Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:08,750
He's dead! Come on!
2
00:00:11,916 --> 00:00:12,958
What...
3
00:00:13,208 --> 00:00:15,041
Up she goes...
4
00:00:15,125 --> 00:00:16,875
Where is it you're from, anyway?
5
00:00:23,291 --> 00:00:25,916
He wants us to help him find those stars.
6
00:00:28,208 --> 00:00:29,458
Nori?
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Duty demanded
I return to Middle-earth.
8
00:00:35,041 --> 00:00:38,625
It wasn't Elves that chased me
from my homeland. It was Orcs.
9
00:00:38,708 --> 00:00:40,833
Was that the mark of your people's king?
10
00:00:40,916 --> 00:00:41,958
My people have no king.
11
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
12
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
All the far outposts are being disbanded.
13
00:00:54,541 --> 00:00:56,000
Taking a last look?
14
00:00:56,083 --> 00:00:57,791
It has changed much, Watch warden.
15
00:00:57,875 --> 00:00:59,625
But the Men who live here have not.
16
00:00:59,708 --> 00:01:03,833
The blood of those who stood with Morgoth
still darkens their veins.
17
00:01:03,916 --> 00:01:07,500
- Someone dug this passage.
- Something. Men did not do this.
18
00:03:27,041 --> 00:03:28,125
Get to it.
19
00:03:33,458 --> 00:03:36,083
You there! Anchor him.
20
00:03:36,666 --> 00:03:38,291
Toss him out with the rest.
21
00:03:38,375 --> 00:03:41,958
You toss him out with the rest.
I had sun duty yesterday.
22
00:03:42,041 --> 00:03:45,666
You'll stay in the sun
till you're black as coal
23
00:03:45,750 --> 00:03:46,916
if Adar wills it.
24
00:03:47,000 --> 00:03:50,041
For Adar, then. But not for you!
25
00:03:56,500 --> 00:03:58,916
For Adar.
26
00:04:09,458 --> 00:04:11,333
Rest's over, slothabout.
27
00:04:11,416 --> 00:04:13,541
Now dig.
28
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
She lives.
29
00:05:15,833 --> 00:05:19,541
Our hosts. Saviors or captors?
30
00:05:20,166 --> 00:05:22,666
It's not poisoned. If that's your concern.
31
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
Not for humans, anyway.
32
00:06:23,416 --> 00:06:26,833
One of the Eldar. On board my ship?
33
00:06:30,000 --> 00:06:31,541
Strange tides indeed.
34
00:06:31,625 --> 00:06:32,958
What vessel is this?
35
00:06:33,041 --> 00:06:36,541
Be at ease. I'm obliged to deliver you
safely to my betters.
36
00:06:36,625 --> 00:06:38,958
They will answer your questions, not I.
37
00:06:39,041 --> 00:06:40,666
To what port do we sail?
38
00:06:41,541 --> 00:06:44,375
See for yourself. We're nearly there.
39
00:06:45,125 --> 00:06:46,291
Nearly where?
40
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
Home.
41
00:07:46,041 --> 00:07:47,458
What is this place?
42
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
There is
only one place it can be.
43
00:07:51,250 --> 00:07:52,916
The Land of the Star.
44
00:07:54,000 --> 00:07:56,458
The westernmost of all mortal realms.
45
00:07:58,125 --> 00:08:02,291
The Island Kingdom of Númenor.
46
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
Harbor speed!
47
00:08:57,916 --> 00:09:00,041
- Is that an Elf?
- See nothin'...
48
00:09:01,833 --> 00:09:05,041
Since when did Men like me
build kingdoms such as this?
49
00:09:07,125 --> 00:09:08,958
These Men are not like you.
50
00:09:11,083 --> 00:09:14,791
In the Great War,
your ancestors stood with Morgoth.
51
00:09:15,750 --> 00:09:17,625
These Men stood with the Elves.
52
00:09:18,166 --> 00:09:21,041
As a reward,
the Valar granted them this island,
53
00:09:21,125 --> 00:09:23,125
which has changed much since then.
54
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
Do I detect a note of envy?
55
00:09:26,416 --> 00:09:27,833
Not envy.
56
00:09:28,416 --> 00:09:29,541
Sorrow.
57
00:09:30,458 --> 00:09:33,458
Once, Elves came and went
freely from these shores.
58
00:09:33,541 --> 00:09:35,291
Our people were as kin.
59
00:09:36,083 --> 00:09:39,000
Sharing gifts, knowledge.
60
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
What happened?
61
00:09:40,791 --> 00:09:42,750
Númenor began to turn away our ships.
62
00:09:42,833 --> 00:09:44,875
In time, they broke off all contact.
63
00:09:44,958 --> 00:09:46,041
Why?
64
00:09:47,666 --> 00:09:49,375
We may be about to find out.
65
00:09:49,458 --> 00:09:50,625
Keep moving.
66
00:09:52,625 --> 00:09:55,333
You would not want to be lost here
without an escort.
67
00:09:57,500 --> 00:09:59,041
Put it with the others.
68
00:09:59,666 --> 00:10:00,666
Too hot.
69
00:10:32,291 --> 00:10:34,375
Patience. Patience.
70
00:10:34,916 --> 00:10:36,916
We are men and women of Númenor.
71
00:10:37,000 --> 00:10:41,500
I suggest we set history aside
for the moment and show some restraint.
72
00:10:42,291 --> 00:10:45,000
Let's try not to antagonize these people.
73
00:10:45,083 --> 00:10:47,416
Captain. The Queen Regent is occupied.
74
00:10:47,500 --> 00:10:50,041
As is Chancellor Pharazôn.
I suggest that you...
75
00:11:19,416 --> 00:11:20,416
Kneel.
76
00:11:20,791 --> 00:11:22,291
No one kneels in Númenor.
77
00:11:25,166 --> 00:11:26,166
Sorry.
78
00:11:28,708 --> 00:11:30,083
Speak, Elf.
79
00:11:31,833 --> 00:11:33,000
Name thyself.
80
00:11:37,708 --> 00:11:39,833
Galadriel of the Noldor.
81
00:11:40,833 --> 00:11:44,375
Daughter of the Golden House of Finarfin.
82
00:11:44,458 --> 00:11:48,500
Commander of the Northern Armies
of High King Gil-galad.
83
00:11:53,625 --> 00:11:54,833
Halbrand.
84
00:11:55,666 --> 00:11:57,541
Of the South lands.
85
00:11:58,125 --> 00:12:00,416
A Man and an Elf, together?
86
00:12:01,000 --> 00:12:02,208
Circumstances arose that...
87
00:12:02,291 --> 00:12:05,416
We are companions by chance.
Met on the open sea.
88
00:12:06,250 --> 00:12:09,250
Your captain, here,
delivered us from certain death.
89
00:12:10,125 --> 00:12:14,166
All we ask is that Númenor
continue his mercy
90
00:12:14,250 --> 00:12:16,791
and grant us ship's passage
to Middle-earth.
91
00:12:20,208 --> 00:12:22,416
It's been generations
since a ship of Númenor
92
00:12:22,500 --> 00:12:25,375
was permitted to make such a journey
on an Elf's behalf.
93
00:12:25,458 --> 00:12:27,875
It is because of the Elves
that you were given this island.
94
00:12:27,958 --> 00:12:28,958
What?
95
00:12:29,041 --> 00:12:31,708
Surely you can spare
a few planks and a rudder.
96
00:12:35,125 --> 00:12:37,958
Our ancestors were not given anything.
97
00:12:39,666 --> 00:12:43,125
They paid for this isle
with the blood of their kin.
98
00:12:43,208 --> 00:12:44,458
What the Elf means...
99
00:12:44,541 --> 00:12:47,000
Then if blood be the price of passage,
I will pay it.
100
00:12:48,541 --> 00:12:50,500
But one way or another, I will depart.
101
00:12:51,416 --> 00:12:52,916
I welcome you to try.
102
00:12:53,458 --> 00:12:55,291
I have no need of your welcome.
103
00:12:56,083 --> 00:12:58,791
And you are quickly
wearing out yours.
104
00:12:58,875 --> 00:13:00,541
- Guards!
- My friends.
105
00:13:02,083 --> 00:13:06,208
It seems to me that our leaving
presents some complications.
106
00:13:07,000 --> 00:13:09,333
Perhaps it'd be better if we stayed...
107
00:13:09,416 --> 00:13:13,125
- Stayed?
- Long enough, good Queen,
108
00:13:13,208 --> 00:13:17,500
to give you and your advisors
adequate time to weigh our request.
109
00:13:19,458 --> 00:13:21,125
A few days, perhaps?
110
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Three days. And the Elf
is to be restricted to palace ground.
111
00:13:30,083 --> 00:13:31,625
I will not be made a prisoner.
112
00:13:31,708 --> 00:13:33,416
I would sooner knee-cap a stallion
113
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
than seek to imprison the mighty commander
of the Northern Armies.
114
00:13:38,958 --> 00:13:41,375
So, you shall be Númenor's guest.
115
00:13:48,666 --> 00:13:49,916
Captain...
116
00:13:52,375 --> 00:13:53,375
My gratitude.
117
00:14:02,416 --> 00:14:03,791
"Good Queen?"
118
00:14:04,833 --> 00:14:07,333
The South lands
will still be there in three days.
119
00:14:07,416 --> 00:14:08,642
But will its people?
120
00:14:08,666 --> 00:14:10,708
Look around you. This is a paradise.
121
00:14:10,791 --> 00:14:12,208
Ripe with opportunity.
122
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
You really expect me to leap with you
back into the furnace?
123
00:14:15,583 --> 00:14:17,833
You leapt into the sea to save one life.
124
00:14:17,916 --> 00:14:19,208
I seek to save many.
125
00:14:19,291 --> 00:14:22,250
I have been searching for my peace
for longer than you know.
126
00:14:23,166 --> 00:14:26,583
Please, for both our sakes,
let me keep it.
127
00:14:31,583 --> 00:14:33,833
Perhaps some peace
would do you good as well.
128
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
But at the very least...
129
00:14:48,458 --> 00:14:50,666
do try not to make any new enemies.
130
00:15:01,041 --> 00:15:03,416
It would be wise
to resolve this matter swiftly.
131
00:15:03,500 --> 00:15:04,666
She is but one Elf.
132
00:15:04,750 --> 00:15:07,000
An avalanche
can start with one stone.
133
00:15:07,750 --> 00:15:10,833
We dare not invite your father's cloud
back overhead.
134
00:15:12,958 --> 00:15:14,541
Tell me about this captain.
135
00:15:14,625 --> 00:15:16,583
His name is Elendil.
136
00:15:17,125 --> 00:15:21,166
Originally of a noble line,
now a Sea Guardsman with a son,
137
00:15:21,250 --> 00:15:24,625
if memory serves,
set to follow him into the service.
138
00:15:26,083 --> 00:15:27,208
Heave!
139
00:15:28,166 --> 00:15:30,625
Together now!
140
00:15:40,500 --> 00:15:41,875
Heave!
141
00:15:43,583 --> 00:15:47,416
You'll have to haul a sheet faster
than that if you want a spot in my guard!
142
00:15:48,791 --> 00:15:51,458
Come on, cadets!
143
00:15:52,208 --> 00:15:54,166
Together now!
144
00:16:02,875 --> 00:16:05,000
Isildur...
145
00:16:05,083 --> 00:16:06,250
Isildur!
146
00:16:07,000 --> 00:16:08,083
Isildur!
147
00:16:08,750 --> 00:16:13,416
Any cadet who earns
their place in the Sea Guard
148
00:16:13,500 --> 00:16:17,000
becomes more than just
Númenor's protector.
149
00:16:17,083 --> 00:16:18,166
Not that one!
150
00:16:21,333 --> 00:16:22,750
Imrahil!
151
00:16:22,833 --> 00:16:26,208
Portside! Haul it into port side!
152
00:16:27,125 --> 00:16:29,208
Valandil! Ontamo!
153
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Help! Pull!
154
00:16:36,875 --> 00:16:39,875
Co-ordination, cadets!
Back to it!
155
00:16:50,166 --> 00:16:53,708
There is no harsher master than the sea.
156
00:17:33,083 --> 00:17:35,500
The sea is always right!
157
00:17:36,125 --> 00:17:38,125
The sea is always right!
158
00:17:42,333 --> 00:17:43,666
Poor Imrahil.
159
00:17:44,416 --> 00:17:47,416
His father is like to toss him out
on the stones.
160
00:17:48,125 --> 00:17:49,958
Blind luck
Isil's not joining him.
161
00:17:51,000 --> 00:17:51,833
Me?
162
00:17:51,916 --> 00:17:55,166
Your mind was in the bleeding clouds
again all day. What is it?
163
00:17:55,250 --> 00:17:57,458
Just eager to get out there. That's all.
164
00:17:58,833 --> 00:18:00,833
Nine more days. Nine more days!
165
00:18:00,916 --> 00:18:03,916
We pass the Sea Trial, in four years,
we'll make officers.
166
00:18:04,000 --> 00:18:05,833
Ten more, we'll have our own command.
167
00:18:05,958 --> 00:18:07,958
- Mmm. Eight more for me.
- Eighteen maybe.
168
00:18:08,041 --> 00:18:10,166
Isildur! Your sister's here.
169
00:18:15,708 --> 00:18:16,875
There you are.
170
00:18:17,833 --> 00:18:19,500
Berek, my boy.
171
00:18:19,583 --> 00:18:21,750
Look who put down
the sketchbook for once.
172
00:18:21,833 --> 00:18:24,500
Aw, you didn't have to come
all this way just to see me.
173
00:18:24,583 --> 00:18:26,958
- Isil, cant in a?
- Nah, you go.
174
00:18:27,041 --> 00:18:29,541
Come find us later.
Don't be like your brother.
175
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
Got your whole life to be an old maid.
176
00:18:31,666 --> 00:18:32,666
Or to be young.
177
00:18:33,833 --> 00:18:36,916
What are you doing here? Where's Father?
178
00:18:43,541 --> 00:18:47,625
The Faithful believe that
when the petals of the White Tree fall,
179
00:18:47,708 --> 00:18:49,375
it is no idle thing,
180
00:18:51,083 --> 00:18:54,000
but the very tears
of the Valar themselves.
181
00:18:55,666 --> 00:18:59,333
A living reminder that their eyes
182
00:19:00,833 --> 00:19:04,708
and their judgment are ever upon us.
183
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
Do you believe that?
184
00:19:12,500 --> 00:19:15,041
In my experience,
it is unwise to live one's life
185
00:19:15,125 --> 00:19:17,916
guessing after signs and portents.
186
00:19:21,750 --> 00:19:25,166
"Elendil." An uncommon name.
187
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
From our western shores, is it not?
188
00:19:29,250 --> 00:19:31,416
Mmm. It originates there.
189
00:19:31,500 --> 00:19:33,208
Pray tell, what does it mean?
190
00:19:34,541 --> 00:19:36,125
One who loves the stars.
191
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
That is not its only translation, is it?
192
00:19:43,041 --> 00:19:45,250
In the ancient tongue of the Eldar,
193
00:19:45,958 --> 00:19:47,791
it can also mean "Elf-friend."
194
00:19:47,875 --> 00:19:51,125
And are you? An Elf-friend?
195
00:19:54,666 --> 00:19:57,083
I'm a loyal servant of Númenor.
196
00:19:57,166 --> 00:20:00,875
And yet, though Elves
have been unwelcome on our shore
197
00:20:00,958 --> 00:20:03,916
since the reign of my grandfather's
great grandfather,
198
00:20:04,000 --> 00:20:07,333
you chose to break
with that precedent. Why?
199
00:20:08,166 --> 00:20:10,500
It was the sea that put her in my path.
200
00:20:12,333 --> 00:20:14,000
And the sea is always right.
201
00:20:15,041 --> 00:20:16,916
The sea cannot commit treason.
202
00:20:22,833 --> 00:20:24,208
With respect, Queen Regent,
203
00:20:24,875 --> 00:20:28,541
given the circumstances, I did only
what I believed to be most prudent.
204
00:20:29,000 --> 00:20:33,291
If, Elendil, that is truly your wish,
205
00:20:35,541 --> 00:20:39,250
then I shall have to ask you
to perform a service.
206
00:21:42,166 --> 00:21:44,750
These passages
reach all the way to Hordern.
207
00:21:46,333 --> 00:21:47,500
Possibly beyond.
208
00:21:48,583 --> 00:21:51,083
This must be how they escaped
our detection.
209
00:21:51,166 --> 00:21:53,583
And how they shield themselves
from sunlight.
210
00:21:57,500 --> 00:21:59,416
They're searching for something.
211
00:22:00,791 --> 00:22:02,625
Some sort of weapon, perhaps?
212
00:22:02,708 --> 00:22:04,000
I do not know.
213
00:22:04,708 --> 00:22:07,041
But they ransack village after village,
214
00:22:07,750 --> 00:22:10,375
toiling nightly to find it
for their leader.
215
00:22:10,750 --> 00:22:13,500
One the Orcs speak of with near-worship,
216
00:22:13,583 --> 00:22:17,041
even reverence,
if Orcs were capable of such a thing.
217
00:22:17,541 --> 00:22:20,041
It seems Morgoth has a successor.
218
00:22:20,875 --> 00:22:21,875
"Adar."
219
00:22:24,333 --> 00:22:27,541
Why would Orcs refer to their leader
by an Elvish word?
220
00:22:27,625 --> 00:22:30,583
Sauron was said to have
many names in days of old.
221
00:22:30,666 --> 00:22:32,333
Perhaps this is one of them.
222
00:22:32,416 --> 00:22:35,041
There is more at work here
than we can yet see.
223
00:22:36,083 --> 00:22:38,166
First opportunity either of you has
224
00:22:38,250 --> 00:22:40,500
to get a glimpse above this trench,
you'll take it.
225
00:22:40,833 --> 00:22:42,458
Locate the closest tree line,
226
00:22:42,541 --> 00:22:45,458
and when the sun is at its strongest,
we will make our escape.
227
00:22:45,541 --> 00:22:47,625
If even one of us makes it home,
228
00:22:47,708 --> 00:22:49,458
we can return in force
229
00:22:49,541 --> 00:22:51,375
and sweep the enemy from these lands
230
00:22:51,458 --> 00:22:53,058
like salt from a table.
231
00:22:53,125 --> 00:22:57,791
Sew those lips and dig, Elf!
232
00:22:58,375 --> 00:23:01,000
- These roots block our path.
- Then rip them out.
233
00:23:01,750 --> 00:23:05,833
Rip the whole stinkin' tree down!
234
00:23:05,916 --> 00:23:09,666
Felling a tree will slow our progress.
We shall go around.
235
00:23:09,750 --> 00:23:13,333
Try it, Elf.
And I'll make a map of your back.
236
00:23:17,166 --> 00:23:20,833
This tree sprang from the earth
long before you crawled
237
00:23:20,916 --> 00:23:22,916
from whatever wretched place you grew.
238
00:23:23,000 --> 00:23:25,291
It has earned its place in these lands.
239
00:23:31,750 --> 00:23:32,916
Good, Elf.
240
00:23:33,750 --> 00:23:34,958
Very good.
241
00:23:39,583 --> 00:23:41,458
You showed strength.
242
00:23:42,375 --> 00:23:46,750
You just earned your company
a water ration.
243
00:23:49,916 --> 00:23:51,083
Don't be afraid.
244
00:23:52,291 --> 00:23:53,666
Surely you thirst.
245
00:24:26,250 --> 00:24:27,458
There...
246
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Tree.
247
00:25:31,041 --> 00:25:33,875
Húna hravan! Húna hravan!
248
00:25:35,250 --> 00:25:36,610
I will cut it.
249
00:25:38,041 --> 00:25:39,375
I will cut it down!
250
00:26:14,625 --> 00:26:16,750
Ánin apsene...
251
00:26:33,375 --> 00:26:35,625
You will inform Pharazôn
that she's escaped.
252
00:26:35,708 --> 00:26:36,958
I informed him last time.
253
00:26:37,041 --> 00:26:38,291
That was a dog.
254
00:27:00,708 --> 00:27:02,791
Be wiser to steal the half-sail.
255
00:27:04,375 --> 00:27:06,875
That skiff will hardly get you
out of the harbor.
256
00:27:06,958 --> 00:27:09,958
I assure you it's an improvement
on my prior mode of passage.
257
00:27:10,041 --> 00:27:12,500
Still. Can't let you take it.
258
00:27:12,625 --> 00:27:14,625
I'm afraid the Queen has charged me
259
00:27:14,708 --> 00:27:18,208
with seeing to it that you cause
no further disturbance.
260
00:27:18,291 --> 00:27:20,166
I believe she saw it as a punishment.
261
00:27:20,250 --> 00:27:23,083
Then she and I have something
in common after all.
262
00:27:23,166 --> 00:27:25,333
We both wish you'd never brought me here.
263
00:27:26,833 --> 00:27:29,000
I will take my chances on the skiff.
264
00:27:29,541 --> 00:27:33,333
That would leave me little choice,
but to shout for your minders.
265
00:27:34,125 --> 00:27:37,083
Suppose the words never manage
to escape your throat?
266
00:27:38,791 --> 00:27:40,875
Supposing they did,
267
00:27:40,958 --> 00:27:44,916
you'd be back at the palace in chains,
even further from your destination.
268
00:27:45,000 --> 00:27:50,666
Who is this mortal who speaks to me
as if he has the slightest idea who I am?
269
00:27:52,416 --> 00:27:57,125
I have a daughter who runs fast,
and a son who runs blind.
270
00:27:58,958 --> 00:28:01,625
Your eyes bear
a striking resemblance to both.
271
00:28:01,708 --> 00:28:05,083
Where I run and how I run there
are none of your concern.
272
00:28:05,166 --> 00:28:08,916
Anywhere is better than here,
where I'm hated by all who see me.
273
00:28:10,083 --> 00:28:13,375
So call to your guards,
or get out of my way.
274
00:28:14,416 --> 00:28:18,541
You're not hated by all, m'lady.
275
00:28:20,291 --> 00:28:22,875
You speak Elvish?
276
00:28:22,958 --> 00:28:25,041
Where I was raised,
many speak it.
277
00:28:26,041 --> 00:28:28,375
It is still taught in our Hall of Lore.
278
00:28:28,458 --> 00:28:31,958
Still carved on statues throughout
the city, if you look closely.
279
00:28:32,041 --> 00:28:34,333
Your Hall of Lore, how far is that?
280
00:28:34,416 --> 00:28:35,958
A quarter day's ride.
281
00:28:37,083 --> 00:28:38,333
What is it you seek?
282
00:28:40,041 --> 00:28:41,291
Did you say "ride"?
283
00:29:50,791 --> 00:29:54,875
There is not another man on this isle
that knows this craft better than I.
284
00:29:54,958 --> 00:29:58,666
I will shovel coal if need be,
I'll splinter wood,
285
00:29:58,750 --> 00:30:01,250
I'll shape a sea anchor for you,
free of charge,
286
00:30:01,333 --> 00:30:04,083
sturdier than anything you have ever seen.
How's that?
287
00:30:06,833 --> 00:30:08,500
I'm here to start anew.
288
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
Lend me that chance. Please.
289
00:30:14,041 --> 00:30:15,458
And I won't forget it.
290
00:30:16,208 --> 00:30:17,833
You've a stout heart, lad.
291
00:30:19,166 --> 00:30:23,541
But until you've earned your guild crest,
you can't forge steel in Númenor.
292
00:30:29,875 --> 00:30:31,125
That's him, isn't it?
293
00:30:32,166 --> 00:30:34,416
The fellow who sailed in with the Elf?
294
00:30:35,791 --> 00:30:37,041
It's you, isn't it?
295
00:30:37,666 --> 00:30:39,625
Certainly appears that way.
296
00:30:40,166 --> 00:30:42,375
- What are you called, again?
- Depends.
297
00:30:43,916 --> 00:30:45,166
Depends on what?
298
00:30:46,541 --> 00:30:47,958
How close we are.
299
00:30:56,083 --> 00:30:58,666
And how close are you and the She-elf?
300
00:31:02,291 --> 00:31:04,291
You're on a lucky streak, low man.
301
00:31:04,958 --> 00:31:07,750
Free sail to our island, eating our food,
302
00:31:07,833 --> 00:31:09,375
drinking our ale...
303
00:31:10,291 --> 00:31:11,958
What will you take next?
304
00:31:12,583 --> 00:31:14,958
Our lands? Our trades?
305
00:31:15,041 --> 00:31:16,666
Don't forget your women.
306
00:31:19,666 --> 00:31:21,375
Look at the mouth on him.
307
00:31:24,416 --> 00:31:27,833
Maybe he and the She-elf
aren't so close after all.
308
00:31:29,250 --> 00:31:33,666
Wager she'd prefer someone
of better breeding.
309
00:31:37,375 --> 00:31:39,958
You're right. You're right.
310
00:31:41,333 --> 00:31:42,791
Here I am.
311
00:31:42,875 --> 00:31:44,541
I'm a guest on your island,
312
00:31:44,625 --> 00:31:47,750
and I haven't shown you
the faintest bit of gratitude.
313
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
How 'bout this?
314
00:31:51,500 --> 00:31:53,291
Next few rounds on me!
315
00:32:01,041 --> 00:32:03,041
You're not so bad, low man.
316
00:32:04,541 --> 00:32:06,625
Well, then, I best make my retreat,
317
00:32:06,708 --> 00:32:09,541
while you've still
got a warm opinion of me.
318
00:32:09,625 --> 00:32:13,208
Men, ladies, anon!
319
00:32:34,125 --> 00:32:35,291
Hey, low man.
320
00:32:40,583 --> 00:32:42,666
Really thought I wouldn't notice?
321
00:32:45,333 --> 00:32:47,958
Well, I thought it was worth a try.
322
00:32:48,625 --> 00:32:50,791
Take it.
323
00:32:51,958 --> 00:32:53,208
I don't want any trouble.
324
00:32:55,416 --> 00:32:57,166
Bit late for that, isn't it?
325
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
I believe it is.
326
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
Hmm.
327
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Please. Don't do this.
328
00:33:23,041 --> 00:33:25,583
Why not? Low man!
329
00:33:45,375 --> 00:33:46,375
Go.
330
00:33:51,541 --> 00:33:53,791
Call me Halbrand.
331
00:33:57,708 --> 00:33:58,916
Over here.
332
00:34:21,666 --> 00:34:24,583
We're looking for
any information you may have on this.
333
00:34:24,666 --> 00:34:26,333
I will take a look.
334
00:34:41,625 --> 00:34:45,458
You didn't say the Hall of Lore
was assembled by Elros himself.
335
00:34:47,666 --> 00:34:48,875
It is rather remarkable.
336
00:34:49,750 --> 00:34:50,916
Of course...
337
00:34:53,375 --> 00:34:54,625
You knew Elros.
338
00:34:54,708 --> 00:34:56,250
An uncommon spirit.
339
00:34:56,791 --> 00:34:59,208
But I was always closer with his brother.
340
00:35:02,000 --> 00:35:03,250
Remarkable.
341
00:35:04,000 --> 00:35:05,833
Thank you for bringing me here.
342
00:35:06,750 --> 00:35:08,083
Thank our last king.
343
00:35:09,041 --> 00:35:12,916
It was because of him
this place wasn't torn down.
344
00:35:13,875 --> 00:35:15,541
He was loyal to the Elves?
345
00:35:18,708 --> 00:35:20,250
Is loyal.
346
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
We forced him from the throne for it.
347
00:35:23,416 --> 00:35:26,041
They say he spends his days
in the tower now.
348
00:35:26,916 --> 00:35:28,833
An exile in his own kingdom.
349
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
There.
350
00:35:42,125 --> 00:35:43,541
What is this?
351
00:35:44,166 --> 00:35:48,750
The account of a human spy
retrieved from an enemy dungeon.
352
00:35:50,500 --> 00:35:53,375
He drew this.
To record the tower's location.
353
00:35:57,208 --> 00:35:59,875
Wait a moment.
I must be blind.
354
00:36:01,750 --> 00:36:02,833
This is no sigil.
355
00:36:10,791 --> 00:36:12,958
It is a map of the South lands.
356
00:36:14,291 --> 00:36:15,916
It is as Halbrand said.
357
00:36:16,000 --> 00:36:17,291
And the inscription?
358
00:36:19,083 --> 00:36:20,541
It is the Black Speech.
359
00:36:23,916 --> 00:36:27,125
It speaks not only of a place, but a plan.
360
00:36:28,250 --> 00:36:32,416
A plan by which
to create a realm of their own,
361
00:36:33,500 --> 00:36:38,333
where evil
would not only endure, but thrive.
362
00:36:39,250 --> 00:36:42,500
A plan to be enacted
in the event of Morgoth's defeat...
363
00:36:46,000 --> 00:36:47,166
By his successor.
364
00:36:47,666 --> 00:36:48,791
Galadriel.
365
00:36:48,875 --> 00:36:50,875
Matters are worse
than I imagined.
366
00:36:57,708 --> 00:37:00,375
Then the South lands are in grave danger.
367
00:37:00,458 --> 00:37:03,250
If Sauron has indeed returned,
368
00:37:04,666 --> 00:37:08,583
the South lands are but the beginning.
369
00:38:06,666 --> 00:38:08,333
Nobody goes off-trail.
370
00:38:08,416 --> 00:38:09,958
And nobody walks alone.
371
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
That's right.
372
00:38:11,125 --> 00:38:12,625
Nobody goes off-trail.
373
00:38:12,958 --> 00:38:14,958
And nobody walks alone.
374
00:38:15,500 --> 00:38:16,958
Nobody goes off-trail.
375
00:38:17,041 --> 00:38:19,833
- Come on.
- And nobody walks alone.
376
00:38:19,916 --> 00:38:21,833
Nobody goes off-trail.
377
00:38:21,916 --> 00:38:23,791
And nobody walks alone.
378
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Nobody goes off-trail.
379
00:38:26,041 --> 00:38:28,083
And nobody walks alone.
380
00:38:28,750 --> 00:38:30,708
Nobody goes off-trail.
381
00:38:30,791 --> 00:38:32,250
And nobody walks alone.
382
00:38:33,250 --> 00:38:34,625
Nobody goes off-trail.
383
00:38:34,708 --> 00:38:37,458
- So it's not better.
- And nobody walks alone.
384
00:38:37,541 --> 00:38:39,625
Nobody goes off-trail.
385
00:38:39,708 --> 00:38:41,375
And nobody walks alone.
386
00:38:41,458 --> 00:38:42,708
Nobody goes off-trail.
387
00:38:43,125 --> 00:38:45,750
We can't carry the cart without you.
388
00:38:47,791 --> 00:38:50,000
We're going to be left behind.
389
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
No Brandy foot has ever been left behind.
390
00:39:01,958 --> 00:39:03,875
You know, after I lost Rose,
391
00:39:06,166 --> 00:39:11,000
felt like the wheels broke out
from under me.
392
00:39:14,666 --> 00:39:17,625
And then I saw you in the grass.
393
00:39:18,458 --> 00:39:19,875
Right in this clearing.
394
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
You were so beautiful that day.
395
00:39:26,083 --> 00:39:27,833
And in an instant,
396
00:39:28,375 --> 00:39:32,875
I knew I'd grow old with you, Marigold.
397
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
We'll make it to the Grove.
398
00:39:43,458 --> 00:39:44,708
All of us?
399
00:39:46,125 --> 00:39:47,416
All of us.
400
00:39:47,500 --> 00:39:48,791
How?
401
00:39:50,250 --> 00:39:52,666
I'll stay at the front of the caravan.
402
00:39:54,000 --> 00:39:55,666
And we've got Nori.
403
00:39:55,750 --> 00:39:59,958
No! Look, once that girl
puts her head to somethin',
404
00:40:01,958 --> 00:40:03,375
Nothin' can stop her.
405
00:40:18,958 --> 00:40:20,958
You lay one paw on that book,
406
00:40:21,041 --> 00:40:23,708
and old Sadoc will use your hide
to make his next batch of pages!
407
00:40:23,791 --> 00:40:26,375
You got a better idea?
The migration's tomorrow.
408
00:40:26,458 --> 00:40:28,166
If you want to help him find those stars,
409
00:40:28,250 --> 00:40:30,166
our best hope is in that book.
410
00:40:30,250 --> 00:40:31,875
I don't want to help him.
411
00:40:33,583 --> 00:40:36,750
He's a giant with a brackish temper,
who sometimes murders fireflies.
412
00:40:36,833 --> 00:40:38,250
That was an accident.
413
00:40:38,333 --> 00:40:41,000
Now, I say the sensible thing to do
is top off his food,
414
00:40:41,083 --> 00:40:44,250
point him to the nearest human village,
and "Fare thee well, stranger."
415
00:40:44,333 --> 00:40:46,625
- That's not where he belongs.
- And where does he belong?
416
00:40:46,708 --> 00:40:50,333
- That's what I'm trying to find out.
- Why's it your problem?
417
00:40:51,708 --> 00:40:54,916
What sense is it sticking your neck out
for him any more than you already have?
418
00:40:55,000 --> 00:40:56,934
There's head-sense, Poppy,
and there's heart-sense.
419
00:40:56,958 --> 00:40:58,791
There's common sense and nonsense.
420
00:40:58,875 --> 00:41:01,750
And if you're all out of the first,
then you can borrow some of mine.
421
00:41:01,833 --> 00:41:04,333
Rather borrow some star charts
out of that book instead.
422
00:41:04,416 --> 00:41:07,625
And you're gonna help me.
Or would you rather I let slip to Malva
423
00:41:07,708 --> 00:41:09,958
it was you who put fire weed
in her toe cream?
424
00:41:11,375 --> 00:41:13,291
- Hmm?
- I'll keep watch.
425
00:41:15,000 --> 00:41:16,333
Go.
426
00:41:35,250 --> 00:41:38,083
Aren't you supposed
to do your speech now, Mr. Burrows?
427
00:41:38,166 --> 00:41:40,226
Certainly.
I just have to fetch it from my cart.
428
00:41:40,250 --> 00:41:42,916
Oh, good idea. You do that.
Fetch it from your cart!
429
00:41:54,041 --> 00:41:56,750
"Rested legs and full carts"?
430
00:41:57,333 --> 00:41:58,916
No...
431
00:42:00,291 --> 00:42:02,750
Mmm. No, no, no.
432
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
Ah-ha!
433
00:42:15,625 --> 00:42:18,500
"Full carts and fuller bellies."
434
00:42:29,125 --> 00:42:30,333
Mr. Burrows!
435
00:42:30,416 --> 00:42:31,583
What is it now?
436
00:42:31,666 --> 00:42:34,666
Oh, no, it's just, um, everyone's waitin'.
437
00:42:35,916 --> 00:42:37,500
Are you all right?
438
00:42:38,291 --> 00:42:40,291
Yes, yes. Almost done.
439
00:42:41,541 --> 00:42:43,333
How much have you got left?
440
00:42:44,708 --> 00:42:45,708
Just a little left?
441
00:42:46,250 --> 00:42:48,333
Just tell them I'm almost ready.
442
00:42:48,416 --> 00:42:51,458
Right. No! I mean left. Yes. No, I...
443
00:42:51,541 --> 00:42:53,791
I'll tell 'em right now, go straight now.
444
00:42:56,166 --> 00:42:58,958
Calm yourself,
and get yourself some chestnut pie.
445
00:43:00,500 --> 00:43:03,000
Strange girl, that one.
446
00:43:21,125 --> 00:43:25,750
Most agreeable, honorable Harfoots.
447
00:43:31,666 --> 00:43:34,000
Another season has passed in this glade,
448
00:43:34,791 --> 00:43:38,000
leaving us with full carts
and fuller bellies.
449
00:43:38,583 --> 00:43:40,708
Some fuller than most,
if we're being honest about it.
450
00:43:43,041 --> 00:43:44,666
Uh, what else...
451
00:43:44,750 --> 00:43:46,250
The Moon is very full,
452
00:43:46,333 --> 00:43:49,291
so be careful where you're having
your shenanigans later on.
453
00:43:49,375 --> 00:43:51,791
It'll be in full view of the entire camp.
454
00:43:51,875 --> 00:43:53,333
And nobody wants that.
455
00:43:55,041 --> 00:43:56,666
I'm only jokin' ya.
456
00:43:56,750 --> 00:44:00,333
And now, before we begin our next journey,
457
00:44:01,666 --> 00:44:04,833
we remember those from prior migrations,
458
00:44:06,791 --> 00:44:08,750
- who fell behind.
- Hear, hear.
459
00:44:08,833 --> 00:44:12,583
And should any Harfoot
fall behind this migration,
460
00:44:13,291 --> 00:44:16,083
they likewise will be carried with us
461
00:44:16,166 --> 00:44:19,000
in our hearts and in our memories.
462
00:44:24,583 --> 00:44:27,666
In life, we could not wait for them.
463
00:44:29,625 --> 00:44:34,625
But here, now, we welcome to our circle...
464
00:44:43,541 --> 00:44:45,000
Miles Bright apple.
465
00:44:48,083 --> 00:44:50,583
Stuck in the snows of the mountain pass.
466
00:44:50,666 --> 00:44:52,166
We wait for you.
467
00:44:56,750 --> 00:44:58,166
Chance Proud fellow.
468
00:45:00,750 --> 00:45:02,291
Yarrow Proud fellow.
469
00:45:04,166 --> 00:45:07,458
Strap, Dewis,
470
00:45:09,333 --> 00:45:11,041
Linseed Proud fellow.
471
00:45:12,875 --> 00:45:15,541
Taken by landslide one rainy winter day.
472
00:45:16,125 --> 00:45:17,791
We wait for you.
473
00:45:28,166 --> 00:45:29,708
Daffodil Burrows.
474
00:45:31,750 --> 00:45:32,833
Wolves.
475
00:45:32,916 --> 00:45:35,333
We wait for you.
476
00:45:38,041 --> 00:45:41,708
Druda Bumbelly.
She ate the sunshine yellow berries.
477
00:45:41,791 --> 00:45:42,875
We wait for you.
478
00:46:10,708 --> 00:46:12,291
Blovo Bolgerbuck.
479
00:46:13,000 --> 00:46:14,083
Bees.
480
00:46:17,250 --> 00:46:19,583
We all loved him, but he was an ijit.
481
00:46:20,583 --> 00:46:21,958
We wait for you.
482
00:46:24,791 --> 00:46:28,500
Ma Hambley.
Was making a sculpture...
483
00:46:41,708 --> 00:46:43,291
We wait for you.
484
00:47:31,958 --> 00:47:33,166
Nori?
485
00:47:54,625 --> 00:47:57,208
You have lied, stolen,
486
00:47:57,291 --> 00:47:59,916
brought a dangerous outsider
into our midst.
487
00:48:00,000 --> 00:48:01,125
And she lied.
488
00:48:01,208 --> 00:48:03,375
- He already said that.
- Well, she did.
489
00:48:03,458 --> 00:48:06,083
But, no, he was lost. Hurt.
490
00:48:06,166 --> 00:48:08,750
What was I supposed to do?
Leave him there?
491
00:48:08,833 --> 00:48:12,166
You must admit, Sadoc,
it's quite extraordinary.
492
00:48:12,250 --> 00:48:16,125
Have you ever heard tell
of beings falling from the stars?
493
00:48:16,916 --> 00:48:19,791
I've heard of beings
who were turned into stars.
494
00:48:19,875 --> 00:48:21,458
Never the other way around.
495
00:48:22,500 --> 00:48:23,708
It's very troubling.
496
00:48:23,791 --> 00:48:25,666
But what about the stars on that page?
497
00:48:25,750 --> 00:48:27,125
What's it say they mean?
498
00:48:27,250 --> 00:48:31,333
Nothin'. The pages are all burnt up.
Why didn't you bother to read them?
499
00:48:31,416 --> 00:48:33,125
I thought we'd have time later.
500
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
Who's "we"?
501
00:48:36,833 --> 00:48:40,083
No one. Just me. He's my friend.
502
00:48:40,166 --> 00:48:42,041
We don't need friends, girl.
503
00:48:42,833 --> 00:48:44,166
We need to survive.
504
00:48:44,250 --> 00:48:47,041
Without friends,
what are we surviving for?
505
00:48:47,125 --> 00:48:50,416
"Good little Harfoots,
stick to the path, flee every danger,"
506
00:48:50,500 --> 00:48:53,000
heaven forbid we explore
something new for once!
507
00:48:53,083 --> 00:48:54,791
Elanor Kellamark Brandy foot!
508
00:48:55,833 --> 00:48:58,333
Our way has kept us alive
a thousand years.
509
00:48:59,625 --> 00:49:01,708
Our laws are clear.
510
00:49:01,791 --> 00:49:07,541
Any Harfoot that breaks them
is to be decaravaned.
511
00:49:12,375 --> 00:49:16,750
Our laws are clear, indeed. But...
512
00:49:22,458 --> 00:49:24,083
Miss Brandy foot is young.
513
00:49:24,708 --> 00:49:28,416
With as much hair still to grow
on her toes as sense between her ears.
514
00:49:29,333 --> 00:49:31,583
Tomorrow we depart as planned.
515
00:49:34,500 --> 00:49:36,708
And the Brandy foot cart will be with us.
516
00:49:39,166 --> 00:49:40,892
At the back of the caravan.
517
00:49:40,916 --> 00:49:42,708
- At the back?
- At the back.
518
00:49:42,791 --> 00:49:45,291
Wait, wait, wait a sun-sliver,
now, Sadoc.
519
00:49:45,416 --> 00:49:47,291
We have to talk about this.
520
00:49:47,375 --> 00:49:51,583
Now, you mean the back of the back,
or do you mean the middle of the back?
521
00:49:51,666 --> 00:49:53,416
I mean the back.
522
00:49:55,375 --> 00:49:58,208
You may as well have stamped our name
in the book of the left-behinds.
523
00:50:02,416 --> 00:50:04,333
There's a reason he came to us.
524
00:50:05,291 --> 00:50:06,541
Honestly, Nori.
525
00:50:08,083 --> 00:50:09,875
Do you see a destiny in this?
526
00:50:12,000 --> 00:50:15,625
Do you think the stars reached down
and touched ya, is that it?
527
00:50:15,708 --> 00:50:18,625
Do you think you're special?
You're just a child.
528
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
I know I'm not special.
529
00:50:23,750 --> 00:50:27,625
I know I'm just one little Harfoot
in a grand wide world.
530
00:50:28,208 --> 00:50:29,875
But he is special.
531
00:50:31,625 --> 00:50:33,125
I can feel it.
532
00:50:36,041 --> 00:50:37,625
My darlin' girl.
533
00:50:39,333 --> 00:50:41,875
Ever has your heart been
like your father's.
534
00:50:43,041 --> 00:50:46,250
But the tallest milkweed gets snipped.
535
00:50:48,125 --> 00:50:49,541
It's time to pack.
536
00:51:05,958 --> 00:51:06,958
Oh, no!
537
00:51:07,000 --> 00:51:08,291
Oh!
538
00:51:08,375 --> 00:51:10,166
- You will die, Queen!
- Oh, no!
539
00:51:10,250 --> 00:51:13,000
- Oh, no! Galadriel!
- I smite you!
540
00:51:13,083 --> 00:51:15,041
Oh, no!
541
00:51:15,125 --> 00:51:16,333
Take that!
542
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
Galadriel?
543
00:51:18,250 --> 00:51:20,333
The Galadriel? Scourge of the Orcs?
544
00:51:20,416 --> 00:51:23,625
Never mind what she's the scourge of.
Why is she in Númenor?
545
00:51:25,416 --> 00:51:27,583
Waiting for a ship to Middle-earth.
546
00:51:28,791 --> 00:51:33,125
Queen Regent's raised me to Post Captain,
to keep account of her in the meantime.
547
00:51:33,208 --> 00:51:35,500
You brought in an Elf,
so Míriel promoted you?
548
00:51:35,583 --> 00:51:37,458
Who gets to escort her back?
549
00:51:37,541 --> 00:51:39,541
Looking for a promotion, cadet?
550
00:51:40,500 --> 00:51:42,041
Nine days until the Sea Trial.
551
00:51:42,125 --> 00:51:43,405
- Tell him.
- You ready?
552
00:51:43,916 --> 00:51:46,833
I'm afraid our north side relations
have taken the liberty
553
00:51:46,916 --> 00:51:49,833
of inviting themselves over
for a feast to see you off.
554
00:51:49,916 --> 00:51:53,125
- Trust that's all right?
- I was thinking I might defer.
555
00:51:55,458 --> 00:51:57,916
- Defer?
- Just for a season, perhaps.
556
00:52:00,375 --> 00:52:01,958
Did you know about this?
557
00:52:02,041 --> 00:52:06,083
Well, I listen to him on occasion,
so, yes, I had my suspicions.
558
00:52:06,166 --> 00:52:07,851
And you didn't bother
telling me about them?
559
00:52:07,875 --> 00:52:10,375
- I'm only thinking about it.
- I was talking to Eärien.
560
00:52:10,458 --> 00:52:12,958
I've been carrying a bit
on my shoulders lately, Father.
561
00:52:13,041 --> 00:52:15,916
Is this really so tragic?
Anárion told me you deferred twice...
562
00:52:16,000 --> 00:52:18,250
Anárion? What's your brother
have to do with this?
563
00:52:18,333 --> 00:52:20,750
- Nothing.
- Well, slightly more than nothing.
564
00:52:21,916 --> 00:52:23,166
Thanks.
565
00:52:26,458 --> 00:52:27,708
Oh, good gods.
566
00:52:31,666 --> 00:52:33,166
I'll tell you what I told him.
567
00:52:34,791 --> 00:52:37,625
There is nothing for us
on our western shores.
568
00:52:38,833 --> 00:52:40,666
The past is dead.
569
00:52:41,500 --> 00:52:44,083
We either move forward or we die with it.
570
00:52:47,708 --> 00:52:50,916
And do you think it was easy convincing
the sail-master you were up to the task?
571
00:52:51,000 --> 00:52:52,166
I never asked you to do that.
572
00:52:52,250 --> 00:52:54,750
Yes, you did when you got into a scrap
with the Queen's guards.
573
00:52:54,833 --> 00:52:57,226
- They started that!
- Or got thrown out of your horse training.
574
00:52:57,250 --> 00:52:58,458
That wasn't my fault!
575
00:52:58,541 --> 00:53:00,059
Actually, Isil's right, that one wasn't...
576
00:53:00,083 --> 00:53:02,083
I wasn't talking to you!
577
00:53:04,625 --> 00:53:06,583
- Pardon me, Captain.
- What?
578
00:53:07,000 --> 00:53:09,166
Message for your daughter, Eärien.
579
00:53:21,916 --> 00:53:23,541
I know you've doubts, son.
580
00:53:26,291 --> 00:53:30,541
But... But can you not trust that I have
ever your best interest at heart?
581
00:53:32,625 --> 00:53:37,333
The watery part of this world has a way
of healing even the deepest of wounds.
582
00:53:38,458 --> 00:53:40,041
The way it's healed yours?
583
00:53:46,166 --> 00:53:50,250
In nine days' time, when the Sea Trial
begins and that ship launches,
584
00:53:50,333 --> 00:53:51,833
you will be on it.
585
00:53:52,833 --> 00:53:54,875
- Father.
- What is it?
586
00:53:56,166 --> 00:53:57,375
I made apprentice.
587
00:53:57,958 --> 00:54:00,458
I've been accepted to the Builder's Guild.
588
00:54:00,541 --> 00:54:03,666
How? I thought the guild
never reconsidered.
589
00:54:03,750 --> 00:54:05,916
Isildur convinced me to reapply.
590
00:54:07,791 --> 00:54:09,416
Isildur convinced you?
591
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
How fares the quest for peace?
592
00:54:29,125 --> 00:54:30,916
Better than expected.
593
00:54:31,000 --> 00:54:32,291
What happened?
594
00:54:33,375 --> 00:54:34,833
Dispute about a woman.
595
00:54:35,458 --> 00:54:36,750
Halbrand.
596
00:54:36,833 --> 00:54:38,041
Don't start.
597
00:54:38,166 --> 00:54:40,166
You do not belong on this island.
598
00:54:40,250 --> 00:54:44,083
If there's one of us
that doesn't belong here, Elf, it's you.
599
00:54:44,208 --> 00:54:46,166
I'm not so sure of that anymore.
600
00:54:46,833 --> 00:54:48,833
But of one thing I am now certain.
601
00:54:50,583 --> 00:54:52,666
You are more than you claim.
602
00:54:52,750 --> 00:54:54,833
I found this in the Hall of Lore.
603
00:55:09,416 --> 00:55:12,958
That's funny. I found this on a dead man.
604
00:55:13,666 --> 00:55:15,500
Thought the pattern suited me.
605
00:55:18,500 --> 00:55:19,875
Many ages ago,
606
00:55:20,791 --> 00:55:22,958
a man bearing that mark
607
00:55:23,041 --> 00:55:26,750
united the scattered tribes
of the South lands under one banner.
608
00:55:28,041 --> 00:55:30,958
The very banner that might
unite them again today.
609
00:55:31,041 --> 00:55:34,458
Against the evil that now seeks
to claim their lands.
610
00:55:37,125 --> 00:55:38,541
Your lands, Halbrand.
611
00:55:40,666 --> 00:55:45,166
Your people have no king, for you are him.
612
00:55:48,625 --> 00:55:51,333
That's an odd thing to say
to a man in a cage.
613
00:55:51,416 --> 00:55:55,666
A cage you have landed in because
you chafe under the rags of the common.
614
00:55:56,333 --> 00:55:59,708
And the armor that ought to rest
upon your shoulders
615
00:55:59,791 --> 00:56:01,208
weighs upon your soul.
616
00:56:16,708 --> 00:56:17,958
Be careful, Elf.
617
00:56:19,541 --> 00:56:22,875
The heir to this mark
is heir to more than just nobility.
618
00:56:26,291 --> 00:56:29,875
For it was his ancestor
who swore a blood oath to Morgoth.
619
00:56:31,958 --> 00:56:33,875
I am not the hero you seek.
620
00:56:36,583 --> 00:56:40,250
For it was my family that lost the war.
621
00:56:40,333 --> 00:56:42,208
And it was mine who started it.
622
00:56:43,166 --> 00:56:44,791
Ours was no chance meeting.
623
00:56:45,333 --> 00:56:47,333
Not fate, nor destiny,
624
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
nor any other words Men use
to speak of the forces
625
00:56:50,500 --> 00:56:52,500
they lack the conviction to name.
626
00:56:53,458 --> 00:56:55,791
Ours was the work of something greater.
627
00:56:57,083 --> 00:56:58,333
You must see it.
628
00:56:58,416 --> 00:57:01,166
All I see is an Elf
who won't put down her sword.
629
00:57:01,625 --> 00:57:03,458
Come with me to Middle-earth.
630
00:57:04,583 --> 00:57:07,416
And together we will redeem
both our bloodlines.
631
00:57:08,291 --> 00:57:09,375
How?
632
00:57:10,458 --> 00:57:12,125
You're stuck on this island.
633
00:57:13,333 --> 00:57:15,000
And you're still short an army.
634
00:57:16,750 --> 00:57:18,625
That is all about to change.
635
00:57:56,250 --> 00:57:57,583
It is here, Father.
636
00:58:00,041 --> 00:58:01,625
The moment we feared.
637
00:58:04,541 --> 00:58:06,125
The Elf has arrived.
638
00:58:16,458 --> 00:58:18,916
Off we go! Push!
639
00:58:44,125 --> 00:58:46,125
Go on, Poppy, you'll fall behind.
640
00:58:47,208 --> 00:58:50,041
Just give me a moment
to get my breath under me.
641
00:58:54,208 --> 00:58:55,625
Back!
642
00:58:56,750 --> 00:58:58,416
Uh... Hey, hey...
643
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Hey...
644
00:59:20,833 --> 00:59:22,000
Friend.
645
00:59:30,750 --> 00:59:31,875
This is it.
646
00:59:33,166 --> 00:59:36,083
This is how we keep up
with the others, all of us.
647
00:59:37,750 --> 00:59:40,500
He helps us, and we help him.
648
00:59:42,333 --> 00:59:45,125
Can we, Mum? Can we bring him?
649
01:01:30,083 --> 01:01:32,333
Release the warg!
650
01:02:30,833 --> 01:02:31,873
Free yourself!
651
01:02:40,833 --> 01:02:41,916
Arondir!
652
01:03:33,583 --> 01:03:35,166
Háno!
653
01:03:35,250 --> 01:03:36,333
No!
654
01:03:47,916 --> 01:03:49,000
Wait!
655
01:03:50,708 --> 01:03:53,208
Bring him to Adar.
656
01:04:03,625 --> 01:04:08,833
Adar! Adar! Adar! Adar!
657
01:04:09,875 --> 01:04:14,916
Adar! Adar! Adar!
658
01:04:16,250 --> 01:04:21,333
Adar! Adar! Adar!
659
01:04:22,333 --> 01:04:25,375
Adar! Adar!
659
01:04:26,305 --> 01:05:26,236
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.