All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 My brother gave his life hunting Sauron. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 His task is now mine. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Commander Galadriel. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 This company has followed you to the very edge of the world. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 It's been years since the last Orc was sighted. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,458 This mark's very existence proves Sauron escaped. 7 00:00:24,833 --> 00:00:26,208 The question now is, where? 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 The evil is gone. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,708 Then why is it not gone from in here? 10 00:00:29,791 --> 00:00:33,375 These heroes shall be granted a passage across the sea 11 00:00:33,416 --> 00:00:35,166 to dwell for all eternity. 12 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 You have fought long enough, Galadriel. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Put up your sword. 14 00:00:39,916 --> 00:00:41,516 Without it, what am I to be? 15 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 Are you acquainted with the work of Lord Celebrimbor? 16 00:00:48,916 --> 00:00:51,250 The greatest of Elven-smiths, of course. 17 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 What's one of them doing here? 18 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 She's got some sort of a sickness. 19 00:00:58,166 --> 00:01:01,458 - Where has she been grazing? - She wandered east a few days ago. 20 00:01:01,541 --> 00:01:02,541 How far east? 21 00:01:02,666 --> 00:01:03,666 Hordern. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,791 Haven't you ever wondered what else is out there? 23 00:01:10,916 --> 00:01:12,166 Beyond our wanderin'. 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,833 Nobody goes off trail and nobody walks alone. 25 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 The skies are strange. 26 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 27 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 - Nori! - Poppy! 28 00:03:58,541 --> 00:04:01,166 Have the wheels come off your cart? Get away from there! 29 00:04:01,250 --> 00:04:02,291 Shh! 30 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 You shouldn't sneak up on folk like that. 31 00:04:04,750 --> 00:04:06,190 - Well, you shouldn't be here. - Shh! 32 00:04:11,958 --> 00:04:13,125 It's not hot. 33 00:04:13,208 --> 00:04:14,642 Fine. It's not hot. 34 00:04:14,666 --> 00:04:17,875 Doesn't change the fact that there's a giant in there. 35 00:04:18,250 --> 00:04:21,708 She's making that face. Not that face, Nori... 36 00:04:23,625 --> 00:04:24,625 Nori! 37 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 Nori, don't! 38 00:04:43,458 --> 00:04:46,458 Nori, don't! He's dead! Come on! 39 00:04:49,583 --> 00:04:53,583 No! Don't! Don't! Please! 40 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 No! 41 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 What... 42 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 Your mam's gonna kill ya. 43 00:05:40,375 --> 00:05:44,541 You're not telling her. Neither am I. Quick sticks. 44 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 We can't leave him like this or the wolves will get him. 45 00:05:47,125 --> 00:05:48,916 - So? - So, that's not who we are. 46 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 That's not who you are. 47 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 I can't carry him alone. Are you gonna help me or not? 48 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 - Not. - Poppy! 49 00:05:55,708 --> 00:05:58,333 How exactly are we supposed to carry a giant? 50 00:05:59,916 --> 00:06:01,666 Must've been a star fall. 51 00:06:03,958 --> 00:06:05,666 A big one. 52 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 How many signs do you need? 53 00:06:09,083 --> 00:06:11,958 Ask me, we ought to break camp this moment. 54 00:06:12,041 --> 00:06:13,541 What about the festival? 55 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 Let's not do anything rash just yet. 56 00:06:15,916 --> 00:06:18,916 More'n likely we're safer in camp than we are out. 57 00:06:19,541 --> 00:06:21,541 But keep an eye out, the both of you. 58 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 - Malva's right. - Yes. 59 00:06:23,416 --> 00:06:26,125 This does not bode well. 60 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 Now, away with you. Go on. 61 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 Pssk! 62 00:06:29,416 --> 00:06:32,333 - All right, all right, all right. - Go on. Hurry up. 63 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Look at him. He's bleeding massive. 64 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 - He's got to be... - He's not a troll! 65 00:06:56,916 --> 00:06:59,250 All right, smart-foot. Then what is he? 66 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Uh, maybe he's big folk. 67 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 Human? 68 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 No way. He'd be squished. 69 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Elf, maybe? 70 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 Wrong ears. And he's not handsome. 71 00:07:10,291 --> 00:07:12,916 Not to mention, Elves don't fall from the sky. 72 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 Nobody does. As far as I know. 73 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 He did. 74 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 - Are you even pullin'? - Yeah, of course I'm pullin'! 75 00:07:18,791 --> 00:07:20,708 - Well, pull harder! - Shh! 76 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 This is ludicrous. He's never gonna fit in that old cart. 77 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 It's just for one night. 78 00:07:26,041 --> 00:07:29,916 In the mornin', we'll pack him up some food and send him on his way. 79 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 - What way? - That's a tomorrow problem. 80 00:07:32,458 --> 00:07:35,166 - This isn't an adventure. - What's that supposed to mean? 81 00:07:35,250 --> 00:07:37,958 - I didn't go looking for this. - But you're not turning away. 82 00:07:38,041 --> 00:07:40,541 - Because I can't. - Because you won't. 83 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 This stranger isn't a Man, or an Elf, 84 00:07:43,541 --> 00:07:45,500 or some baby eagle with a broken wing. 85 00:07:45,583 --> 00:07:47,500 - That was one time. - He's something else. 86 00:07:51,125 --> 00:07:52,791 Maybe he's something dangerous. 87 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Now you sound just like Malva and the sisters. 88 00:07:55,166 --> 00:07:56,291 Oh, it's not just them. 89 00:07:56,375 --> 00:07:58,833 Anybody finds out that we helped a stranger, 90 00:07:58,916 --> 00:08:01,708 and anything bad that happens the next three seasons 91 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 will be our fault. 92 00:08:03,166 --> 00:08:06,458 If a fog lasts a little too long, a wheel gets stuck in a rut... 93 00:08:06,875 --> 00:08:08,416 Oh, great goats! 94 00:08:08,500 --> 00:08:09,809 Faster, before it crashes! 95 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Oh, so now you care about him. 96 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 No, no! The wheelbarrow, it's not mine! 97 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Why you doing this, Nori? 98 00:09:03,958 --> 00:09:06,398 - I feel like he's my responsibility. - You feel like everyone 99 00:09:06,458 --> 00:09:08,291 - is your responsibility. - No. 100 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 This is different. 101 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 He could've landed anywhere, and he landed here. 102 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 I know it sounds strange, but somehow I just know he's important. 103 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 It's like there's a reason this happened. 104 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 Like I was supposed to find him. Me. 105 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 I can't walk away from that. Not till I know he's safe. 106 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 Can you? 107 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 Fine. I won't tell anyone. 108 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Thank you. 109 00:09:53,333 --> 00:09:55,750 What does a giant eat, anyway? 110 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 Hope it's not Harfoots. 111 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Just the ones that can't keep a secret. 112 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 The earth is riven with fissures. 113 00:10:31,500 --> 00:10:33,166 Like in a ground-shake. 114 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 No bodies. 115 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 No wounded. 116 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 Perhaps they all fled. 117 00:10:43,083 --> 00:10:44,250 Perhaps. 118 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 This was Ciaran's home. 119 00:11:01,458 --> 00:11:05,500 And... Hana. His wife was Hana. 120 00:11:08,958 --> 00:11:12,291 This was no ground-shake. Someone dug this passage. 121 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Something. 122 00:11:14,333 --> 00:11:15,750 Men did not do this. 123 00:11:15,833 --> 00:11:18,208 Go. Warn your people. 124 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 You're not coming with me? 125 00:11:20,250 --> 00:11:21,976 I must follow the passage. The other direction. 126 00:11:22,000 --> 00:11:25,833 - You don't know what's down there. - That is the reason I must go. 127 00:12:05,625 --> 00:12:06,958 Fëanor's hammer. 128 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 The tool that wrought the Silmarils. 129 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 The jewels that contain the very light of Valinor. 130 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Strange, isn't it? 131 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 How one object could be responsible for creating so much beauty... 132 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 And so much pain. 133 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 True creation requires sacrifice. 134 00:12:31,333 --> 00:12:35,750 They say that Morgoth found the Silmarils so beautiful 135 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 that after he'd stolen them, for weeks, 136 00:12:39,166 --> 00:12:41,875 he could do nothing but stare into their depths. 137 00:12:41,958 --> 00:12:43,041 Hmm. 138 00:12:43,125 --> 00:12:46,333 It was only after one of his tears fell upon the jewels 139 00:12:46,416 --> 00:12:49,291 and he was faced with the evil of his own reflection, 140 00:12:49,375 --> 00:12:51,541 that the reverie was finally broken. 141 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 From that moment, he... 142 00:12:55,250 --> 00:12:57,416 He looked upon their light no more. 143 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Fëanor's work nearly turned the heart of the Great Foe himself. 144 00:13:06,791 --> 00:13:08,708 What has mine ever accomplished? 145 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 I... It has turned my heart, my lord. 146 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 The heart of many an Elf. 147 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 But I aspire to do far more than that. 148 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 An Age ago, our kind brought war to these shores. 149 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 I want to fill them with beauty. 150 00:13:23,041 --> 00:13:27,708 To grow beyond petty works of jewel-craft, and devise something of real power. 151 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 What is it you hope to craft? 152 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 "What" is but a glint on the far horizon. 153 00:13:33,833 --> 00:13:39,250 You have come to Eregion to help me achieve the "how." 154 00:13:40,333 --> 00:13:41,500 A tower? 155 00:13:42,250 --> 00:13:47,416 One that can host a forge more powerful than any ever built. 156 00:13:47,500 --> 00:13:50,583 Able to birth a flame as hot as a dragon's tongue, 157 00:13:50,666 --> 00:13:52,166 and as pure as starlight. 158 00:13:52,250 --> 00:13:56,083 The things we could use it to create could transform Middle-earth. 159 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 What seems to be the difficulty? 160 00:13:58,916 --> 00:14:00,916 I need it completed by spring. 161 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 My lord, that would require a... 162 00:14:04,333 --> 00:14:06,625 A workforce greater than any ever assembled. 163 00:14:06,708 --> 00:14:09,500 Yes. The High King cannot provide one. 164 00:14:09,583 --> 00:14:12,000 So he has sent me you instead. 165 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 Have you considered seeking partners outside the confines of our own race? 166 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 How far outside? 167 00:14:44,250 --> 00:14:46,458 An alliance with the Dwarves would be 168 00:14:46,541 --> 00:14:48,500 the diplomatic achievement of the age. 169 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 Their prince, Durin, is an old and dear friend. 170 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 Almost like a brother to me. 171 00:14:53,250 --> 00:14:57,333 I've heard the Dwarves have greatly expanded their halls of late. 172 00:14:57,666 --> 00:15:00,250 They... They sculpt the rock 173 00:15:01,291 --> 00:15:05,333 with the respect of one who cares for an aged parent. 174 00:15:05,416 --> 00:15:08,083 I've long wanted to see them work. 175 00:15:08,166 --> 00:15:10,083 I had no idea you admired them so. 176 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 I admire all who can see into the mystery of things, 177 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 who can divine from the plainness of what is, 178 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 the beauty of what could be... 179 00:15:18,583 --> 00:15:21,666 Might your friend be able to grant me access to their workshops? 180 00:15:21,750 --> 00:15:24,625 Oh, if I know Durin, he'll do far more than that. 181 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 He'll welcome us with open arms, 182 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 rams' horns blaring, 183 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 tables filled with salted pork, 184 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 and enough malt beer to fill the Anduin. 185 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 What do you want? 186 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 It is Elrond of Lindon, 187 00:15:38,291 --> 00:15:40,875 accompanied by Celebrimbor, Lord of Eregion. 188 00:15:41,625 --> 00:15:43,583 We seek an audience with Prince Durin. 189 00:15:44,958 --> 00:15:46,625 No. 190 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 My apologies. 191 00:15:54,166 --> 00:15:57,041 Inform Lord Durin that his friend, Elrond... 192 00:15:57,125 --> 00:15:59,708 His judgment has already been rendered, Elf. 193 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Rams' horns? 194 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 All right, then, my friend. 195 00:16:27,583 --> 00:16:30,625 I invoke the Rite of Sigin-tarâg. 196 00:16:30,708 --> 00:16:32,250 What is the Rite of... 197 00:16:39,208 --> 00:16:40,642 I'll rejoin you in Eregion. 198 00:16:40,666 --> 00:16:42,309 Are you certain you know what you're doing? 199 00:16:42,333 --> 00:16:44,458 Lord Celebrimbor, trust me. 200 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 You are master of your craft, my friend. 201 00:16:47,416 --> 00:16:50,166 Allow me a few days to work mine. 202 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Elmendéa... 203 00:18:30,666 --> 00:18:34,458 - Khazad! - Dûm! 204 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 My heart sings to see you, old... 205 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 The Elf Elrond has invoked the Rite of Sigin-tarâg. 206 00:18:46,791 --> 00:18:49,583 The Dwarven test of endurance, 207 00:18:49,666 --> 00:18:52,250 fashioned by Aulë himself. 208 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Once we lift our hammers, 209 00:18:58,291 --> 00:19:02,333 we shall break the great stones until one of us can break no more. 210 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 Should the Elf forfeit, 211 00:19:08,041 --> 00:19:11,291 he will be banished from all Dwarven lands. 212 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 Forever! 213 00:19:19,500 --> 00:19:21,916 Does the Elf understand? 214 00:19:24,166 --> 00:19:25,333 The Elf does. 215 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 In the unlikely event the Elf should win... 216 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 We shall grant a single boon. But should he lose... 217 00:19:36,291 --> 00:19:39,166 Banished. Yes. Understood. 218 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 Mmm. 219 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Begin! 220 00:19:48,291 --> 00:19:51,625 Durin! Durin! Durin! 221 00:19:51,708 --> 00:19:55,250 Durin! Durin! Durin! 222 00:19:55,333 --> 00:20:00,041 Durin! Durin! Durin! Durin! 223 00:20:00,208 --> 00:20:03,125 Durin! Durin! 224 00:20:21,208 --> 00:20:22,791 Here we go, Elf. 225 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Mm. 226 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Hello? 227 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Wait! Wait, it's me! 228 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 It's me! Stop! 229 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Wait! 230 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 I helped you last night. You remember me, don't you? 231 00:21:21,083 --> 00:21:22,166 Don't you? 232 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 Okay. 233 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 How 'bout this then... 234 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 I won't harm you. 235 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 You won't harm me. Deal? 236 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 Well, that's a start then, isn't it? 237 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Now, proper things first. Father always says, 238 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 "A Harfoot without manners is as like to get far in life as a square wheel." So... 239 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 I'm Nori. 240 00:22:08,250 --> 00:22:09,458 I'm Nori. 241 00:22:10,916 --> 00:22:13,333 I... 242 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 No, I'm Nori. 243 00:22:15,666 --> 00:22:17,416 No, I'm Nori. 244 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 What about your name? You? 245 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 You don't remember, do you? 246 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 Suppose you did fall quite a long way. 247 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Anybody's head would be a bit higgledy-piggledy. 248 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 I fell out of a tree once. 249 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 For a whole week, I kept calling strawberries "pigberries." 250 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 Can you imagine? A pigberry? 251 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 It's food. 252 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 They do eat where you're from, don't they? 253 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Of course they do, Nori, what a silly question. 254 00:22:56,375 --> 00:22:59,916 Mm. 255 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 Hmm. 256 00:23:23,125 --> 00:23:25,583 No... That's not how you... 257 00:23:33,125 --> 00:23:35,875 Largo! Largo! 258 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 Leave him, Malva. Why don't you help? 259 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 I am helping by asking him to help. 260 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Aw, stop your lounge-a-daising and lend us a foot. 261 00:23:44,708 --> 00:23:48,166 Well, I think Nori was looking forward to helping out with that. 262 00:23:48,250 --> 00:23:50,916 Nori? Nori? 263 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 Where is it you're from, anyway? 264 00:23:57,666 --> 00:24:00,125 Where do you belong? Where are all the others? 265 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 You know, of your kind? Like you? 266 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 Are there any others? 267 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 And up she goes... 268 00:24:26,041 --> 00:24:27,166 Come on, big fella. 269 00:24:29,833 --> 00:24:31,953 Put your back into it, lads! 270 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 What is it? 271 00:24:41,625 --> 00:24:42,708 Mana... 272 00:24:43,500 --> 00:24:44,916 Is it some sort of map? 273 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Come on, lads! 274 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 It's got space. 275 00:24:50,583 --> 00:24:52,875 Mana... Mana... 276 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Úrë... 277 00:25:09,125 --> 00:25:11,916 Mana... Mana... 278 00:25:12,000 --> 00:25:14,666 Úrë... Úrë... 279 00:25:16,000 --> 00:25:18,458 Úrë... Mana... 280 00:25:18,541 --> 00:25:20,750 It just looks like a batch of dots and loops. 281 00:25:21,416 --> 00:25:23,000 - Úrë... - I don't understand. 282 00:25:23,083 --> 00:25:26,166 - Mana! - I'm trying to help you, but I... 283 00:25:26,250 --> 00:25:28,041 Úrë! 284 00:25:28,125 --> 00:25:29,541 I'm just a Harfoot! 285 00:25:32,500 --> 00:25:33,583 Nori! 286 00:25:38,041 --> 00:25:39,666 Friend! 287 00:25:40,666 --> 00:25:43,333 Friend. Just a friend. 288 00:25:43,916 --> 00:25:45,000 Nori. 289 00:25:46,291 --> 00:25:47,708 It's your father. 290 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Wow! Blueberry indeed. 291 00:25:57,416 --> 00:25:59,291 Nori, I'm fine. 292 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 I... I slipped on wet grass is all. It's just a twist. 293 00:26:02,041 --> 00:26:04,333 There's nothing to worry... 294 00:26:04,416 --> 00:26:05,958 - Mam... - Never you mind. 295 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 I should've been here. 296 00:26:07,291 --> 00:26:08,809 You're here now, all right? 297 00:26:08,833 --> 00:26:10,958 Now, go on, fetch me some cold water and some salt. 298 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 How bad is it? Can he migrate? 299 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 You saw him. 300 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 Couldn't put the weight of a leaf on that leg. 301 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 - Much less pull a cart. - Mind your own fire, Malva. 302 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Over here! 303 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Come. Come closer. 304 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 - What do you think you're doing? - I'm not leaving her adrift. 305 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Suppose you'll be sharing your rations? 306 00:27:54,041 --> 00:27:55,958 The tides of fate are flowing. 307 00:27:56,041 --> 00:27:57,101 If no one else will. 308 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Yours may be heading in, or out. 309 00:27:59,458 --> 00:28:02,666 Refuse to bring her aboard, and her death will be on our hands. 310 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 Didn't seem bothered when we was debating Doble's death. 311 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Cruelty will not be our deliverance. 312 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 Don't let her on. 313 00:28:10,791 --> 00:28:11,791 Pull her up. 314 00:28:21,416 --> 00:28:22,416 No. 315 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Answers first. 316 00:28:29,791 --> 00:28:31,041 Why are you out here? 317 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 I was separated from my ship. 318 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 Attacked? 319 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Then you've not seen it? 320 00:28:40,666 --> 00:28:41,916 Seen what? 321 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 The worm. 322 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 We set out two weeks ago, sailing... 323 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 - Need we tell her all our affairs? - Why not? 324 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Does she look dangerous to you? 325 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Looks can be deceiving. 326 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 An Elf. 327 00:29:04,958 --> 00:29:06,791 Remove your hand from me, sir. 328 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 You liar. 329 00:29:09,041 --> 00:29:11,458 - We're saved. We're saved. Look! - Hurry! 330 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Look! Over here! 331 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Help us! 332 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Hurry, help me build a torch. Hurry! 333 00:29:17,291 --> 00:29:19,500 Wait! Until we can see the sails. 334 00:29:19,583 --> 00:29:22,458 Corsairs prowl these waters. Do you want to be skinned alive? 335 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 That's no corsair ship. 336 00:29:29,750 --> 00:29:32,041 That's our ship. 337 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 The worm! 338 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Be still. 339 00:30:04,916 --> 00:30:07,083 The Elf led it right to us. 340 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 It's coming! 341 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 Help! 342 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 What are you called? 343 00:32:10,166 --> 00:32:11,250 Galadriel. 344 00:32:13,166 --> 00:32:14,333 I'm Halbrand. 345 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 What's our heading? 346 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Yes! 347 00:33:32,666 --> 00:33:35,958 Durin! Durin! Durin! 348 00:33:36,041 --> 00:33:39,291 Durin! Durin! Durin! 349 00:33:39,375 --> 00:33:45,000 Durin! Durin! Durin! Durin! Durin! 350 00:33:45,416 --> 00:33:47,208 A dog may bark at the moon. 351 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 But he cannot bring it down. 352 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Take your leave. 353 00:33:55,875 --> 00:33:58,708 Perhaps His Lordship would be willing to escort me to the exit? 354 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Gladly. 355 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Remarkable. I never dreamed to find your city so changed. 356 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 Now, 20 years will do that. 357 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Has it been only 20? 358 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 You must tell me your secret. 359 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Our secrets are our own. 360 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Durin, have I offended you? 361 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 To answer that, we'd need a longer lift. 362 00:34:36,333 --> 00:34:38,541 If you wish to discharge me without explanation, 363 00:34:38,625 --> 00:34:41,041 - that is your choice. - You bet your feathery shirts it is. 364 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 But before squandering the best opportunity 365 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 any Dwarf-prince has had in a generation, 366 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 you might at least listen to the proposal I bring. 367 00:34:47,916 --> 00:34:49,000 Ah, there it is. 368 00:34:49,083 --> 00:34:51,250 The true purpose of your visit. You want something. 369 00:34:51,333 --> 00:34:53,750 I journeyed here to see my friend, whom I've greatly missed. 370 00:34:53,833 --> 00:34:56,291 Missed? You missed my wedding. 371 00:34:56,375 --> 00:34:59,375 The birth of my children, two of them! 372 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 You cannot barge into my mountain and demand I welcome you with open arms. 373 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 You cannot claim that which you discarded. 374 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Discarded? Durin, I... 375 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 Twenty years might be the blink of an eye to an Elf. 376 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 But I've lived an entire life in that time. 377 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 A life you missed. 378 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 So, what do you have to say to that... 379 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 "Friend?" 380 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Congratulations. 381 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 On your wife, your children. 382 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 I hope you can come to forgive me. 383 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 And I would like very much to apologize to your family as well. 384 00:36:04,875 --> 00:36:05,916 Hmm. 385 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 One apology to Disa and you're off. 386 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 No getting better acquainted. 387 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 No reminiscing about the past. And absolutely no staying for dinner. 388 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Understood. 389 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Aulë's beard! No! 390 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 This cannot be Elrond, can it? 391 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 I fear so, fair lady. 392 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin didn't tell me you were coming. 393 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin didn't know. 394 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 I've been remiss in not visiting sooner. 395 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 An oversight, for which I am here to humbly ask forgiveness. 396 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 - You're staying for dinner. - He's leaving. 397 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 - He's staying. - He's leaving! 398 00:36:45,791 --> 00:36:46,791 He's staying. 399 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Hey! I told you two to stay out of my heads! 400 00:36:53,583 --> 00:36:57,041 And I told you wee monsters to stay in bed. 401 00:36:57,125 --> 00:36:58,125 Oh, come on! 402 00:36:58,208 --> 00:37:01,458 Gerda! Gamli! Come on, hurry along. 403 00:37:01,541 --> 00:37:02,416 Ow! 404 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Make yourself comfortable, please. 405 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 But not too comfortable. 406 00:37:08,125 --> 00:37:09,208 Gamli, please. 407 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 It's off to the salt mines the both of ya! 408 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Cave-trolls and stalagmite spiders galore! 409 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 How did you two first become acquainted? 410 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 I was resonating a freshly-opened chamber, 411 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 fairly confident we were onto a sizable silver deposit... 412 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 "Resonating?" I've not heard of resonating. 413 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 It's when we sing to the stone. 414 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 You see, a mountain's like a person. 415 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 It's a long and ever-changing story made of countless small parts. 416 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 Earth and ore, air and water. 417 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Sing to it properly, each of those parts will reflect your song back to you, 418 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 telling you its story, showing you what might be hidden, 419 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 where to mine, where to tunnel, and... 420 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 And where to leave the mountain untouched. 421 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 It is a beautiful tradition. 422 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 Anyway, we're unpacking our tools, and my team suddenly grows quiet. 423 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 Then, I see our prince. 424 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 He's come to check on us. 425 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Far below his purview, mind you. 426 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 First, I thought it merely curious. 427 00:38:21,500 --> 00:38:24,083 That is, until he showed up at our next survey. 428 00:38:25,375 --> 00:38:29,458 And the one after that. And the one after that. 429 00:38:29,541 --> 00:38:31,416 Always did have a talent for lurking. 430 00:38:31,500 --> 00:38:34,875 Took weeks before he worked up the courage to court me proper. 431 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Two weeks at most. 432 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 - It was five. - You're lying. 433 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 She's lying. 434 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 She may play coy now, 435 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 but she was a moon-eyed girl in love from the moment we met. 436 00:38:46,666 --> 00:38:47,666 Oof! 437 00:38:47,708 --> 00:38:49,500 Mmm! 438 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 A very happy match, indeed. 439 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Should've been at the wedding. 440 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Enough. 441 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Your friend is here now. 442 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Can we not take joy in that? 443 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 He's not here for us. 444 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 His king sent him here to take what's ours. 445 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 To the contrary. Coming to Khazad-dûm was my idea. 446 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 And I have asked for nothing but your ear. 447 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 Aye, and that's how it starts. 448 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 And soon enough, we're left with our thumbs in our eyes. 449 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 - Elves for Elves, no? - Has it ever been so between us? 450 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 - I don't know! Has it? - Aulë's beard! 451 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Can you not find a way to mend this? 452 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 I see you planted the sapling. 453 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 Planted it. Raised it up. 454 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Tends it like it's our third child. 455 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 What sort of tree is it, exactly? 456 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 A seedling of our Great Tree in Lindon. 457 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 The very symbol of our people's strength and vitality. 458 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Some called him a fool 459 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 for believing it would grow in such darkness. 460 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Where there is love, it is never truly dark. 461 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 How could it not grow in a home like yours? 462 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 You're not leaving already? 463 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 I fear I've overstayed my welcome. 464 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Thank you, Disa, for your hospitality. 465 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 466 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Sod it, sit down. 467 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 - Please. I hardly wish to intrude. - I said sit. 468 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Are you certain? 469 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 No. And I'm still angry. Tell me about your king's proposal 470 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 so I can decide whether to present it to my father 471 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 or toss it in the nearest slag pit. 472 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 You needn't keep your distance. 473 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 I am simply wondering what manner of man 474 00:41:20,416 --> 00:41:23,458 would so readily abandon his companions to death. 475 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 The sort that knows how to survive. 476 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Why be part of the larger target? 477 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 You are a target still. 478 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 I doubt we shall find safety until we make landfall. 479 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 I suspect finding safety won't be that easy. 480 00:41:37,500 --> 00:41:39,125 Leastways not for you. 481 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 "Separated" from your ship. 482 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Really? 483 00:41:45,958 --> 00:41:48,708 - You're a deserter, aren't you? - Do I have the look of a deserter? 484 00:41:48,791 --> 00:41:52,208 You don't have the look of someone to whom things happen by accident. 485 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Which means you were running. 486 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Whether toward or from something, I haven't yet decided. 487 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Duty demanded I return to Middle-earth. 488 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 And that is all you need to know. 489 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 - Important Elf business, no doubt. - What have Elves ever done to you? 490 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 Do you blame us for your being stranded here? 491 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 The way I see it, it wasn't Elves that chased me from my homeland. 492 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 It was Orcs. 493 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Your home. Where was it? 494 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 What's it matter? 495 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 It's ashes now. 496 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 I know something of the pain you carry. 497 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 I grieve for you. 498 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 For those you lost. 499 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 Around your neck. 500 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Was that the mark of your people's king? 501 00:43:00,333 --> 00:43:02,291 - My people have no king. - But if they did, 502 00:43:02,375 --> 00:43:05,000 - where might that kingdom be found? - To what end? 503 00:43:05,083 --> 00:43:07,416 What if I told you we might be able to reclaim it? 504 00:43:07,500 --> 00:43:10,083 - I'm afraid you're short an army. - Leave the army to me. 505 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 Why're you dodging the question? 506 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 Why're you stranded at sea? 507 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 Because rather than rest in glory, I chose to seek out 508 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 the very enemy responsible for your suffering. 509 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Look, Elf. You didn't cause my suffering and you can't fix it. 510 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 No matter how strong your will. Or your pride. 511 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 So let it lie. 512 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 I have pursued this foe since before the first sunrise bloodied the sky. 513 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 It would take longer than your lifetime 514 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 even to speak the names of those they have taken from me. 515 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 So letting it lie is not an option. 516 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 At last, a little honesty. 517 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 If you want to murder Orcs and settle a score, that's your affair. 518 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Don't dress it up as heroism. 519 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Are you going to tell me where the enemy is or not? 520 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 The South lands. 521 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 I need to know how many the enemy were, 522 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 under whose banner they marched, 523 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 and then you are going to take me to their last-known location. 524 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 I've got my own plans, Elf. 525 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Prepare yourself. 526 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 - Watch it! - Easy now, love. 527 00:44:51,333 --> 00:44:53,375 What do you mean, "no bodies?" 528 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 I mean the entire village was empty. 529 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 It was as if the ground has swallowed up the people of Hordern like flies. 530 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 The ground here is tetchy. Always has been. 531 00:45:01,541 --> 00:45:04,333 And Crookfinger Lake's always seepin' vapors. 532 00:45:04,416 --> 00:45:06,000 - Mmm. - I saw a tunnel. 533 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Dug deep, and with care. 534 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 By what, I cannot say, but they were digging towards us. 535 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 I tell you, we remain here at our peril. 536 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 We must spread the word. 537 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 No! I will not have this gossip, Bronwyn. 538 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 I've seen landslides less dangerous than a wayward tongue, 539 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 and without proof or puddin', that's all it'd be. 540 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Waldreg, we're all alone. 541 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Ostirith is empty. The watchtower abandoned. 542 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Yes, I know, and I'm not invitin' them Elves 543 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 back on account of some sinkhole. 544 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Havin' them gone is a relief. Well, for most of us, anyhow. 545 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Bloody mice. 546 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Stupid, bastard mice! 547 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Theo? 548 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 Theo? 549 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Theo, what's wrong? What happened? 550 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Get help. Go. 551 00:51:29,541 --> 00:51:31,666 Theo, run! 552 00:51:35,583 --> 00:51:37,291 Hey! 553 00:51:44,416 --> 00:51:45,416 Stop! 554 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 If there are any of you here who want to live, 555 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 we make for the Elven tower at first light. 556 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 We need to tie the boat! It's coming apart! 557 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 The wind is too strong. 558 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Grab the ropes! 559 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Come on! Give me your hand! 560 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Bind yourself to me! 561 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Come on! Give me your hand! 562 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Hello? It's me. It's me, Nori. 563 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 You see, the next migration is in just a few days now, and everything's gone... 564 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 Three rabbits to the moon. 565 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 I wanted to help you. 566 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 I thought I could, but I'm sorry. 567 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 It's a lantern. We use fireflies. 568 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 What's he saying to them? 569 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 I don't speak firefly. 570 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 They're stars. 571 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 A kind of constellation. 572 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Okay? They're stars? What does that mean? 573 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 This is how we help him. 574 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 He wants us to help him find those stars. 575 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 That's it, isn't it? 576 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 Isn't it? 577 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 I've never seen those stars before. 578 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 But I have a pretty good idea where I can find them. 579 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 580 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 I'm certain of it. He doesn't know. 581 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Perhaps. 582 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Perhaps not. 583 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 You've always had sandstone in your granite 584 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 as far as the Elves were concerned. 585 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Tell me, do you not think it's a coincidence 586 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 that an Elf should just land on our doorstep? Now? 587 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 I've known Elrond for half a century, Father. 588 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 I'd sense it if he were hiding something. 589 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Perhaps he sensed that it was you who was hiding something. 590 00:59:16,583 --> 00:59:18,375 You think too much of their kind. 591 00:59:18,833 --> 00:59:21,416 We're the ones holding the long end of the hammer here. 592 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Aye. For now. 593 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond is a friend. I trust him. 594 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 There can be no trust between hammer and rock. 595 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Eventually one or the other must surely break. 596 01:00:54,125 --> 01:00:55,125 Theo! 597 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 You ready? 598 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Yes, Mother. I'm ready. 598 01:01:04,305 --> 01:02:04,646 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 43564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.