 --> 02:29:33,533
همه امیدم برای دیدن پسرم رو کشت
1936
02:29:34,775 --> 02:29:37,533
خاطرات یه مادر تبدیل به خاکستر شدن
1937
02:29:37,983 --> 02:29:39,284
کسی که خودش داره میسوزه
1938
02:29:39,364 --> 02:29:41,081
چطور میتونه دیگران رو بسوزونه پدربزرگ؟
1939
02:29:42,864 --> 02:29:45,064
باورتون نمیشه، نه؟
1940
02:29:46,252 --> 02:29:47,531
این دفتر خاطرات رو بخونید
1941
02:29:48,322 --> 02:29:50,322
این خاطرات سیتاست
1942
02:29:57,597 --> 02:30:00,197
وقتی بابا دعوتنامهی پدربزرگ رو دریافت کرد
1943
02:30:00,517 --> 02:30:02,127
خیلی خوشحال شد
1944
02:30:02,498 --> 02:30:04,465
همه چی رو برای رفتن به هند آماده کرد
1945
02:30:05,200 --> 02:30:07,086
با مامان رفتن خرید
1946
02:30:07,310 --> 02:30:08,842
تا برای همه هدیه بخرن
1947
02:30:09,905 --> 02:30:11,928
اما تقدیر برنامهی دیگهای براشون داشت
1948
02:30:12,491 --> 02:30:14,133
با ماشین تصادف کردن
1949
02:30:14,800 --> 02:30:16,465
مامان همونجا فوت کرد
1950
02:30:17,418 --> 02:30:22,041
اما بابا...بابا دو روز برای زندگیش جنگید
1951
02:30:22,252 --> 02:30:23,621
توی لحظههای آخر بهم گفت
1952
02:30:24,285 --> 02:30:26,464
"خوب گوش کن ببین چی میگم سیتا"
1953
02:30:26,739 --> 02:30:27,740
"بله بابا"
1954
02:30:28,422 --> 02:30:33,355
"تو برو هند پیش پدربزرگ و مادربزرگ"
1955
02:30:34,301 --> 02:30:39,271
"و خیلی زود چیزی دربارهی ما بهشون نگو"
1956
02:30:39,616 --> 02:30:43,279
"اونها نمیتونن تحمل کنن"
1957
02:30:45,295 --> 02:30:46,901
"میمیرن"
1958
02:30:47,732 --> 02:30:51,467
"زندگی اونها توی دستهای توئه"
1959
02:30:55,930 --> 02:30:57,662
"منتظر زمان مناسب باش"
1960
02:30:58,627 --> 02:31:04,644
"و در زمان مناسب بهشون بگو"
1961
02:31:05,266 --> 02:31:12,460
"که پسر و عروسشون دیگه توی این دنیا نیستن"
1962
02:31:14,531 --> 02:31:17,866
"اونها این زندگی رو به من بخشیدن"
1963
02:31:18,945 --> 02:31:24,451
"نتونستم دِینم رو بهشون ادا کنم و دارم میرم"
1964
02:31:25,191 --> 02:31:28,622
"هیچوقت اذیتشون نکن دخترم"
1965
02:31:29,000 --> 02:31:30,000
"بابا"
1966
02:31:30,710 --> 02:31:52,102
آخرین آرزوم اینه که پدرم با دستهای خودش"
"خاکسترم رو به رود گنگ بریزه
1967
02:31:52,650 --> 02:31:53,651
"بابا"
1968
02:31:56,512 --> 02:32:08,512
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1969
02:32:15,364 --> 02:32:18,026
بابا، من نتونستم کاری که
بهم سپرده بودی رو انجام بدم
1970
02:32:18,698 --> 02:32:20,040
بابا، من رو ببخش
1971
02:32:20,476 --> 02:32:22,234
همه چی تموم شده
1972
02:32:22,938 --> 02:32:24,944
امیدی که توی سینهم بود
1973
02:32:25,396 --> 02:32:28,400
با مرگ مادربزرگ و نفرت پدربزرگ از بین رفت
1974
02:32:29,419 --> 02:32:30,781
حالا فقط دره باقی مونده
1975
02:32:30,962 --> 02:32:31,962
درهی مرگ
1976
02:32:32,721 --> 02:32:35,889
من دارم با خاکسترت از رود گنگ میام پیشت بابا
1977
02:32:36,299 --> 02:32:37,776
دارم میام
نه دخترم-
1978
02:32:37,977 --> 02:32:39,253
چی شده پدربزرگ؟
نه-
1979
02:32:39,822 --> 02:32:41,841
باید سیتا رو نجات بدیم
باید سیتا رو نجات بدیم
1980
02:32:50,001 --> 02:33:02,001
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
1981
02:33:19,764 --> 02:33:21,245
سیتا، دخترم
1982
02:33:21,325 --> 02:33:22,899
سیتا...دخترم
1983
02:33:23,624 --> 02:33:24,986
دخترم
1984
02:33:42,803 --> 02:33:44,576
سیتا...دخترم
سیتا-
1985
02:33:45,311 --> 02:33:46,846
دخترم
1986
02:33:49,592 --> 02:33:50,771
سیتا
1987
02:33:57,982 --> 02:33:59,290
سیتا
1988
02:34:02,825 --> 02:34:06,296
پدربزرگ ببینید، اون سیتاست...اون
1989
02:34:57,117 --> 02:34:58,490
سیتا
1990
02:35:02,480 --> 02:35:14,480
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: سانابينگ
1991
02:35:32,099 --> 02:35:33,317
نه کاشی، نه
چیکار میکنی؟-
1992
02:35:33,397 --> 02:35:35,197
ولم کن، میخوام بمیرم
1993
02:35:35,277 --> 02:35:37,698
پدربزرگ همه چی رو میدونه
حالا از دست تو عصبانی نیست
1994
02:35:38,166 --> 02:35:39,594
ببین داره میاد
1995
02:35:45,259 --> 02:35:47,033
داشتی چیکار میکردی دخترم؟
1996
02:35:48,204 --> 02:35:49,410
من رو ببخش
1997
02:35:50,661 --> 02:35:53,448
تو اومده بودی تا آخرین
خواستهی پسرم رو عملی کنی
1998
02:35:54,400 --> 02:35:57,114
و من فقط بهت بد و بیراه گفتم
1999
02:35:58,462 --> 02:36:01,969
من رو ببخش وگرنه خدا
من رو نمیبخشه
2000
02:36:02,049 --> 02:36:03,202
پدربزرگ
2001
02:36:06,175 --> 02:36:07,602
پدربزرگ
2002
02:36:12,860 --> 02:36:14,968
این رو بده من
2003
02:36:19,111 --> 02:36:31,111
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
2004
02:36:48,333 --> 02:36:50,966
پدربزرگ، چرا عصا رو انداختی؟
2005
02:36:51,500 --> 02:36:54,418
وقتی بچههام کنارم هستن
2006
02:36:55,179 --> 02:36:57,782
چه نیازی به این عصای بیجان دارم؟
2007
02:36:58,123 --> 02:37:02,899
واسو با فرستادن تو دِینش رو ادا کرد
2008
02:37:03,732 --> 02:37:05,871
حالا من باید دِین عشق تو رو پس بدم دخترم
2009
02:37:05,951 --> 02:37:06,489
پدربزرگ
2010
02:37:06,569 --> 02:37:10,165
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
2011
02:37:10,245 --> 02:37:13,602
"که این زندگی یه آهنگه"
2012
02:37:13,682 --> 02:37:17,494
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
2013
02:37:17,574 --> 02:37:21,288
"که این زندگی یه آهنگه"
2014
02:37:43,473 --> 02:37:47,062
"آسمون با دو چشم آبی"
2015
02:37:47,142 --> 02:37:50,273
"داره نگاهت میکنه عزیزم"
2016
02:37:50,922 --> 02:37:54,576
"ای نسیم بیا، بیا"
2017
02:37:54,749 --> 02:37:57,808
"و خبری با خودت بیار عزیزم"
2018
02:38:02,015 --> 02:38:05,669
"آسمون با دو چشم آبی"
2019
02:38:05,749 --> 02:38:09,139
"داره نگاهت میکنه عزیزم"
2020
02:38:09,420 --> 02:38:13,020
"ای نسیم بیا، بیا"
2021
02:38:13,100 --> 02:38:16,771
"و خبری با خودت بیار عزیزم"
2022
02:38:16,851 --> 02:38:20,403
"کشتی عشق"
2023
02:38:20,483 --> 02:38:24,111
"در طوفان غرق نمیشه"
2024
02:38:24,191 --> 02:38:31,441
"و ریسمان عشق هم از هم گسسته نمیشه"
2025
02:38:31,614 --> 02:38:35,301
"...میتونی قلبت رو با"
2026
02:38:35,381 --> 02:38:38,868
"عشق و امید پر کنی"
2027
02:38:39,063 --> 02:38:42,728
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
2028
02:38:42,808 --> 02:38:46,058
"که این زندگی یه آهنگه"
2029
02:38:46,414 --> 02:38:49,766
"بخون، بخون، به خوندن ادامه بده"
2030
02:38:50,133 --> 02:38:53,431
"که این زندگی یه آهنگه"
2031
02:38:53,455 --> 02:39:03,455
First Edited - Farsi Version
25.06.2020 - By BollyCine
Copyright© Bollycine.Org
186373