All language subtitles for Tokyo - The Last Megalopolis (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,774 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:41,201 --> 00:01:47,003 Oh, Mr. Shibusawa, it's my pleasure to welcome you. 3 00:01:47,474 --> 00:01:49,806 Well, would you come this way please? 4 00:02:15,035 --> 00:02:17,060 An underground energy vein. 5 00:02:17,571 --> 00:02:21,374 The Chinese stratum physiography term is "subterranean dragon", 6 00:02:21,374 --> 00:02:25,140 referring to the earth's stream of psychic energy. 7 00:03:02,649 --> 00:03:09,489 The megalopolis, Tokyo, is a vast expanse of consecrated ground 8 00:03:09,489 --> 00:03:11,980 which has been haunted since the Edo era. 9 00:03:13,126 --> 00:03:17,664 Are you saying that what we've just seen was caused by a ghost? 10 00:03:17,664 --> 00:03:19,299 Exactly. 11 00:03:19,299 --> 00:03:22,860 However, that spirit was a relatively weak one. 12 00:03:25,071 --> 00:03:28,475 All of the underground energy streams beneath this megalopolis 13 00:03:28,475 --> 00:03:31,967 have culminated at one precise location... 14 00:03:35,849 --> 00:03:38,147 The grave of Masakado's head! 15 00:03:39,886 --> 00:03:42,252 Masakado?! 16 00:03:44,357 --> 00:03:49,462 When Masakado's spirit awakes after a thousand years sleep, 17 00:03:49,462 --> 00:03:52,165 Tokyo will become a gigantic graveyard. 18 00:03:52,165 --> 00:03:55,168 At this very moment, there is someone who wishes to wake Masakado 19 00:03:55,168 --> 00:03:58,137 and cause the destruction of this megalopolis! 20 00:04:01,875 --> 00:04:05,106 So what do you want me to do? 21 00:04:06,212 --> 00:04:10,308 Mr. Shibusawa, I've heard that the Tokyo lmprovement Project, 22 00:04:11,151 --> 00:04:14,120 which you have been planning in secret, 23 00:04:14,888 --> 00:04:17,618 is about to begin. 24 00:04:18,892 --> 00:04:24,694 I humbly beg you to allow my Tsuchimikado clan to join your project. 25 00:04:26,099 --> 00:04:28,401 Without including psychic improvement in your plans, 26 00:04:28,401 --> 00:04:31,302 a true betterment of Tokyo cannot be achieved. 27 00:04:31,871 --> 00:04:34,669 Psychic improvement... 28 00:05:47,213 --> 00:05:49,749 The cherry blossoms were very poor this year, weren't they? 29 00:05:49,749 --> 00:05:51,046 Yeah. 30 00:05:51,651 --> 00:05:54,954 But there are still some cherry trees blooming in May. 31 00:05:54,954 --> 00:05:58,124 This Meiji era is very strange. 32 00:05:58,124 --> 00:06:01,027 I heard there were lightning bolts at the grave of Masakado's head. 33 00:06:01,027 --> 00:06:03,296 Lightning bolts? How big were they? 34 00:06:03,296 --> 00:06:05,231 This big! 35 00:06:05,231 --> 00:06:06,499 Are you an idiot? 36 00:06:06,499 --> 00:06:08,168 We're not talking about some snack cake, you moron! 37 00:06:08,168 --> 00:06:10,570 I wonder if something terrible is going to happen... 38 00:06:10,570 --> 00:06:12,697 Yeah, me too. 39 00:06:32,492 --> 00:06:37,330 Everyone come and see our panorama! Why not give it a try?! 40 00:06:37,330 --> 00:06:41,596 It's starting soon, so form a line. Hurry up! It's about to begin! 41 00:06:44,070 --> 00:06:49,702 Rohan, this thing certainly outperforms your novel, The Capital of a Country, does it not? 42 00:06:50,343 --> 00:06:53,471 I see. The future megalopolis... 43 00:06:54,614 --> 00:07:01,821 "Here we go. Boom, boom, boom. High in the sky, the cannon, 44 00:07:01,821 --> 00:07:05,917 celebrating cannon, resounding throughout the sky..." 45 00:07:07,794 --> 00:07:11,321 Both Mr. Koda and Dr. Mori should be here, 46 00:07:12,699 --> 00:07:15,702 but we've missed them, because you were late. 47 00:07:15,702 --> 00:07:18,136 Are you that busy at the Ministry of Finance? 48 00:07:19,005 --> 00:07:20,440 I'm being assigned to some sort of project 49 00:07:20,440 --> 00:07:23,841 apart from the Ministry of Finance next week. 50 00:07:24,744 --> 00:07:27,714 I haven't been informed yet what kind of project it is, 51 00:07:27,714 --> 00:07:31,150 but I was told to give up my weekends. 52 00:07:31,951 --> 00:07:36,189 Unlike me, you're the kind of man who dedicates his life to his work. 53 00:07:36,189 --> 00:07:37,781 But remember, your sister is the only relative you have. 54 00:07:40,894 --> 00:07:42,829 Take good care of her no matter how busy you get. 55 00:07:42,829 --> 00:07:47,534 Tsuna Watanabe stands and removes his hand from his sword. 56 00:07:47,534 --> 00:07:52,138 He is about to depart, when the sky is suddenly engulfed in darkness. 57 00:07:52,138 --> 00:07:56,409 Earthquakes and thunder shake the ground! 58 00:07:56,409 --> 00:07:58,211 It begins! 59 00:07:58,211 --> 00:08:00,747 Evil is coming! 60 00:08:00,747 --> 00:08:02,044 Yukari! 61 00:08:03,816 --> 00:08:05,113 Brother! 62 00:08:06,553 --> 00:08:07,754 Ms. Yukari... 63 00:08:07,754 --> 00:08:09,585 How do you do, Mr. Narutaki? 64 00:08:10,423 --> 00:08:10,957 Shall we go? 65 00:08:10,957 --> 00:08:11,753 Sure. 66 00:08:20,533 --> 00:08:23,696 Well, Brother, let us pray to our ancestors. 67 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 Kato is coming! 68 00:09:24,764 --> 00:09:26,266 Kato is coming! 69 00:09:26,266 --> 00:09:28,496 Kato is coming! 70 00:09:29,802 --> 00:09:31,861 Kato is coming! 71 00:09:43,549 --> 00:09:45,039 What's wrong? 72 00:09:46,352 --> 00:09:48,988 Kato has returned the Shikigami we sent against him 73 00:09:48,988 --> 00:09:51,991 with a Shikigami attack of his own. 74 00:09:51,991 --> 00:09:55,928 This means we can no longer prevent Kato from invoking his own Shiki against us. 75 00:09:55,928 --> 00:09:57,997 Kato is really coming, isn't he? 76 00:09:57,997 --> 00:09:59,464 Yes, he is. 77 00:10:35,435 --> 00:10:36,902 Who are you?! 78 00:10:41,641 --> 00:10:44,303 It's Kato's evil sign, the "Doman Seiman"! 79 00:11:33,459 --> 00:11:37,225 Send our Shiki! Send our Shiki! 80 00:11:38,197 --> 00:11:40,131 Send our Shiki! 81 00:11:42,001 --> 00:11:43,662 Send our Shiki! 82 00:11:59,919 --> 00:12:04,219 I made a grave error. I was fooled by Kato's evil sorcery! 83 00:12:18,671 --> 00:12:20,298 Yasunori Kato! 84 00:12:25,244 --> 00:12:27,269 Hell's own evil! 85 00:12:40,426 --> 00:12:41,688 Yukari! 86 00:12:43,763 --> 00:12:47,633 Before I allow your desecration at such evil hands to awaken Lord Masakado, 87 00:12:47,633 --> 00:12:49,294 you will die right here with me! 88 00:12:51,437 --> 00:12:52,805 Have you lost your mind, Tatsumiya!? 89 00:12:52,805 --> 00:12:53,673 Brother! 90 00:12:53,673 --> 00:12:56,175 That won't be necessary. 91 00:12:56,175 --> 00:12:59,474 I shall gratify the resentment that has been passed down in your family from generation to generation. 92 00:13:02,048 --> 00:13:04,539 Kato! Wait! 93 00:13:23,469 --> 00:13:24,868 Yukari... 94 00:13:33,246 --> 00:13:39,048 I'm so sorry, Mr. Tatsumiya. I promise we'll bring Yukari back to... 95 00:13:41,621 --> 00:13:44,283 I must put an end to the tribulations 96 00:13:45,825 --> 00:13:48,453 brought on by my family's curse. 97 00:15:30,096 --> 00:15:33,691 Brother... 98 00:16:00,860 --> 00:16:02,794 Oh Spirit... 99 00:16:03,763 --> 00:16:05,993 Spirit of an ancient age... 100 00:16:10,770 --> 00:16:15,935 I have chosen your most superior descendant to be a Yoriwara medium. 101 00:16:22,448 --> 00:16:24,643 Are you Masakado? 102 00:16:26,452 --> 00:16:29,444 Is yours the legendary vengeful spirit? 103 00:16:49,909 --> 00:16:52,377 Oh great spirit, Masakado... 104 00:16:54,947 --> 00:16:56,107 Awake! 105 00:17:20,973 --> 00:17:30,814 Who... who is calling me? 106 00:17:31,484 --> 00:17:33,918 I am Yasunori Kato, 107 00:17:35,421 --> 00:17:40,449 descendant of ancient psychics Enno Uzumu and Seimei Abe. 108 00:17:41,393 --> 00:17:47,133 I must know, are you Masakado? 109 00:17:47,133 --> 00:17:55,875 I am Masakado. 110 00:17:55,875 --> 00:17:58,778 I am he who obeys your will, 111 00:17:58,778 --> 00:18:07,152 and who intends to restore this filthy city, built by fools, to holy ground. 112 00:18:10,022 --> 00:18:11,853 Awaken, Masakado. 113 00:18:13,859 --> 00:18:20,628 Arise and destroy this hateful megalopolis with me! 114 00:18:22,201 --> 00:18:31,974 Do not awaken me. Do not... 115 00:18:36,248 --> 00:18:38,808 Deify me! 116 00:18:47,660 --> 00:18:54,998 Do not touch my grave! 117 00:19:22,361 --> 00:19:26,297 Damn Hirai! He found this place by sending his Shiki. 118 00:19:27,199 --> 00:19:28,598 Let's go! 119 00:19:34,540 --> 00:19:38,738 She is under the power of Enno's magic. Leave her. 120 00:19:53,259 --> 00:20:00,461 I had a dream last night, Keiko. 121 00:20:04,436 --> 00:20:07,200 As did you, I believe. 122 00:20:13,746 --> 00:20:22,586 Our shrine venerates the family God of the Soma, 123 00:20:24,456 --> 00:20:32,295 god to all Soma families in the Kanto region, 124 00:20:33,499 --> 00:20:39,062 and Lord Masakado is our ancestor. 125 00:20:41,340 --> 00:20:47,609 One day, Keiko, you will be summoned. 126 00:20:48,981 --> 00:20:53,918 Until then you must devote yourself to the study of your faith. 127 00:21:05,164 --> 00:21:07,032 Such insolence! 128 00:21:07,032 --> 00:21:09,935 For the past eight hundred years, the Tsuchimikado family 129 00:21:09,935 --> 00:21:15,074 has maintained the study of calendar numerology and divined the fortune of Japan. 130 00:21:15,074 --> 00:21:17,133 This is an unacceptable insult to our family! 131 00:21:18,010 --> 00:21:19,477 Apologize! 132 00:21:20,612 --> 00:21:23,342 Forget psychics! Forget vengeful spirits! 133 00:21:24,917 --> 00:21:28,354 Don't you realize that you are now a relic?! 134 00:21:28,354 --> 00:21:29,321 Bastard! 135 00:21:29,321 --> 00:21:35,282 Mr. Kudo, this is not the army's general staff office. 136 00:21:36,095 --> 00:21:38,962 We are not soldiers here. 137 00:21:44,536 --> 00:21:54,377 It's my life's dream to make Tokyo the biggest commercial city in Asia. 138 00:21:57,016 --> 00:22:05,481 I believe that the capital must be improved to include the conveniences 139 00:22:06,458 --> 00:22:12,954 and services worthy of our nation's center and the respect of the world. 140 00:22:31,216 --> 00:22:41,785 However, a city that has only conveniences and services cannot be called perfect, 141 00:22:45,464 --> 00:22:55,863 because a city, like a human being, needs to have virtue. 142 00:22:59,244 --> 00:23:12,385 After considering ground and direction numerology carefully, 143 00:23:17,930 --> 00:23:29,603 only a city with luck and virtue can be called perfect, 144 00:23:36,315 --> 00:23:39,284 a megalopolis blessed by God and nature. 145 00:23:40,419 --> 00:23:45,721 Since the Edo era, Tokyo has been the capital and the largest consecrated area in our nation. 146 00:23:46,658 --> 00:23:54,433 We have caused this consecrated place to become lucky through ground and direction numerology. 147 00:23:54,433 --> 00:23:57,027 That is why this place has prospered. 148 00:23:57,703 --> 00:24:05,872 Indiscriminate expansion and the destruction of roads have destroyed this lucky condition. 149 00:24:06,812 --> 00:24:09,948 If we continue in this way, we might awaken the vengeful spirit 150 00:24:09,948 --> 00:24:13,008 which has slept so long beneath this megalopolis. 151 00:24:13,385 --> 00:24:14,875 Superstitious drivel! 152 00:24:16,788 --> 00:24:21,282 Mr. Shibusawa, please allow me to explain the Tokyo lmprovement Project 153 00:24:21,960 --> 00:24:25,396 from a realistic point of view and a military perspective. 154 00:24:25,964 --> 00:24:29,134 I perfectly understood your opinion, Baron Shibusawa. 155 00:24:29,134 --> 00:24:33,127 However, I would like you to understand 156 00:24:34,540 --> 00:24:36,974 that there is an urgent need to improve our capital from a military perspective, 157 00:24:38,010 --> 00:24:40,478 since our country has become the world's strongest. 158 00:24:43,815 --> 00:24:46,249 To put a priority on Tokyo's protection, 159 00:24:47,419 --> 00:24:52,152 it would not be a good idea to expand our border without extensive planning. 160 00:24:53,625 --> 00:24:58,460 Basically, we will maintain the area known in the Edo era as "Shubiki", 161 00:24:59,064 --> 00:25:02,301 which means Shinjuku through Shinagawa in the East, 162 00:25:02,301 --> 00:25:05,031 Toshima through Hongo and Komagome in the North. 163 00:25:06,038 --> 00:25:09,107 My plan is to build strong brick high-rises along the border, 164 00:25:09,107 --> 00:25:11,803 which will also serve as fire prevention walls. 165 00:25:16,782 --> 00:25:20,081 All the buildings in the city will be brick. 166 00:25:20,352 --> 00:25:26,985 In addition, the army will build its barracks and batteries on the high-rise rooftops. 167 00:25:29,061 --> 00:25:32,121 Considering its increased military protection, the megalopolis will then be perfect. 168 00:25:32,731 --> 00:25:33,823 Excuse me... 169 00:25:34,733 --> 00:25:37,224 I oppose the high-rise city project 170 00:25:38,136 --> 00:25:41,573 from a scientific point of view. 171 00:25:41,573 --> 00:25:42,767 Why?! 172 00:26:07,399 --> 00:26:11,699 Tokyo's foundation is very weak against an earthquake. 173 00:26:16,108 --> 00:26:19,600 It would be like building a tower on Tofu. 174 00:26:20,545 --> 00:26:29,249 All buildings taller than four stories will collapse as soon as an earthquake hits. 175 00:26:29,788 --> 00:26:31,050 Rubbish! 176 00:26:32,658 --> 00:26:38,961 If we can build a city better than this high-rise one, 177 00:26:41,466 --> 00:26:46,267 I would like your opinion as to how this could be done. 178 00:26:47,739 --> 00:26:52,199 I will answer your question and be prepared to acknowledge your surprise. 179 00:26:58,817 --> 00:27:03,117 It would be an earthquake-resistant underground city! 180 00:27:06,758 --> 00:27:08,316 Underground?! 181 00:27:10,862 --> 00:27:12,727 What an idea! 182 00:27:15,801 --> 00:27:17,632 Underground... 183 00:27:25,644 --> 00:27:26,975 Water, please. 184 00:28:37,015 --> 00:28:38,250 What the hell is that?! 185 00:28:38,250 --> 00:28:40,548 A worm from inside her belly. 186 00:28:41,353 --> 00:28:44,789 That is the toxin Kato used to infect Yukari. 187 00:28:46,224 --> 00:28:49,785 Dr. Mori, the mother's safety is now confirmed. 188 00:28:55,901 --> 00:29:00,861 We will perform an abortion first thing tomorrow morning. 189 00:29:02,574 --> 00:29:08,103 Mr. Hirai, what was Kato trying to do to Ms. Yukari? 190 00:29:08,980 --> 00:29:13,212 Yukari is a descendant of Masakado, which makes her an ideal medium. 191 00:29:14,786 --> 00:29:19,814 Kato wanted to use her to awaken Masakado's vengeful spirit, 192 00:29:20,559 --> 00:29:24,296 and quite probably, he intends to destroy the entire megalopolis. 193 00:29:24,296 --> 00:29:26,787 Destroy the entire megalopolis! 194 00:29:29,100 --> 00:29:31,369 Kato is very strong. 195 00:29:31,369 --> 00:29:37,399 Some incredible power must be supporting him. 196 00:29:40,345 --> 00:29:44,082 I may not be able to win against such an evil man, 197 00:29:44,082 --> 00:29:49,247 but I will put forth every effort using all of the secret methods of the Tsuchimikado family. 198 00:30:05,136 --> 00:30:08,435 Hey, Terada, you're gonna catch cold. 199 00:30:14,546 --> 00:30:18,744 Ah, geniuses of every era have been misunderstood by the world. 200 00:30:19,184 --> 00:30:22,551 One day the world will catch up with me. 201 00:30:24,756 --> 00:30:28,453 Until then I'll just rest. 202 00:31:08,266 --> 00:31:09,790 Kill me... 203 00:31:15,840 --> 00:31:17,000 Make sure next time. 204 00:31:25,283 --> 00:31:26,978 Yukari... 205 00:31:34,993 --> 00:31:45,392 Extra! Extra! Read all about it! Extra! Extra! 206 00:32:00,418 --> 00:32:05,981 I've been asking you about magic and psychic powers to satisfy my own curiosity, 207 00:32:06,825 --> 00:32:09,293 but, honestly speaking, 208 00:32:10,161 --> 00:32:15,497 I had never imagined how remarkable those forces could be until l actually experienced them. 209 00:32:18,536 --> 00:32:19,935 Mr. Koda, 210 00:32:21,339 --> 00:32:26,538 the most dreadful things have not happened... yet. 211 00:32:32,484 --> 00:32:36,682 Apocalyptic Guidance, Protective Barriers, The Chart of Eight Formation? 212 00:32:38,623 --> 00:32:41,359 That is one of the mystical books 213 00:32:41,359 --> 00:32:43,953 passed down through the Tsuchimikado family. 214 00:32:45,864 --> 00:32:48,958 Other than that... 215 00:32:58,810 --> 00:33:06,979 The Onmyo technique and the Bokuzei form... 216 00:33:07,852 --> 00:33:11,288 Generations to come will no longer need these sacred arts. 217 00:33:12,557 --> 00:33:15,788 Ironically, that man Kato will probably be the last survivor of our kind. 218 00:33:17,862 --> 00:33:22,701 Mr. Hirai, are you... 219 00:33:22,701 --> 00:33:27,468 Mr. Koda, please promise to come to my training hall tomorrow morning. 220 00:33:28,973 --> 00:33:31,635 I will have news for you then. 221 00:33:34,946 --> 00:33:39,542 I, Yasumasa Hirai, head of the Tsuchimikado clan, 222 00:33:42,420 --> 00:33:45,287 have a request that I will risk my life to have fulfilled. 223 00:33:49,360 --> 00:33:54,696 Please reveal when Tokyo's destruction will be. 224 00:34:24,028 --> 00:34:32,367 The destruction of the megalopolis will occur in the year of the dog. 225 00:34:35,673 --> 00:34:42,408 I must go to the Great Emperor of Meiji. 226 00:34:51,156 --> 00:34:52,350 Who's there? 227 00:34:55,226 --> 00:34:56,887 Kato... 228 00:35:00,799 --> 00:35:03,268 Can't the Tsuchimikado family divine any better than that? 229 00:35:09,774 --> 00:35:15,212 I will show you the year when the destruction of the megalopolis will actually occur. 230 00:35:52,550 --> 00:35:54,780 Your time is up. 231 00:35:58,590 --> 00:36:01,150 I shall leave you now for Dairen... 232 00:36:04,796 --> 00:36:06,831 That I may summon the underground dragon. 233 00:36:06,831 --> 00:36:13,794 Abominable monster, Yasunori Kato... 234 00:37:00,752 --> 00:37:02,447 I'm afraid we've failed. 235 00:37:04,489 --> 00:37:05,223 But... 236 00:37:05,223 --> 00:37:06,713 Brother... 237 00:37:10,428 --> 00:37:11,986 Mr. Tatsumiya! 238 00:37:14,299 --> 00:37:16,501 I understand that you haven't come home recently 239 00:37:16,501 --> 00:37:20,130 because you've devoted yourself completely to the Tokyo lmprovement Project, correct? 240 00:37:25,877 --> 00:37:30,181 Hirai's predicted, through his sacrifice, that the date of Tokyo's destruction 241 00:37:30,181 --> 00:37:35,881 would be the year of the wild boar, the month of the wild boar, the day of the wild boar; September 1, 1 923. 242 00:37:39,290 --> 00:37:44,626 At one time you told me you would prevent this devastation all by yourself, remember? 243 00:37:47,332 --> 00:37:49,892 Please help me, Tatsumiya! 244 00:37:51,002 --> 00:37:53,971 Fight with me against Kato! 245 00:37:57,008 --> 00:37:58,409 I can't fight. 246 00:37:58,409 --> 00:37:59,876 Mr. Tatsumiya! 247 00:38:00,712 --> 00:38:02,339 Excuse me... 248 00:39:32,270 --> 00:39:35,603 Mr. Hirai, the year of the wild boar has finally arrived. 249 00:39:41,045 --> 00:39:44,344 If you can hear me, please protect us. 250 00:40:12,577 --> 00:40:15,980 I see, you have erected a statue of a griffin here at the new Nihon-Bashi bridge. 251 00:40:15,980 --> 00:40:20,280 A holy animal to protect this deathgate, am I right? 252 00:40:21,119 --> 00:40:27,683 Allow me to introduce myself. Shigemaru Kuroda, a Fusui-Shi. 253 00:40:28,926 --> 00:40:30,161 Fusui-Shi? 254 00:40:30,161 --> 00:40:35,032 Precisely. "Fusui" is a Chinese term referring to the underground energy veins. 255 00:40:35,032 --> 00:40:39,833 In simpler terms, I am a physiographer. 256 00:40:41,539 --> 00:40:43,837 You're Mr. Tatsumiya, right? 257 00:40:44,742 --> 00:40:50,146 The one who has been erecting protective statues of holy animals at all of Tokyo's ominous crossroads. 258 00:40:53,050 --> 00:40:54,485 I don't know what you're talking about. 259 00:40:54,485 --> 00:41:00,446 From whom do you intend to protect Tokyo at this death gate? 260 00:41:02,760 --> 00:41:07,424 Well, I've been feeling unusual movements of the underground energy recently. 261 00:41:08,065 --> 00:41:11,626 I thought you might know something about it. 262 00:41:14,939 --> 00:41:16,372 Excuse me... 263 00:41:23,080 --> 00:41:24,945 Hurry up. 264 00:41:31,088 --> 00:41:32,223 Here you are, professor. 265 00:41:32,223 --> 00:41:34,020 Yes, thank you. 266 00:41:39,297 --> 00:41:42,926 Oh! See there, I knew it! 267 00:41:44,202 --> 00:41:46,295 We recorded a localized tremor in Tokyo today. 268 00:41:47,371 --> 00:41:52,308 It looks like twelve is Tokyo's unlucky number. 269 00:41:53,644 --> 00:41:57,546 Yes, the cycle is repeated every twelve days. 270 00:42:17,935 --> 00:42:24,041 Wild Boar. Twelve day cycles mean that every day we've experienced an earthquake 271 00:42:24,041 --> 00:42:26,510 was the day of the wild boar. 272 00:42:26,510 --> 00:42:29,911 September first, the day of the wild boar. 273 00:42:30,581 --> 00:42:34,142 I can think of no explanation but that it must be artificial. 274 00:42:37,355 --> 00:42:38,322 Kato... 275 00:42:39,991 --> 00:42:43,722 But, is it possible to cause an earthquake artificially? 276 00:42:45,263 --> 00:42:47,288 Earthquake resonance phenomenon. 277 00:42:47,898 --> 00:42:50,458 Earthquake resonance phenomenon? 278 00:42:51,469 --> 00:42:54,495 How did you ever graduate?! 279 00:42:56,207 --> 00:43:03,306 I will be your teacher. It's the same as the tuning fork experiment in elementary school, isn't it? 280 00:43:04,348 --> 00:43:12,722 When you strike one fork, the other vibrates, resonating with the first one. 281 00:43:13,190 --> 00:43:18,129 If you keep striking the first in precise intervals, 282 00:43:18,129 --> 00:43:22,862 the other's oscillation will increase to two or three times that of the first. 283 00:43:24,568 --> 00:43:26,468 Thank you very much. 284 00:43:30,441 --> 00:43:32,705 My question was certainly worthwhile. 285 00:43:35,212 --> 00:43:38,943 If this tuning fork were Tokyo, where would the other place be? 286 00:43:39,950 --> 00:43:47,482 If this one is Tokyo, the other is obviously Dairen! 287 00:44:27,465 --> 00:44:28,762 Stop. 288 00:44:39,210 --> 00:44:41,371 Release the underground energy vein! 289 00:44:51,555 --> 00:44:53,284 The energy level is now full. 290 00:44:55,159 --> 00:45:00,119 Underground Dragon, release your hate toward distant Tokyo, 291 00:45:01,198 --> 00:45:04,690 and choke the head of Masakado! 292 00:45:16,280 --> 00:45:17,907 Little girl, it's an evil wind! 293 00:45:26,390 --> 00:45:28,415 What a mysterious little girl! 294 00:45:59,623 --> 00:46:00,920 Mother? 295 00:46:03,861 --> 00:46:05,192 Mother... 296 00:46:07,231 --> 00:46:08,562 Mother?! 297 00:46:20,244 --> 00:46:22,576 The evil... has returned! 298 00:47:08,959 --> 00:47:11,291 He thinks this place is Tokyo's death gate, doesn't he? 299 00:47:27,912 --> 00:47:32,349 The year, the month, the day of the wild boar, Kato is definitely coming. 300 00:47:54,371 --> 00:47:56,635 Protective barriers, The Chart of Eight Formation... 301 00:47:58,709 --> 00:48:00,142 Tsuchimikado? 302 00:48:15,292 --> 00:48:16,782 Go, evil Shikigami! 303 00:48:22,733 --> 00:48:24,166 Mr. Koda... 304 00:48:26,370 --> 00:48:28,338 I'm no longer afraid of anything. 305 00:48:29,940 --> 00:48:34,036 However, I am curious about something. 306 00:48:43,120 --> 00:48:46,920 Would you please tell me what became of Ms. Yukari? 307 00:48:48,225 --> 00:48:50,785 I haven't been allowed to see her since that day. 308 00:49:12,549 --> 00:49:13,777 A trick gate... 309 00:49:18,789 --> 00:49:25,396 The view in front of me is a mirage. If I don't see it, it doesn't exist. 310 00:49:25,396 --> 00:49:27,796 The place to go is Seimeihan. 311 00:49:29,366 --> 00:49:35,005 When Kato kidnapped Yukari ten years ago, 312 00:49:35,005 --> 00:49:37,064 she was impregnated by him. 313 00:49:38,275 --> 00:49:42,803 Mr. Narutaki, Dr. Ogai Mori and I did our best. 314 00:49:45,516 --> 00:49:47,985 However, our efforts were unsuccessful, 315 00:49:47,985 --> 00:49:51,443 and Ms. Yukari gave birth to a daughter... 316 00:49:57,494 --> 00:49:58,927 Impossible! 317 00:50:00,130 --> 00:50:01,688 Kato's child... 318 00:50:03,867 --> 00:50:07,564 Yukari impregnated... 319 00:50:23,620 --> 00:50:25,713 Kato's getting closer! 320 00:50:29,126 --> 00:50:31,617 Doman Seiman. 321 00:50:47,377 --> 00:50:48,344 Kato! 322 00:50:52,249 --> 00:50:56,879 The Chart of Eight Formation, that was your doing! 323 00:50:57,721 --> 00:51:02,249 I won't let you get away this time. I've never wanted to hurt anyone, 324 00:51:03,694 --> 00:51:06,629 but you're the exception... the only exception! 325 00:51:50,541 --> 00:51:52,236 Hold, hold on! 326 00:52:07,291 --> 00:52:09,521 Kato, you bastard! 327 00:52:30,347 --> 00:52:32,076 The dragon is awake! 328 00:52:34,685 --> 00:52:37,279 The underground vein has begun to move. 329 00:52:40,791 --> 00:52:42,759 We have won! 330 00:52:59,343 --> 00:53:01,971 Dragon, begin your rampage! 331 00:53:02,913 --> 00:53:05,473 Wake Masakado from his long slumber! 332 00:53:12,656 --> 00:53:16,490 Tokyo will be transformed into a magnificent graveyard! 333 00:53:26,403 --> 00:53:35,471 Koda, I will let you have the first pass to the grave. 334 00:53:50,994 --> 00:54:02,201 Do not invade my grave! 335 00:57:12,762 --> 00:57:13,956 Why? 336 00:57:15,899 --> 00:57:18,094 Why the hell didn't Masakado wake?! 337 00:57:55,672 --> 00:58:03,306 This white horse is Lord Masakado's messenger. 338 00:58:05,682 --> 00:58:14,215 Keiko, you have been summoned by Lord Masakado. 339 00:58:17,093 --> 00:58:22,121 Carry out the Kakai ceremony tonight. 340 00:58:24,000 --> 00:58:30,667 Determine who it is that intends to disturb Lord Masakado's rest, 341 00:58:31,708 --> 00:58:38,614 and whom you should protect on Lord Masakado's behalf. 342 00:58:39,816 --> 00:58:44,221 Listen to the voice of God! 343 00:58:44,221 --> 00:58:45,119 Yes. 344 00:58:46,623 --> 00:58:59,093 Your mission is to see that Lord Masakado does not awaken. 345 00:59:30,934 --> 00:59:32,799 Don't forget that! 346 00:59:36,806 --> 00:59:38,637 The person I should protect... 347 00:59:52,389 --> 00:59:55,722 Is a descendant of Lord Masakado!? 348 01:00:02,999 --> 01:00:04,591 My loathsome enemy... 349 01:00:14,577 --> 01:00:16,010 Tsuchimikado?! 350 01:00:27,057 --> 01:00:31,153 Keiko Mekata, daughter of the priest of the Omokage Shrine. 351 01:00:33,296 --> 01:00:35,865 You performed the Kakai ceremony intending to find me. 352 01:00:35,865 --> 01:00:38,857 I found you instead. 353 01:00:44,607 --> 01:00:46,074 Who are you? 354 01:00:50,947 --> 01:00:56,476 I will tell you. My name is Yasunori Kato. 355 01:00:58,555 --> 01:01:00,580 Yasunori Kato... 356 01:01:03,326 --> 01:01:06,022 Someday, you will be my wife. 357 01:01:07,263 --> 01:01:10,960 The man destined to be my husband is a descendant of Lord Masakado. 358 01:01:12,802 --> 01:01:20,072 I am he who obeys Masakado's true will, he who is truly vexed by this megalopolis. 359 01:01:20,543 --> 01:01:22,033 That's a lie! 360 01:01:33,323 --> 01:01:36,451 You are my most hated enemy, Yasunori Kato. 361 01:01:49,506 --> 01:01:55,342 The most dangerous things will be the fire and burning winds that come with the earthquake. 362 01:01:56,579 --> 01:02:01,744 The fire-heated bricks will transform the city into an enormous oven. 363 01:02:04,154 --> 01:02:08,682 We must transform Tokyo into a disaster proof city that will withstand any catastrophe. 364 01:02:13,897 --> 01:02:18,561 Are you Dr. Torahiko Terada of the lmperial University, Experimental Physics Department? 365 01:02:19,469 --> 01:02:22,632 Yes, I am. But who are you? 366 01:02:23,106 --> 01:02:27,008 I am Noritsugu Hayakawa of the Tokyo Underground Railway. 367 01:02:27,377 --> 01:02:30,278 What? What was that!? 368 01:02:31,214 --> 01:02:33,148 The Tokyo Underground Railway. 369 01:02:34,384 --> 01:02:38,254 Did you say underground railway, like the subway in London? 370 01:02:38,254 --> 01:02:46,889 Yes. I'm trying to build an underground railway here in Tokyo for the city's future transportation. 371 01:02:47,263 --> 01:02:51,234 Oh, what a coincidence! I agree with you completely! 372 01:02:51,234 --> 01:02:56,206 To tell you the truth, I firmly believe that the development of Tokyo's underground 373 01:02:56,206 --> 01:03:00,666 should be central to the city's future planning. Look! 374 01:03:01,077 --> 01:03:04,808 Yes, I know. That's why I came to see you. 375 01:03:05,114 --> 01:03:09,244 I wanted to get your views concerning the underground railway. 376 01:03:20,497 --> 01:03:24,661 Well, Mr. Terada, it's been a while. 377 01:03:26,269 --> 01:03:30,137 You have finally changed your mind and want to consider to my evidence?! 378 01:03:32,876 --> 01:03:37,836 Well, Tokyo was virtually destroyed by this earthquake, one could almost say perfectly. 379 01:03:39,082 --> 01:03:43,486 I wonder if some people might be glad that they won't need 380 01:03:43,486 --> 01:03:46,148 to waste time destroying Tokyo in order to construct a new megalopolis. 381 01:03:48,625 --> 01:03:49,614 Please. 382 01:03:51,628 --> 01:03:52,595 Thanks. 383 01:04:08,111 --> 01:04:09,476 Mr. Koda. 384 01:04:11,114 --> 01:04:12,376 It's you... 385 01:04:15,818 --> 01:04:17,445 I couldn't win. 386 01:04:26,162 --> 01:04:27,789 It was too fast. 387 01:04:30,900 --> 01:04:36,463 Times change too quickly. 388 01:04:39,175 --> 01:04:41,473 And too many things have happened. 389 01:04:46,049 --> 01:04:54,013 Mr. Tatsumiya, do you think Kato's dream of the destruction of Tokyo is now over? 390 01:04:58,962 --> 01:05:02,159 So many people lost their lives, 391 01:05:03,299 --> 01:05:08,464 and this earthquake destroyed most of the buildings, but some did survive. 392 01:05:09,806 --> 01:05:16,507 The new megalopolis will be more modern than ever, built by those who remain. 393 01:05:17,981 --> 01:05:21,280 But whom will it be for? 394 01:05:25,188 --> 01:05:32,026 As time goes by, I wonder if the city might smother the Japanese people. 395 01:05:34,731 --> 01:05:41,637 I was thinking just now about what Mr. Hirai told me. 396 01:05:42,772 --> 01:05:46,209 The colossal power that sustains Kato might be the tormented thoughts 397 01:05:46,209 --> 01:05:49,110 of people who have already suffocated, just like me. 398 01:05:54,550 --> 01:06:03,458 Tatsumiya, Kato will return. And when he does... 399 01:06:05,862 --> 01:06:08,797 You're the only one I can trust, Mr. Tatsumiya. 400 01:07:19,035 --> 01:07:20,503 Dr. Terada. 401 01:07:20,503 --> 01:07:24,701 Oh, Hayakawa, how's construction coming? 402 01:07:25,208 --> 01:07:28,911 By the look on your face, it must be pretty good. 403 01:07:28,911 --> 01:07:35,612 No, it's not. Actually, something dreadful has happened out there. 404 01:07:35,952 --> 01:07:38,785 I heard you were here, so I rushed right over. 405 01:07:39,622 --> 01:07:41,524 I see, something dreadful. 406 01:07:41,524 --> 01:07:42,149 Yes, sir! 407 01:07:44,160 --> 01:07:49,866 So, what is it? 408 01:07:49,866 --> 01:07:55,202 Well, it is too ridiculous, and I'm afraid you won't believe me even if I describe it. 409 01:07:56,906 --> 01:07:58,237 Doctor... 410 01:07:59,742 --> 01:08:04,406 I know you're quite busy, but would you please come down to the construction site? 411 01:08:05,314 --> 01:08:11,878 I have a class at the university tomorrow... 412 01:08:26,135 --> 01:08:27,796 Oh my God, five points! 413 01:08:30,239 --> 01:08:34,107 It sounds really awful. I understand. 414 01:08:35,578 --> 01:08:37,102 I'll be there. 415 01:08:38,447 --> 01:08:39,778 I appreciate your consideration. 416 01:08:42,251 --> 01:08:44,116 Three points. 417 01:08:44,420 --> 01:08:45,655 Oh, Mr. Hayakawa. 418 01:08:45,655 --> 01:08:46,189 Yes, Sir. 419 01:08:46,189 --> 01:08:46,656 There's someone I want you to meet. Yes, Sir. 420 01:08:46,656 --> 01:08:50,226 There's someone I want you to meet. 421 01:08:50,226 --> 01:08:50,993 Sure. 422 01:08:50,993 --> 01:08:51,360 Cigarette? Sure. 423 01:08:51,360 --> 01:08:52,122 Cigarette? Thanks. 424 01:08:54,030 --> 01:08:56,863 Hey, Kon! Hello! 425 01:08:58,501 --> 01:09:04,963 Oh, Doctor Terada, are you playing again even though you stink at it? 426 01:09:32,735 --> 01:09:35,067 This is incredible! 427 01:09:36,105 --> 01:09:38,774 But will you really let me borrow the important results of this investigation 428 01:09:38,774 --> 01:09:41,971 for us to use in the Tokyo Underground Railway? 429 01:09:42,945 --> 01:09:49,612 According to my investigation, the electric trains grow more crowded every year while speeds get slower. 430 01:09:54,457 --> 01:09:58,427 If my sociological study can be useful in developing the subterranean railroad 431 01:09:58,427 --> 01:10:01,794 as the next generation's transportation method, on which Tokyo will depend, 432 01:10:04,133 --> 01:10:10,129 please use the data in whatever way you can. 433 01:10:14,410 --> 01:10:26,754 Sociology is a new field that investigates trend phenomena by measuring the city's culture. 434 01:10:27,857 --> 01:10:29,415 Right, Kon? 435 01:10:31,294 --> 01:10:32,625 Mr. Kon?! 436 01:10:34,363 --> 01:10:37,457 Well, I guess so, to put it simply. 437 01:10:38,134 --> 01:10:42,901 The science of customs is known as sociology. 438 01:11:28,951 --> 01:11:30,418 Pardon me. 439 01:11:35,958 --> 01:11:37,448 Excuse me, but... 440 01:11:40,363 --> 01:11:41,625 Yes? 441 01:11:42,298 --> 01:11:49,136 Forgive me, but I felt such strong energy when you passed by just now. 442 01:11:51,674 --> 01:11:53,609 You're one of Kato's spies, aren't you?! 443 01:11:53,609 --> 01:11:58,247 No, no! Nothing like that. I'm Shigemaru Kuroda, a Fusui-shi. 444 01:11:58,247 --> 01:12:00,738 I study physiography, the face of nature. 445 01:12:05,388 --> 01:12:08,880 Oh, I'm so sorry. Please forgive me. 446 01:12:12,261 --> 01:12:13,728 Please, wait a moment. 447 01:12:16,432 --> 01:12:17,865 What do you want? 448 01:12:18,467 --> 01:12:21,300 I've been sensing an evil movement in the underground energy, 449 01:12:22,538 --> 01:12:28,067 which causes me to believe that someone is trying to manipulate the subterranean dragon. 450 01:12:29,612 --> 01:12:34,116 Therefore, I am going to block the subterranean dragon with this keystone figure 451 01:12:34,116 --> 01:12:38,287 of the famous Kinjiro Ninomiya, so that I can trace the underground energy flow 452 01:12:38,287 --> 01:12:42,189 and find the one who is interfering with the laws of nature. 453 01:12:44,093 --> 01:12:49,998 If that person is one of Kato's followers, to whom shall I report? 454 01:12:57,940 --> 01:13:00,910 To the Tatsumiya residence by the Kanda Myojin Shrine. 455 01:13:00,910 --> 01:13:02,138 Tatsumiya?! 456 01:13:03,045 --> 01:13:05,741 By any chance, are you Mr. Yoichiro Tatsumiya's... 457 01:13:06,482 --> 01:13:08,609 You know my husband? 458 01:13:09,418 --> 01:13:14,957 When I met him, he was trying to protect this city from someone 459 01:13:14,957 --> 01:13:18,449 by secretly placing a statue of a holy animal at Tokyo's deathgate. 460 01:13:19,361 --> 01:13:26,028 I see. I'm his wife, Keiko. 461 01:13:27,937 --> 01:13:34,638 Mr. Kuroda, if this someone is Kato, please be careful. 462 01:13:35,277 --> 01:13:38,110 He uses frightening, evil sorcery. 463 01:13:38,714 --> 01:13:41,774 Thank you for your advice. 464 01:14:30,366 --> 01:14:31,958 All gunmen... 465 01:14:33,969 --> 01:14:34,936 Fire! 466 01:14:43,846 --> 01:14:45,006 Go! 467 01:14:46,815 --> 01:14:49,518 No, Doctor and Mr. Hayakawa, please stay here. 468 01:14:49,518 --> 01:14:50,553 No, I'm coming, too. 469 01:14:50,553 --> 01:14:51,921 It will be extremely dangerous from this point on. 470 01:14:51,921 --> 01:14:54,549 As the supervisor of this area, please listen to me. 471 01:15:09,805 --> 01:15:10,940 There it is! 472 01:15:10,940 --> 01:15:11,674 Where? 473 01:15:11,674 --> 01:15:12,732 Over there! 474 01:15:14,076 --> 01:15:15,270 Demons! 475 01:15:19,448 --> 01:15:20,608 What the hell?! 476 01:15:40,402 --> 01:15:43,706 We had almost completed construction after penetrating this point. 477 01:15:43,706 --> 01:15:46,903 I just can't believe we were interrupted by demons! 478 01:15:48,377 --> 01:15:52,711 Nobody in this new Showa era would believe me if I said there were demons. 479 01:15:53,282 --> 01:15:57,275 These wounds were made by men clawing one another, weren't they? 480 01:15:59,622 --> 01:16:01,824 I believe it was mass hysteria. 481 01:16:01,824 --> 01:16:04,725 Mass hysteria? Impossible! 482 01:16:05,294 --> 01:16:11,961 Dozens of construction workers saw those demons! In addition, our gunmen killed several of them. 483 01:16:12,268 --> 01:16:14,133 You saw them yourself, didn't you? 484 01:16:15,838 --> 01:16:20,042 Things you see do not always exist. 485 01:16:20,042 --> 01:16:21,043 But... 486 01:16:21,043 --> 01:16:25,309 Let me ask you something. Are there any bodies of dead demons? 487 01:16:33,722 --> 01:16:40,594 Well, whether by hysteria, our progress is certainly being impeded. 488 01:16:41,063 --> 01:16:43,725 Have you got any ideas? 489 01:16:44,300 --> 01:16:48,134 I don't think we'll be able to complete construction before the scheduled opening at the end of this year. 490 01:16:49,204 --> 01:16:55,370 Because we're only humans, we sometimes see illusions or think we've been attacked by demons. 491 01:16:57,146 --> 01:17:01,950 Therefore, why not use a human being that's not really human?! 492 01:17:01,950 --> 01:17:03,975 A human being who's not really human?! 493 01:17:04,753 --> 01:17:07,256 An artificial human being. 494 01:17:39,621 --> 01:17:45,582 Ah, ah, young lady there, excuse me. Excuse me, please. 495 01:17:46,562 --> 01:17:48,664 Sir, are you a fortuneteller? 496 01:17:48,664 --> 01:17:56,969 Well, I could say yes... and no. 497 01:17:58,707 --> 01:18:04,236 However, it is my hobby to read other people's fortunes, you see. 498 01:18:08,384 --> 01:18:09,351 Oh my... 499 01:18:12,921 --> 01:18:16,191 You have a very strong power of Kwan Yin, the Goddess of mercy. 500 01:18:16,191 --> 01:18:17,852 Power of Kwan Yin? 501 01:18:19,395 --> 01:18:22,853 It's one of the world's most extraordinary supernatural powers. 502 01:18:24,400 --> 01:18:36,835 There is a terrible evil power, and there is also the power of Kwan Yin, a strong power of protection. 503 01:18:40,983 --> 01:18:44,919 Ordinary human beings are not strong enough to use either one of them. 504 01:18:50,292 --> 01:18:53,625 I can see the power of Kwan Yin in you. 505 01:18:59,902 --> 01:19:02,803 You will soon encounter evil. 506 01:19:05,707 --> 01:19:07,368 Evil? 507 01:19:08,444 --> 01:19:16,112 It looks like the evil you will confront is unbelievably strong. 508 01:19:23,959 --> 01:19:26,120 You know this evil, don't you? 509 01:19:30,766 --> 01:19:33,633 I guess it's useless for me to hide the facts from you. 510 01:19:35,804 --> 01:19:42,801 The evil I have not yet seen is something I will have to confront one day, even if I must die. 511 01:19:43,645 --> 01:19:48,446 Ma'am, you really shouldn't hate him too much. 512 01:19:49,618 --> 01:19:56,786 You see, hating someone means you become very emotional, right? 513 01:19:59,194 --> 01:20:07,465 When you get emotional, your decisions become clouded, and evil is able to eat your mind. 514 01:20:08,804 --> 01:20:11,272 This thought makes me a little worried about you. 515 01:20:31,760 --> 01:20:32,988 Keiko! 516 01:20:35,197 --> 01:20:36,323 Darling... 517 01:20:39,801 --> 01:20:43,237 I will definitely keep your advice in mind. 518 01:21:02,958 --> 01:21:10,455 Darling, Yukari told me she'd like to take Yukiko to Ginza on Sunday, tomorrow. 519 01:21:12,100 --> 01:21:15,126 Tomorrow is Yukiko's birthday. 520 01:21:17,139 --> 01:21:20,165 She would like you to go with them. 521 01:21:22,878 --> 01:21:30,842 I've got to work tomorrow, as usual. I also have to go see Narutaki off at Tokyo station. 522 01:21:31,853 --> 01:21:33,718 It looks like he's moving back to his hometown. 523 01:21:35,390 --> 01:21:42,125 He wrote me a letter saying that he wants to escape from all the bad memories here in Tokyo. 524 01:22:38,687 --> 01:22:41,850 Oh, no! It crosses the underground energy flow! 525 01:22:58,473 --> 01:23:03,934 One bicycle, one woman... 526 01:23:06,648 --> 01:23:08,083 Stop that! 527 01:23:08,083 --> 01:23:11,951 An interesting looking hand fan... I said stop that! 528 01:23:12,587 --> 01:23:18,822 One walking stick, an umbrella with a floral pattern... 529 01:23:24,199 --> 01:23:25,632 Who the hell is that? 530 01:23:29,371 --> 01:23:30,497 No! 531 01:23:32,074 --> 01:23:33,234 No? 532 01:23:34,710 --> 01:23:35,904 No... 533 01:24:29,798 --> 01:24:31,032 You're Mrs. Tatsumiya, right? 534 01:24:31,032 --> 01:24:32,761 Yes, my name is Keiko. 535 01:24:33,802 --> 01:24:37,572 Narutaki, it's not very comfortable standing here talking. 536 01:24:37,572 --> 01:24:39,199 Why don't we all go somewhere and have some tea? 537 01:24:39,541 --> 01:24:43,307 No, thank you. I'm leaving from here to go back to my hometown. 538 01:24:44,412 --> 01:24:46,403 Don't you want to see Yukari? 539 01:24:49,284 --> 01:24:52,253 Tatsumiya, please take good care of Yukari. 540 01:24:53,288 --> 01:24:57,987 I wish I could protect her myself, but I am not able to. 541 01:24:58,560 --> 01:25:06,558 You're the only one who can protect her, Tatsumiya. Don't forget that. 542 01:25:10,138 --> 01:25:12,129 Well then, if you'll excuse me. 543 01:25:50,045 --> 01:25:51,034 Oh, no! 544 01:26:29,150 --> 01:26:30,117 Yukiko! 545 01:26:35,390 --> 01:26:36,357 Kato... 546 01:26:44,399 --> 01:26:46,060 Keiko, don't follow him! 547 01:27:03,385 --> 01:27:04,784 My child... 548 01:28:01,743 --> 01:28:03,335 You are Keiko Mekata. 549 01:28:06,948 --> 01:28:08,939 Let Yukiko go. 550 01:28:16,224 --> 01:28:17,452 Yukiko! 551 01:28:18,126 --> 01:28:20,651 Yukiko has come back to her father. 552 01:28:22,731 --> 01:28:28,795 My child will awaken Lord Masakado by calling upon his anger. 553 01:28:30,705 --> 01:28:36,974 If an enraged Masakado awakes, your life will evaporate. 554 01:28:38,880 --> 01:28:42,372 Just as all the other lives in this megalopolis. 555 01:28:46,588 --> 01:28:49,148 Why do you hate Tokyo? 556 01:28:57,265 --> 01:29:05,639 The earth is about to die, because you foolish people have robbed and contaminated it! 557 01:29:07,409 --> 01:29:12,176 I will release this holy world from all of you. 558 01:29:13,148 --> 01:29:15,116 All by yourself? 559 01:29:16,618 --> 01:29:19,387 The sacrifice will be the night of the next full moon. 560 01:29:19,387 --> 01:29:21,878 Stop me if you think you can, Keiko! 561 01:29:22,257 --> 01:29:22,951 Yukiko! 562 01:29:24,692 --> 01:29:27,092 Yukiko, no! 563 01:29:41,676 --> 01:29:49,378 If you will not allow Yukiko's hand to remove the seal, she will have a horrible scar. 564 01:30:13,575 --> 01:30:14,872 Kato... 565 01:30:16,044 --> 01:30:17,875 You hate me, don't you? 566 01:30:24,385 --> 01:30:27,912 Keiko, hate me... 567 01:30:29,624 --> 01:30:34,755 Hate me... Hate me! 568 01:30:47,642 --> 01:30:54,138 Gakutensoku's face was made by synthesizing the features of the five great races of the world. 569 01:30:55,383 --> 01:30:59,114 First, from the forehead to the eyes, he's European. 570 01:30:59,587 --> 01:31:04,225 The lips and nose are African. The cheeks and ears are Asian. 571 01:31:04,225 --> 01:31:04,692 Gakutensoku... The lips and nose are African. The cheeks and ears are Asian. 572 01:31:04,692 --> 01:31:06,091 Gakutensoku... The red dot on the forehead is from lndia... 573 01:31:11,232 --> 01:31:13,334 He looks like this woman the most. 574 01:31:13,334 --> 01:31:14,402 Yeah, really. He looks just like her! 575 01:31:14,402 --> 01:31:15,470 Oh, Mr. Terada, thank you for visiting Osaka from so far away. Yeah, really. He looks just like her! 576 01:31:15,470 --> 01:31:18,268 Oh, Mr. Terada, thank you for visiting Osaka from so far away. 577 01:31:19,140 --> 01:31:22,810 Congratulations, Dr. Nishimura, upon the completion of your work! 578 01:31:22,810 --> 01:31:24,243 Oh, thank you very much. 579 01:31:25,446 --> 01:31:28,313 I can't believe this thing moves so smoothly. 580 01:31:30,151 --> 01:31:32,244 I used air pressure. 581 01:31:33,021 --> 01:31:35,390 I applied the organic functions and principles I have studied for so long. 582 01:31:35,390 --> 01:31:38,259 Didn't I say DO NOT TOUCH? I applied the organic functions and principles I have studied for so long. 583 01:31:38,259 --> 01:31:38,960 Gakutensoku is mad. I applied the organic functions and principles I have studied for so long. 584 01:31:38,960 --> 01:31:39,827 Gakutensoku is mad. 585 01:31:39,827 --> 01:31:41,629 Learning from the natural rules, namely, Gakutensoku. 586 01:31:41,629 --> 01:31:43,264 Really? Learning from the natural rules, namely, Gakutensoku. 587 01:31:43,264 --> 01:31:44,253 Really? 588 01:31:46,434 --> 01:31:50,004 I see, that's the meaning of Gakutensoku. 589 01:31:50,004 --> 01:31:51,339 Sorry, I haven't introduced you. 590 01:31:51,339 --> 01:31:55,298 This is Mr. Noritsugu Hayakawa. I told you about him the other day. 591 01:31:55,877 --> 01:31:57,779 Nice to meet you. 592 01:31:57,779 --> 01:32:00,907 My name is Makoto Nishimura. I've been looking forward to meeting you. 593 01:32:02,350 --> 01:32:06,421 I don't mean to rush you, but regarding the request I wrote you the other day... 594 01:32:06,421 --> 01:32:09,791 It's my pleasure to accept your petition. 595 01:32:09,791 --> 01:32:11,759 That is what Gakutensoku is saying. 596 01:32:17,699 --> 01:32:19,360 Oh, thank you very much. 597 01:32:31,179 --> 01:32:36,116 Yukari, I must go now. 598 01:32:43,524 --> 01:32:45,651 Please, succeed. 599 01:32:48,162 --> 01:32:56,160 I'll be waiting for you until you come back. 600 01:33:19,460 --> 01:33:22,730 The energy level is so high, I can't decide which way to go. 601 01:33:22,730 --> 01:33:24,322 I know it's around here somewhere. 602 01:33:27,535 --> 01:33:30,129 Oh, no! I hope I'm not too late! 603 01:33:32,640 --> 01:33:34,335 What a reaction! 604 01:33:39,013 --> 01:33:43,143 Oh, the firmament dragon is answering the subterranean dragon. 605 01:33:46,487 --> 01:33:50,525 This is it. Considering the movement of the compass, 606 01:33:50,525 --> 01:33:53,085 there must be someone manipulating the underground energy! 607 01:34:04,572 --> 01:34:09,168 You've been fighting by yourself all this time, haven't you? 608 01:34:13,581 --> 01:34:15,640 What do you mean I've been fighting? 609 01:34:18,619 --> 01:34:21,747 I'm a wimp who's never stood up for anything. 610 01:34:22,824 --> 01:34:25,520 I didn't defend Yukiko, just like I didn't defend Yukari. 611 01:34:28,796 --> 01:34:32,254 That may work on others, but not on me, so don't try to hide it. 612 01:34:33,301 --> 01:34:36,031 The reason you won't fight Kato is because you have enough power 613 01:34:37,872 --> 01:34:42,775 to awaken Lord Masakado all by yourself. 614 01:34:45,179 --> 01:34:46,271 Keiko... 615 01:35:10,505 --> 01:35:14,305 I have to leave for a while. 616 01:35:17,111 --> 01:35:21,275 Wait... I'll go with you. 617 01:35:25,453 --> 01:35:28,650 If you become a medium for Kato, 618 01:35:29,624 --> 01:35:32,286 who else would be able to pacify Lord Masakado? 619 01:35:37,665 --> 01:35:38,632 Keiko... 620 01:35:41,669 --> 01:35:42,897 Please survive. 621 01:35:44,472 --> 01:35:51,435 If Lord Masakado is awakened by Kato, at that time... you... 622 01:35:54,182 --> 01:36:05,719 Darling, when we have destroyed our longtime enemy Kato, will you accept me as a real wife? 623 01:36:26,614 --> 01:36:27,581 Keiko... 624 01:36:29,383 --> 01:36:32,250 I promise I'll come back. 625 01:36:44,432 --> 01:36:47,697 Yukiko... 626 01:36:50,638 --> 01:36:52,162 Yu-ki-ko... 627 01:36:55,910 --> 01:36:57,707 Yu-ki... ko... 628 01:37:04,785 --> 01:37:07,686 Yukiko, my child... 629 01:37:10,157 --> 01:37:13,126 A descendant of Masakado, and the child of Yukari Tatsumiya 630 01:37:13,895 --> 01:37:18,059 and of Yasunori Kato... the evil king who will destroy the megalopolis... 631 01:37:20,434 --> 01:37:21,423 Listen to me. 632 01:37:28,676 --> 01:37:33,807 You will awaken Masakado using your own blood! 633 01:37:38,886 --> 01:37:42,754 Your father will stimulate the underground dragon and awaken Lord Masakado. 634 01:37:59,640 --> 01:38:03,440 Goho-Doji, descend from the firmament dragon! 635 01:38:22,630 --> 01:38:24,461 Please, please let me make it in time! 636 01:38:42,683 --> 01:38:47,450 Yukiko, follow the underground energy to Masakado's grave. 637 01:39:44,545 --> 01:39:45,705 Father... 638 01:39:54,021 --> 01:40:00,688 It has been your dream to make Gakutensoku a robot for practical usage, to benefit mankind, right? 639 01:40:02,396 --> 01:40:05,763 I'm sure Gakutensoku will meet everyone's expectations. 640 01:40:08,969 --> 01:40:10,197 Right. 641 01:40:12,173 --> 01:40:14,175 Sorry to have kept you waiting. 642 01:40:14,175 --> 01:40:15,472 Please. 643 01:40:17,244 --> 01:40:18,646 Dynamite, please. 644 01:40:18,646 --> 01:40:19,408 Here. 645 01:40:39,700 --> 01:40:43,227 Azusa, operate him as you normally do. 646 01:40:44,205 --> 01:40:44,967 Yes. 647 01:41:06,894 --> 01:41:10,193 This is the number three construction site. Gakutensoku has just departed. 648 01:41:37,391 --> 01:41:38,551 Mr. Tatsumiya! 649 01:41:44,999 --> 01:41:46,296 Yukari... 650 01:41:58,078 --> 01:42:07,043 Someone is trying to invade my grave. 651 01:42:13,227 --> 01:42:18,494 It is l, Yasunori Kato, who violates your grave once more. 652 01:42:21,335 --> 01:42:25,897 Masakado, you may curse me. 653 01:42:56,170 --> 01:42:57,899 I won't forget your kindness. 654 01:42:59,707 --> 01:43:00,674 Now I must go. 655 01:43:01,675 --> 01:43:04,011 Even though it is your destiny passed down from Lord Masakado... 656 01:43:04,011 --> 01:43:10,177 Mr. Kuroda, the reason I'm going to fight now isn't only for Lord Masakado. 657 01:43:11,151 --> 01:43:14,279 Then, for whom? 658 01:43:17,992 --> 01:43:27,663 For the people I love that Lord Masakado protects... and also for myself. 659 01:43:29,737 --> 01:43:32,638 You said for yourself. I'm impressed, really. 660 01:43:34,541 --> 01:43:38,712 I can't forgive the one who manipulates the underground energy as if he owned it. 661 01:43:38,712 --> 01:43:43,274 I will go with you for myself, as a Fusui-shi. 662 01:43:58,699 --> 01:44:02,430 Koda, Lord Masakado is awakening because of Yukiko. 663 01:44:03,037 --> 01:44:05,335 I must go to Masakado's grave immediately. 664 01:44:06,040 --> 01:44:07,507 What are you going to do? 665 01:44:08,842 --> 01:44:11,402 I'm going to calm his soul with my blood. 666 01:44:14,348 --> 01:44:18,478 It is inspiring of you to say that. I'll watch Yukari for you. 667 01:44:19,320 --> 01:44:28,058 Brother, please, please take me to Yukiko. 668 01:45:03,998 --> 01:45:08,068 Dr. Nishimura, demons! Demons are attacking Gakutensoku! 669 01:45:08,068 --> 01:45:11,105 It's less than one kilometer to the explosion site from here. 670 01:45:11,105 --> 01:45:12,333 Please hold on! 671 01:45:54,448 --> 01:45:58,407 Do not wake me. 672 01:46:48,836 --> 01:46:52,499 Keiko, I will handle this somehow. Please go to the main temple! 673 01:46:53,774 --> 01:46:54,604 Yes! 674 01:46:59,413 --> 01:47:00,675 You beast! 675 01:47:17,030 --> 01:47:18,998 No one is allowed to disturb me! 676 01:47:29,443 --> 01:47:30,740 Yukiko! 677 01:47:54,501 --> 01:47:55,468 Yukiko! 678 01:48:27,834 --> 01:48:29,970 Oh, no! The wheel's not moving! 679 01:48:29,970 --> 01:48:30,871 What'll we do? 680 01:48:30,871 --> 01:48:32,372 Set off the dynamite. 681 01:48:32,372 --> 01:48:35,876 No, if we set it off now, Gakutensoku will be destroyed. 682 01:48:35,876 --> 01:48:36,710 We have no choice. 683 01:48:36,710 --> 01:48:39,980 No, we can't do it. Dr. Nishimura, isn't there another way? 684 01:48:39,980 --> 01:48:40,947 Not now! 685 01:49:07,608 --> 01:49:11,044 Welcome, maiden of Masakado. 686 01:49:15,048 --> 01:49:17,141 Oh, no! The primer's been cut! 687 01:49:29,029 --> 01:49:30,519 There's no choice. 688 01:49:35,936 --> 01:49:37,460 I installed a self-destruct device, 689 01:49:39,906 --> 01:49:41,874 just for a case like this. 690 01:49:45,779 --> 01:49:46,837 I'll come with you. 691 01:49:52,919 --> 01:49:56,150 Please, allow me to witness Gakutensoku's last moments. 692 01:50:11,405 --> 01:50:12,337 Yukiko! 693 01:50:22,516 --> 01:50:26,282 Masakado is awake, and he's trying to return everything to the earth. 694 01:50:49,476 --> 01:50:58,819 Keiko, it's too late. Masakado has been awakened by my child, Yukiko. 695 01:50:58,819 --> 01:51:06,021 You're lying. Lord Masakado's soul is not yet completely awake. 696 01:51:08,395 --> 01:51:11,365 You're the one who knows the most about it, aren't you? 697 01:51:11,365 --> 01:51:13,100 What the... 698 01:51:13,100 --> 01:51:15,227 You can't manipulate Yukiko. 699 01:52:45,592 --> 01:52:46,752 Father! 700 01:52:51,765 --> 01:52:52,732 Father! 701 01:52:57,904 --> 01:52:59,269 Azusa! Azusa! 702 01:53:11,551 --> 01:53:12,449 Gakutensoku... 703 01:53:14,788 --> 01:53:18,884 It's okay now. Now you can rest. 704 01:53:20,927 --> 01:53:22,087 Do it, Azusa! 705 01:53:34,841 --> 01:53:37,344 Doctor, please hurry! Hurry up! 706 01:53:37,344 --> 01:53:38,606 Azusa! Doctor, please hurry! Hurry up! 707 01:53:39,446 --> 01:53:42,938 Hurry! Hurry, hurry! Hurry! Hurry! 708 01:53:51,224 --> 01:53:53,021 What are you afraid of? 709 01:53:55,095 --> 01:53:57,359 What do I need to be afraid of? 710 01:54:01,434 --> 01:54:04,164 If you cannot say it yourself, then I will tell you. 711 01:54:08,708 --> 01:54:13,645 Yukiko is not your child. 712 01:54:19,386 --> 01:54:28,021 Yukiko was conceived, because l used Enno's evil magic on Yukari! 713 01:54:28,828 --> 01:54:35,825 No, she is the child of someone who has a much more powerful spirit. 714 01:54:38,772 --> 01:54:41,374 Koda, please take care of Yukari. 715 01:54:41,374 --> 01:54:41,608 Tatsumiya! 716 01:54:41,608 --> 01:54:42,438 Brother! Tatsumiya! 717 01:54:46,313 --> 01:54:48,781 Until my blood dries up... 718 01:55:31,091 --> 01:55:32,626 Are you all right? 719 01:55:32,626 --> 01:55:33,627 It's gonna blow! 720 01:55:33,627 --> 01:55:36,027 Get down! 721 01:56:11,331 --> 01:56:13,595 A blessing from heaven... 722 01:56:29,249 --> 01:56:31,418 The underground energy flow has been cut, hasn't it? 723 01:56:31,418 --> 01:56:36,117 If Goho won't help me, I will stimulate the underground dragon myself! 724 01:57:54,300 --> 01:58:02,002 Masakado, if you wish to awake, use me! 725 01:58:02,876 --> 01:58:03,968 Brother! 726 01:58:10,784 --> 01:58:14,049 Sleep, Masakado! 727 01:58:16,222 --> 01:58:17,382 Brother! 728 01:58:17,957 --> 01:58:18,787 Yukari! 729 01:58:32,272 --> 01:58:33,739 Brother! 730 02:00:14,774 --> 02:00:18,611 We did it! We did it, Dr. Nishimura! We did it! 731 02:00:18,611 --> 02:00:20,546 Thank God! We did it! 732 02:00:20,546 --> 02:00:23,014 We finally did it! We did it! 733 02:00:28,087 --> 02:00:30,749 The unwavering will of Tokyo's citizens has been fulfilled. 734 02:03:14,821 --> 02:03:16,118 Keiko... 735 02:03:20,126 --> 02:03:26,122 Hate me! Hate me! 736 02:03:42,048 --> 02:03:46,075 Yes, that's it, the hate. 737 02:03:50,656 --> 02:03:56,526 People's hate makes me move. 738 02:04:08,107 --> 02:04:19,075 Hate me, hate me, all of the people... 739 02:04:26,025 --> 02:04:29,756 And my woman... 740 02:05:15,808 --> 02:05:18,971 Mother! Father! 741 02:05:29,822 --> 02:05:36,421 Listen to me, Tatsumiya. Keiko has won. She most certainly has won. 742 02:05:37,430 --> 02:05:48,273 Keiko released Kato's evil by sacrificing her own life. 743 02:05:51,611 --> 02:05:55,377 She is probably... 744 02:06:05,391 --> 02:06:07,052 Our savior. 745 02:06:08,928 --> 02:06:10,259 I must say goodbye. 746 02:06:13,366 --> 02:06:17,803 Excuse me, but what are you going to do now? 747 02:06:18,938 --> 02:06:21,964 I'm going back to my hometown to study Fusui. 748 02:06:23,643 --> 02:06:29,206 Besides, not only is there a vengeful spirit, but something fearful also lives in Tokyo. 749 02:06:31,150 --> 02:06:33,710 Well, take care. 750 02:06:36,756 --> 02:06:38,053 You, too. 751 02:06:45,197 --> 02:06:47,392 It will probably snow all day today. 752 02:07:14,794 --> 02:07:16,762 Metropolitan improvement... 753 02:07:20,232 --> 02:07:22,598 Do you want to start all over again? 754 02:07:25,338 --> 02:07:29,331 Who could've imagined that Tokyo would recover like this? 755 02:07:33,713 --> 02:07:35,948 About twenty years ago, 756 02:07:35,948 --> 02:07:39,475 I saw a peephole show called the Megalopolis Future Panorama 757 02:07:40,519 --> 02:07:44,751 at the Kanda-Myojin shrine festival with the late Mr. Ogai Mori. 758 02:07:46,926 --> 02:07:51,192 However, that show cannot compete with our present reality. 759 02:07:53,966 --> 02:07:58,062 The city's development knows no end. 760 02:07:59,872 --> 02:08:07,438 Both destruction and growth repeat endlessly by devouring people's lives. 761 02:08:14,487 --> 02:08:25,455 Even so, people flock to the city. Nobody can stop them. 762 02:08:27,800 --> 02:08:32,794 Where is Japan going? 763 02:09:15,748 --> 02:09:17,739 Are you looking for someone? 764 02:09:32,398 --> 02:09:33,956 Oh, power of Kwan Yin, goddess of mercy... 765 02:09:40,005 --> 02:09:44,066 I'm sure Keiko will be back someday. 766 02:10:48,908 --> 02:10:50,307 Beautiful! 767 02:10:52,344 --> 02:10:53,641 Shall we go home? 768 02:11:07,493 --> 02:11:11,691 Dr. Kyoka! Doctor! Doctor! 769 03:11:11,700 --> 03:11:14,764 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 61915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.