Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:01:49,223 --> 00:01:53,848
Ele � muito enigm�tico,
mesmo que n�o pare�a.
3
00:01:57,764 --> 00:02:01,931
Parece que eu sempre
o conheci e o amei.
4
00:02:04,223 --> 00:02:10,723
S�rio, muito s�rio.
Ele sempre fica completamente absorvido.
5
00:02:14,514 --> 00:02:22,264
Ele � sempre ele mesmo, mas ao
mesmo tempo � sempre outra pessoa.
6
00:02:27,639 --> 00:02:30,556
Estamos falando de um g�nio.
7
00:02:33,347 --> 00:02:38,014
Ennio Morricone � a
exce��o que confirma a regra.
8
00:02:45,181 --> 00:02:49,306
O melhor guia que eu
poderia ter recebido.
9
00:02:52,014 --> 00:02:57,972
Um grande talento, que est� bem
escondido, mas que explode quando escreve.
10
00:03:01,847 --> 00:03:05,472
Ele decidiu como a
m�sica deveria ser.
11
00:03:09,555 --> 00:03:14,305
Eu nunca vi um fen�meno
como Ennio Morricone.
12
00:03:14,389 --> 00:03:20,430
Podemos ver, se devemos subestimar,
o rascunho uma verdadeira obra-prima.
13
00:03:23,097 --> 00:03:27,763
Ver o Ennio trabalhar
� como ver um atleta.
14
00:03:29,055 --> 00:03:34,055
Ele � uma lenda. Foi um
triunfo trabalhar com Morricone.
15
00:03:36,263 --> 00:03:42,722
Sua m�sica � inovadora.
Era novo ent�o, e ainda � hoje.
16
00:03:46,930 --> 00:03:53,305
Ele era uma pessoa especial.
Ele era louco, isso � certo.
17
00:04:00,805 --> 00:04:05,096
O mundo de Ennio ainda
n�o foi totalmente descoberto.
18
00:05:59,012 --> 00:06:06,637
Nunca pensei que a m�sica fosse o
meu destino. Eu deveria ser um m�dico.
19
00:06:06,720 --> 00:06:12,470
Papai disse: 'Ele vai tocar trompete'.
Ele me mandou para o conservat�rio.
20
00:06:12,553 --> 00:06:19,012
Ent�o foi o pai que decidiu que
eu deveria tocar trompete, n�o eu.
21
00:06:22,761 --> 00:06:27,595
Como voc� pode ver, eu
era apenas um garotinho.
22
00:06:27,678 --> 00:06:34,053
No primeiro semestre eu s� tirei tr�s
de dez, ent�o papai me repreendeu.
23
00:06:34,136 --> 00:06:38,553
Durante as f�rias eu n�o tinha
permiss�o para jogar bingo ou cartas.
24
00:06:38,636 --> 00:06:42,761
Ent�o eu melhorei.
25
00:06:53,261 --> 00:07:00,261
Quando eu tinha seis anos, papai me ensinou
a clave de sol e o que significavam as notas.
26
00:07:00,344 --> 00:07:04,261
O pai tocava trompete
em uma banda militar.
27
00:07:04,344 --> 00:07:07,928
Ele tocou em shows de
variedades no cinema.
28
00:07:08,011 --> 00:07:14,511
T�nhamos um toca-discos. Eu escutei
a abertura de 'The Huntsman's Bride'-
29
00:07:14,594 --> 00:07:18,303
-e escreveu caccias para dois chifres.
30
00:07:24,261 --> 00:07:29,802
Esse tipo de coisa sem sentido.
Quando eu tinha dez anos, rasguei tudo.
31
00:07:29,886 --> 00:07:34,011
Aos 11 anos, comecei
a estudar trompete.
32
00:07:34,094 --> 00:07:40,761
O pai contou que o filho
do trompetista veio ao pit-
33
00:07:40,844 --> 00:07:43,844
-com suas anota��es e adormeceu.
34
00:07:43,927 --> 00:07:50,510
Ele tocava trompete, mas muitas
vezes dormia quando n�o era seu papel.
35
00:07:50,594 --> 00:07:56,969
Mario Riva estava na Casina delle
rose e brincava com o pai de Ennio.
36
00:07:57,052 --> 00:08:00,594
Papai era brilhante, mas rigoroso.
37
00:08:00,677 --> 00:08:04,885
Ele era cuidadoso com o dinheiro
e nunca comprou um trompete novo.
38
00:08:04,969 --> 00:08:10,219
O pai lhe deu a trombeta e disse:
'Vou providenciar isso para voc�'.
39
00:08:10,302 --> 00:08:14,135
� Voc� deve fazer o
mesmo por voc� e sua fam�lia.
40
00:08:14,219 --> 00:08:21,010
Comprei um trompete usado
porque n�o custou tanto.
41
00:08:21,093 --> 00:08:25,552
Ele � m�sico e n�o sabe mais nada.
42
00:08:25,635 --> 00:08:30,385
Quando os alem�es estavam
aqui, e depois os americanos...
43
00:08:30,468 --> 00:08:36,802
-Eu e a orquestra tocamos em um hotel.
Temos comida, mas n�o temos dinheiro.
44
00:08:36,885 --> 00:08:44,510
Um dos outros m�sicos colocou uma tigela
onde as pessoas podiam colocar dinheiro.
45
00:08:44,593 --> 00:08:49,968
O pai sustentou a fam�lia, mas
em algum momento ele adoeceu.
46
00:08:50,051 --> 00:08:56,385
Ent�o o pequeno Ennio teve que
tomar seu lugar na orquestra das boates.
47
00:08:56,468 --> 00:09:01,760
Usando a trombeta para ganhar
dinheiro para podermos comprar comida-
48
00:09:01,843 --> 00:09:06,843
-foi muito humilhante e o...
49
00:09:07,968 --> 00:09:13,635
Eu senti essa humilha��o. Por
isso deixei de amar o trompete.
50
00:09:18,634 --> 00:09:22,676
Fui obrigado a jogar
at� 02-03 da noite.
51
00:09:22,759 --> 00:09:27,676
De manh� acordei cedo
para ir ao conservat�rio.
52
00:09:27,759 --> 00:09:33,759
Para a audi��o de trompete eu estava
com o l�bio rachado, eu estava t�o cansado.
53
00:09:33,843 --> 00:09:39,593
O teste correu bastante bem.
Tirei 7,5 de 10.
54
00:09:41,843 --> 00:09:47,301
Estudei harmonia como
eletivo, mas n�o segui as regras.
55
00:09:47,384 --> 00:09:53,634
Acrescentei enfeites. Ao final do
curso, Caggiano, meu professor, disse:
56
00:09:53,717 --> 00:09:58,717
'Agora voc� deve estudar
composi��o.' E eu escutei Caggiano.
57
00:10:11,634 --> 00:10:16,634
Goffredo Petrassi � um dos
grandes compositores do s�culo XX.
58
00:10:16,717 --> 00:10:21,259
Ele foi um professor
muito importante para mim.
59
00:10:21,342 --> 00:10:26,300
Quando no s�timo ano eu tive
que estudar composi��o avan�ada-
60
00:10:26,384 --> 00:10:31,342
-havia dois professores
principais, e Petrassi era um deles.
61
00:10:31,425 --> 00:10:35,134
A m�sica � um assunto intelectual.
62
00:10:35,217 --> 00:10:40,884
Estudei suas partituras,
das quais gostei quando as li.
63
00:10:40,967 --> 00:10:45,550
A bela nota��o.
As harmonias n�o harmonizaram-
64
00:10:45,634 --> 00:10:50,800
- porque ele sempre inventava outra coisa.
A pontua��o em si foi instrutiva.
65
00:10:50,883 --> 00:10:54,383
Escolhi estudar para a Petrassi.
66
00:10:54,467 --> 00:11:00,342
Morricone sempre disse que
escolheu Petrassi como seu professor.
67
00:11:00,425 --> 00:11:06,758
A secret�ria imediatamente disse:
'A turma de Petrassi j� est� cheia.'
68
00:11:06,842 --> 00:11:11,217
'Se eu n�o puder ir
para Petrassi, eu paro.'
69
00:11:11,300 --> 00:11:16,841
Voc� busca as t�cnicas do
compositor para torn�-las suas.
70
00:11:16,925 --> 00:11:24,675
Eu era t�mido no come�o porque
todo mundo era incr�vel naquela aula.
71
00:11:24,758 --> 00:11:31,966
Ennio Morricone veio de uma
origem mais humilde do que os outros.
72
00:11:32,050 --> 00:11:38,300
Me senti t�o pequena diante
desses gigantes, quase humilhada.
73
00:11:38,383 --> 00:11:42,258
Ele nos olhou de cima a baixo.
74
00:11:42,341 --> 00:11:46,258
Os trompetistas n�o
costumavam estudar composi��o.
75
00:11:46,341 --> 00:11:49,299
Ennio Morricone foi discriminado.
76
00:11:49,383 --> 00:11:54,508
Nos primeiros meses, Petrassi
me deu a tarefa de escrever dan�as.
77
00:11:54,591 --> 00:12:00,383
Tarantela. Bourr�e. Jig.
78
00:12:00,466 --> 00:12:03,674
Boogie-woogie. Samba.
79
00:12:03,758 --> 00:12:09,091
Eu n�o estava feliz com isso e ele
nunca mostrou que estava satisfeito.
80
00:12:09,174 --> 00:12:15,716
Sempre tive a impress�o de
que Petrassi subestimou Ennio.
81
00:12:15,799 --> 00:12:20,882
Ele n�o mostrou muito
interesse por esse cara.
82
00:12:20,966 --> 00:12:24,299
Finalmente, as dan�as terminaram.
83
00:12:24,382 --> 00:12:30,716
Ele explicou ricercare para mim
e me encarregou de escrever um.
84
00:12:30,799 --> 00:12:37,882
Foi nesse ponto que eu
parei de cometer erros.
85
00:12:38,841 --> 00:12:42,674
Minha professora me deixou muito feliz.
86
00:12:43,924 --> 00:12:47,424
Era um contraponto
com cinco vozes.
87
00:12:47,507 --> 00:12:53,174
Era a forma que vinha antes da
fuga, e Frescobaldi era o mestre.
88
00:12:54,465 --> 00:13:01,132
100 anos antes de Bach alcan�ar
um contraponto, duas melodias juntas.
89
00:13:04,174 --> 00:13:09,799
Durante dez anos com Petrassi,
ele subsistiu de p�o e Palestrina-
90
00:13:09,882 --> 00:13:15,132
-p�o e Monteverdi, porque
ningu�m pode contrapor como ele.
91
00:13:16,798 --> 00:13:24,215
A influ�ncia de Petrassi foi Stravinsky e
tamb�m despertou o entusiasmo de Morricone.
92
00:13:31,132 --> 00:13:37,423
Ouvi uma das obras mais turbulentas
de Stravinsky, a "Sinfonia dos Salmos".
93
00:13:37,507 --> 00:13:43,548
Eu quero um piano.
Deve ser como diz.
94
00:13:46,048 --> 00:13:51,173
Eu a ouvi com Stravinsky como
maestro quando eu era pequeno.
95
00:13:51,256 --> 00:13:58,548
Era um ensaio, e pela
porta ouvi a orquestra.
96
00:13:59,923 --> 00:14:02,006
E eu...
97
00:14:06,881 --> 00:14:10,048
Eu sinto fortemente sobre essa pe�a.
98
00:14:11,798 --> 00:14:14,923
Piano, subito piano.
99
00:14:17,964 --> 00:14:21,923
Quando estudei composi��o,
n�o mostrei nada ao meu pai.
100
00:14:22,006 --> 00:14:26,631
Eu sentei no meu
quarto e escrevi e escrevi.
101
00:14:26,714 --> 00:14:34,089
Era um aluno atento e diligente.
Achei que ele tinha futuro.
102
00:14:34,173 --> 00:14:38,756
- Eu tamb�m trabalhei.
- Ele tocou trompete.
103
00:14:38,839 --> 00:14:44,381
Eu era a primeira escolha. Toquei em
todas as revistas com Tognazzi, Rascel...
104
00:14:44,464 --> 00:14:49,297
Todos comediantes como Dapporto,
Wanda Os�ris, Macario, Tot�.
105
00:14:49,381 --> 00:14:54,922
Mas o melhor foi a �ltima vez
que os dan�arinos entraram.
106
00:14:55,006 --> 00:14:58,964
Eu os admirava enquanto passavam
107
00:14:59,047 --> 00:15:04,964
-e recitei os t�tulos de todas as
m�sicas americanas que toquei.
108
00:15:05,047 --> 00:15:09,714
'Meu sonho.' E ent�o
eles sorriram para mim.
109
00:15:09,797 --> 00:15:15,422
Quando acabou, eu me apressei
para n�o chegar tarde em casa.
110
00:15:15,505 --> 00:15:18,505
M�sica, mestre!
111
00:15:18,589 --> 00:15:24,214
Fiz arranjos secretamente.
Petrassi s� soube disso depois.
112
00:15:24,297 --> 00:15:27,214
Carlo Savina me ligou primeiro.
113
00:15:27,297 --> 00:15:32,505
Certa vez, Savina se op�s
fortemente a um acordo.
114
00:15:32,589 --> 00:15:35,422
Ele jogou as notas no ar.
115
00:15:35,505 --> 00:15:40,922
�s vezes eu experimentava.
Savina ligou e ficou um pouco brava.
116
00:15:41,005 --> 00:15:45,422
� N�o h� press�gios aqui.
O que � isto?'
117
00:15:45,505 --> 00:15:49,963
Afinal, Savina era bastante antiquada.
118
00:15:50,047 --> 00:15:53,713
O arranjo de Morricone
era altamente moderno.
119
00:15:53,797 --> 00:15:56,547
Come�ar. Um dois tr�s.
120
00:15:58,422 --> 00:16:04,088
Tive minhas primeiras experi�ncias no
cinema quando toquei em uma orquestra.
121
00:16:05,963 --> 00:16:09,380
'Otelo' de Orson Welles (1951)
122
00:16:12,880 --> 00:16:20,005
Assisti ao belo espet�culo
com Lavagnino e Enzo Masetti.
123
00:16:23,130 --> 00:16:29,171
Toquei na trilha sonora de
'Fabiola' de Alessandro Blasetti.
124
00:16:36,838 --> 00:16:41,130
O exame final de composi��o
era escrever m�sica de �pera.
125
00:16:41,213 --> 00:16:45,421
Eu escrevi uma fuga dupla.
Dois temas e dois contra-temas
126
00:16:45,504 --> 00:16:52,296
-sobre Glaucus Marinus, que
desembarcou quando Kirke apareceu.
127
00:16:52,379 --> 00:16:58,796
L� tentei escrever algo
t�o intrincado e elegante-
128
00:16:58,879 --> 00:17:05,879
-algo t�o efervescente e sensual.
Mas n�o teve sucesso.
129
00:17:08,463 --> 00:17:14,087
A banca de classifica��o incluiu Guido
Guerrini, Guido Turchi, Fernando Previtali-
130
00:17:14,171 --> 00:17:18,546
-Petrassi e Virgio Morteiro.
S�o opostos.
131
00:17:18,629 --> 00:17:23,546
Guerrini n�o entendia a m�sica de
Petrassi, ent�o havia uma certa rivalidade.
132
00:17:23,629 --> 00:17:30,421
Ele tentou me enganar: 'Por que
voc� dividiu o contrabaixo pizzicato-
133
00:17:30,504 --> 00:17:37,587
-onde tem uma corda solta
com a oitava acima? Por que?'
134
00:17:37,671 --> 00:17:42,962
Ele n�o me deixou responder. Petrassi
ficou bravo: 'Que tipo de pergunta � essa?'
135
00:17:43,045 --> 00:17:47,629
- Petrassi ficou bravo.
- Eles me deram 9,5 de 10.
136
00:17:47,712 --> 00:17:54,170
Eu me lembro porque me deram nove.
Eu estava com tanta inveja de seu 9,5.
137
00:17:54,254 --> 00:17:59,879
Sa� do conservat�rio e, como
sempre, acompanhei Petrassi-
138
00:17:59,962 --> 00:18:02,504
-para a Via Germ�nico 181.
139
00:18:02,587 --> 00:18:05,170
Naquela �poca...
140
00:18:13,253 --> 00:18:16,378
... n�s dois fomos tocados.
141
00:18:21,503 --> 00:18:24,628
Ele chorou e eu tamb�m.
142
00:18:25,920 --> 00:18:31,170
Ele prometeu que me
arranjaria um emprego...
143
00:18:31,253 --> 00:18:35,837
-como professor no conservat�rio.
Mas n�o deu em nada.
144
00:18:39,045 --> 00:18:42,670
Durante o servi�o militar
toquei na orquestra.
145
00:18:42,753 --> 00:18:49,170
O coronel me fez arranjar a
orquestra��o. Brinc�vamos na rua.
146
00:18:52,420 --> 00:18:58,128
Minha namorada Maria
veio correndo atr�s de n�s.
147
00:18:58,211 --> 00:19:00,420
Que doce.
148
00:19:05,003 --> 00:19:11,878
Ele se casou com Mary,
e ela era como seu marido.
149
00:19:11,961 --> 00:19:18,169
Ela era uma mulher calma que sempre
sorria. N�s a cham�vamos de Madonna.
150
00:19:18,919 --> 00:19:26,294
Depois do conservat�rio, parecia que eu
estava nua na frente de meus contempor�neos.
151
00:19:26,378 --> 00:19:33,336
Eu queria me proteger da solid�o e
escrevi minha primeira pe�a orquestral.
152
00:19:34,544 --> 00:19:39,044
A abordagem da minha
m�e para a minha m�sica foi:
153
00:19:39,128 --> 00:19:45,794
'Ennio, com certeza voc� pode escrever
uma bela melodia, uma bela can��o?'
154
00:19:45,877 --> 00:19:53,169
Ela disse: 'Por que voc� n�o escreve uma boa
m�sica? Ent�o voc� pode ser bem sucedido.'
155
00:20:03,627 --> 00:20:07,252
Jogava de manh� � noite.
156
00:20:07,336 --> 00:20:13,044
Naquela �poca, ele ainda n�o compunha
m�sicas para filmes, ent�o era muito pobre.
157
00:20:13,127 --> 00:20:16,877
Maria trabalhou para a
Democrazia Cristiana-
158
00:20:16,960 --> 00:20:21,919
-e sem dizer nada ela conseguiu
que eu fosse contratado por Rai.
159
00:20:22,002 --> 00:20:27,419
No primeiro dia fui
chamado ao chefe e ele disse:
160
00:20:27,502 --> 00:20:32,335
� Quero avis�-lo que voc�
n�o pode fazer carreira aqui.
161
00:20:32,419 --> 00:20:36,835
'Suas composi��es n�o
podem ser tocadas no Rai.'
162
00:20:36,919 --> 00:20:40,877
'Ent�o o que estou fazendo aqui?
Estou me demitindo imediatamente.
163
00:20:43,793 --> 00:20:49,043
Gra�as a Petrassi, fui ao
festival de m�sica de Darmstadt.
164
00:20:49,127 --> 00:20:52,502
A m�sica contempor�nea estava se desintegrando.
165
00:20:58,085 --> 00:21:02,543
John Cage estava em
Darmstadt para critic�-lo.
166
00:21:02,627 --> 00:21:08,085
No concerto ele tocou duas
notas, ligou e desligou o r�dio-
167
00:21:08,168 --> 00:21:11,085
-bateu em alguma coisa e virou as p�ginas.
168
00:21:21,585 --> 00:21:26,418
Tive uma ideia e reuni
meus colegas de composi��o.
169
00:21:26,501 --> 00:21:31,918
Franco Evangelisti, Boris Porena,
Aldo Clementi, Egisto Macchi...
170
00:21:32,001 --> 00:21:38,751
� Voc� faz um grunhido.
Voc� faz um barulho gutural.
171
00:21:39,501 --> 00:21:42,834
E ent�o eu os dirigi.
172
00:21:48,501 --> 00:21:53,501
Assim nasceu o Gruppo di
improviszione di nuova cononanza.
173
00:21:56,001 --> 00:22:03,168
Era um grupo inovador, porque
n�o usava t�cnicas tradicionais.
174
00:22:03,251 --> 00:22:06,709
Sempre foram t�cnicas extremas.
175
00:22:06,793 --> 00:22:12,501
Quer�amos fazer sons traum�ticos.
Na verdade, n�s os chamamos assim.
176
00:22:15,167 --> 00:22:19,459
Voc� n�o podia ouvir
que era uma trombeta.
177
00:22:19,542 --> 00:22:23,501
Empurrei as v�lvulas at� a metade.
178
00:22:23,584 --> 00:22:27,584
Ent�o veio um lamento estranho e feio.
179
00:22:30,167 --> 00:22:33,792
Era uma maneira
diferente de criar m�sica.
180
00:22:44,000 --> 00:22:51,709
Eles trabalharam com som e n�o
com melodias. Melodias eram proibidas.
181
00:22:51,792 --> 00:22:55,000
Mas Ennio sempre
trabalhou com melodias.
182
00:22:55,084 --> 00:23:00,292
Pode parecer um conflito, algo
que voc� pode ver no cinema.
183
00:23:04,917 --> 00:23:08,542
Arranjei todas as m�sicas
para o Quartetto Cetra.
184
00:23:08,625 --> 00:23:15,042
Eles escolheram as pe�as e depois
me deram um rascunho que eu orquestrei.
185
00:23:19,667 --> 00:23:26,500
Escolheram pe�as que as pessoas conheciam,
mas substitu�ram as palavras por outras.
186
00:23:26,583 --> 00:23:31,917
O Senado, o Senado, o Senado,
a interpela��o aqui do estado
187
00:23:32,000 --> 00:23:37,541
O senado, o senado, o senado,
resolver� tudo o que diz respeito ao Egito
188
00:23:37,625 --> 00:23:44,833
Cada epis�dio continha v�rias pe�as,
mas recebi o rascunho no dia anterior-
189
00:23:44,916 --> 00:23:47,916
- ent�o eu tive que escrever a noite toda.
190
00:23:48,000 --> 00:23:53,333
Para minha m�e, minha
m�e diz, para minha m�e diz
191
00:23:53,416 --> 00:23:57,125
Ela disse: 'Voc� tem que
fazer isso por si mesmo'
192
00:23:57,208 --> 00:24:02,041
Ele trabalhou como o que na g�ria
musical � chamado de 'escravo'.
193
00:24:02,125 --> 00:24:08,833
Ele arranjava m�sicas de outras pessoas sem ser
visto, tanto para televis�o quanto para cinema.
194
00:24:08,916 --> 00:24:16,166
Um dos primeiros foi Cicognini,
que fez um filme de De Sica.
195
00:24:18,083 --> 00:24:21,208
'Il giudizio uniale' de
Vittorio De Sica (1961)
196
00:24:23,833 --> 00:24:27,708
Eu organizei e regi o coral.
197
00:24:32,041 --> 00:24:35,791
Um dia, um bar�tono veio � RCA.
198
00:24:35,874 --> 00:24:41,041
Ele cantou m�sicas da d�cada
de 1930 com arranjos fant�sticos.
199
00:24:41,124 --> 00:24:46,916
- Morricone, o famoso arranjador.
- Ent�o apareceu o nome de Ennio Morricone.
200
00:24:46,999 --> 00:24:53,041
Eu tive que salvar a RCA, que
estava falindo. 'Il barattolo' os salvou.
201
00:24:57,832 --> 00:25:00,582
Voc� pode ouvir o som de uma lata.
202
00:25:05,457 --> 00:25:11,374
Tudo soa como os anos 60, mas
a lata n�o pertence ao contexto.
203
00:25:11,457 --> 00:25:15,457
� um choque para
quem ouve a m�sica.
204
00:25:23,957 --> 00:25:29,915
Meccia estava quase com medo,
mas Ennio j� estava testando latas.
205
00:25:32,790 --> 00:25:40,082
Para quem estava acostumado � m�sica
mel�dica, esses sons eram algo novo.
206
00:25:45,582 --> 00:25:50,498
Usavam a m�quina de escrever
como instrumento musical.
207
00:25:50,582 --> 00:25:55,832
Sim, exatamente. A voz � bem
escrita e tocada por um artista habilidoso.
208
00:26:00,123 --> 00:26:06,831
Para 'Pinne, fucile ed occhiali' tivemos
uma banheira com �gua no est�dio.
209
00:26:06,915 --> 00:26:09,373
O respingo soou errado-
210
00:26:09,456 --> 00:26:15,123
-ent�o colocamos detergente para
fazer um respingo que soasse mais�
211
00:26:15,206 --> 00:26:18,206
Como �gua.
212
00:26:20,540 --> 00:26:24,415
Cada m�sica continha algo brilhante.
213
00:26:24,498 --> 00:26:30,331
Trompetes misturados com vozes
femininas, trombones com vozes masculinas.
214
00:26:30,415 --> 00:26:34,206
Deu um som totalmente novo.
215
00:26:34,290 --> 00:26:40,123
Ele revolucionou a RCA. Naquela
�poca, os organizadores eram t�o chatos.
216
00:26:42,081 --> 00:26:46,706
Os arranjadores da RCA
foram Morricone e Bacalov.
217
00:26:46,789 --> 00:26:52,623
Exigi Morricone porque ele era
melhor. Eu n�o estava errado.
218
00:27:11,747 --> 00:27:15,706
Era uma coisa simples, mas eles foram para casa.
219
00:27:17,164 --> 00:27:20,122
Coloquei uma
coisinha para piano.
220
00:27:27,747 --> 00:27:32,872
A dignidade do compositor,
como meu professor me ensinou-
221
00:27:32,956 --> 00:27:39,539
-precisei me introduzir na
profiss�o mais simples e mais baixa-
222
00:27:39,622 --> 00:27:46,039
-transpondo princ�pios da m�sica
dodecaf�nica para a m�sica tonal.
223
00:27:56,080 --> 00:28:01,039
Ele embelezou as m�sicas e
as transformou em outra coisa.
224
00:28:13,038 --> 00:28:20,747
Era um contraponto, mesmo que
desnecess�rio. Foi assim que ele fez.
225
00:28:29,705 --> 00:28:34,746
Ele inventou o arranjo. Antes dele,
as pessoas acompanhavam m�sicas.
226
00:28:34,830 --> 00:28:42,621
- Antes era s� acompanhamento.
- A orquestra era apenas pano de fundo.
227
00:28:42,705 --> 00:28:45,788
Ele tornou as m�sicas mais pessoais.
228
00:28:49,205 --> 00:28:54,746
No arranjo tentei introduzir
mais do que a m�sica em si tinha-
229
00:28:54,830 --> 00:28:58,455
-mas eu n�o me via
como um inovador.
230
00:29:02,580 --> 00:29:05,829
Ele escreveu enquanto falava ao telefone.
231
00:29:05,913 --> 00:29:12,246
A parte do violino, a parte do trompete...
Ele escrevia enquanto falava.
232
00:29:12,329 --> 00:29:20,121
Ele fica em um piano, olha para
as teclas e escreve a partitura.
233
00:29:20,204 --> 00:29:25,913
- Ele imaginou as notas.
- Ele escreve partituras sem tocar.
234
00:29:25,996 --> 00:29:31,079
- Ele tinha a m�sica aqui.
- Maestro Ennio Morricone rege.
235
00:29:43,746 --> 00:29:47,412
Se voc� ouvir, voc�
tamb�m ouve algo inteligente.
236
00:29:47,496 --> 00:29:52,912
Muitos eventos j� t�m
algo travado no in�cio.
237
00:29:52,996 --> 00:29:59,871
- Maestro Ennio Morricone rege.
- O arranjo para Paul Anka est� bem.
238
00:30:09,704 --> 00:30:14,912
- Depois de dez segundos voc� foi pego.
- Ent�o ele imediatamente come�ou a cantar.
239
00:30:19,954 --> 00:30:25,787
Ennio veio com frases musicais
que se seguiam uma e outra vez.
240
00:30:25,870 --> 00:30:29,495
Eles se tornaram a marca registrada da m�sica.
241
00:30:40,120 --> 00:30:45,245
Esta inven��o tornou a m�sica
instantaneamente reconhec�vel.
242
00:30:45,328 --> 00:30:48,912
Os maiores artistas da
�poca queriam Morricone.
243
00:30:52,037 --> 00:30:59,245
Chet Baker tocava trompete t�o
escuro que parecia um saxofone.
244
00:31:04,453 --> 00:31:09,370
Meu pai tinha 55 anos
e n�o jogava muito bem.
245
00:31:09,453 --> 00:31:14,578
Evitei trombetas no
trabalho para n�o machuc�-lo.
246
00:31:14,661 --> 00:31:19,120
Foi um momento dif�cil
em nosso relacionamento.
247
00:31:19,203 --> 00:31:22,620
Mam�e disse: 'Por que voc�
n�o d� um emprego ao papai?'
248
00:31:22,703 --> 00:31:27,870
Eu nunca disse a ela que meu
pai n�o era mais t�o bom assim.
249
00:31:27,953 --> 00:31:33,786
Em vez disso, tamb�m n�o
usei seus colegas. Parecia certo.
250
00:31:33,869 --> 00:31:37,453
Ap�s sua morte,
voltei a usar trombetas.
251
00:31:42,494 --> 00:31:47,536
Ele pensava apenas na
m�sica, e o resto n�o falava.
252
00:31:47,619 --> 00:31:51,119
Ele estava sempre ausente.
253
00:31:54,244 --> 00:32:01,036
Ele fez milagres para mim
com muitas m�sicas diferentes.
254
00:32:01,119 --> 00:32:08,619
O disco de 45 era um disco comercial,
ent�o tive que trabalhar muito com o ritmo.
255
00:32:08,702 --> 00:32:15,619
Poucas pessoas queriam comprar a placa 33,
para que eu pudesse experimentar coisas nelas.
256
00:32:19,411 --> 00:32:22,536
Ele inseriu refer�ncias
sofisticadas.
257
00:32:22,619 --> 00:32:27,619
Em 'Voce 'e notte' ele come�a com
a 'Moonlight Sonata' de Beethoven.
258
00:32:36,577 --> 00:32:43,410
Era um noturno de Beethoven e
'Voce 'e notte' parecia semelhante.
259
00:32:48,744 --> 00:32:53,702
Ele arranjou 'Ciribiribin'
para quatro pianos.
260
00:32:57,369 --> 00:33:01,035
Eu usei tal incipit.
261
00:33:03,243 --> 00:33:10,493
Eu sa� desde o in�cio para
todo o evento. Era algo novo.
262
00:33:10,577 --> 00:33:16,535
Ele disse uma vez: 'Uma m�sica s� pode ser
arranjada de uma maneira. O meu caminho.'
263
00:33:16,618 --> 00:33:23,368
Mas ele explicou por que, e 99 em
100 vezes ele convenceu algu�m.
264
00:33:23,452 --> 00:33:29,451
- Zambrini escreveu 'In ginocchio da te'.
- Ele escreveu um arranjo para a minha m�sica.
265
00:33:29,535 --> 00:33:35,576
Entramos no est�dio. Ennio
fica na mesa e come�a a reger.
266
00:33:35,660 --> 00:33:42,285
- E n�s o ouvimos.
- Migliacci se levanta e franze o nariz.
267
00:33:42,368 --> 00:33:47,743
- Foi t�o suave.
- 'Isso n�o � bom. O ritmo se foi.
268
00:33:47,826 --> 00:33:51,118
'N�o h� libera��o aqui.'
269
00:33:51,201 --> 00:33:55,118
-'O que dever�amos fazer?'
-'Temos que refazer.'
270
00:33:55,201 --> 00:34:02,784
Ele vai para casa e escreve e volta
na sexta-feira, um pouco irritado.
271
00:34:02,868 --> 00:34:07,534
Ele diz: 'Tente cantar
imediatamente.' Ent�o eu come�o.
272
00:34:10,201 --> 00:34:14,743
E Migliacci, por outro lado...
Ele n�o concordou.
273
00:34:14,826 --> 00:34:18,034
"Ainda est� muito mole."
274
00:34:18,118 --> 00:34:24,493
-Ele disse: 'Voc� tem que refazer.'
-'� uma m�sica melodiosa!'
275
00:34:24,576 --> 00:34:28,826
-'Algu�m deve faz�-lo!'
-'N�o, voc� tem que fazer isso.'
276
00:34:28,909 --> 00:34:32,867
'Torne-se desesperado,
� preciso sentir a raiva.'
277
00:34:34,409 --> 00:34:39,992
Ele chama todos de
volta e s�o 40-50 pessoas.
278
00:34:40,076 --> 00:34:45,492
Oito coristas, guitarristas,
tecladistas, pianistas, cravistas-
279
00:34:45,576 --> 00:34:50,492
-trombones, chifres...
Ele vai para casa furioso e escreve.
280
00:34:50,576 --> 00:34:57,867
No dia seguinte... 'Esta � a
vers�o final, o suti� que voc� gosta.'
281
00:34:57,951 --> 00:35:02,159
- Ent�o ele joga na mesa.
- 'Tome-o ent�o.'
282
00:35:02,242 --> 00:35:07,784
Ele fica na mesa e come�a.
Eu lembro disso t�o bem. O piano...
283
00:35:10,242 --> 00:35:12,325
As cordas.
284
00:35:23,950 --> 00:35:27,783
E Migliacci: 'Ennio, que lindo.'
285
00:35:27,867 --> 00:35:32,367
-'Isto � brilhante.'
-'N�o, � miser�vel.'
286
00:35:32,450 --> 00:35:38,075
- Mas foi lindo.
- E ele criou as rea��es de todos.
287
00:35:46,783 --> 00:35:51,533
Ent�o eles fizeram um filme
e ele escreveu a trilha sonora.
288
00:35:54,700 --> 00:35:59,200
Eu era um organizador
peculiar, um pouco mais dif�cil.
289
00:36:00,116 --> 00:36:04,158
Ele j� n�o aparecia com
tanta frequ�ncia na RCA.
290
00:36:08,866 --> 00:36:12,991
Luciano Salce me pediu
para fazer 'Il Federale'.
291
00:36:13,075 --> 00:36:16,825
O primeiro filme que fiz
em meu pr�prio nome.
292
00:36:17,991 --> 00:36:21,116
'Le Federale' de
Luciano Salce (1961)
293
00:36:21,200 --> 00:36:24,325
Foi uma estreia, pode-se dizer.
294
00:36:28,783 --> 00:36:31,908
'Duello nel Texas' e 'Le
Pistole non Discutono'-
295
00:36:31,991 --> 00:36:36,991
-� o primeiro western de Ennio
Morricone. Ambos s�o de 1963.
296
00:36:39,824 --> 00:36:46,783
No in�cio, ele usa um pseud�nimo.
Ningu�m sabe que ele trabalha em filmes.
297
00:36:46,866 --> 00:36:51,616
Dan Savio era amigo da minha
esposa, ent�o escrevi esse nome.
298
00:36:52,866 --> 00:36:59,282
Ennio n�o quis revelar a Petrassi
que estava fazendo westerns.
299
00:37:04,282 --> 00:37:07,907
Eu inventei os riffs
com as guitarras.
300
00:37:09,699 --> 00:37:13,032
'Le pistole non discutono'
de Mario Caiano (1963)
301
00:37:15,616 --> 00:37:19,741
'Duello nel Texas' de
Ricardo Blasco e Mario Caiano
302
00:37:19,824 --> 00:37:23,991
Sergio Leone ligou
depois de ouvir a m�sica.
303
00:37:24,074 --> 00:37:28,157
Ele perguntou se eu
queria fazer o filme dele.
304
00:37:28,240 --> 00:37:31,574
Mas eu reconheci seu rosto.
305
00:37:31,657 --> 00:37:37,324
Eu disse: 'Voc� � o Leone que
estudou na escola I Carissimi?'
306
00:37:37,407 --> 00:37:41,240
'Sim eu estou.' � Meu
nome � Ennio Morricone.
307
00:37:41,324 --> 00:37:47,490
Eles tinham ido para a escola juntos.
H� uma bela foto de todas as crian�as.
308
00:37:47,574 --> 00:37:50,699
Voc� pode reconhecer os dois meninos.
309
00:37:50,782 --> 00:37:55,615
Eles se encontraram no trabalho
e se tornaram insepar�veis.
310
00:37:56,865 --> 00:38:00,573
Ele me levou a um filme japon�s-
311
00:38:00,657 --> 00:38:05,407
- e disse que 'A Fistful
of Dollars' era algo assim.
312
00:38:09,240 --> 00:38:15,615
Ennio j� havia escrito m�sicas
para um cantor country americano.
313
00:38:15,698 --> 00:38:22,157
'Posso ouvir algo que voc� fez?'
Ele tinha um disco com um bar�tono.
314
00:38:27,948 --> 00:38:31,656
Era um arranjo completamente
novo para a m�sica country.
315
00:38:31,740 --> 00:38:34,906
'Voc� pode encontrar a faixa de fundo?'
316
00:38:34,990 --> 00:38:38,198
Peguei o arranjo
que havia escrito.
317
00:38:38,281 --> 00:38:43,281
- Ele veio com uma nova melodia.
- Mas tinha que ser assobiado.
318
00:38:50,740 --> 00:38:55,781
Ennio liga e diz: 'Voc�
pode assobiar para mim?'
319
00:38:56,698 --> 00:39:00,448
Depois eu disse: 'N�o
foi t�o pouco assim.'
320
00:39:02,448 --> 00:39:05,656
Assim nasceu 'A
Fistful of Dollars'.
321
00:39:05,739 --> 00:39:09,656
UM PUNHO DE D�LARES
322
00:39:15,656 --> 00:39:20,239
Fiquei surpreso porque a
m�sica do filme era �nica.
323
00:39:25,156 --> 00:39:31,364
- Foi realmente um ponto de virada.
- Foi inesperado em um western.
324
00:39:31,447 --> 00:39:36,781
Na �poca, ningu�m havia tentado
algo t�o teatral em um western.
325
00:39:40,406 --> 00:39:44,031
Ele j� era um
compositor diferente.
326
00:39:44,114 --> 00:39:50,114
Era um som que ningu�m nunca tinha ouvido antes.
A guitarra el�trica, o guincho dos chicotes.
327
00:39:50,197 --> 00:39:53,531
- O assovio.
- A ordem, o apito.
328
00:39:53,614 --> 00:39:58,364
- Horas.
- Ele criou uma express�o completamente nova.
329
00:39:58,447 --> 00:40:02,572
Foi um choque cultural naquela �poca.
330
00:40:04,530 --> 00:40:08,155
'Por um Punhado de D�lares'
de Sergio Leone (1964)
331
00:40:19,822 --> 00:40:27,322
Quando Sergio me mostrou o
filme, ele usou 'Deg�ello' para o duelo.
332
00:40:27,405 --> 00:40:33,197
Era a voz de trompete do
filme 'Rio Bravo'. Encaixou bem.
333
00:40:45,947 --> 00:40:48,905
'Rio Bravo' de Howard Hawks (1959)
334
00:40:48,988 --> 00:40:54,863
Leone disse: 'Esta pe�a
deve ficar.' Mas eu disse n�o.
335
00:40:54,946 --> 00:41:00,613
'Para o palco principal voc� pega uma
pe�a pronta e eu tenho que fazer a adi��o.'
336
00:41:01,321 --> 00:41:05,863
Voc� pode ouvir a m�sica?
Ele pediu ao homem para jogar.
337
00:41:05,946 --> 00:41:10,363
- O que � isso?
- 'Deg�ello', a can��o do decapitador.
338
00:41:10,446 --> 00:41:15,071
Eu disse, 'Ent�o eu vou deixar o
filme.' Sergio abandonou 'Deg�ello'.
339
00:41:15,155 --> 00:41:19,571
Ent�o ele disse: 'Mas
escreva-me algo semelhante.'
340
00:41:19,655 --> 00:41:25,529
Pensei em uma m�sica que havia
escrito para um programa de TV.
341
00:41:25,613 --> 00:41:31,113
As irm�s Peters cantaram. Um
contralto com uma voz fant�stica.
342
00:41:41,821 --> 00:41:45,446
Eu disse: 'Agora eu
vou te mostrar, S�rgio'.
343
00:42:01,571 --> 00:42:07,987
Sua m�sica me deixou mais
dram�tico, o que n�o � t�o f�cil.
344
00:42:11,571 --> 00:42:15,029
'Por um Punhado de D�lares'
de Sergio Leone (1964)
345
00:42:19,321 --> 00:42:25,695
Mostrei a Michele Lacerenza
como criar vibrato com trompete.
346
00:42:32,320 --> 00:42:35,445
Como em 'Deg�ello'.
347
00:42:40,695 --> 00:42:45,695
Melhor M�sica: Ennio
Morricone por 'A Fistful of Dollars'.
348
00:42:51,987 --> 00:42:59,445
Podemos conversar juntos? Eles n�o achavam
que iriam ganhar o Nastro d'Argento.
349
00:42:59,528 --> 00:43:04,945
Este � o seu primeiro pr�mio?
Voc� trabalha muito com m�sica de cinema?
350
00:43:05,028 --> 00:43:11,945
Ele parecia muito jovem. Ele tinha
um rosto redondo e usava �culos.
351
00:43:12,028 --> 00:43:18,362
Como algu�m de 'Radiserne',
S�ren ou Tomas quando adulto.
352
00:43:18,445 --> 00:43:21,986
Ennio esteve em
muitos filmes italianos.
353
00:43:22,070 --> 00:43:27,236
� divertido imaginar que
ele trabalhou com o diretor.
354
00:43:27,320 --> 00:43:30,153
EM PUGNI EM TASCA
355
00:43:30,236 --> 00:43:35,486
Com novos instrutores, assumi um
grande risco quando tentei algo novo.
356
00:43:36,611 --> 00:43:40,028
'I Pugni in Tasca' de
Marco Bellocchio (1965)
357
00:43:40,111 --> 00:43:43,611
Ennio � reservado e devoto.
358
00:43:43,695 --> 00:43:49,736
Me surpreendeu, ele se envolveu
em um filme que era anti-religioso.
359
00:43:49,820 --> 00:43:54,569
Eu escrevi uma can��o de ninar
que foi cantada por uma voz feminina.
360
00:43:54,653 --> 00:44:01,569
Mergulhou em sons dissonantes
sob um som met�lico vibrante.
361
00:44:17,319 --> 00:44:23,569
Eu adorava fazer esse tipo de filme
porque eles n�o eram t�o comerciais.
362
00:44:26,152 --> 00:44:29,902
Sergio e eu assistimos 'Por
um Punhado de D�lares'-
363
00:44:29,986 --> 00:44:33,902
-e nenhum de n�s gostou.
364
00:44:33,986 --> 00:44:41,069
Eu nunca gostei da m�sica nele. Eu
disse ao S�rgio para esquecer isso...
365
00:44:41,152 --> 00:44:45,319
-mas ele sempre quis
trombetas e flautas.
366
00:44:46,569 --> 00:44:49,611
VINGAN�A POR D�LARES
367
00:44:53,194 --> 00:44:57,777
Eles eram amigos.
Havia uma liga��o entre eles -
368
00:44:57,860 --> 00:45:02,110
-mas eles frequentemente discutiam.
Pode ir mal.
369
00:45:02,194 --> 00:45:04,485
Corte-o.
370
00:45:04,569 --> 00:45:07,902
'Revenge for Dollars'
de Sergio Leone (1965)
371
00:45:27,443 --> 00:45:31,652
Na cena em que o S�rgio
queria o trompete, eu tive a ideia-
372
00:45:31,735 --> 00:45:38,318
-para ir desde o in�cio para
'Tocata e fuga em r� menor' de Bach.
373
00:45:44,443 --> 00:45:48,360
A m�sica em seus filmes de faroeste,
que ele chama simplesmente de
374
00:45:48,443 --> 00:45:53,485
- mostra habilidade e uma
constru��o impressionante.
375
00:46:07,360 --> 00:46:14,360
Em 'Revenge for Dollars', Leone percebeu
a import�ncia da m�sica cinematogr�fica -
376
00:46:14,443 --> 00:46:20,776
-como Morricone tinha feito. Morricone
come�ou a ganhar seu pr�prio p�blico.
377
00:46:31,734 --> 00:46:38,526
Conheci Petrassi e ele disse
que gostou da minha trilha sonora.
378
00:46:38,609 --> 00:46:44,984
Ele mencionou um filme que eu
n�o esperava: 'Revenge for Dollars'.
379
00:46:45,068 --> 00:46:49,942
Fiquei muito surpreso, porque
eu tinha escrito m�sicas melhores.
380
00:46:50,026 --> 00:46:55,026
Ele disse: 'Mas eu sei
que voc� far� melhor.'
381
00:46:55,109 --> 00:46:58,859
� Voc� vai se sair melhor.
382
00:47:01,567 --> 00:47:09,067
Petrassi n�o apreciava essa
parte de seu trabalho. E nem eu.
383
00:47:09,151 --> 00:47:14,609
De certa forma, �ramos
realmente antiquados.
384
00:47:14,692 --> 00:47:21,650
O que voc� acha da colabora��o entre
compositor e diretor na m�sica cinematogr�fica?
385
00:47:21,734 --> 00:47:27,150
� um m�todo de trabalho
completamente inart�stico.
386
00:47:27,900 --> 00:47:31,775
Os compositores que foram para Petrassi-
387
00:47:31,859 --> 00:47:38,234
-nunca vi minha profiss�o com
olhos gentis, que fazia filmes.
388
00:47:38,317 --> 00:47:41,234
Isso me deixou um pouco isolado.
389
00:47:42,359 --> 00:47:48,900
Uma vez, quando ele era jovem,
ele me ligou. Foi bem tocante.
390
00:47:48,983 --> 00:47:52,942
Ele me chamou de purista
e a si mesmo de traidor.
391
00:47:53,650 --> 00:47:59,983
Ele estava dividido porque o ambiente
queria que ele escolhesse um caminho.
392
00:48:00,983 --> 00:48:05,150
Ennio sofre um pouco de
complexo de inferioridade-
393
00:48:05,233 --> 00:48:10,567
-quando deixou a pureza do compositor,
segundo o ponto de vista de Petrassi.
394
00:48:10,650 --> 00:48:14,900
Mas tamb�m deixou
Petrassi v�rias vezes.
395
00:48:15,525 --> 00:48:18,858
'Arroz Amargo' de
Giuseppe De Santis (1949)
396
00:48:22,108 --> 00:48:25,483
Petrassi tamb�m comp�s m�sicas para filmes -
397
00:48:25,566 --> 00:48:31,816
-mas ele nunca pensou que m�sica de filme
fosse m�sica de verdade. �nio pensa assim.
398
00:48:33,275 --> 00:48:36,650
'Antes da Revolu��o' de
Bernardo Bertolucci (1964)
399
00:48:37,608 --> 00:48:44,066
Petrassi n�o entendia o que
havia de especial em Ennio:
400
00:48:44,150 --> 00:48:49,316
Sua capacidade de mergulhar
em uma situa��o, em uma imagem.
401
00:48:49,399 --> 00:48:52,941
N�s dois n�o t�nhamos essa capacidade.
402
00:48:53,024 --> 00:48:59,774
Acho que Petrassi tamb�m tinha
um certo complexo de inferioridade.
403
00:48:59,858 --> 00:49:06,524
Recentemente fiz 'A B�blia'
de um diretor chamado Huston.
404
00:49:06,608 --> 00:49:10,524
A m�sica em que ele derramou sua alma -
405
00:49:10,608 --> 00:49:15,608
- n�o foi aceito por Huston,
porque era muito dif�cil.
406
00:49:15,691 --> 00:49:20,482
Assim, minha incurs�o no
mundo do cinema acabou.
407
00:49:21,191 --> 00:49:24,857
Foi o destino, e foi injusto.
408
00:49:24,941 --> 00:49:29,941
Recebi uma liga��o
do Dino De Laurentiis...
409
00:49:32,399 --> 00:49:36,357
...para substituir meu
professor Petrassi.
410
00:49:37,191 --> 00:49:40,441
M�sica de Ennio Morricone
para fotos de 'A B�blia'
411
00:49:40,524 --> 00:49:46,607
A m�sica foi feita em colabora��o
entre RCA e Dino De Laurentiis.
412
00:49:47,190 --> 00:49:50,815
Dino disse: 'Escreva
uma pe�a para a cria��o.'
413
00:49:50,899 --> 00:49:54,857
'Se Huston gostar, voc�
pode fazer o filme inteiro.'
414
00:49:56,482 --> 00:50:02,982
Imitava o nascimento da luz, as
correntes de �gua, que depois cresciam.
415
00:50:03,065 --> 00:50:09,732
Tudo explodiu em fogo e depois vieram
os animais. Ent�o decolou novamente.
416
00:50:10,940 --> 00:50:14,315
M�sica de Ennio Morricone
para fotos de 'A B�blia'
417
00:50:14,399 --> 00:50:20,273
Em uma sinagoga, Maria encontrou antigos
textos hebraicos, que Ennio musicou.
418
00:50:23,232 --> 00:50:26,857
Huston e De Laurentiis
vieram v�rias vezes.
419
00:50:26,940 --> 00:50:30,940
Todos pareciam felizes. Eu tenho a miss�o.
420
00:50:31,023 --> 00:50:37,732
De Laurentiis disse: 'Quem se importa
com a RCA? Voc� trabalha para mim.
421
00:50:37,815 --> 00:50:43,857
Eu disse, 'RCA tem direitos exclusivos.
N�o posso ser t�o rude.
422
00:50:43,940 --> 00:50:47,565
Fui � RCA e falei com o diretor.
423
00:50:47,648 --> 00:50:53,856
'� uma chance �nica para mim. Deixe-me
ir para que eu possa fazer 'A B�blia'.'
424
00:50:53,940 --> 00:50:58,231
� N�o, voc� n�o deve conseguir.
Temos um compromisso.
425
00:50:58,315 --> 00:51:01,648
Ent�o � claro que eu n�o consegui.
426
00:51:01,731 --> 00:51:09,023
Petrassi diz que se voc� escreve
m�sica para filmes, m�sica comercial...
427
00:51:09,106 --> 00:51:15,481
- � para um m�sico acad�mico
o mesmo que prostitui��o.
428
00:51:15,565 --> 00:51:19,064
Culpado. Culpado.
429
00:51:19,148 --> 00:51:24,523
No come�o eu me senti culpado, mas
eventualmente deixei essa vis�o de lado.
430
00:51:24,606 --> 00:51:29,606
Ainda assim, escrevi
para me vingar.
431
00:51:30,689 --> 00:51:32,773
Ganhar...
432
00:51:34,106 --> 00:51:36,689
... sobre este...
433
00:51:38,773 --> 00:51:41,356
...sentindo culpado.
434
00:51:48,606 --> 00:51:51,939
'A Batalha de Argel' por
Gillo Pontecorvo (1966)
435
00:52:15,897 --> 00:52:19,855
A primeira coisa que ouvi de
Ennio foi 'A Batalha de Argel'.
436
00:52:19,939 --> 00:52:26,355
Ocorreu-me que a m�sica criava um
mundo que voc� n�o podia ver na tela.
437
00:52:28,980 --> 00:52:35,939
Gillo Pontecorvo queria conhecer.
Afinal, ele era um grande diretor.
438
00:52:36,022 --> 00:52:41,439
Eu era um pouco t�mido porque
sentia que ele n�o era como todo mundo.
439
00:52:41,522 --> 00:52:44,647
Ele j� era muito habilidoso.
440
00:52:48,730 --> 00:52:52,522
Tamb�m escrevi esta pe�a.
441
00:52:54,063 --> 00:52:59,147
Foi uma das minhas varia��es
sobre um tema de Frescobaldi.
442
00:53:01,438 --> 00:53:02,980
Trompete.
443
00:53:07,438 --> 00:53:10,605
Havia tr�s notas: A, b e h.
444
00:53:10,688 --> 00:53:16,188
E ent�o o movimento oposto:
Fis, f e e. Eu tinha aprendido isso.
445
00:53:16,271 --> 00:53:21,438
Em mim est� toda a
m�sica que estudei.
446
00:53:22,271 --> 00:53:25,188
Um pouco mais para a esquerda.
447
00:53:26,146 --> 00:53:31,688
Pasolini j� tinha uma lista de
discos a serem inclu�dos no filme.
448
00:53:31,771 --> 00:53:37,605
Pasolini disse: 'Maestro,
aqui quero esta pe�a de Bach.'
449
00:53:37,688 --> 00:53:42,521
Eu disse: 'Sou compositor
e escrevo m�sica.'
450
00:53:42,605 --> 00:53:49,896
'Eu n�o uso a m�sica de outras pessoas.
N�o vai funcionar, tenho que dizer n�o.
451
00:53:49,979 --> 00:53:53,521
Ent�o ele disse: 'Ent�o fa�a como quiser.'
452
00:53:53,604 --> 00:53:58,604
Alfredo Bini
453
00:53:58,688 --> 00:54:01,438
Presentes
454
00:54:01,521 --> 00:54:04,813
Absurdo Tot�, o louco Tot�
455
00:54:04,896 --> 00:54:09,438
Eu escrevi tanto uma hist�ria s�ria
quanto uma hist�ria em quadrinhos.
456
00:54:10,188 --> 00:54:15,062
'P�ssaros grandes e feios e pequeninos fofos'
457
00:54:15,146 --> 00:54:18,396
narrado por Pier Paolo Pasolini
458
00:54:18,479 --> 00:54:25,937
Depois que 'Ennio Morricone escreveu
a m�sica' eu quase cantei uma risada.
459
00:54:26,021 --> 00:54:29,146
Ennio Morricone escreveu a m�sica
460
00:54:30,687 --> 00:54:35,479
Um pequeno grupo
percorria os arredores
461
00:54:35,562 --> 00:54:41,521
Anteriormente, Pasolini usava apenas
Bach. Agora ele mudou para Morricone.
462
00:54:43,104 --> 00:54:46,645
'O Bom, o Mau e o Cruel'
de Sergio Leone (1966)
463
00:54:46,729 --> 00:54:50,729
Quando jovem, vi 'O
Bom, o Mau e o Cruel'.
464
00:54:50,812 --> 00:54:56,729
Ent�o voc� sabia que era algo
novo que voc� n�o tinha ouvido antes.
465
00:54:56,812 --> 00:54:58,770
Depois de voc�.
466
00:54:58,854 --> 00:55:03,854
Pela primeira vez pensei em
quem estava por tr�s da m�sica.
467
00:55:07,270 --> 00:55:12,270
A m�sica no primeiro filme de Sergio
Leone estava al�m da minha capacidade-
468
00:55:12,354 --> 00:55:15,687
-porque fui atrapalhado pelos caprichos do S�rgio.
469
00:55:15,770 --> 00:55:21,228
Ent�o eu vim com o tema,
que era o chamado do coiote.
470
00:55:26,228 --> 00:55:28,395
Mas eu...
471
00:55:29,770 --> 00:55:35,062
Era dram�tico e engra�ado,
e ele gostava disso.
472
00:55:35,145 --> 00:55:37,020
O BOM
473
00:55:39,270 --> 00:55:40,812
O CRUEL
474
00:55:55,270 --> 00:55:57,520
O MAL
475
00:56:00,520 --> 00:56:05,436
O cara conhece o viol�o.
Ele � o melhor em guitarras.
476
00:56:18,686 --> 00:56:21,978
Era uma m�sica de filme incrivelmente criativa.
477
00:56:22,061 --> 00:56:26,686
Essa foi a �nica vez que eu
corri para comprar a trilha sonora.
478
00:56:33,311 --> 00:56:39,686
Quando crian�a, ouvia '�xtase
de ouro' e corria pelo cemit�rio.
479
00:56:45,977 --> 00:56:49,977
Imediatamente nos
concentramos em Ennio Morricone.
480
00:56:50,061 --> 00:56:54,477
Voc� � �nico na hist�ria
da grava��o italiana.
481
00:56:54,561 --> 00:57:00,144
Em dois anos voc� fez dois discos
best-sellers de m�sica para cinema.
482
00:57:00,227 --> 00:57:05,144
- Sucessos incompar�veis. Inacredit�vel.
- Tive sorte.
483
00:57:05,227 --> 00:57:09,269
Espiei e subornei o
operador do cinema.
484
00:57:09,352 --> 00:57:15,144
No copista procurei sua partitura
e acompanhei seu trabalho.
485
00:57:15,227 --> 00:57:20,435
Ele � um artista que
nunca lutou pelo sucesso.
486
00:57:20,519 --> 00:57:27,727
Maestro Morricone � especialista em
trilhas sonoras para filmes de faroeste.
487
00:57:27,810 --> 00:57:32,435
Durante esse per�odo, �
claro, recebi todos os westerns.
488
00:57:32,519 --> 00:57:35,644
Esse era o meu
destino na vida na �poca.
489
00:57:42,602 --> 00:57:46,268
Quando voc� faz um filme,
voc� o mostra para o Ennio.
490
00:57:46,352 --> 00:57:50,393
A primeira vez que ele assiste
a um filme, ele adormece.
491
00:57:53,518 --> 00:57:59,518
Como um pistoleiro no Velho
Oeste que dorme, mas depois atira.
492
00:57:59,602 --> 00:58:03,768
La Resa dei Conti de
Sergio Sollima (1966)
493
00:58:05,060 --> 00:58:10,851
Ele tinha visto e sabia
exatamente o que aconteceu.
494
00:58:13,351 --> 00:58:16,685
'O Vingador Silencioso'
de Sergio Corbucci (1968)
495
00:58:19,851 --> 00:58:25,018
'The Silent Avenger' de Sergio
Corbucci acontece na neve.
496
00:58:25,101 --> 00:58:29,893
Os cavalos n�o faziam barulho.
O personagem principal era mudo.
497
00:58:32,851 --> 00:58:39,268
Corbucci disse: 'A m�sica � a sua
melhor!' � Sim, porque voc� ouve.
498
00:58:44,226 --> 00:58:50,309
Se voc� misturar som sem equil�brio, pode
arruinar tanto o filme quanto a m�sica.
499
00:58:50,393 --> 00:58:54,976
Ent�o voc� pode muito
bem n�o ter m�sica.
500
00:58:55,059 --> 00:59:00,601
Mas quando voc� quer
ouvi-lo, � importante liber�-lo.
501
00:59:02,143 --> 00:59:05,268
'Grazie zia' de
Salvatore Samperi (1968)
502
00:59:08,184 --> 00:59:12,601
Por um per�odo
tentei limitar as notas-
503
00:59:12,684 --> 00:59:16,476
-para dar ao p�blico algo para lembrar.
504
00:59:36,809 --> 00:59:41,475
Tive uma ideia quando estava
pagando a conta do g�s...
505
00:59:41,559 --> 00:59:44,934
-a m�sica 'Se telefonando' para Mina.
506
00:59:45,017 --> 00:59:50,475
L� experimentei pela
primeira vez com tr�s tons.
507
00:59:50,559 --> 00:59:57,725
Foi em quatro trimestres.
A press�o nunca est� na mesma nota.
508
00:59:57,809 --> 01:00:02,225
Foi uma descoberta
importante para a m�sica tonal-
509
01:00:02,309 --> 01:00:06,225
- porque fez a
m�sica ficar melhor.
510
01:00:32,017 --> 01:00:34,933
� um tom diferente.
511
01:00:39,016 --> 01:00:44,183
As tr�s notas est�o sempre aqui,
mas s�o diferentes em cada andamento.
512
01:00:54,308 --> 01:00:59,766
Ele poderia repetir a mesma
coisa sem parecer velho.
513
01:01:02,558 --> 01:01:08,974
Nunca larguei as poucas
notas, porque queria me divertir.
514
01:01:20,599 --> 01:01:28,349
Ennio sentou-se ao piano: 'Agora
voc� vai ouvir o tema da interse��o.'
515
01:01:28,433 --> 01:01:34,183
Muitas vezes escrevo dois temas
sem perceber, um dentro do outro.
516
01:01:34,266 --> 01:01:37,183
D� variedade, uma liberdade de compuls�o.
517
01:01:37,266 --> 01:01:40,849
'Metti, una sera a cena' de
Giuseppe Patroni Griffi (1969)
518
01:01:40,932 --> 01:01:43,641
Ele tocou dois temas cruzados.
519
01:01:54,724 --> 01:01:58,682
Na verdade n�o gostei desse tema.
520
01:01:58,766 --> 01:02:05,307
Eu disse ao diretor: 'Jogue
fora'. Ele disse: 'Voc� est� louco.'
521
01:02:07,599 --> 01:02:11,057
'Metti, una sera a cena' � brilhante.
522
01:02:16,349 --> 01:02:20,682
� minimalista, que
� moderno hoje.
523
01:02:20,765 --> 01:02:28,265
Pepino estava certo. N�o
posso julgar os temas que escrevo.
524
01:02:28,349 --> 01:02:33,807
Ent�o comecei a tocar todos os meus
temas para minha esposa primeiro.
525
01:02:33,890 --> 01:02:40,057
Se ela gostou, o diretor tem
que ouvir. Caso contr�rio, n�o.
526
01:02:40,140 --> 01:02:44,973
Ennio n�o estava sozinho,
mas sempre esteve com Maria.
527
01:02:45,057 --> 01:02:50,307
Esta mulher foi m�e, esposa
e companheira de vida.
528
01:02:50,390 --> 01:02:56,057
- e ela alimentou seu talento
de uma maneira incr�vel.
529
01:02:56,140 --> 01:03:02,140
Ela desistiu de algo por amor.
Maria o elogia em primeiro lugar.
530
01:03:02,223 --> 01:03:07,848
Ela � como todo mundo e
me d� uma opini�o honesta.
531
01:03:07,931 --> 01:03:11,681
� assim que temos feito por muitos anos.
532
01:03:26,515 --> 01:03:34,265
Ela se tornou como uma parede defensiva que
permitiu que o g�nio de Ennio voasse livremente.
533
01:03:38,681 --> 01:03:44,598
Eu sempre me perguntei
como Ennio poderia ser-
534
01:03:44,681 --> 01:03:49,014
-m�sico de cinema e
m�sico experimental.
535
01:03:53,098 --> 01:03:58,764
Sou um compositor quando escrevo m�sicas
para filmes ou minhas pr�prias ideias.
536
01:03:58,848 --> 01:04:03,764
Sou um compositor muito
mut�vel e contradit�rio.
537
01:04:03,848 --> 01:04:06,889
Eu tenho uma cara dupla.
538
01:04:06,972 --> 01:04:11,972
'Suoni per Dino', escrito por
Ennio Morricone para Dino Asciolla-
539
01:04:12,056 --> 01:04:18,389
-interpreta os pensamentos do autor sobre
os problemas preocupantes da sociedade.
540
01:04:21,181 --> 01:04:27,389
Eles perguntaram: 'Como pode uma pessoa
que faz m�sica para Spaghetti Westerns-
541
01:04:27,472 --> 01:04:30,931
-tamb�m tem natureza experimental?'
542
01:04:31,014 --> 01:04:37,555
Ele at� tentou introduzir a
m�sica experimental em filmes.
543
01:04:40,097 --> 01:04:47,014
No primeiro encontro, Elio Petri
disse: 'Uso compositores uma vez-
544
01:04:47,097 --> 01:04:50,222
- ent�o este ser�
nosso �nico filme.'
545
01:04:51,555 --> 01:04:55,222
'Un tranquillo posto di
campagna' de Elio Petri (1968)
546
01:04:58,347 --> 01:05:04,764
Eu fiz m�sica dif�cil. O elenco
principal passou por uma crise existencial-
547
01:05:04,847 --> 01:05:09,847
-ent�o eu usaria Gruppo di
improviszione di nuova cononanza.
548
01:05:11,638 --> 01:05:15,972
Peguei uma pe�a
antiga para 11 violinos-
549
01:05:16,055 --> 01:05:19,347
-e acrescentou percuss�o
e uma voz feminina.
550
01:05:34,055 --> 01:05:41,805
Improvisamos para o filme em
sintonia com os sonhos do artista maluco.
551
01:05:41,888 --> 01:05:48,096
A tinta derramou, as mesas ca�ram. A
m�sica substituiu os sons at� certo ponto.
552
01:06:06,679 --> 01:06:13,221
O filme e a m�sica foram elogiados
pela imprensa, mas o filme foi um fracasso.
553
01:06:13,304 --> 01:06:17,263
Eu me senti respons�vel pelo fracasso.
554
01:06:25,721 --> 01:06:31,596
Num concerto em Floren�a, um
ajudante de palco subiu ao palco -
555
01:06:31,679 --> 01:06:38,762
-peguei a escada e comecei a gir�-la.
A madeira seca rangeu.
556
01:06:43,054 --> 01:06:46,804
'Os pesco�os duros do
oeste' por Sergio Leone (1968)
557
01:06:48,179 --> 01:06:54,262
Depois de dez minutos, o homem
caiu e desapareceu, e o show acabou.
558
01:06:57,846 --> 01:07:01,096
Falei com o S�rgio.
559
01:07:01,179 --> 01:07:03,679
E S�rgio entendeu isso.
560
01:07:13,679 --> 01:07:18,887
Os primeiros 20 minutos de 'Vestens
harde halse' s�o m�sica concreta.
561
01:07:24,804 --> 01:07:31,720
Era o resultado do que eu havia
contado sobre a escada em Floren�a.
562
01:07:40,262 --> 01:07:43,845
Os sons eram m�sica � sua maneira.
563
01:08:02,428 --> 01:08:08,053
A gaita soa quase mais alta do que
a pessoa que fala, ent�o � uma voz.
564
01:08:12,095 --> 01:08:17,261
Para entregar tanto
dessa figura para Ennio-
565
01:08:17,345 --> 01:08:22,053
-foi algo que meu pai nunca
fez com outros m�sicos.
566
01:08:29,845 --> 01:08:35,969
Morricone � bom em criar
um personagem usando som.
567
01:08:49,136 --> 01:08:54,136
� uma m�sica incrivelmente sedutora.
568
01:08:54,219 --> 01:08:59,428
� a m�sica que
seduz e envolve voc�.
569
01:08:59,511 --> 01:09:02,552
Ainda est� na cabe�a.
570
01:09:23,636 --> 01:09:30,719
Eles me deram as notas e eu as interpretei
imediatamente. A melodia era t�o bonita.
571
01:09:31,427 --> 01:09:36,135
Continuamos a ouvir essa
m�sica pelo resto de nossas vidas.
572
01:09:36,219 --> 01:09:39,802
Tornou-se parte
do nosso dia a dia.
573
01:10:01,468 --> 01:10:07,635
As vozes, os sons, os
ru�dos, as nuances, os timbres
574
01:10:07,718 --> 01:10:11,260
-as frases curtas... Ennio usa tudo.
575
01:10:11,343 --> 01:10:15,760
Os tons s�o o material a partir
do qual uma casa � constru�da.
576
01:10:15,843 --> 01:10:20,510
Os tijolos s�o os mesmos em todas
as casas, mas as casas s�o diferentes.
577
01:10:21,260 --> 01:10:25,177
Os tijolos constroem suas catedrais.
578
01:10:41,385 --> 01:10:46,385
Eu n�o seria classificado como
um compositor que s� fez westerns.
579
01:10:48,468 --> 01:10:53,176
Lattuada me incentivou a
escrever m�sica sinf�nica.
580
01:10:53,260 --> 01:10:57,760
As cordas s�o divididas, principalmente os violinos.
581
01:10:57,843 --> 01:11:02,176
Eu realmente me aventurei
na m�sica sinf�nica.
582
01:11:02,259 --> 01:11:06,093
'Fr�ulein Doktor' de
Alberto Lattuada (1969)
583
01:11:13,843 --> 01:11:17,843
Mas minha parte mais dif�cil foi outra.
584
01:11:21,176 --> 01:11:24,301
'O Cl� da Sic�lia' de
Henri Verneuil (1969)
585
01:11:33,676 --> 01:11:37,342
Este tema exigiu muito esfor�o.
586
01:11:48,426 --> 01:11:53,967
Boa noite, senhor Malanese. Voc�
n�o est� surpreso em me ver, est�?
587
01:11:54,051 --> 01:11:57,676
Eu disse que voc�
poderia vir quando quisesse.
588
01:12:01,217 --> 01:12:04,134
Temos a exposi��o do tema principal.
589
01:12:14,050 --> 01:12:18,717
Sobre isso coloquei, com
outro contraponto, o nome Bach.
590
01:12:19,467 --> 01:12:27,259
Eu usei os tons b, a, c e h.
591
01:12:27,342 --> 01:12:29,842
Ser� Bach.
592
01:12:29,925 --> 01:12:34,758
Ele criou um contraponto
que envolve todas as vozes:
593
01:12:34,842 --> 01:12:38,258
Percuss�o, contrabaixo e todos os outros.
594
01:12:41,425 --> 01:12:44,342
Mudei a ordem das notas.
595
01:12:49,008 --> 01:12:51,592
E durante isso�
596
01:13:01,966 --> 01:13:07,550
E em cima do tema de
Bach h� um tema siciliano.
597
01:13:27,591 --> 01:13:33,133
Uma pe�a comum cont�m toda
uma montanha de conhecimento.
598
01:13:33,216 --> 01:13:39,716
Todos os compositores
s�o fascinados por b, a, c, h.
599
01:13:39,799 --> 01:13:43,049
Mas isso n�o importa.
600
01:13:43,133 --> 01:13:49,966
Os tons n�o s�o importantes. O importante
� o que o compositor cria com eles.
601
01:13:52,841 --> 01:13:57,008
'Eu canibali' de
Liliana Cavani (1970)
602
01:14:05,924 --> 01:14:08,382
Os nomes!
603
01:14:08,466 --> 01:14:13,216
Eu tinha acrescentado m�sica
a 'I cannibali' de Liliana Cavani.
604
01:14:13,299 --> 01:14:20,757
No mesmo pr�dio, Gillo estava
cortando 'Queimada' e ouviu um coro.
605
01:14:24,424 --> 01:14:29,090
Quando Liliana Cavani n�o estava
l�, ele foi at� a prancheta dela.
606
01:14:29,174 --> 01:14:32,840
-e pegou a fita com aquele peda�o.
607
01:14:32,924 --> 01:14:37,549
Ele colocou sobre a cena da
praia e se encaixou perfeitamente.
608
01:14:53,465 --> 01:14:59,465
Quando a m�sica conheceu meu
filme, soou como um hino � liberdade.
609
01:14:59,548 --> 01:15:06,132
Ele exigiu que eu pegasse o
peda�o de Liliana e entregasse a ele.
610
01:15:06,215 --> 01:15:09,673
Ele disse: 'Escreva algo assim.'
611
01:15:11,715 --> 01:15:14,840
'Queimada' de Gillo
Pontecorvo (1969)
612
01:15:26,048 --> 01:15:31,881
Quando vi o filme dele, percebi
que era o tema de 'I cannibali'.
613
01:15:31,965 --> 01:15:36,381
Eles eram diferentes,
mas eram semelhantes.
614
01:15:46,423 --> 01:15:49,756
Eu estava realmente em apuros.
615
01:16:11,048 --> 01:16:16,173
Uma vez ele me perguntou se
eu queria improvisar 'Abolisson'.
616
01:16:16,256 --> 01:16:22,089
Assim mesmo, quando eu estava
prestes a entrar no palco. � claro!
617
01:16:31,672 --> 01:16:36,256
A voz feminina foi muito
importante na trilha sonora de Ennio.
618
01:16:36,339 --> 01:16:41,506
Ter uma mulher na lideran�a
era bastante radical de certa forma.
619
01:16:48,339 --> 01:16:51,964
A voz humana tem
uma poderosa magia
620
01:16:52,047 --> 01:16:56,297
- porque n�o precisa
de instrumentos.
621
01:17:21,380 --> 01:17:27,463
No final dos anos 1960, Morricone
tornou-se uma garantia para os cineastas.
622
01:17:27,547 --> 01:17:33,588
S� em 1969, foram lan�ados
21 filmes com m�sicas dele.
623
01:17:34,922 --> 01:17:38,755
'La Califa' de Alberto
Bevilacqua (1970)
624
01:17:38,838 --> 01:17:43,422
O enorme sucesso
de Ennio foi invejado.
625
01:17:43,505 --> 01:17:50,338
- Al�m disso, eles o copiaram.
- Ci�mes levou a mentiras.
626
01:17:50,422 --> 01:17:55,463
'Voc� fez 18 filmes em um ano?
Voc� n�o os fez voc� mesmo.
627
01:17:57,046 --> 01:18:02,255
Ele se sentou assim. Ele era
t�o r�pido quando escrevia m�sica.
628
01:18:02,338 --> 01:18:09,130
Ele tinha ideias claras e podia
visualizar a m�sica. Era simples.
629
01:18:09,213 --> 01:18:14,505
Para quantos filmes
voc� comp�s m�sicas?
630
01:18:14,588 --> 01:18:18,546
Eu n�o os contei.
631
01:18:18,630 --> 01:18:22,630
A vida de Ennio cont�m
muitos cap�tulos diferentes -
632
01:18:22,713 --> 01:18:27,921
-com mais conhecimento, mais
investiga��o, mais aventura na m�sica.
633
01:18:28,004 --> 01:18:35,004
N�o queria fazer mais filmes
com Elio Petri, mas fiz todos.
634
01:18:42,171 --> 01:18:46,838
Para 'Indagine...' eu tinha
escrito um pequeno arpejo.
635
01:18:56,171 --> 01:19:01,671
Durante a mixagem, Elio me
mostrou toda a primeira parte.
636
01:19:09,504 --> 01:19:13,921
E eu disse: 'Mas o que � isso?'
637
01:19:19,921 --> 01:19:26,504
Ele substituiu a m�sica por m�sica de
um filme ruim que eu tinha feito antes.
638
01:19:33,504 --> 01:19:40,670
Elio disse: '� fant�stico.
Veja como o coral funciona bem aqui.
639
01:19:45,504 --> 01:19:52,420
O barbeiro Ruggero Mastroianni
disse: 'Voc� n�o sabe como � bom?'
640
01:19:52,504 --> 01:19:58,712
Elio apenas continuou.
Eu disse: 'N�o cabe aqui.'
641
01:20:02,212 --> 01:20:06,712
Por fim, desisti e disse:
'Fa�a como quiser.'
642
01:20:10,170 --> 01:20:17,212
A luz acendeu e ele disse algo
que me comove s� de pensar:
643
01:20:17,295 --> 01:20:22,295
'Voc� fez a melhor m�sica
que eu poderia imaginar.'
644
01:20:23,170 --> 01:20:26,295
� Voc� deveria me dar um tapa.
645
01:20:29,670 --> 01:20:34,795
'Indagine su un cittadino al di
sopra di ogni sospetto' (1970)
646
01:20:50,003 --> 01:20:55,836
Uma inven��o brilhante que une
tudo o que Ennio fez at� ent�o -
647
01:20:55,919 --> 01:21:01,753
-e abre o caminho para o que ele
tem que fazer � a m�sica para 'Indagine'.
648
01:21:09,253 --> 01:21:14,836
'Indagine' me fez perceber que
voc� poderia escrever m�sica-
649
01:21:14,919 --> 01:21:18,961
-que era completamente diferente
do que Morricone tinha feito antes.
650
01:21:23,544 --> 01:21:28,919
Lembro-me mais da m�sica do que do filme.
A m�sica puxa o filme.
651
01:21:38,086 --> 01:21:44,502
Ele inventou o tipo de m�sica
que chamamos de m�sica de filme.
652
01:21:49,794 --> 01:21:53,377
Como voc� vai me matar desta vez?
653
01:21:53,460 --> 01:21:56,585
Eu vou cortar sua garganta.
654
01:22:00,085 --> 01:22:05,585
Kubrick adorou a m�sica e me
chamou por 'Clockwork Orange'.
655
01:22:05,669 --> 01:22:10,419
Ele queria que eu escrevesse
a mesma m�sica para ele.
656
01:22:14,169 --> 01:22:19,835
Concordamos em tudo, mas
ent�o Kubrick ligou para Leone.
657
01:22:19,919 --> 01:22:23,752
S�rgio disse que eu estava ocupado.
658
01:22:23,835 --> 01:22:29,752
Ennio Morricone est� aqui para trabalhar
no meu novo filme 'Duk, skiderik!'
659
01:22:29,835 --> 01:22:34,502
Mas n�o era verdade.
Eu j� tinha terminado o filme.
660
01:22:34,585 --> 01:22:41,793
Ent�o Kubrick me deixou ir sem ligar.
Me incomoda.
661
01:22:41,877 --> 01:22:45,585
Um dois. Um dois tr�s quatro.
662
01:22:49,293 --> 01:22:54,626
Sonhei em estar em um tema
de Morricone. Coisa certa.
663
01:22:54,710 --> 01:22:58,460
Mas na grava��o
havia quatro deles.
664
01:23:01,376 --> 01:23:07,751
Um cara veio e deu
instru��es e ent�o gravamos.
665
01:23:10,043 --> 01:23:13,460
'Gli occhi freddi della paura'
de Enzo G. Castellari (1970)
666
01:23:13,543 --> 01:23:19,585
Ennio fez uma trilha sonora em partes
e experimentou em alguns thrillers.
667
01:23:24,959 --> 01:23:30,126
Ele olhou para mim e
disse: 'O que � isso?'
668
01:23:30,209 --> 01:23:36,043
Eu disse, 'Existem alguns discos
como inspira��o.' � Jogue-os fora!
669
01:23:36,126 --> 01:23:38,334
Cale-se!
670
01:23:40,418 --> 01:23:43,918
Tentei uma nova forma de escrever.
671
01:23:44,001 --> 01:23:48,001
Ele escreveu a m�sica
na partitura em linhas.
672
01:23:53,001 --> 01:23:59,584
Os m�sicos improvisaram a partir
de um rascunho que Ennio lhes dera.
673
01:24:04,709 --> 01:24:08,167
Pelo que aconteceu na cena-
674
01:24:08,251 --> 01:24:14,292
-ele mostrou qual linha
um m�sico deveria tocar.
675
01:24:14,376 --> 01:24:17,167
� Agora voc� deve come�ar.
676
01:24:17,251 --> 01:24:22,917
Quem joga deve estar pronto para
come�ar porque n�o sabe quando.
677
01:24:23,000 --> 01:24:29,375
Mas quando o diretor disse: 'Vai
dar certo!' Eu n�o podia novamente.
678
01:24:29,459 --> 01:24:34,542
Isso me permitiu fazer
coisas inesperadas nos filmes.
679
01:24:35,584 --> 01:24:39,125
'O gato de nove caudas'
de Dario Argento (1971)
680
01:24:49,750 --> 01:24:55,292
Ap�s o terceiro filme, o pai de Dario
disse: 'Voc� sempre faz a mesma m�sica.'
681
01:24:55,375 --> 01:25:02,250
'Voc� fez a mesma m�sica em
tr�s filmes.' Mas Ennio discordou.
682
01:25:02,333 --> 01:25:05,083
Soa o mesmo
683
01:25:05,167 --> 01:25:10,792
- m�sica muito dissonante faz com
que os sentidos percam a orienta��o.
684
01:25:11,708 --> 01:25:18,583
Mas usei essa ideia em outros
filmes. Foram 23 vers�es.
685
01:25:18,667 --> 01:25:22,708
Talvez ele estivesse exagerando um pouco tamb�m.
686
01:25:22,791 --> 01:25:26,541
Ele come�ou a receber
suas primeiras rejei��es.
687
01:25:26,625 --> 01:25:33,250
'Se voc� escrever assim, eles v�o parar de
ligar.' Ent�o eu tenho um novo estilo de escrita.
688
01:25:37,041 --> 01:25:40,291
'O assassinato judicial de Sacco e
Vanzetti' por Giuliano Montaldo (1971)
689
01:25:46,750 --> 01:25:52,166
Morricone j� era uma lenda
e Joan Baez era um s�mbolo
690
01:25:52,249 --> 01:25:54,833
-para a juventude da Am�rica.
691
01:25:54,916 --> 01:26:00,041
Ennio fala um pouco de ingl�s e
Joan Baez fala um pouco de italiano.
692
01:26:00,874 --> 01:26:04,416
Mas a m�sica � uma linguagem universal.
693
01:26:11,833 --> 01:26:16,458
Lembro-me de as filmagens
serem muito despojadas.
694
01:26:16,541 --> 01:26:20,791
Foram apenas as notas.
Os instrumentos vieram depois.
695
01:26:20,874 --> 01:26:24,624
Ela cantou ao som da bateria e do piano.
696
01:26:24,707 --> 01:26:28,707
Ent�o eu coloquei a
orquestra em cima da voz dela.
697
01:26:28,791 --> 01:26:34,832
Ela me disse: 'Ningu�m que n�o
me conhece poderia escrever...
698
01:26:34,916 --> 01:26:41,666
-para que minha voz seja
usada ao m�ximo. � um milagre.'
699
01:26:59,665 --> 01:27:06,290
Depois disse: 'Tenho
outra coisinha assim'.
700
01:27:09,624 --> 01:27:12,999
'Voc� pode escrever
um texto?' 'Ok.'
701
01:27:34,290 --> 01:27:37,540
� uma m�sica t�o bem sucedida
702
01:27:37,623 --> 01:27:41,748
-o que nos faz pensar:
'Como isso � poss�vel?'
703
01:27:41,832 --> 01:27:47,082
Essa m�sica n�o � apenas popular.
Tornou-se um hino.
704
01:28:09,248 --> 01:28:12,873
Que minhas m�sicas sejam
um sucesso n�o significa...
705
01:28:12,956 --> 01:28:18,123
-que minha ideia de ir contra as
melodias tradicionais estava errada.
706
01:28:18,206 --> 01:28:21,831
N�o h� mais
combina��es de melodias.
707
01:28:21,914 --> 01:28:27,123
Ennio Morricone n�o gosta de
melodias, em teoria. Ele disse isso.
708
01:28:27,206 --> 01:28:32,331
Mas ele � um m�sico com
grande talento para melodias.
709
01:28:32,414 --> 01:28:36,289
Quanto mais ele o esconde,
mais ele rasteja para fora.
710
01:28:39,414 --> 01:28:46,664
Algu�m t�o bom em melodias n�o
pode desprez�-las. Ele est� mentindo.
711
01:28:50,706 --> 01:28:56,956
Mas talvez seja justamente
nessa 'esquizofrenia do compositor'-
712
01:28:57,039 --> 01:29:02,372
- que voc� pode encontrar a
fa�sca para algo que � t�o diferente.
713
01:29:02,456 --> 01:29:05,747
'L'Agnese va a morire' de
Giuliano Montaldo (1976)
714
01:29:20,289 --> 01:29:27,955
Ele exige precis�o em sua cria��o,
assim como quando joga xadrez.
715
01:29:28,039 --> 01:29:31,164
Seu mundo �
matem�tico, geom�trico.
716
01:29:31,247 --> 01:29:34,997
Ele tem uma abordagem
quase espiritual.
717
01:29:35,080 --> 01:29:40,247
Muito poucos compositores t�m o que
Morricone tem, ou seja, um emocional
718
01:29:40,330 --> 01:29:46,247
-o que se encaixa na cena. No entanto,
voc� sabe imediatamente que � a m�sica dele.
719
01:29:54,997 --> 01:30:00,247
Como reconhecer uma pe�a de
Ennio Morricone pela primeira nota?
720
01:30:02,872 --> 01:30:07,455
Ele coloca tanto de
si mesmo na m�sica...
721
01:30:07,538 --> 01:30:13,788
-que s� a introdu��o das
cordas diz que deve ser o Ennio.
722
01:30:17,121 --> 01:30:23,871
Suas pe�as mais eficazes tocam
em uma tens�o enfraquecida.
723
01:30:23,955 --> 01:30:28,205
-cuja resolu��o � um
arrebatamento moment�neo.
724
01:30:28,288 --> 01:30:34,538
Eu mesmo fui for�ado
a n�o analisar a m�sica-
725
01:30:34,621 --> 01:30:37,205
-e apenas se delicie.
726
01:30:51,996 --> 01:30:56,746
Sentimos que sua m�sica foi
secretamente escrita para n�s.
727
01:30:56,829 --> 01:31:01,954
Por que as pessoas se lembram da m�sica de Morricone?
728
01:31:02,038 --> 01:31:06,913
Afinal, quando a ouvem,
n�o conseguem esquec�-la.
729
01:31:06,996 --> 01:31:10,538
'Giordano Bruno' de
Giuliano Montaldo (1973)
730
01:31:21,079 --> 01:31:27,329
Estou sempre pensando em m�sica,
algo para escrever, algo importante.
731
01:31:27,412 --> 01:31:31,287
Deve ser por isso que pare�o quieto.
732
01:31:31,371 --> 01:31:37,662
Ele � muito t�mido e determinado.
733
01:31:37,746 --> 01:31:43,954
Falar de m�sica com ele �
falar com o abismo dentro dele.
734
01:31:49,995 --> 01:31:54,870
Ele acredita em sua m�sica.
N�o est� subordinado �s imagens.
735
01:31:54,954 --> 01:32:01,120
Ennio diz: 'Sou um camale�o
que muda de cor conforme o diretor'.
736
01:32:01,204 --> 01:32:04,120
� Mas ainda sou eu.
737
01:32:04,204 --> 01:32:11,245
Ele sempre tentou entender o
diretor que tinha � sua frente.
738
01:32:11,329 --> 01:32:15,703
� por isso que Ennio tem
sido um psic�logo qualificado
739
01:32:15,787 --> 01:32:22,995
- que conseguiu emergir entre
indiv�duos t�o complexos e perturbados.
740
01:32:26,037 --> 01:32:29,120
Com Pasolini e outros diretores-
741
01:32:29,203 --> 01:32:34,162
-ele sempre encontrou uma
maneira de se expressar.
742
01:32:34,245 --> 01:32:39,120
Se dez compositores talentosos
conversam com o mesmo diretor-
743
01:32:39,203 --> 01:32:44,828
-e escrever m�sica para o mesmo filme, a
m�sica torna-se completamente diferente.
744
01:32:44,911 --> 01:32:50,661
Esse racioc�nio mostra como �
dif�cil escrever partituras para filmes.
745
01:32:50,745 --> 01:32:53,870
Porque se existem muitas solu��es-
746
01:32:53,953 --> 01:32:59,078
-se torna dif�cil encontrar a
m�sica que se encaixa melhor-
747
01:32:59,161 --> 01:33:03,203
-e essa � a ang�stia do compositor.
748
01:33:09,870 --> 01:33:16,036
Para 'Allonsanf�n' dissemos: 'Ennio,
precisamos de m�sica para a �ltima dan�a'.
749
01:33:16,119 --> 01:33:19,036
Ele nos deu o acompanhamento.
750
01:33:24,203 --> 01:33:27,119
E fomos � loucura!
751
01:33:30,036 --> 01:33:36,536
- N�s vimos isso como a m�sica para a dan�a.
- E eles filmaram nesse ritmo.
752
01:33:36,619 --> 01:33:40,161
No corte precis�vamos da m�sica.
753
01:33:40,244 --> 01:33:45,619
Colocamos diferentes tipos de
m�sica junto com v�rios m�sicos.
754
01:33:45,702 --> 01:33:53,161
Quando Ennio viu o filme, disse: 'Tudo bem, mas
o que estou fazendo aqui?' Ent�o ele foi embora.
755
01:33:53,244 --> 01:34:01,036
Eu nunca gostei de imitar a m�sica de
outras pessoas e n�o pensar por mim mesmo.
756
01:34:01,119 --> 01:34:05,827
- Descemos as escadas.
- 'Voc� tem que fazer isso!'
757
01:34:05,911 --> 01:34:10,994
No final, eu disse que sim, se eu
pudesse fazer a m�sica sozinho.
758
01:34:11,077 --> 01:34:15,619
'Allonsanf�n' de Paolo
e Vittorio Taviani (1974)
759
01:34:20,994 --> 01:34:27,619
Quando est�vamos filmando a dan�a final,
Ennio disse: 'A m�sica est� pronta.' 'N�o!'
760
01:34:29,535 --> 01:34:35,077
'N�s n�o queremos uma m�sica,
� t�o boa quanto �!' 'Apenas ou�a.'
761
01:34:39,410 --> 01:34:42,535
Foi ainda melhor.
762
01:34:49,285 --> 01:34:54,993
O diretor decide tudo: roteiro,
cenografia, figurino, interpreta��o
763
01:34:55,077 --> 01:34:58,743
-luz, imagem... Mas n�o a m�sica.
764
01:35:10,410 --> 01:35:15,576
Sentou-se ao piano e
cantarolou a melodia.
765
01:35:26,618 --> 01:35:30,451
Minha voz realmente n�o � bonita.
766
01:35:30,535 --> 01:35:34,118
Ele jogou, mas eu n�o entendi nada.
767
01:35:34,201 --> 01:35:38,326
O instrutor n�o conseguia
entender minha instrumenta��o.
768
01:35:38,410 --> 01:35:43,618
Recusei-me a duvidar do que
Morricone estava improvisando no piano.
769
01:35:43,701 --> 01:35:47,993
Eu sabia que se transformaria
em cordas, metais...
770
01:35:48,076 --> 01:35:54,034
Na narra��o, o diretor n�o
entende qual ser� o resultado.
771
01:35:54,118 --> 01:35:57,076
Voc� tem que ouvir a m�sica.
772
01:36:13,909 --> 01:36:20,534
Alguns filmes imediatamente me d�o
ideias sobre que tipo de m�sica escrever.
773
01:36:24,534 --> 01:36:27,701
'1900' de Bernardo
Bertolucci (1976)
774
01:36:36,451 --> 01:36:39,367
� seu e pertence a todos.
775
01:36:39,451 --> 01:36:45,659
Na primeira exibi��o de '1900', Ennio
imediatamente come�ou a escrever sobre o tema.
776
01:36:45,742 --> 01:36:50,409
No escuro, escrevi algumas
notas em um peda�o de papel.
777
01:36:56,075 --> 01:36:58,659
Eu escrevi isso.
778
01:37:36,325 --> 01:37:41,700
Era como se ele tivesse criado
um filme paralelo com a m�sica.
779
01:37:53,408 --> 01:38:00,950
Ennio se move na m�sica e
ele pode te dar qualquer coisa.
780
01:38:01,033 --> 01:38:08,283
Se durante uma grava��o voc� disser:
'Poderia soar um pouco mais como Verdi?'-
781
01:38:08,366 --> 01:38:11,866
-mostra seu talento diretamente.
782
01:38:14,033 --> 01:38:17,866
Imediatamente ele torna a
pe�a mais parecida com Verdi.
783
01:38:17,949 --> 01:38:23,283
Voc� pensa: 'Que �pera �
essa?' N�o � �pera, � Ennio.
784
01:38:34,366 --> 01:38:41,449
'1900' foi muito criticado e
alguns tamb�m criticaram a m�sica.
785
01:38:41,532 --> 01:38:47,991
Zurlini ligou e disse: 'Eu vou te
defender!' O artigo ficou lindo.
786
01:38:55,782 --> 01:38:58,991
'Il deserto dei tartari'
de Valerio Zurlini (1976)
787
01:39:05,949 --> 01:39:09,865
Os t�rtaros s�o os sonhos que voc� perde.
788
01:39:09,949 --> 01:39:15,490
Zurlini queria ouvir os
temas, ent�o toquei piano.
789
01:39:24,282 --> 01:39:27,032
'Vai ser muito bom!'
790
01:39:28,907 --> 01:39:35,157
Ele n�o sabia como o tema
continuava ou a orquestra��o-
791
01:39:35,240 --> 01:39:38,199
-mas ele confiou em mim.
792
01:40:02,073 --> 01:40:06,032
Eu vim com a pe�a
com as cinco trombetas-
793
01:40:06,115 --> 01:40:11,115
- uma reminisc�ncia de um ex�rcito
que estava a caminho, mas nunca veio.
794
01:40:21,781 --> 01:40:27,615
A �ltima vez que toquei trompete
foi quando Gillo Pontecorvo se casou.
795
01:40:27,698 --> 01:40:33,823
Ele me pediu para tocar a marcha nupcial.
Eu n�o estava mais acostumado a jogar.
796
01:40:34,656 --> 01:40:41,781
E ent�o eu toquei... o trompete.
Ele ficou muito feliz.
797
01:41:00,364 --> 01:41:03,739
Terrence Malick tornou-se importante para mim.
798
01:41:03,823 --> 01:41:09,864
Assisti ao filme e na
It�lia escrevi 18 ideias.
799
01:41:17,531 --> 01:41:22,072
Ennio me fez jogar
xadrez com ele.
800
01:41:22,156 --> 01:41:27,947
Enquanto conduzia, ele gritou os movimentos
enquanto eu me sentava na frente do tabuleiro.
801
01:41:28,031 --> 01:41:33,156
Ele poderia me vencer mesmo que ele s�
visse o tabuleiro por sua vis�o interior.
802
01:41:38,697 --> 01:41:44,280
Durante o briefing, ele me pediu para escrever
uma pe�a que se tornou importante para mim.
803
01:41:44,364 --> 01:41:47,989
Era uma esp�cie de sinfonia de fogo.
804
01:41:55,655 --> 01:41:58,239
Pegue-os!
805
01:42:03,572 --> 01:42:09,280
N�o tive uma correspond�ncia
t�o intensa com outro diretor.
806
01:42:19,072 --> 01:42:25,947
A m�sica do cinema seria completamente
diferente hoje sem as obras de Ennio.
807
01:42:26,030 --> 01:42:31,613
As partituras de filmes tradicionais consistiam
apenas em uma orquestra para filmes B.
808
01:42:31,697 --> 01:42:37,321
Foi ele quem misturou
tudo e borrou as linhas.
809
01:42:37,405 --> 01:42:42,696
Um m�sico de cinema deve ser capaz de tocar
de tudo, desde sinfonias at� m�sica pop.
810
01:42:48,863 --> 01:42:52,280
Voc� j� fez tudo o que deveria?
811
01:42:52,363 --> 01:42:57,155
Sergio Leone produziu
meus primeiros filmes.
812
01:42:57,238 --> 01:43:03,696
Ele disse: 'Fa�a algo como Titina,
mas mais suave como Chaplin.'
813
01:43:04,530 --> 01:43:10,279
Morricone disse: 'Estou lendo
o roteiro para tirar uma foto.'
814
01:43:10,363 --> 01:43:14,488
� O que devo fazer por voc�?
Ele disse: 'Amor, amor, amor, amor.'
815
01:43:14,571 --> 01:43:18,821
Dois dias depois, ele
tocou cinco ou seis notas.
816
01:43:20,321 --> 01:43:23,654
'Un sacco bello' de
Carlo Verdone (1980)
817
01:43:25,696 --> 01:43:29,196
Leone disse: 'Eu n�o
tive um bom conselho?'
818
01:43:29,279 --> 01:43:34,321
'Isso n�o � como Titina?'
� Afinal, � nessas �reas.
819
01:43:37,237 --> 01:43:40,487
Leone disse uma vez a Morricone:
820
01:43:40,571 --> 01:43:46,779
'Eu gostaria de ter a flauta
pan durante todo o filme.'
821
01:43:54,987 --> 01:44:00,821
Morricone disse: 'N�s o usamos no
lugar certo, n�o em todos os lugares.'
822
01:44:00,904 --> 01:44:04,946
'Mas a flauta de p�...'
'Eu posso lidar com isso.'
823
01:44:06,070 --> 01:44:09,404
Bugsy est� chegando. Corrida!
824
01:44:12,737 --> 01:44:15,862
'Era uma vez na Am�rica'
de Sergio Leone (1984)
825
01:44:17,570 --> 01:44:24,779
Sergio contou a Ennio sobre
os filmes que queria escrever.
826
01:44:36,070 --> 01:44:41,278
Sergio e eu concordamos
quando ele falou sobre o filme.
827
01:44:49,695 --> 01:44:54,903
Macarr�o... eu escorreguei.
828
01:45:02,278 --> 01:45:09,945
Ele contou em grande detalhe,
at� mesmo o que seria visto na foto.
829
01:45:12,361 --> 01:45:19,445
Papai queria que seu filme estivesse
completamente ligado � m�sica de Ennio.
830
01:45:33,111 --> 01:45:37,444
A trilha sonora de 'Havia
um tempo na Am�rica' -
831
01:45:37,528 --> 01:45:41,694
-est� cheio de novas
id�ias e novos instrumentos.
832
01:45:48,569 --> 01:45:54,153
A m�sica no filme de papai era mais
do que apenas m�sica em um filme.
833
01:45:54,236 --> 01:45:57,569
Fazia parte do di�logo do filme.
834
01:46:04,277 --> 01:46:10,527
Sergio me pediu para escrever
temas antes de come�ar a filmar.
835
01:46:10,611 --> 01:46:14,986
Lembro-me de Ennio
sentado e tocando a m�sica-
836
01:46:15,069 --> 01:46:18,944
- v�rios anos antes do filme sair.
837
01:46:19,027 --> 01:46:23,777
Durante esses anos, Sergio teve d�vidas.
838
01:46:23,861 --> 01:46:26,986
�s vezes ele dizia:
'Toque o segundo tema'.
839
01:46:54,985 --> 01:47:00,402
Era um tema cheio de sil�ncio
e pausas, que eu adorava.
840
01:47:04,110 --> 01:47:11,110
Eu escrevi o tema na Am�rica
para o filme 'Endless love' de Zeffirelli.
841
01:47:11,193 --> 01:47:16,193
Em uma cena ele disse: 'Esta
m�sica foi escrita por outro compositor.'
842
01:47:16,277 --> 01:47:20,860
Ent�o eu me recusei
a fazer esse filme.
843
01:47:20,943 --> 01:47:26,943
O pai pediu a Ennio para trazer
temas descartados que ele tinha por a�.
844
01:47:27,027 --> 01:47:31,610
O tema de Zeffirelli
tornou-se o tema de Deborah.
845
01:47:31,693 --> 01:47:37,151
Ele gostou muito
e eu ainda gosto.
846
01:47:37,235 --> 01:47:40,693
'Era uma vez na Am�rica'
de Sergio Leone (1984)
847
01:47:52,860 --> 01:48:00,151
Ele come�a com notas baixas. Ent�o
ele conscientemente muda para outros tons.
848
01:48:10,818 --> 01:48:17,901
Ennio conta uma hist�ria aderindo
�s mesmas notas por muito tempo.
849
01:48:28,193 --> 01:48:31,609
S� consigo ver a cena com m�sica.
850
01:48:31,692 --> 01:48:36,317
Se eu visse as fotos
sem ouvir a m�sica...
851
01:48:39,901 --> 01:48:45,192
Leone queria que a m�sica de Ennio
fosse ouvida durante as filmagens.
852
01:48:45,276 --> 01:48:49,276
A m�sica de Ennio deveria
ser ouvida nos alto-falantes.
853
01:48:49,359 --> 01:48:56,109
- Os atores tinham m�sica de fundo.
- Realmente causou uma boa impress�o.
854
01:48:56,192 --> 01:49:01,484
- C�mera.
- 144-18, primeira grava��o.
855
01:49:07,900 --> 01:49:10,525
Bobby?
856
01:49:10,609 --> 01:49:15,275
A m�sica afetou tanto
os atores quanto a equipe.
857
01:49:16,859 --> 01:49:21,109
- O que voc� est� esperando?
- N�o entendo, Sr. Bailey.
858
01:49:21,192 --> 01:49:26,942
Voc� pode ter a sensa��o de assistir
ao filme, mas pelo menos ouvi-lo.
859
01:49:27,025 --> 01:49:30,317
fiquei curioso.
860
01:49:30,400 --> 01:49:35,692
Atores como De Niro preferem
grava��o de som sincronizada -
861
01:49:35,775 --> 01:49:41,817
-e disseram que quando eles t�m a
m�sica de fundo quando eles tocam-
862
01:49:41,900 --> 01:49:45,025
-ent�o isso os ajuda.
863
01:49:59,733 --> 01:50:05,941
Na m�sica sofisticada, o nome
de Ennio Morricone circulou
864
01:50:06,025 --> 01:50:11,066
- mas n�o despertou muito interesse.
Era um mundo de mente estreita.
865
01:50:11,150 --> 01:50:18,608
Os grandes m�sicos acad�micos
n�o viram o talento de Ennio Morricone.
866
01:50:18,691 --> 01:50:23,483
O grande avan�o foi
'Era uma vez na Am�rica'.
867
01:50:23,566 --> 01:50:28,983
Essa m�sica n�o pode ser escrita por
algu�m que n�o seja um m�sico de verdade.
868
01:50:39,399 --> 01:50:44,316
Mas sua m�sica me
interessa em um n�vel mais alto.
869
01:50:44,399 --> 01:50:49,858
A m�sica n�o est� apenas
na superf�cie, mas entra e cria.
870
01:50:49,941 --> 01:50:55,649
Quando entendi isso, tamb�m entendi
Morricone. Eu n�o tinha feito isso.
871
01:50:55,733 --> 01:50:59,441
Boris Porena escreveu uma
carta com um pedido de desculpas.
872
01:50:59,524 --> 01:51:05,774
N�o foi dirigido a Morricone,
mas � �poca, a si mesmo-
873
01:51:05,857 --> 01:51:12,357
- porque ele tinha sido t�o cego
e surdo ao poder da ideologia.
874
01:51:12,441 --> 01:51:15,982
Ele pertencia a um
mundo que o congelou.
875
01:51:16,066 --> 01:51:21,274
Demorou um pouco
at� que muitos deles�
876
01:51:22,774 --> 01:51:25,732
... reconheceu seu g�nio.
877
01:51:26,441 --> 01:51:34,149
Quando li a carta para Ennio, ele come�ou
a chorar, como se estivesse liberado.
878
01:51:34,232 --> 01:51:40,940
Quando eu sa� depois da exibi��o,
eu fiquei tipo, 'Isso foi maldito.'
879
01:51:41,024 --> 01:51:48,274
Era algo que estava al�m do que
pensamos que a m�sica do filme �.
880
01:52:04,690 --> 01:52:11,982
Eu estava no corredor, mas n�o vi Ennio,
pois ele havia escorregado na cadeira.
881
01:52:22,023 --> 01:52:25,482
'A miss�o' de
Roland Joff� (1986)
882
01:52:27,940 --> 01:52:31,106
Quando ele se virou, ele estava chorando.
883
01:52:39,190 --> 01:52:44,481
Fiquei preocupado com o
massacre dos �ndios e dos jesu�tas.
884
01:52:44,565 --> 01:52:48,481
O filme � lindo, mesmo sem a m�sica.
885
01:52:48,565 --> 01:52:53,273
Ele disse: 'Voc� n�o
precisa de m�sica neste filme.'
886
01:52:53,356 --> 01:52:57,315
'Eu n�o posso escrev�-lo.'
Ent�o ele foi embora.
887
01:53:00,898 --> 01:53:07,439
'A miss�o' veio quando Ennio quis parar
de escrever trilhas sonoras para filmes.
888
01:53:07,523 --> 01:53:11,856
O filme o pegou
desprevenido em sua decis�o.
889
01:53:19,398 --> 01:53:25,439
Um dia o telefone tocou e
uma voz disse: '� Roland?' 'Sim.'
890
01:53:25,523 --> 01:53:28,939
� � o �nio. � Bem, �nio.
891
01:53:29,022 --> 01:53:34,481
� Estive pensando nisso e
tenho uma pequena ideia.
892
01:53:50,022 --> 01:53:56,272
Eu podia sentir meu cabelo em
p� porque eu vi o filme na m�sica.
893
01:54:01,022 --> 01:54:04,772
Eu escrevi a m�sica de uma maneira peculiar.
894
01:54:04,855 --> 01:54:08,814
Era quase como se eu
estivesse fora de controle.
895
01:54:08,897 --> 01:54:13,939
Ennio poderia escrever sobre uma
pe�a de m�sica absoluta por um ano.
896
01:54:14,022 --> 01:54:17,855
A pontua��o de 'A
miss�o' levou dois meses.
897
01:54:17,939 --> 01:54:21,480
� uma das salas secretas de Ennio.
898
01:54:21,564 --> 01:54:26,480
Voc� est� diante de
algo completamente �nico.
899
01:54:26,564 --> 01:54:32,563
No come�o escrevi o tema do obo�,
mas como o filme se passa em 1750-
900
01:54:32,647 --> 01:54:38,605
-Eu usaria ornamentos daquela
�poca, como mordente duplo, gruppetto-
901
01:54:38,688 --> 01:54:43,772
-acciaccatura, sugest�o... O tipo de
elementos que enriqueceram a melodia.
902
01:54:45,355 --> 01:54:47,147
Mordente.
903
01:54:57,771 --> 01:55:01,355
Acciaccatura. Mordentes.
904
01:55:17,938 --> 01:55:23,188
E ent�o pareceu certo
colocar um motete no filme-
905
01:55:23,271 --> 01:55:27,021
- de acordo com as regras
do Conc�lio Vaticano II.
906
01:56:02,271 --> 01:56:08,562
E ent�o tivemos o tema �tnico
dos �ndios, uma m�sica primitiva.
907
01:56:08,646 --> 01:56:15,104
Dentro do motete escrevi
outro tema que era r�tmico.
908
01:56:37,395 --> 01:56:44,062
Ele � profissional. Fora com os
fones de ouvido, fora com o l�pis.
909
01:56:44,145 --> 01:56:50,854
As coisas est�o sendo passadas e a energia no
est�dio est� vibrando. Deus sabe o que ele sentiu.
910
01:56:56,020 --> 01:57:02,812
O especial � que combinei
o obo� com o motete-
911
01:57:02,895 --> 01:57:06,437
-e o tema motete
com a festa �tnica-
912
01:57:06,520 --> 01:57:12,478
-que foi combinado com obo�s.
Os temas podem ser combinados.
913
01:57:12,562 --> 01:57:15,562
N�o foi algo que
eu escolhi fazer.
914
01:57:15,645 --> 01:57:21,978
Era quase como se algo fora de
mim me apresentasse essas ideias.
915
01:59:38,893 --> 01:59:44,018
Ennio se infiltrou em todo o filme,
a m�sica estava em toda parte.
916
01:59:44,102 --> 01:59:49,268
Era como olhar para um corpo
que de repente adquiriu uma alma.
917
01:59:49,352 --> 01:59:53,143
Para 'A miss�o': Ennio Morricone.
918
01:59:53,226 --> 01:59:57,851
Eu estava absolutamente convencido
de que ele ganharia um Oscar.
919
01:59:57,935 --> 02:00:03,851
E o vencedor �...
Herbie Hancock por 'Round Midnight'!
920
02:00:03,935 --> 02:00:09,351
Eu queria pedir desculpas em
nome de todos por esse terr�vel erro.
921
02:00:09,435 --> 02:00:15,851
Herbie Hancock � um talentoso
m�sico de jazz, compositor e pianista.
922
02:00:18,935 --> 02:00:22,768
'Round Midnight' por
Bertrand Tavernier (1986)
923
02:00:22,851 --> 02:00:26,851
Mas o protagonista
tocou m�sicas conhecidas-
924
02:00:26,934 --> 02:00:32,976
-ent�o a m�sica n�o deveria estar
na categoria 'Melhor M�sica Original'.
925
02:00:33,059 --> 02:00:40,851
Quando o vencedor foi anunciado, a
multid�o protestou. Sa� rapidamente.
926
02:00:47,726 --> 02:00:51,476
Todos sabiam que ele
era o melhor, o n�mero um.
927
02:00:51,559 --> 02:00:57,267
N�o teve o reconhecimento que
merecia. Eles n�o o entenderam.
928
02:00:57,351 --> 02:01:02,434
Eles alternam entre m�sica
de cinema e m�sica de c�mara.
929
02:01:02,517 --> 02:01:08,767
Desde ent�o retomei
essa atividade.
930
02:01:08,851 --> 02:01:11,809
N�o quero trabalhar apenas com filmes.
931
02:01:11,892 --> 02:01:17,976
Ao longo dos anos, ele
comp�s m�sica sofisticada.
932
02:01:18,059 --> 02:01:24,017
Composi��es de alto valor e
de alto n�vel art�stico e est�tico.
933
02:01:25,017 --> 02:01:28,934
Em um show, Petrassi
sentou-se na primeira fila.
934
02:01:29,017 --> 02:01:34,434
Vendo o quanto Ennio
respeitava seu professor-
935
02:01:34,517 --> 02:01:39,142
- percebeu que nunca havia cortado
o cord�o umbilical completamente.
936
02:01:42,559 --> 02:01:46,767
'Cinema Paradiso' de
Giuseppe Tornatore (1988)
937
02:01:48,142 --> 02:01:55,183
Quando o produtor chamou Ennio
para 'Cinema Paradiso', ele disse que n�o.
938
02:01:55,267 --> 02:02:02,100
Franco ligou de volta e disse: 'Leia
o roteiro e voc� pode responder.'
939
02:02:02,183 --> 02:02:06,933
O telefone tocou: �� Ennio
Morricone. Podemos nos encontrar?'
940
02:02:08,433 --> 02:02:10,517
Aqui est�.
941
02:02:12,017 --> 02:02:14,600
Eu estava t�o animado.
942
02:02:19,933 --> 02:02:25,058
Ele perguntou se eu queria
m�sica siciliana, m�sica folcl�rica.
943
02:02:25,141 --> 02:02:31,433
Eu n�o tinha pensado nisso.
Ele olhou para mim e disse: 'Sim'.
944
02:02:37,850 --> 02:02:42,183
'Cinema Paradiso' foi uma del�cia.
945
02:02:56,016 --> 02:03:02,266
Ennio me tratou como seu
igual, mesmo sendo um novato-
946
02:03:02,349 --> 02:03:06,266
-e ele fez 350 de
seus 500 filmes.
947
02:03:08,766 --> 02:03:14,599
Ele tentou fugir do mundo
do cinema, mas n�o funcionou.
948
02:03:17,891 --> 02:03:24,266
Para 'The Invincibles' eu escrevi todos
os temas em NY. Palma estava feliz.
949
02:03:24,349 --> 02:03:29,641
No �ltimo dia, quando tivemos que nos
despedir, ele disse: 'Mas falta um tema'.
950
02:03:29,724 --> 02:03:32,641
"Bom, vou escrever em Roma."
951
02:03:32,724 --> 02:03:35,849
O INVENC�VEL
952
02:03:35,932 --> 02:03:38,932
Enviei nove temas e escrevi:
953
02:03:39,016 --> 02:03:43,599
'N�o escolha o n� 6, porque
eu gosto menos disso.'
954
02:03:44,349 --> 02:03:46,432
Ele escolheu o n�mero seis.
955
02:03:49,182 --> 02:03:52,349
'Os Invenc�veis' de
Brian De Palma (1987)
956
02:04:07,015 --> 02:04:12,432
A grandeza de Ennio n�o se baseia apenas
na m�sica que ele escreve para um palco-
957
02:04:12,515 --> 02:04:15,932
- mas tamb�m em sua vis�o do palco.
958
02:04:18,682 --> 02:04:22,057
- O guarda-livros. - O que?
959
02:04:22,140 --> 02:04:27,348
- O guarda-livros.
- O contador? O que?
960
02:04:28,723 --> 02:04:32,890
O contador est� neste trem?
961
02:04:34,515 --> 02:04:38,473
O que voc� est� pronto para fazer?
962
02:04:39,598 --> 02:04:45,182
Quando representa a viol�ncia,
distancia-se da imagem.
963
02:04:45,265 --> 02:04:49,681
Ele faz voc� ver as coisas
de um �ngulo diferente.
964
02:05:00,765 --> 02:05:05,348
No palco da esta��o
coloquei uma valsa.
965
02:05:07,140 --> 02:05:08,681
Obrigado.
966
02:05:13,723 --> 02:05:15,806
Que gentil.
967
02:05:15,890 --> 02:05:21,348
Esta valsa com o
glockenspiel me permitiu mudar-
968
02:05:21,431 --> 02:05:26,598
- a sequ�ncia tensa
de eventos na cena.
969
02:05:30,181 --> 02:05:35,348
De Palma n�o concordou, mas,
como muitos outros, concordou.
970
02:05:40,264 --> 02:05:46,098
Alguns meses depois, ele disse em uma
entrevista, eu tinha feito a escolha certa -
971
02:05:46,181 --> 02:05:49,764
- e que havia criticado a elei��o.
972
02:05:52,514 --> 02:05:57,431
Isso me deixou feliz
porque ele era t�o honesto.
973
02:05:57,514 --> 02:06:01,264
Venha, vamos!
974
02:06:01,347 --> 02:06:04,972
- O que voc� est� fazendo?
- Cale-se!
975
02:06:07,597 --> 02:06:14,431
Ennio Morricone � indicado pela
terceira vez. Como voc� est� se sentindo?
976
02:06:14,514 --> 02:06:21,597
N�o me empolgo mais e tenho
certeza que n�o vou ganhar.
977
02:06:25,639 --> 02:06:30,930
Os vencedores s�o Ryuichi
Sakamoto, David Byrne e Cong Su.
978
02:06:31,014 --> 02:06:36,014
Por que eu gosto de xadrez? Ele
ensina voc� a lidar com as lutas da vida.
979
02:06:36,097 --> 02:06:42,472
Resist�ncia, vontade
de melhorar, resili�ncia.
980
02:06:42,555 --> 02:06:48,847
O advers�rio est� tentando vencer
como eu, mas n�o vai ser sangrento.
981
02:06:52,680 --> 02:06:56,305
'U-turn' por Oliver Stone (1997)
982
02:06:56,388 --> 02:07:02,680
Partes da m�sica eram boas, mas uma coisa
ele n�o entendia sobre meus sentimentos.
983
02:07:05,722 --> 02:07:10,972
Eu queria mais um retorno
ao estilo de Sergio Leone.
984
02:07:13,680 --> 02:07:17,971
Som mais exagerado, como 'bingbang'.
985
02:07:25,180 --> 02:07:30,971
- Eu faria o mesmo novamente.
- Mostrei-lhe 'Tom & Jerry'.
986
02:07:31,055 --> 02:07:36,805
Eles batem um no outro e caem.
� uma coisa engra�ada. Ele ficou chocado.
987
02:07:36,888 --> 02:07:44,096
Ele disse: 'Devo escrever m�sica de
desenho animado?' 'Algo parecido.'
988
02:07:46,513 --> 02:07:49,679
Ele ficou t�o ofendido.
989
02:07:49,763 --> 02:07:55,138
Ele disse 'Basta!' e voltou para a
It�lia. 'Estou escrevendo algo suti�.'
990
02:07:56,346 --> 02:07:58,971
Apenas mantenha a calma.
991
02:07:59,054 --> 02:08:02,596
Comparado a n�s
instrutores e clippers-
992
02:08:02,679 --> 02:08:06,846
-� sua interpreta��o do
filme mais interessante.
993
02:08:06,929 --> 02:08:13,596
Quando voc� encontra uma ideia imediatamente,
significa que ela pertence ao filme.
994
02:08:13,679 --> 02:08:18,596
� amor � primeira vista.
�s vezes isso n�o acontece.
995
02:08:18,679 --> 02:08:21,179
Isso d�i.
996
02:08:21,262 --> 02:08:26,471
Ele foi atingido por uma crise
em conex�o com 'Sostiene Pereira'.
997
02:08:28,096 --> 02:08:32,679
Ennio disse: "N�o sei
onde encontrar uma ideia".
998
02:08:35,679 --> 02:08:42,012
Um dia passou uma prociss�o de
demonstra��o. Os jovens batiam os tambores.
999
02:08:45,762 --> 02:08:49,470
Eles estavam em greve e eu ouvi a percuss�o.
1000
02:08:53,512 --> 02:08:57,512
Eu usei esse ritmo ao longo do filme.
1001
02:09:00,179 --> 02:09:03,512
Ou�a. Sentar-se.
1002
02:09:05,054 --> 02:09:09,179
Os mensageiros n�o
dizem, mas eu digo:
1003
02:09:09,262 --> 02:09:13,929
As causas do cora��o... s�o as mais importantes.
1004
02:09:14,012 --> 02:09:19,887
Ele pegou a express�o r�tmica
da revolta estudantil em 1968-
1005
02:09:19,970 --> 02:09:24,345
- e transformou-o na
espinha dorsal da m�sica.
1006
02:09:24,428 --> 02:09:28,262
Tornou-se a determina��o de Pereira.
1007
02:09:28,345 --> 02:09:32,137
O ritmo tornou-se a entrada para um musical
1008
02:09:32,220 --> 02:09:36,928
-que tinha algo
revolucion�rio nele.
1009
02:09:43,303 --> 02:09:47,761
Eu queria uma m�sica da
�poca, mas depois quebrou.
1010
02:09:51,720 --> 02:09:56,386
Ele estava certo.
Ele tinha escrito uma grande can��o.
1011
02:10:28,428 --> 02:10:32,303
Uma pontua��o deve
ter seu pr�prio significado-
1012
02:10:32,386 --> 02:10:36,136
-ser capaz de fazer
justi�a ao filme.
1013
02:10:47,261 --> 02:10:50,844
H� algo muito
espiritual sobre Ennio.
1014
02:11:00,886 --> 02:11:07,261
Ele pode despertar energias em sua alma que voc�
n�o sabia que existiam, que est�o adormecidas.
1015
02:11:14,844 --> 02:11:20,594
Durante as sess�es da orquestra,
ele entrou na cabine e se jogou no sof�.
1016
02:11:20,677 --> 02:11:26,302
Ele podia dormir por 20
segundos como Napole�o.
1017
02:11:26,385 --> 02:11:33,844
'N�o perturbe, ele est� dormindo.' Ent�o
ele estava pronto para reger novamente.
1018
02:11:43,885 --> 02:11:47,760
'O Pianista' de Giuseppe
Tornatore (1998)
1019
02:11:50,552 --> 02:11:55,593
Ele come�ou a escrever o tema de 'O
Pianista' enquanto eu escrevia o roteiro.
1020
02:11:59,760 --> 02:12:04,760
Trabalhamos no mesmo ritmo e
harmonizados, tamb�m durante as grava��es.
1021
02:12:08,052 --> 02:12:14,510
Era como se Ennio se
reconhecesse no jovem pianista-
1022
02:12:14,593 --> 02:12:19,801
-que nunca teria deixado
o navio de sua m�sica.
1023
02:13:15,759 --> 02:13:19,801
Baseado nas emo��es,
Ennio Morricone escreveu...
1024
02:13:19,884 --> 02:13:24,967
A sinfonia � dedicada � trag�dia
de 11 de setembro de 2001.
1025
02:13:33,051 --> 02:13:40,176
A composi��o foi criada pelos
ataques �s Torres G�meas-
1026
02:13:40,259 --> 02:13:43,592
-e em mem�ria de todos os massacres.
1027
02:13:43,675 --> 02:13:48,675
Onde o arco-�ris termina,
h� um lugar, meu irm�o
1028
02:13:48,759 --> 02:13:51,925
Onde o mundo todo pode cantar
1029
02:13:52,009 --> 02:13:55,509
Ele tem a capacidade de conectar
1030
02:13:55,592 --> 02:14:01,134
- som, imagens e narra��o
de infinitas maneiras.
1031
02:14:01,217 --> 02:14:07,592
Porque n�o sabemos a melodia,
e � uma melodia dif�cil de aprender
1032
02:14:07,675 --> 02:14:10,800
Mas podemos aprender, meu irm�o
1033
02:14:15,425 --> 02:14:22,800
Uma grande orquestra, um coro, um
recitador e elementos de m�sica �tnica.
1034
02:14:22,883 --> 02:14:26,508
H� tantas disciplinas
envolvidas.
1035
02:14:30,258 --> 02:14:33,800
Quando ouvi a
m�sica, ela reapareceu.
1036
02:14:33,883 --> 02:14:39,842
Tudo o que vimos em nossa casa
durante os eventos em Nova York.
1037
02:14:47,550 --> 02:14:53,425
Ele pode expressar, do fundo
de si mesmo, o que sente-
1038
02:14:53,508 --> 02:14:56,591
-atrav�s de partituras,
melhor do que ningu�m.
1039
02:15:05,508 --> 02:15:09,300
N�o me arrependo de
escrever trilhas sonoras.
1040
02:15:09,383 --> 02:15:15,924
Lenta mas seguramente, juntei
m�sica e m�sica cinematogr�fica.
1041
02:15:17,591 --> 02:15:20,424
Eles influenciaram um ao outro.
1042
02:15:22,674 --> 02:15:28,924
Essa converg�ncia de ideias foi
incrivelmente importante para minha vida.
1043
02:15:36,758 --> 02:15:43,507
Eventualmente, as duas almas foram unidas.
1044
02:15:44,549 --> 02:15:48,341
Senhoras e senhores,
Ennio Morricone.
1045
02:16:07,966 --> 02:16:11,799
Foi �timo quando ele
recebeu seu Oscar honor�rio.
1046
02:16:11,882 --> 02:16:16,924
Era como se Hollywood pedisse
desculpas, e me senti bem.
1047
02:16:18,507 --> 02:16:21,090
Obrigada.
1048
02:16:22,049 --> 02:16:27,924
Gostaria de agradecer �
Academia por esta honra.
1049
02:16:28,007 --> 02:16:30,757
Este cobi�ado pr�mio.
1050
02:16:30,840 --> 02:16:36,590
A Academia achou que ele merecia
um Oscar por sua obra vital�cia.
1051
02:16:36,674 --> 02:16:39,257
Foi maravilhoso.
1052
02:16:39,340 --> 02:16:45,090
Dedico o pr�mio � minha
esposa Maria, que me ama tanto-
1053
02:16:45,173 --> 02:16:50,257
-e que eu amo tanto.
Este pr�mio tamb�m � dela.
1054
02:16:55,173 --> 02:17:00,173
Supunha-se que, na idade
dele, sua carreira estava acabada.
1055
02:17:00,257 --> 02:17:03,090
-mas ele trabalhou.
1056
02:17:14,881 --> 02:17:20,590
Quando ele entrou no palco do
Royal Albert Hall, todos se levantaram.
1057
02:17:20,673 --> 02:17:25,923
- e saudou-o com uma grande
salva de palmas. Voc� tem arrepios.
1058
02:17:37,173 --> 02:17:42,423
Ele homenageia a It�lia. Ele �
um gigante, um artista incr�vel.
1059
02:17:42,506 --> 02:17:46,589
Maestro Ennio Morricone.
1060
02:18:01,839 --> 02:18:09,089
Meu compositor favorito de todos
os tempos, maestro Ennio Morricone!
1061
02:18:09,172 --> 02:18:11,172
Enio!
1062
02:18:13,214 --> 02:18:16,256
�nio, �nio, �nio!
1063
02:18:25,881 --> 02:18:31,589
N�o h� lugar no mundo,
da Am�rica do Sul � �sia-
1064
02:18:31,672 --> 02:18:36,672
- onde ele n�o � recebido
como uma estrela pop.
1065
02:18:40,130 --> 02:18:44,589
Para comemorar seus 40
anos de carreira, Morricone�
1066
02:18:44,672 --> 02:18:50,339
Lembro-me de um concerto de m�sica cinematogr�fica
em Paris, onde o p�blico foi � loucura.
1067
02:18:50,422 --> 02:18:54,089
No vesti�rio eu disse a ele:
1068
02:18:54,172 --> 02:19:00,797
'Ennio, voc� tem certeza que esta � a
m�sica mais importante do s�culo 20?'
1069
02:19:02,255 --> 02:19:05,172
Ele disse: 'Vou pensar sobre isso.'
1070
02:19:05,255 --> 02:19:09,922
No come�o eu via a m�sica de
cinema como algo humilhante.
1071
02:19:10,005 --> 02:19:12,838
Ent�o, lentamente, mudei de ideia.
1072
02:19:12,922 --> 02:19:18,588
Hoje, acredito que a m�sica de cinema � o
que podemos chamar de m�sica contempor�nea.
1073
02:19:18,672 --> 02:19:25,797
Foi um ponto de virada.
Seu of�cio tornou-se jovem.
1074
02:19:30,713 --> 02:19:34,547
Ennio disse: 'Por que
voc� quer m�sica original?'
1075
02:19:34,630 --> 02:19:40,671
'Voc� sempre usa a m�sica de outras
pessoas. Por que voc� quer mudar isso?'
1076
02:19:40,755 --> 02:19:46,671
'N�o sei se vou mudar, mas
a� eu quero a sua m�sica.'
1077
02:19:46,755 --> 02:19:49,921
E isso me convenceu.
1078
02:19:51,421 --> 02:19:55,088
'Os Oito Odiados' de
Quentin Tarantino (2015)
1079
02:20:00,880 --> 02:20:06,630
Ele tem sua m�sica favorita com ele, como a
fuga na 'Sinfonia dos Salmos' de Stravinsky.
1080
02:20:21,421 --> 02:20:27,338
Tarantino adorava os filmes de Leone, ent�o
esperava uma m�sica completamente diferente.
1081
02:20:36,004 --> 02:20:41,296
O que eu poderia escrever que
n�o imitasse o que eu havia feito?
1082
02:20:41,379 --> 02:20:44,171
Eu escrevi uma verdadeira sinfonia.
1083
02:20:47,837 --> 02:20:51,087
Morricone trouxe Tarantino junto.
1084
02:20:51,171 --> 02:20:54,837
Ennio abre o que voc� v� na imagem.
1085
02:20:58,754 --> 02:21:04,796
Eu me vinguei dos faroestes
e acabei com o passado.
1086
02:21:09,879 --> 02:21:14,254
Ennio Morricone �
meu compositor favorito.
1087
02:21:14,337 --> 02:21:20,087
N�o me refiro ao compositor de filmes.
O gueto...
1088
02:21:20,170 --> 02:21:23,087
Estou falando de Mozart-
1089
02:21:23,170 --> 02:21:28,420
-Estou falando de Beethoven,
estou falando de Schubert.
1090
02:21:28,504 --> 02:21:33,754
Tarantino adora exageros, mas
Ennio j� tinha uma resposta pronta:
1091
02:21:33,837 --> 02:21:39,670
"Voc� s� saber� se algu�m � Mozart
ou Beethoven daqui a 200 anos."
1092
02:21:39,753 --> 02:21:45,420
Quando voc� tira uma das pe�as de
Beethoven, pode n�o ser capaz de toc�-la.
1093
02:21:45,503 --> 02:21:50,587
-mas a nota��o � clara.
Com Ennio, tudo fica claro.
1094
02:21:50,670 --> 02:21:54,837
Suas Obras Coletadas...
� dif�cil encontrar-
1095
02:21:54,920 --> 02:21:59,920
-algo mais na m�sica do filme
que pode ser comparado a ele.
1096
02:22:00,003 --> 02:22:06,795
Tenho que ir a mestres como os
Beatles, Bach ou Charlie Parker.
1097
02:22:06,878 --> 02:22:11,128
Chopin e Tchaikovsky
duraram muito tempo.
1098
02:22:11,211 --> 02:22:16,670
Por que a trilha sonora de Ennio n�o
deveria? Concordo com o Tarantino.
1099
02:22:16,753 --> 02:22:21,586
Em 200 anos, as pessoas estar�o
falando sobre o Ennio. prefiro dizer-
1100
02:22:21,670 --> 02:22:26,836
- que Ennio � compositor
porque pertence ao seu tempo.
1101
02:22:26,920 --> 02:22:32,253
Ele tem sua posi��o incr�vel
porque ele pode ver por tr�s-
1102
02:22:32,336 --> 02:22:37,753
-mas tamb�m para a frente, sobre
a m�sica como era e como ser�.
1103
02:22:37,836 --> 02:22:41,461
E a estatueta do Oscar vai para�
1104
02:22:42,669 --> 02:22:49,878
Ennio Morricone por 'Os oito
odiosos'. Meu irm�o. Obrigada.
1105
02:22:49,961 --> 02:22:54,628
� o primeiro Oscar de
Morricone ap�s seis indica��es.
1106
02:22:54,711 --> 02:23:00,544
Ele recebeu um pr�mio honor�rio em
2006 por suas contribui��es vers�teis -
1107
02:23:00,628 --> 02:23:03,211
- para a trilha sonora.
1108
02:23:14,877 --> 02:23:18,336
N�s provavelmente ir�amos chorar.
1109
02:23:19,377 --> 02:23:25,544
Ennio nos ensinou a
lidar com o mito do eu.
1110
02:23:25,627 --> 02:23:32,461
Ele foi reconhecido como um
mestre no auge de sua criatividade.
1111
02:23:32,544 --> 02:23:36,919
Isso fez dele um
compositor feliz.
1112
02:23:38,627 --> 02:23:42,419
Ele merece tudo
porque trabalha duro.
1113
02:23:42,502 --> 02:23:47,585
Ele � um grande m�sico,
mas n�o age como um artista.
1114
02:23:49,127 --> 02:23:53,252
Est�vamos em turn�.
Ele ficou maravilhado-
1115
02:23:53,335 --> 02:23:57,502
-que o controle de passaportes
em Israel sabia sobre ele.
1116
02:23:57,585 --> 02:24:03,960
Felizmente, ele n�o deixa subir
� cabe�a que ele � um �cone.
1117
02:24:14,877 --> 02:24:20,918
� t�o f�cil para as pessoas de todo
o mundo entenderem sua m�sica.
1118
02:24:32,002 --> 02:24:35,251
Muitas bandas usam minha m�sica.
1119
02:24:35,335 --> 02:24:41,251
Eles tamb�m usam motivos
curtos em suas pr�prias obras.
1120
02:24:50,293 --> 02:24:55,543
Sua express�o sempre esteve muito �
frente, at� mesmo liderando o caminho.
1121
02:24:55,626 --> 02:24:59,085
Ele deve ser visto como um modelo.
1122
02:24:59,168 --> 02:25:01,293
Morricone!
1123
02:25:07,001 --> 02:25:10,959
Ele � o precursor da
passagem de fronteira.
1124
02:25:17,501 --> 02:25:23,918
Jovens artistas dizem: 'Deve estar
nos meus trabalhos'. Eles s�o inspirados.
1125
02:25:31,501 --> 02:25:34,959
A m�sica de Ennio tamb�m capta os jovens.
1126
02:25:41,626 --> 02:25:47,334
Isso afetar� as pessoas por um
longo tempo, porque � ele. � honesto.
1127
02:25:47,417 --> 02:25:52,459
Parece que eu o conhe�o
atrav�s de sua m�sica.
1128
02:26:05,334 --> 02:26:12,417
'Cinema Paradiso' � um daqueles
lugares profundos, ic�nicos e art�sticos-
1129
02:26:12,500 --> 02:26:15,417
- a que me refiro constantemente.
1130
02:26:30,000 --> 02:26:36,583
N�s sempre entramos e sempre
sa�mos para o sentimento profundo.
1131
02:26:43,917 --> 02:26:49,417
Para atualizar suas nuances,
certos sons s�o recriados-
1132
02:26:49,500 --> 02:26:54,083
-selecionado e usado
em m�sicas pop e rock.
1133
02:26:54,167 --> 02:26:58,958
Voc� ouve mais de sua
influ�ncia agora do que h� 20 anos.
1134
02:27:02,875 --> 02:27:06,416
Eu amo os sons, a
din�mica, as camadas-
1135
02:27:06,500 --> 02:27:10,250
-que Ennio usa.
Isso me inspira.
1136
02:27:13,416 --> 02:27:18,583
Ele fez muitas pessoas
cantarem sua m�sica.
1137
02:27:18,666 --> 02:27:22,416
Faz meu cora��o pular uma batida.
1138
02:27:27,833 --> 02:27:32,958
Eu faria toda a guitarra tocando.
Eu disse: 'V� embora! Eu vou fazer isso.'
1139
02:27:37,833 --> 02:27:43,666
Eles n�o negam a si mesmos
em seu amor pelas minhas obras.
1140
02:27:48,541 --> 02:27:51,124
Voc� gosta disso?
1141
02:27:52,999 --> 02:27:58,583
N�o conhe�o nenhum compositor que
n�o conhe�a muito as obras de Ennio.
1142
02:27:58,666 --> 02:28:01,749
Mas pode ser aprendido?
1143
02:28:05,916 --> 02:28:10,582
Sem Ennio Morricone, muitos
de n�s n�o estar�amos aqui.
1144
02:28:10,666 --> 02:28:14,749
A express�o seria
diferente, mais pobre.
1145
02:28:17,374 --> 02:28:20,541
Combinando as diferentes
naturezas da m�sica-
1146
02:28:20,624 --> 02:28:25,582
-Aprendi imediatamente com a
coragem nas obras de Morricone.
1147
02:28:27,124 --> 02:28:32,290
Ele s� nos d� aulas silenciosas,
pois ningu�m estudou para ele.
1148
02:28:33,832 --> 02:28:39,332
Quem ouve muita m�sica sempre
encontra algo parecido com Ennio-
1149
02:28:39,415 --> 02:28:44,999
-como seu jeito de usar
cordas ou piano, mas n�o � ele.
1150
02:28:45,082 --> 02:28:51,082
Ele � m�sica. A m�sica sai
n�o importa o que ele escreve.
1151
02:28:51,165 --> 02:28:54,457
Mesmo que ele n�o fa�a isso de prop�sito.
1152
02:29:04,415 --> 02:29:09,207
Quando fiz meu primeiro filme
em 1961, disse � minha esposa:
1153
02:29:09,290 --> 02:29:12,498
'Em 1970 eu parei de
trabalhar com filmes.'
1154
02:29:12,582 --> 02:29:17,332
Em 1970 eu disse:
'Vou parar em 1980'.
1155
02:29:17,415 --> 02:29:21,582
Em 1980 eu disse:
'Vou parar em 1990'.
1156
02:29:21,665 --> 02:29:25,623
Em 1990 eu disse:
'Vou parar em 2000'.
1157
02:29:25,707 --> 02:29:28,623
Agora n�o digo mais.
1158
02:29:43,915 --> 02:29:49,081
Ennio uniu prosa e poesia.
1159
02:29:54,540 --> 02:29:59,664
- Ele rasgou todos os modelos em peda�os.
- A normalidade se tornou algo especial.
1160
02:30:03,498 --> 02:30:09,998
Ennio quase sempre tem
uma eleva��o que faz pensar.
1161
02:30:14,748 --> 02:30:18,414
Uau... ainda estou aprendendo com ele.
1162
02:30:23,206 --> 02:30:28,623
A m�sica de Ennio vai mais longe.
Ele viaja para outras gal�xias.
1163
02:30:33,997 --> 02:30:39,206
O deus da m�sica fala atrav�s
dele como se estivesse possu�do.
1164
02:30:40,372 --> 02:30:46,247
Quando voc� ouve a m�sica de
Ennio, voc� pensa que h� algo divino.
1165
02:30:49,872 --> 02:30:53,081
Sua m�sica � eterna.
1166
02:30:57,081 --> 02:31:02,497
O cara � um mestre dos tons finos,
e os tons finos duram para sempre.
1167
02:31:05,414 --> 02:31:10,497
Quando voc� come�a a descrev�-lo,
percebe que a vida n�o � suficiente.
1168
02:31:13,164 --> 02:31:19,080
Ele vai ficar na hist�ria.
Sua m�sica sempre estar� l�.
1169
02:31:22,539 --> 02:31:25,747
Ennio deu o tom para a vida das pessoas.
1170
02:31:25,830 --> 02:31:30,080
Eles trabalharam e
amaram sua m�sica.
1171
02:31:30,163 --> 02:31:34,830
Ele faz parte da nossa fam�lia.
Ele � como um parente.
1172
02:31:34,913 --> 02:31:41,663
Esse homem sempre estar� l�.
Ele est� aqui para ficar.
1173
02:31:51,038 --> 02:31:57,122
Voc� tem que pensar na
m�sica antes de escrev�-la.
1174
02:31:57,205 --> 02:32:02,413
� um problema que existe toda
vez que voc� inicia uma pe�a-
1175
02:32:02,496 --> 02:32:07,413
-quando h� uma folha de papel
em branco na frente do compositor.
1176
02:32:07,496 --> 02:32:15,038
O que devemos escrever primeiro na p�gina?
Com o que devemos continuar?
1177
02:32:15,121 --> 02:32:22,871
H� um pensamento que precisa
ser desenvolvido e avan�ar.
1178
02:32:22,955 --> 02:32:26,663
Em busca de qu�?
1179
02:32:26,746 --> 02:32:29,329
N�s n�o sabemos.
1180
02:33:38,704 --> 02:33:42,870
Grupo Anna Rask Iyuno-SDI
1181
02:33:43,305 --> 02:34:43,769
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org112382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.