Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:09,377
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:19,921 --> 00:00:23,024
FROM THE 1953 CULTURAL FESTIVAL
3
00:00:25,593 --> 00:00:28,430
TOKYO STORY
4
00:00:35,537 --> 00:00:41,776
Screenplay by
KOGO NODA and YASUJIRO OZU
5
00:00:41,943 --> 00:00:45,346
Executive Producer
TAKESHI YAMAMOTO
6
00:00:45,513 --> 00:00:48,049
Photography by
YUHAHU ATSUTA
7
00:00:48,216 --> 00:00:51,119
Art Direction by
TATSUO HAMADA
8
00:01:10,872 --> 00:01:12,640
With
9
00:01:12,807 --> 00:01:15,643
SETSUKO HAHA
10
00:01:15,810 --> 00:01:18,146
CHISHU RYU
11
00:01:18,313 --> 00:01:22,550
CHIEKO HIGASHIYAMA
12
00:01:22,717 --> 00:01:25,553
HAHUKO SUGIMUHA
13
00:01:25,720 --> 00:01:27,722
SO YAMAMURA
14
00:01:27,889 --> 00:01:30,258
KUNIKO MIYAKE
15
00:01:30,425 --> 00:01:32,627
KYOKO KAGAWA
16
00:01:32,794 --> 00:01:34,562
EIJIRO TONO
17
00:01:34,729 --> 00:01:37,031
NOBUO NAKAMURA
18
00:01:37,198 --> 00:01:38,967
SHIRO OSAKA
19
00:01:39,134 --> 00:01:40,869
HISAO TOAKE
20
00:01:41,035 --> 00:01:43,271
TERUKO NAGAOKA
21
00:02:07,929 --> 00:02:13,601
Directed by
YASUJIRO OZU
22
00:03:14,128 --> 00:03:15,830
Good morning.
23
00:03:17,665 --> 00:03:19,167
Leaving today?
24
00:03:19,334 --> 00:03:21,135
Yes, this afternoon.
25
00:03:21,302 --> 00:03:22,403
Really?
26
00:03:22,737 --> 00:03:26,374
This is our chance
to see all our children.
27
00:03:27,141 --> 00:03:28,877
That's nice.
28
00:03:29,043 --> 00:03:31,679
They must be looking forward
to your arrival.
29
00:03:31,846 --> 00:03:33,181
Well, I hope so.
30
00:03:33,348 --> 00:03:35,783
Keep an eye on our house
while we're gone, will you?
31
00:03:35,950 --> 00:03:37,652
Of course.
32
00:03:38,186 --> 00:03:42,090
Your children have all
turned out so well.
33
00:03:42,257 --> 00:03:44,125
You're very lucky.
34
00:03:44,292 --> 00:03:46,728
I suppose so.
35
00:03:46,895 --> 00:03:49,397
And what beautiful weather.
36
00:03:49,564 --> 00:03:51,866
Yes, indeed.
37
00:03:52,300 --> 00:03:54,669
You'll have a lovely trip.
38
00:04:02,610 --> 00:04:04,779
I still can't find it.
39
00:04:04,946 --> 00:04:07,348
No? It must be there.
40
00:04:10,418 --> 00:04:12,120
Oh, here it is.
41
00:04:12,287 --> 00:04:13,421
You found it?
42
00:04:13,588 --> 00:04:15,223
Yes, I did.
43
00:53:39,784 --> 00:53:44,723
The simple fact is
there are few images left.
44
00:53:45,290 --> 00:53:50,428
From up here you can see
everything's extremely built up.
45
00:53:50,595 --> 00:53:54,065
There are few images to be found.
46
00:53:54,232 --> 00:53:56,635
One has to dig for them
like an archeologist.
47
00:53:57,402 --> 00:54:03,909
One has to search
through this ravaged landscape
48
00:54:04,042 --> 00:54:07,045
to find anything at all.
49
00:54:07,545 --> 00:54:13,084
It's often tied up with risk, of course,
which I would never shun,
50
00:54:13,251 --> 00:54:18,590
but I see so few people
today who dare
51
00:54:18,757 --> 00:54:23,828
to address our lack
of adequate images.
52
00:54:23,995 --> 00:54:29,301
We absolutely need images
in tune with our civilization,
53
00:54:29,467 --> 00:54:33,905
images that resonate
with what is deepest within us.
54
00:54:36,641 --> 00:54:42,714
We need to go into war zones if need be,
or anywhere else it takes us.
55
00:54:44,916 --> 00:54:48,553
I'd never complain
about the difficulty,
56
00:54:48,720 --> 00:54:52,223
even if it meant climbing
25,000 feet into the mountains,
57
00:54:52,390 --> 00:54:57,696
to find images that are
pure and clear and transparent.
58
00:54:57,862 --> 00:55:02,734
There's almost nothing left here.
You really have to search.
59
00:55:02,901 --> 00:55:08,606
I'd go to Mars or Saturn
on the next rocket if I could.
60
00:55:08,773 --> 00:55:16,715
NASA's Skylab program,
for example, and the space shuttle.
61
00:55:16,881 --> 00:55:23,722
They take along biologists and others
to test new technologies in space.
62
00:55:23,888 --> 00:55:26,958
I wish I could go along with a camera.
63
00:55:27,125 --> 00:55:30,095
Because it's no longer easy
here on this earth
64
00:55:30,261 --> 00:55:35,633
to find that something
that gives images their transparency
65
00:55:35,800 --> 00:55:38,470
the way you could before.
66
00:55:40,839 --> 00:55:43,341
I'd go anywhere for that.
67
01:29:06,642 --> 01:29:10,580
You're going to be lonely
with them all gone.
68
01:29:11,114 --> 01:29:13,816
It was really so sudden.
69
01:29:15,118 --> 01:29:17,320
She was a headstrong woman,
70
01:29:17,487 --> 01:29:19,756
but if I had known things
would come to this,
71
01:29:19,922 --> 01:29:24,027
I'd have been kinder to her
while she was alive.
72
01:29:25,561 --> 01:29:29,032
Living alone, I feel
the days will get very long.
73
01:29:29,198 --> 01:29:30,666
Lonely.
74
01:29:30,833 --> 01:29:33,469
You will be lonely.
75
01:30:38,935 --> 01:30:42,105
THE END
5210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.