All language subtitles for Thor.Loki.Blood.Brothers.S01E01.Blood.Brothers,Pt.1.720p.WEB.PhoenixRG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 Sync by S.U.G Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 2 00:01:15,201 --> 00:01:20,201 THE BROTHERS THOR & LOKI, PART 1 3 00:01:21,502 --> 00:01:24,802 kneel, God of thunder! 4 00:01:27,203 --> 00:01:30,503 kneel before your conqueror! 5 00:01:31,304 --> 00:01:34,604 Kneel as is you're deserted and destined 6 00:01:34,605 --> 00:01:37,605 before Loki Laufeyson! 7 00:01:40,606 --> 00:01:43,606 Kneel as all asgard must 8 00:01:43,607 --> 00:01:47,107 before the new and rightful lord! 9 00:01:50,108 --> 00:01:51,608 Enough. 10 00:01:51,609 --> 00:01:55,609 The sovereign of Asgard has greater tasks to attend to 11 00:01:55,610 --> 00:01:59,610 than the subjugation of one already broght so low. 12 00:02:00,211 --> 00:02:01,811 Take him to the dungeons 13 00:02:01,812 --> 00:02:05,812 and let Asgard's new age begin forthwith! 14 00:02:13,613 --> 00:02:16,913 what then? All eyes averted. 15 00:02:16,914 --> 00:02:19,614 No one dares to 16 00:02:19,615 --> 00:02:22,115 look at Loki's divine majesty. 17 00:02:23,416 --> 00:02:27,716 It was not so long hence 18 00:02:27,717 --> 00:02:30,817 when all here freely looked upon us 19 00:02:30,818 --> 00:02:32,818 with disdain and derision. 20 00:02:32,819 --> 00:02:35,719 surely there remains in Asgard one 21 00:02:35,720 --> 00:02:37,720 bold enough to make 22 00:02:37,721 --> 00:02:40,221 no pretence of so sudden fealty. 23 00:02:41,222 --> 00:02:42,522 who dares?! 24 00:02:42,523 --> 00:02:45,223 Forgive him, my lord. He is but a child. 25 00:02:45,224 --> 00:02:46,824 "but a child", you say. 26 00:02:46,825 --> 00:02:49,825 and as such deserving of Loki's mercy? 27 00:02:49,826 --> 00:02:53,826 who did ever speak of Loki and mercy in one breath, woman? 28 00:02:53,827 --> 00:02:58,227 you stake your hopes on what your lord possesses not! 29 00:02:58,228 --> 00:03:01,928 you are not my lord! you can never be my lord! 30 00:03:01,929 --> 00:03:03,929 and i will never say so! 31 00:03:03,930 --> 00:03:05,730 do what you will to me! 32 00:03:07,531 --> 00:03:11,831 You're not my father! I'm not Loki Odinson! 33 00:03:11,832 --> 00:03:13,832 You are my father's murderer! 34 00:03:13,833 --> 00:03:16,833 And I am your prisoner! And I will not do your will 35 00:03:16,834 --> 00:03:19,834 though you call down all the host of Asgard upon me! 36 00:03:25,235 --> 00:03:26,535 little one, 37 00:03:26,536 --> 00:03:29,536 you must not despise you new lord 38 00:03:29,537 --> 00:03:33,037 because of what others say of him under their breath. 39 00:03:33,038 --> 00:03:36,838 Consider that i was once like you. 40 00:03:36,839 --> 00:03:41,139 Young. Angry. Alone. 41 00:03:43,140 --> 00:03:46,440 yet behold what i have achieved. 42 00:03:46,441 --> 00:03:48,441 be thus inspired to 43 00:03:48,442 --> 00:03:52,442 dream of what you with your spirit might one day accomplish... 44 00:03:55,143 --> 00:03:56,743 As you will. 45 00:03:56,744 --> 00:04:01,444 Wallow in the common herd, then. Attend me! 46 00:04:09,045 --> 00:04:10,745 For the first time, 47 00:04:10,746 --> 00:04:14,446 I enter this palace as its master. 48 00:04:14,447 --> 00:04:18,547 can you imagine the exquisite satisfaction, 49 00:04:18,548 --> 00:04:22,248 the sure, sweet knowledge that i have gained 50 00:04:22,249 --> 00:04:24,749 what so long I sought? 51 00:04:29,450 --> 00:04:31,050 no. 52 00:04:31,051 --> 00:04:33,551 None of you, I assure you, 53 00:04:33,552 --> 00:04:38,052 can know in the smallest degree what i feel! 54 00:04:40,253 --> 00:04:43,953 Behold him who'd be lord of all. 55 00:04:43,954 --> 00:04:46,654 Are not all struck by his grandness, Sif? 56 00:04:46,655 --> 00:04:50,355 Indeed, beloved, I trembled. 57 00:04:50,356 --> 00:04:53,356 mock me while you can, brother. 58 00:04:53,357 --> 00:04:55,357 my day will come. 59 00:04:55,358 --> 00:04:56,958 My lord. 60 00:04:58,659 --> 00:05:01,359 i beg you attend the realm's security. 61 00:05:01,360 --> 00:05:03,660 With Heimdall in chains, there is none 62 00:05:03,661 --> 00:05:05,661 - to safeguard the Rainbow Bridge. - i... 63 00:05:05,662 --> 00:05:08,162 i will turn my mind to it. 64 00:05:08,163 --> 00:05:10,463 - my lord. - who now? 65 00:05:10,464 --> 00:05:12,764 Your own Lorelei, my lord. 66 00:05:12,765 --> 00:05:15,765 surely you have not forgotten me, 67 00:05:15,766 --> 00:05:18,266 Nor the promises you made 68 00:05:18,267 --> 00:05:21,267 when you enlisted my aid in your quest. 69 00:05:21,268 --> 00:05:24,768 for that, which even now bears your weight. 70 00:05:24,769 --> 00:05:28,469 I have not forgotten you. and it is true 71 00:05:28,470 --> 00:05:31,470 I owe you thanks and more than thanks. 72 00:05:31,471 --> 00:05:36,071 thus you come in all haste to claim your reward, hey? 73 00:05:36,072 --> 00:05:38,072 I, my lord, 74 00:05:38,073 --> 00:05:40,373 nor am i alone. 75 00:05:44,174 --> 00:05:46,374 as you must nedd recall, lord, 76 00:05:46,375 --> 00:05:49,875 in exchange for my siege of Odin's post on the Gopul river, 77 00:05:49,876 --> 00:05:52,876 you promised me the kingdom of Harokin. 78 00:05:53,577 --> 00:05:56,877 I tire of these incesant demands. 79 00:05:56,878 --> 00:05:59,378 let them resume on the morrow. 80 00:05:59,379 --> 00:06:02,379 My lord, I must protest 81 00:06:02,380 --> 00:06:04,680 i have waited the better part of a day. 82 00:06:04,681 --> 00:06:07,681 then a dozen hours more should be as nothing to you. 83 00:06:07,682 --> 00:06:09,982 my lord, i will not stand for this! 84 00:06:09,983 --> 00:06:11,683 no, indeed! 85 00:06:11,684 --> 00:06:14,984 you will kneel! 86 00:06:25,285 --> 00:06:27,985 Peace at last. 87 00:06:30,986 --> 00:06:32,686 My lord? 88 00:06:32,687 --> 00:06:35,687 by Surtur's breath, even here! 89 00:06:35,688 --> 00:06:39,688 who dares trespass Loki's private chambers?! 90 00:06:39,689 --> 00:06:43,389 My name is Daia, my lord. 91 00:06:43,390 --> 00:06:46,090 a concubine by trade. 92 00:06:46,091 --> 00:06:48,391 i sent for none such as you. 93 00:06:48,392 --> 00:06:51,392 I am a gift of the Norn Queen, my lord, 94 00:06:51,393 --> 00:06:54,093 in congratulation of your victory. 95 00:06:54,094 --> 00:06:56,394 From Karnilla? Hey. 96 00:06:58,095 --> 00:07:01,095 I need not guess what she desires in return. 97 00:07:01,096 --> 00:07:04,196 what may i do to please you, my lord? 98 00:07:04,197 --> 00:07:08,697 run this tiresome kingdom for me. 99 00:07:08,698 --> 00:07:09,998 my lord? 100 00:07:10,899 --> 00:07:14,199 go, woman. leave me to my thoughts. 101 00:07:17,000 --> 00:07:19,700 And let none who values his life 102 00:07:19,701 --> 00:07:22,001 dare disturb my solitude! 103 00:07:27,702 --> 00:07:31,002 what of one who values not life, 104 00:07:31,003 --> 00:07:33,303 but death, lord of Asgard. 105 00:07:33,304 --> 00:07:36,604 might she be granted audience? 106 00:07:37,605 --> 00:07:40,605 i bid you welcome, Hela. 107 00:07:40,606 --> 00:07:45,106 You are wise to show me courtesy, Loki Laufeyson. 108 00:07:45,107 --> 00:07:47,707 We may be monarchs both, 109 00:07:47,708 --> 00:07:49,708 but with a touch of my hand, 110 00:07:49,709 --> 00:07:52,709 I can yet render you my subject. 111 00:07:52,710 --> 00:07:55,710 may i offer you some refreshment? 112 00:07:55,711 --> 00:07:58,411 I neither eat nor drink, Lord of Asgard. 113 00:07:58,412 --> 00:08:02,712 Though you can provide me with what other nourishment I crave. 114 00:08:02,713 --> 00:08:07,413 Alas, the conqueror becomes indeed a petty paymaster. 115 00:08:07,414 --> 00:08:09,703 but never mind. 116 00:08:09,704 --> 00:08:11,937 what token can i provide you? 117 00:08:13,472 --> 00:08:16,250 the immortal soul of Thor. 118 00:08:16,996 --> 00:08:19,233 you... you desire... 119 00:08:19,234 --> 00:08:21,884 what i have named, lord of Asgard, 120 00:08:21,885 --> 00:08:25,961 ask not Hela to say again, like some pleading beggar. 121 00:08:27,528 --> 00:08:30,717 why look you so alarmed, Laufeyson? 122 00:08:31,746 --> 00:08:33,732 it can be no secret to you 123 00:08:33,733 --> 00:08:35,734 that i have long sought your brother 124 00:08:35,735 --> 00:08:38,107 for my legions in Nifelheim. 125 00:08:38,108 --> 00:08:40,894 I ask only that you name the day that I shall will have him. 126 00:08:40,895 --> 00:08:45,236 I do not understand. Of what day do you speak, lady? 127 00:08:46,613 --> 00:08:49,849 Why that of Thor's execution. 128 00:08:49,850 --> 00:08:53,744 I... I have never said that Thor will die. 129 00:08:53,745 --> 00:08:56,312 come, come, lord of Asgard! 130 00:08:56,313 --> 00:08:58,513 what other fate can you afford him? 131 00:08:59,313 --> 00:09:02,085 leave him in chains and he will break them. 132 00:09:02,086 --> 00:09:05,369 Close him in a cell, he will batter down the walls. 133 00:09:06,023 --> 00:09:09,674 Your throne sits on but sand 134 00:09:09,675 --> 00:09:11,570 and mile where the thunder God yet lives. 135 00:09:11,571 --> 00:09:13,902 But I do not desire his death. 136 00:09:13,903 --> 00:09:16,683 only his continued humiliation. 137 00:09:16,684 --> 00:09:19,189 That's when you were the trickster God. 138 00:09:19,190 --> 00:09:21,711 now you have played your final trick, 139 00:09:21,712 --> 00:09:25,182 and in so doing become other than that you were. 140 00:09:26,866 --> 00:09:28,955 Loki is lord, 141 00:09:28,956 --> 00:09:32,555 and must consider his reign and his realm 142 00:09:32,556 --> 00:09:36,103 of greater account than boyhood feuds. 143 00:09:38,580 --> 00:09:41,220 there is some wisdom in what you say. 144 00:09:41,221 --> 00:09:43,962 then act on my words, Loki Laufeyson. 145 00:09:43,963 --> 00:09:46,191 and do so with speed. 146 00:09:48,513 --> 00:09:52,818 Oh, I've waited to take Thor's soul into my keeping. 147 00:09:52,819 --> 00:09:56,631 and i will look kindly on neither man nor king 148 00:09:56,632 --> 00:09:58,902 who hold it from me. 149 00:10:10,980 --> 00:10:13,047 Trickster no longer. 150 00:10:15,144 --> 00:10:18,825 and what is Loki without Thor? 151 00:10:20,895 --> 00:10:24,554 for there is no thing in all creation 152 00:10:24,555 --> 00:10:28,356 that can exist without its opposite. 153 00:10:28,357 --> 00:10:31,010 It is the dark that defines light. 154 00:10:31,011 --> 00:10:33,212 Pain that gives meaning to pleasure. 155 00:10:33,213 --> 00:10:36,077 Absence that makes presence knowable. 156 00:10:36,078 --> 00:10:39,173 then so too must the opposite be true, master. 157 00:10:39,174 --> 00:10:41,568 If dark truly defines light 158 00:10:41,569 --> 00:10:44,063 light must needs define dark. 159 00:10:44,064 --> 00:10:47,492 Excellently argued, young Odinson. 160 00:10:48,714 --> 00:10:52,917 Loki, give your mind to the lesson, please. 161 00:10:52,918 --> 00:10:56,900 And turn not that snealing continents (???) on your master. 162 00:10:58,984 --> 00:11:00,354 it is true 163 00:11:00,355 --> 00:11:03,977 i'm fixed by him i hate and he by me. 164 00:11:05,235 --> 00:11:09,469 and only His death or mine will end the cycle. 165 00:11:22,731 --> 00:11:25,050 News! News from Asgard! 166 00:11:27,166 --> 00:11:30,438 Loki Laufeyson has deposed the old Father. 167 00:11:30,439 --> 00:11:33,905 Loki reigns! News from Asgard! 168 00:11:35,372 --> 00:11:37,209 Loki. 169 00:11:42,151 --> 00:11:46,615 - My lord, i was not expecting... - My apologies, warden. 170 00:11:46,616 --> 00:11:49,529 it is my whim to pay a call on my brother. 171 00:11:49,530 --> 00:11:51,238 as you wish, my lord. 172 00:11:51,239 --> 00:11:54,051 But I fear he'll afford you no great entertainment. 173 00:11:54,052 --> 00:11:56,788 Not a word has passed those blood kind lips 174 00:11:56,789 --> 00:11:58,913 in the hour since he was brought here. 175 00:11:59,835 --> 00:12:02,176 I hope he may gather some spirit here alone, 176 00:12:02,177 --> 00:12:05,219 or his execution will a dull very dee. 177 00:12:05,220 --> 00:12:08,745 Execution? Why do all about me prepose his end? 178 00:12:08,746 --> 00:12:10,310 I beg my Lord's pardon. 179 00:12:10,311 --> 00:12:13,395 It's not for me to infer my sovereign's will. 180 00:12:14,567 --> 00:12:17,898 behold, the Odinson's cell, My lord. 181 00:12:18,796 --> 00:12:20,671 do you wish ingress? 182 00:12:20,672 --> 00:12:24,088 I assure you there remains of him nothing which might peril you. 183 00:12:24,089 --> 00:12:26,960 nor would i falter if there were. 184 00:12:26,961 --> 00:12:28,343 you forget, warden, 185 00:12:28,344 --> 00:12:31,043 I dis best my brother in battle 186 00:12:31,044 --> 00:12:33,176 not him me. 187 00:12:33,177 --> 00:12:35,382 Again, I beg my lord's pardon. 188 00:12:35,383 --> 00:12:37,443 Granted, now leave me. 189 00:12:37,444 --> 00:12:40,689 for the present, i wish but to observe. 190 00:12:44,781 --> 00:12:47,123 Loki. 191 00:12:49,275 --> 00:12:51,172 I did ask you a question. 192 00:12:51,173 --> 00:12:54,355 why do you gaze upon me so intently? 193 00:12:55,014 --> 00:12:58,664 what? i... i do not know. 194 00:12:58,665 --> 00:13:03,369 - i did not... did not realize. - leave off then, brother. 195 00:13:03,370 --> 00:13:06,653 for in truth, such scrute me is sufficient 196 00:13:06,654 --> 00:13:09,362 to unman a stone giant. 197 00:13:18,244 --> 00:13:20,907 my lord, is all well? 198 00:13:21,969 --> 00:13:23,455 well? 199 00:13:23,456 --> 00:13:25,885 what think you, miscreant? 200 00:13:25,886 --> 00:13:29,929 For millennia have i plotted my conquest of Asgard 201 00:13:29,930 --> 00:13:32,333 my assumption of supreme power 202 00:13:32,334 --> 00:13:35,519 the destruction of my hated step-brother. 203 00:13:35,520 --> 00:13:37,157 my lord, i... 204 00:13:37,158 --> 00:13:39,415 now i have achieved all this, 205 00:13:39,416 --> 00:13:42,116 and you ask if all is well? 206 00:13:43,351 --> 00:13:45,569 Mayhap you doubt my will 207 00:13:45,570 --> 00:13:48,557 to take my brother's life? 208 00:13:48,558 --> 00:13:52,122 Or mayhap you doubt the justice of his death? 209 00:13:52,123 --> 00:13:53,539 Know this then. 210 00:13:53,540 --> 00:13:57,876 My brother does merit execution a hundred times over. 211 00:13:57,877 --> 00:14:00,176 And a hundred times that! 212 00:14:00,177 --> 00:14:02,574 And I can prove as much, yay, 213 00:14:02,575 --> 00:14:04,574 even with testimony from those 214 00:14:04,575 --> 00:14:07,290 who hold him in the highest regard. 215 00:14:07,291 --> 00:14:09,581 You will see, faithless one, 216 00:14:09,582 --> 00:14:12,681 your lord will open your wretched eyes. 217 00:14:12,682 --> 00:14:15,130 warden! Attend me. 218 00:14:16,034 --> 00:14:17,576 At your service, my lord. 219 00:14:17,577 --> 00:14:20,241 Have you your keys about you, warden? 220 00:14:20,242 --> 00:14:24,135 - Yes, my lord. - then lead me where I will. 221 00:14:37,254 --> 00:14:38,823 i see no one. 222 00:14:38,824 --> 00:14:41,880 give your eyes a moment to adjust, my lord. 223 00:14:43,681 --> 00:14:45,164 Aaah, yes. 224 00:14:45,880 --> 00:14:48,245 behold, scurrilous one. 225 00:14:48,246 --> 00:14:52,179 know you the traitor you see before you? 226 00:14:52,180 --> 00:14:54,493 no, my lord. 227 00:14:55,832 --> 00:14:57,228 i do not wonder 228 00:14:57,229 --> 00:15:01,028 Who would mistake this pale, wretched husk 229 00:15:01,029 --> 00:15:05,075 for the bewitching creature who stole Thor's heart. 230 00:15:08,137 --> 00:15:10,874 The Lady Sif.16561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.