All language subtitles for The.Glance.Of.Music.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:49,223 --> 00:01:53,848 Ele � muito enigm�tico, mesmo que n�o pare�a. 3 00:01:57,764 --> 00:02:01,931 Parece que eu sempre o conheci e o amei. 4 00:02:04,223 --> 00:02:10,723 S�rio, muito s�rio. Ele sempre fica completamente absorvido. 5 00:02:14,514 --> 00:02:22,264 Ele � sempre ele mesmo, mas ao mesmo tempo � sempre outra pessoa. 6 00:02:27,639 --> 00:02:30,556 Estamos falando de um g�nio. 7 00:02:33,347 --> 00:02:38,014 Ennio Morricone � a exce��o que confirma a regra. 8 00:02:45,181 --> 00:02:49,306 O melhor guia que eu poderia ter recebido. 9 00:02:52,014 --> 00:02:57,972 Um grande talento, que est� bem escondido, mas que explode quando escreve. 10 00:03:01,847 --> 00:03:05,472 Ele decidiu como a m�sica deveria ser. 11 00:03:09,555 --> 00:03:14,305 Eu nunca vi um fen�meno como Ennio Morricone. 12 00:03:14,389 --> 00:03:20,430 Podemos ver, se devemos subestimar, o rascunho uma verdadeira obra-prima. 13 00:03:23,097 --> 00:03:27,763 Ver o Ennio trabalhar � como ver um atleta. 14 00:03:29,055 --> 00:03:34,055 Ele � uma lenda. Foi um triunfo trabalhar com Morricone. 15 00:03:36,263 --> 00:03:42,722 Sua m�sica � inovadora. Era novo ent�o, e ainda � hoje. 16 00:03:46,930 --> 00:03:53,305 Ele era uma pessoa especial. Ele era louco, isso � certo. 17 00:04:00,805 --> 00:04:05,096 O mundo de Ennio ainda n�o foi totalmente descoberto. 18 00:05:59,012 --> 00:06:06,637 Nunca pensei que a m�sica fosse o meu destino. Eu deveria ser um m�dico. 19 00:06:06,720 --> 00:06:12,470 Papai disse: 'Ele vai tocar trompete'. Ele me mandou para o conservat�rio. 20 00:06:12,553 --> 00:06:19,012 Ent�o foi o pai que decidiu que eu deveria tocar trompete, n�o eu. 21 00:06:22,761 --> 00:06:27,595 Como voc� pode ver, eu era apenas um garotinho. 22 00:06:27,678 --> 00:06:34,053 No primeiro semestre eu s� tirei tr�s de dez, ent�o papai me repreendeu. 23 00:06:34,136 --> 00:06:38,553 Durante as f�rias eu n�o tinha permiss�o para jogar bingo ou cartas. 24 00:06:38,636 --> 00:06:42,761 Ent�o eu melhorei. 25 00:06:53,261 --> 00:07:00,261 Quando eu tinha seis anos, papai me ensinou a clave de sol e o que significavam as notas. 26 00:07:00,344 --> 00:07:04,261 O pai tocava trompete em uma banda militar. 27 00:07:04,344 --> 00:07:07,928 Ele tocou em shows de variedades no cinema. 28 00:07:08,011 --> 00:07:14,511 T�nhamos um toca-discos. Eu escutei a abertura de 'The Huntsman's Bride'- 29 00:07:14,594 --> 00:07:18,303 -e escreveu caccias para dois chifres. 30 00:07:24,261 --> 00:07:29,802 Esse tipo de coisa sem sentido. Quando eu tinha dez anos, rasguei tudo. 31 00:07:29,886 --> 00:07:34,011 Aos 11 anos, comecei a estudar trompete. 32 00:07:34,094 --> 00:07:40,761 O pai contou que o filho do trompetista veio ao pit- 33 00:07:40,844 --> 00:07:43,844 -com suas anota��es e adormeceu. 34 00:07:43,927 --> 00:07:50,510 Ele tocava trompete, mas muitas vezes dormia quando n�o era seu papel. 35 00:07:50,594 --> 00:07:56,969 Mario Riva estava na Casina delle rose e brincava com o pai de Ennio. 36 00:07:57,052 --> 00:08:00,594 Papai era brilhante, mas rigoroso. 37 00:08:00,677 --> 00:08:04,885 Ele era cuidadoso com o dinheiro e nunca comprou um trompete novo. 38 00:08:04,969 --> 00:08:10,219 O pai lhe deu a trombeta e disse: 'Vou providenciar isso para voc�'. 39 00:08:10,302 --> 00:08:14,135 � Voc� deve fazer o mesmo por voc� e sua fam�lia. 40 00:08:14,219 --> 00:08:21,010 Comprei um trompete usado porque n�o custou tanto. 41 00:08:21,093 --> 00:08:25,552 Ele � m�sico e n�o sabe mais nada. 42 00:08:25,635 --> 00:08:30,385 Quando os alem�es estavam aqui, e depois os americanos... 43 00:08:30,468 --> 00:08:36,802 -Eu e a orquestra tocamos em um hotel. Temos comida, mas n�o temos dinheiro. 44 00:08:36,885 --> 00:08:44,510 Um dos outros m�sicos colocou uma tigela onde as pessoas podiam colocar dinheiro. 45 00:08:44,593 --> 00:08:49,968 O pai sustentou a fam�lia, mas em algum momento ele adoeceu. 46 00:08:50,051 --> 00:08:56,385 Ent�o o pequeno Ennio teve que tomar seu lugar na orquestra das boates. 47 00:08:56,468 --> 00:09:01,760 Usando a trombeta para ganhar dinheiro para podermos comprar comida- 48 00:09:01,843 --> 00:09:06,843 -foi muito humilhante e o... 49 00:09:07,968 --> 00:09:13,635 Eu senti essa humilha��o. Por isso deixei de amar o trompete. 50 00:09:18,634 --> 00:09:22,676 Fui obrigado a jogar at� 02-03 da noite. 51 00:09:22,759 --> 00:09:27,676 De manh� acordei cedo para ir ao conservat�rio. 52 00:09:27,759 --> 00:09:33,759 Para a audi��o de trompete eu estava com o l�bio rachado, eu estava t�o cansado. 53 00:09:33,843 --> 00:09:39,593 O teste correu bastante bem. Tirei 7,5 de 10. 54 00:09:41,843 --> 00:09:47,301 Estudei harmonia como eletivo, mas n�o segui as regras. 55 00:09:47,384 --> 00:09:53,634 Acrescentei enfeites. Ao final do curso, Caggiano, meu professor, disse: 56 00:09:53,717 --> 00:09:58,717 'Agora voc� deve estudar composi��o.' E eu escutei Caggiano. 57 00:10:11,634 --> 00:10:16,634 Goffredo Petrassi � um dos grandes compositores do s�culo XX. 58 00:10:16,717 --> 00:10:21,259 Ele foi um professor muito importante para mim. 59 00:10:21,342 --> 00:10:26,300 Quando no s�timo ano eu tive que estudar composi��o avan�ada- 60 00:10:26,384 --> 00:10:31,342 -havia dois professores principais, e Petrassi era um deles. 61 00:10:31,425 --> 00:10:35,134 A m�sica � um assunto intelectual. 62 00:10:35,217 --> 00:10:40,884 Estudei suas partituras, das quais gostei quando as li. 63 00:10:40,967 --> 00:10:45,550 A bela nota��o. As harmonias n�o harmonizaram- 64 00:10:45,634 --> 00:10:50,800 - porque ele sempre inventava outra coisa. A pontua��o em si foi instrutiva. 65 00:10:50,883 --> 00:10:54,383 Escolhi estudar para a Petrassi. 66 00:10:54,467 --> 00:11:00,342 Morricone sempre disse que escolheu Petrassi como seu professor. 67 00:11:00,425 --> 00:11:06,758 A secret�ria imediatamente disse: 'A turma de Petrassi j� est� cheia.' 68 00:11:06,842 --> 00:11:11,217 'Se eu n�o puder ir para Petrassi, eu paro.' 69 00:11:11,300 --> 00:11:16,841 Voc� busca as t�cnicas do compositor para torn�-las suas. 70 00:11:16,925 --> 00:11:24,675 Eu era t�mido no come�o porque todo mundo era incr�vel naquela aula. 71 00:11:24,758 --> 00:11:31,966 Ennio Morricone veio de uma origem mais humilde do que os outros. 72 00:11:32,050 --> 00:11:38,300 Me senti t�o pequena diante desses gigantes, quase humilhada. 73 00:11:38,383 --> 00:11:42,258 Ele nos olhou de cima a baixo. 74 00:11:42,341 --> 00:11:46,258 Os trompetistas n�o costumavam estudar composi��o. 75 00:11:46,341 --> 00:11:49,299 Ennio Morricone foi discriminado. 76 00:11:49,383 --> 00:11:54,508 Nos primeiros meses, Petrassi me deu a tarefa de escrever dan�as. 77 00:11:54,591 --> 00:12:00,383 Tarantela. Bourr�e. Jig. 78 00:12:00,466 --> 00:12:03,674 Boogie-woogie. Samba. 79 00:12:03,758 --> 00:12:09,091 Eu n�o estava feliz com isso e ele nunca mostrou que estava satisfeito. 80 00:12:09,174 --> 00:12:15,716 Sempre tive a impress�o de que Petrassi subestimou Ennio. 81 00:12:15,799 --> 00:12:20,882 Ele n�o mostrou muito interesse por esse cara. 82 00:12:20,966 --> 00:12:24,299 Finalmente, as dan�as terminaram. 83 00:12:24,382 --> 00:12:30,716 Ele explicou ricercare para mim e me encarregou de escrever um. 84 00:12:30,799 --> 00:12:37,882 Foi nesse ponto que eu parei de cometer erros. 85 00:12:38,841 --> 00:12:42,674 Minha professora me deixou muito feliz. 86 00:12:43,924 --> 00:12:47,424 Era um contraponto com cinco vozes. 87 00:12:47,507 --> 00:12:53,174 Era a forma que vinha antes da fuga, e Frescobaldi era o mestre. 88 00:12:54,465 --> 00:13:01,132 100 anos antes de Bach alcan�ar um contraponto, duas melodias juntas. 89 00:13:04,174 --> 00:13:09,799 Durante dez anos com Petrassi, ele subsistiu de p�o e Palestrina- 90 00:13:09,882 --> 00:13:15,132 -p�o e Monteverdi, porque ningu�m pode contrapor como ele. 91 00:13:16,798 --> 00:13:24,215 A influ�ncia de Petrassi foi Stravinsky e tamb�m despertou o entusiasmo de Morricone. 92 00:13:31,132 --> 00:13:37,423 Ouvi uma das obras mais turbulentas de Stravinsky, a "Sinfonia dos Salmos". 93 00:13:37,507 --> 00:13:43,548 Eu quero um piano. Deve ser como diz. 94 00:13:46,048 --> 00:13:51,173 Eu a ouvi com Stravinsky como maestro quando eu era pequeno. 95 00:13:51,256 --> 00:13:58,548 Era um ensaio, e pela porta ouvi a orquestra. 96 00:13:59,923 --> 00:14:02,006 E eu... 97 00:14:06,881 --> 00:14:10,048 Eu sinto fortemente sobre essa pe�a. 98 00:14:11,798 --> 00:14:14,923 Piano, subito piano. 99 00:14:17,964 --> 00:14:21,923 Quando estudei composi��o, n�o mostrei nada ao meu pai. 100 00:14:22,006 --> 00:14:26,631 Eu sentei no meu quarto e escrevi e escrevi. 101 00:14:26,714 --> 00:14:34,089 Era um aluno atento e diligente. Achei que ele tinha futuro. 102 00:14:34,173 --> 00:14:38,756 - Eu tamb�m trabalhei. - Ele tocou trompete. 103 00:14:38,839 --> 00:14:44,381 Eu era a primeira escolha. Toquei em todas as revistas com Tognazzi, Rascel... 104 00:14:44,464 --> 00:14:49,297 Todos comediantes como Dapporto, Wanda Os�ris, Macario, Tot�. 105 00:14:49,381 --> 00:14:54,922 Mas o melhor foi a �ltima vez que os dan�arinos entraram. 106 00:14:55,006 --> 00:14:58,964 Eu os admirava enquanto passavam 107 00:14:59,047 --> 00:15:04,964 -e recitei os t�tulos de todas as m�sicas americanas que toquei. 108 00:15:05,047 --> 00:15:09,714 'Meu sonho.' E ent�o eles sorriram para mim. 109 00:15:09,797 --> 00:15:15,422 Quando acabou, eu me apressei para n�o chegar tarde em casa. 110 00:15:15,505 --> 00:15:18,505 M�sica, mestre! 111 00:15:18,589 --> 00:15:24,214 Fiz arranjos secretamente. Petrassi s� soube disso depois. 112 00:15:24,297 --> 00:15:27,214 Carlo Savina me ligou primeiro. 113 00:15:27,297 --> 00:15:32,505 Certa vez, Savina se op�s fortemente a um acordo. 114 00:15:32,589 --> 00:15:35,422 Ele jogou as notas no ar. 115 00:15:35,505 --> 00:15:40,922 �s vezes eu experimentava. Savina ligou e ficou um pouco brava. 116 00:15:41,005 --> 00:15:45,422 � N�o h� press�gios aqui. O que � isto?' 117 00:15:45,505 --> 00:15:49,963 Afinal, Savina era bastante antiquada. 118 00:15:50,047 --> 00:15:53,713 O arranjo de Morricone era altamente moderno. 119 00:15:53,797 --> 00:15:56,547 Come�ar. Um dois tr�s. 120 00:15:58,422 --> 00:16:04,088 Tive minhas primeiras experi�ncias no cinema quando toquei em uma orquestra. 121 00:16:05,963 --> 00:16:09,380 'Otelo' de Orson Welles (1951) 122 00:16:12,880 --> 00:16:20,005 Assisti ao belo espet�culo com Lavagnino e Enzo Masetti. 123 00:16:23,130 --> 00:16:29,171 Toquei na trilha sonora de 'Fabiola' de Alessandro Blasetti. 124 00:16:36,838 --> 00:16:41,130 O exame final de composi��o era escrever m�sica de �pera. 125 00:16:41,213 --> 00:16:45,421 Eu escrevi uma fuga dupla. Dois temas e dois contra-temas 126 00:16:45,504 --> 00:16:52,296 -sobre Glaucus Marinus, que desembarcou quando Kirke apareceu. 127 00:16:52,379 --> 00:16:58,796 L� tentei escrever algo t�o intrincado e elegante- 128 00:16:58,879 --> 00:17:05,879 -algo t�o efervescente e sensual. Mas n�o teve sucesso. 129 00:17:08,463 --> 00:17:14,087 A banca de classifica��o incluiu Guido Guerrini, Guido Turchi, Fernando Previtali- 130 00:17:14,171 --> 00:17:18,546 -Petrassi e Virgio Morteiro. S�o opostos. 131 00:17:18,629 --> 00:17:23,546 Guerrini n�o entendia a m�sica de Petrassi, ent�o havia uma certa rivalidade. 132 00:17:23,629 --> 00:17:30,421 Ele tentou me enganar: 'Por que voc� dividiu o contrabaixo pizzicato- 133 00:17:30,504 --> 00:17:37,587 -onde tem uma corda solta com a oitava acima? Por que?' 134 00:17:37,671 --> 00:17:42,962 Ele n�o me deixou responder. Petrassi ficou bravo: 'Que tipo de pergunta � essa?' 135 00:17:43,045 --> 00:17:47,629 - Petrassi ficou bravo. - Eles me deram 9,5 de 10. 136 00:17:47,712 --> 00:17:54,170 Eu me lembro porque me deram nove. Eu estava com tanta inveja de seu 9,5. 137 00:17:54,254 --> 00:17:59,879 Sa� do conservat�rio e, como sempre, acompanhei Petrassi- 138 00:17:59,962 --> 00:18:02,504 -para a Via Germ�nico 181. 139 00:18:02,587 --> 00:18:05,170 Naquela �poca... 140 00:18:13,253 --> 00:18:16,378 ... n�s dois fomos tocados. 141 00:18:21,503 --> 00:18:24,628 Ele chorou e eu tamb�m. 142 00:18:25,920 --> 00:18:31,170 Ele prometeu que me arranjaria um emprego... 143 00:18:31,253 --> 00:18:35,837 -como professor no conservat�rio. Mas n�o deu em nada. 144 00:18:39,045 --> 00:18:42,670 Durante o servi�o militar toquei na orquestra. 145 00:18:42,753 --> 00:18:49,170 O coronel me fez arranjar a orquestra��o. Brinc�vamos na rua. 146 00:18:52,420 --> 00:18:58,128 Minha namorada Maria veio correndo atr�s de n�s. 147 00:18:58,211 --> 00:19:00,420 Que doce. 148 00:19:05,003 --> 00:19:11,878 Ele se casou com Mary, e ela era como seu marido. 149 00:19:11,961 --> 00:19:18,169 Ela era uma mulher calma que sempre sorria. N�s a cham�vamos de Madonna. 150 00:19:18,919 --> 00:19:26,294 Depois do conservat�rio, parecia que eu estava nua na frente de meus contempor�neos. 151 00:19:26,378 --> 00:19:33,336 Eu queria me proteger da solid�o e escrevi minha primeira pe�a orquestral. 152 00:19:34,544 --> 00:19:39,044 A abordagem da minha m�e para a minha m�sica foi: 153 00:19:39,128 --> 00:19:45,794 'Ennio, com certeza voc� pode escrever uma bela melodia, uma bela can��o?' 154 00:19:45,877 --> 00:19:53,169 Ela disse: 'Por que voc� n�o escreve uma boa m�sica? Ent�o voc� pode ser bem sucedido.' 155 00:20:03,627 --> 00:20:07,252 Jogava de manh� � noite. 156 00:20:07,336 --> 00:20:13,044 Naquela �poca, ele ainda n�o compunha m�sicas para filmes, ent�o era muito pobre. 157 00:20:13,127 --> 00:20:16,877 Maria trabalhou para a Democrazia Cristiana- 158 00:20:16,960 --> 00:20:21,919 -e sem dizer nada ela conseguiu que eu fosse contratado por Rai. 159 00:20:22,002 --> 00:20:27,419 No primeiro dia fui chamado ao chefe e ele disse: 160 00:20:27,502 --> 00:20:32,335 � Quero avis�-lo que voc� n�o pode fazer carreira aqui. 161 00:20:32,419 --> 00:20:36,835 'Suas composi��es n�o podem ser tocadas no Rai.' 162 00:20:36,919 --> 00:20:40,877 'Ent�o o que estou fazendo aqui? Estou me demitindo imediatamente. 163 00:20:43,793 --> 00:20:49,043 Gra�as a Petrassi, fui ao festival de m�sica de Darmstadt. 164 00:20:49,127 --> 00:20:52,502 A m�sica contempor�nea estava se desintegrando. 165 00:20:58,085 --> 00:21:02,543 John Cage estava em Darmstadt para critic�-lo. 166 00:21:02,627 --> 00:21:08,085 No concerto ele tocou duas notas, ligou e desligou o r�dio- 167 00:21:08,168 --> 00:21:11,085 -bateu em alguma coisa e virou as p�ginas. 168 00:21:21,585 --> 00:21:26,418 Tive uma ideia e reuni meus colegas de composi��o. 169 00:21:26,501 --> 00:21:31,918 Franco Evangelisti, Boris Porena, Aldo Clementi, Egisto Macchi... 170 00:21:32,001 --> 00:21:38,751 � Voc� faz um grunhido. Voc� faz um barulho gutural. 171 00:21:39,501 --> 00:21:42,834 E ent�o eu os dirigi. 172 00:21:48,501 --> 00:21:53,501 Assim nasceu o Gruppo di improviszione di nuova cononanza. 173 00:21:56,001 --> 00:22:03,168 Era um grupo inovador, porque n�o usava t�cnicas tradicionais. 174 00:22:03,251 --> 00:22:06,709 Sempre foram t�cnicas extremas. 175 00:22:06,793 --> 00:22:12,501 Quer�amos fazer sons traum�ticos. Na verdade, n�s os chamamos assim. 176 00:22:15,167 --> 00:22:19,459 Voc� n�o podia ouvir que era uma trombeta. 177 00:22:19,542 --> 00:22:23,501 Empurrei as v�lvulas at� a metade. 178 00:22:23,584 --> 00:22:27,584 Ent�o veio um lamento estranho e feio. 179 00:22:30,167 --> 00:22:33,792 Era uma maneira diferente de criar m�sica. 180 00:22:44,000 --> 00:22:51,709 Eles trabalharam com som e n�o com melodias. Melodias eram proibidas. 181 00:22:51,792 --> 00:22:55,000 Mas Ennio sempre trabalhou com melodias. 182 00:22:55,084 --> 00:23:00,292 Pode parecer um conflito, algo que voc� pode ver no cinema. 183 00:23:04,917 --> 00:23:08,542 Arranjei todas as m�sicas para o Quartetto Cetra. 184 00:23:08,625 --> 00:23:15,042 Eles escolheram as pe�as e depois me deram um rascunho que eu orquestrei. 185 00:23:19,667 --> 00:23:26,500 Escolheram pe�as que as pessoas conheciam, mas substitu�ram as palavras por outras. 186 00:23:26,583 --> 00:23:31,917 O Senado, o Senado, o Senado, a interpela��o aqui do estado 187 00:23:32,000 --> 00:23:37,541 O senado, o senado, o senado, resolver� tudo o que diz respeito ao Egito 188 00:23:37,625 --> 00:23:44,833 Cada epis�dio continha v�rias pe�as, mas recebi o rascunho no dia anterior- 189 00:23:44,916 --> 00:23:47,916 - ent�o eu tive que escrever a noite toda. 190 00:23:48,000 --> 00:23:53,333 Para minha m�e, minha m�e diz, para minha m�e diz 191 00:23:53,416 --> 00:23:57,125 Ela disse: 'Voc� tem que fazer isso por si mesmo' 192 00:23:57,208 --> 00:24:02,041 Ele trabalhou como o que na g�ria musical � chamado de 'escravo'. 193 00:24:02,125 --> 00:24:08,833 Ele arranjava m�sicas de outras pessoas sem ser visto, tanto para televis�o quanto para cinema. 194 00:24:08,916 --> 00:24:16,166 Um dos primeiros foi Cicognini, que fez um filme de De Sica. 195 00:24:18,083 --> 00:24:21,208 'Il giudizio uniale' de Vittorio De Sica (1961) 196 00:24:23,833 --> 00:24:27,708 Eu organizei e regi o coral. 197 00:24:32,041 --> 00:24:35,791 Um dia, um bar�tono veio � RCA. 198 00:24:35,874 --> 00:24:41,041 Ele cantou m�sicas da d�cada de 1930 com arranjos fant�sticos. 199 00:24:41,124 --> 00:24:46,916 - Morricone, o famoso arranjador. - Ent�o apareceu o nome de Ennio Morricone. 200 00:24:46,999 --> 00:24:53,041 Eu tive que salvar a RCA, que estava falindo. 'Il barattolo' os salvou. 201 00:24:57,832 --> 00:25:00,582 Voc� pode ouvir o som de uma lata. 202 00:25:05,457 --> 00:25:11,374 Tudo soa como os anos 60, mas a lata n�o pertence ao contexto. 203 00:25:11,457 --> 00:25:15,457 � um choque para quem ouve a m�sica. 204 00:25:23,957 --> 00:25:29,915 Meccia estava quase com medo, mas Ennio j� estava testando latas. 205 00:25:32,790 --> 00:25:40,082 Para quem estava acostumado � m�sica mel�dica, esses sons eram algo novo. 206 00:25:45,582 --> 00:25:50,498 Usavam a m�quina de escrever como instrumento musical. 207 00:25:50,582 --> 00:25:55,832 Sim, exatamente. A voz � bem escrita e tocada por um artista habilidoso. 208 00:26:00,123 --> 00:26:06,831 Para 'Pinne, fucile ed occhiali' tivemos uma banheira com �gua no est�dio. 209 00:26:06,915 --> 00:26:09,373 O respingo soou errado- 210 00:26:09,456 --> 00:26:15,123 -ent�o colocamos detergente para fazer um respingo que soasse mais� 211 00:26:15,206 --> 00:26:18,206 Como �gua. 212 00:26:20,540 --> 00:26:24,415 Cada m�sica continha algo brilhante. 213 00:26:24,498 --> 00:26:30,331 Trompetes misturados com vozes femininas, trombones com vozes masculinas. 214 00:26:30,415 --> 00:26:34,206 Deu um som totalmente novo. 215 00:26:34,290 --> 00:26:40,123 Ele revolucionou a RCA. Naquela �poca, os organizadores eram t�o chatos. 216 00:26:42,081 --> 00:26:46,706 Os arranjadores da RCA foram Morricone e Bacalov. 217 00:26:46,789 --> 00:26:52,623 Exigi Morricone porque ele era melhor. Eu n�o estava errado. 218 00:27:11,747 --> 00:27:15,706 Era uma coisa simples, mas eles foram para casa. 219 00:27:17,164 --> 00:27:20,122 Coloquei uma coisinha para piano. 220 00:27:27,747 --> 00:27:32,872 A dignidade do compositor, como meu professor me ensinou- 221 00:27:32,956 --> 00:27:39,539 -precisei me introduzir na profiss�o mais simples e mais baixa- 222 00:27:39,622 --> 00:27:46,039 -transpondo princ�pios da m�sica dodecaf�nica para a m�sica tonal. 223 00:27:56,080 --> 00:28:01,039 Ele embelezou as m�sicas e as transformou em outra coisa. 224 00:28:13,038 --> 00:28:20,747 Era um contraponto, mesmo que desnecess�rio. Foi assim que ele fez. 225 00:28:29,705 --> 00:28:34,746 Ele inventou o arranjo. Antes dele, as pessoas acompanhavam m�sicas. 226 00:28:34,830 --> 00:28:42,621 - Antes era s� acompanhamento. - A orquestra era apenas pano de fundo. 227 00:28:42,705 --> 00:28:45,788 Ele tornou as m�sicas mais pessoais. 228 00:28:49,205 --> 00:28:54,746 No arranjo tentei introduzir mais do que a m�sica em si tinha- 229 00:28:54,830 --> 00:28:58,455 -mas eu n�o me via como um inovador. 230 00:29:02,580 --> 00:29:05,829 Ele escreveu enquanto falava ao telefone. 231 00:29:05,913 --> 00:29:12,246 A parte do violino, a parte do trompete... Ele escrevia enquanto falava. 232 00:29:12,329 --> 00:29:20,121 Ele fica em um piano, olha para as teclas e escreve a partitura. 233 00:29:20,204 --> 00:29:25,913 - Ele imaginou as notas. - Ele escreve partituras sem tocar. 234 00:29:25,996 --> 00:29:31,079 - Ele tinha a m�sica aqui. - Maestro Ennio Morricone rege. 235 00:29:43,746 --> 00:29:47,412 Se voc� ouvir, voc� tamb�m ouve algo inteligente. 236 00:29:47,496 --> 00:29:52,912 Muitos eventos j� t�m algo travado no in�cio. 237 00:29:52,996 --> 00:29:59,871 - Maestro Ennio Morricone rege. - O arranjo para Paul Anka est� bem. 238 00:30:09,704 --> 00:30:14,912 - Depois de dez segundos voc� foi pego. - Ent�o ele imediatamente come�ou a cantar. 239 00:30:19,954 --> 00:30:25,787 Ennio veio com frases musicais que se seguiam uma e outra vez. 240 00:30:25,870 --> 00:30:29,495 Eles se tornaram a marca registrada da m�sica. 241 00:30:40,120 --> 00:30:45,245 Esta inven��o tornou a m�sica instantaneamente reconhec�vel. 242 00:30:45,328 --> 00:30:48,912 Os maiores artistas da �poca queriam Morricone. 243 00:30:52,037 --> 00:30:59,245 Chet Baker tocava trompete t�o escuro que parecia um saxofone. 244 00:31:04,453 --> 00:31:09,370 Meu pai tinha 55 anos e n�o jogava muito bem. 245 00:31:09,453 --> 00:31:14,578 Evitei trombetas no trabalho para n�o machuc�-lo. 246 00:31:14,661 --> 00:31:19,120 Foi um momento dif�cil em nosso relacionamento. 247 00:31:19,203 --> 00:31:22,620 Mam�e disse: 'Por que voc� n�o d� um emprego ao papai?' 248 00:31:22,703 --> 00:31:27,870 Eu nunca disse a ela que meu pai n�o era mais t�o bom assim. 249 00:31:27,953 --> 00:31:33,786 Em vez disso, tamb�m n�o usei seus colegas. Parecia certo. 250 00:31:33,869 --> 00:31:37,453 Ap�s sua morte, voltei a usar trombetas. 251 00:31:42,494 --> 00:31:47,536 Ele pensava apenas na m�sica, e o resto n�o falava. 252 00:31:47,619 --> 00:31:51,119 Ele estava sempre ausente. 253 00:31:54,244 --> 00:32:01,036 Ele fez milagres para mim com muitas m�sicas diferentes. 254 00:32:01,119 --> 00:32:08,619 O disco de 45 era um disco comercial, ent�o tive que trabalhar muito com o ritmo. 255 00:32:08,702 --> 00:32:15,619 Poucas pessoas queriam comprar a placa 33, para que eu pudesse experimentar coisas nelas. 256 00:32:19,411 --> 00:32:22,536 Ele inseriu refer�ncias sofisticadas. 257 00:32:22,619 --> 00:32:27,619 Em 'Voce 'e notte' ele come�a com a 'Moonlight Sonata' de Beethoven. 258 00:32:36,577 --> 00:32:43,410 Era um noturno de Beethoven e 'Voce 'e notte' parecia semelhante. 259 00:32:48,744 --> 00:32:53,702 Ele arranjou 'Ciribiribin' para quatro pianos. 260 00:32:57,369 --> 00:33:01,035 Eu usei tal incipit. 261 00:33:03,243 --> 00:33:10,493 Eu sa� desde o in�cio para todo o evento. Era algo novo. 262 00:33:10,577 --> 00:33:16,535 Ele disse uma vez: 'Uma m�sica s� pode ser arranjada de uma maneira. O meu caminho.' 263 00:33:16,618 --> 00:33:23,368 Mas ele explicou por que, e 99 em 100 vezes ele convenceu algu�m. 264 00:33:23,452 --> 00:33:29,451 - Zambrini escreveu 'In ginocchio da te'. - Ele escreveu um arranjo para a minha m�sica. 265 00:33:29,535 --> 00:33:35,576 Entramos no est�dio. Ennio fica na mesa e come�a a reger. 266 00:33:35,660 --> 00:33:42,285 - E n�s o ouvimos. - Migliacci se levanta e franze o nariz. 267 00:33:42,368 --> 00:33:47,743 - Foi t�o suave. - 'Isso n�o � bom. O ritmo se foi. 268 00:33:47,826 --> 00:33:51,118 'N�o h� libera��o aqui.' 269 00:33:51,201 --> 00:33:55,118 -'O que dever�amos fazer?' -'Temos que refazer.' 270 00:33:55,201 --> 00:34:02,784 Ele vai para casa e escreve e volta na sexta-feira, um pouco irritado. 271 00:34:02,868 --> 00:34:07,534 Ele diz: 'Tente cantar imediatamente.' Ent�o eu come�o. 272 00:34:10,201 --> 00:34:14,743 E Migliacci, por outro lado... Ele n�o concordou. 273 00:34:14,826 --> 00:34:18,034 "Ainda est� muito mole." 274 00:34:18,118 --> 00:34:24,493 -Ele disse: 'Voc� tem que refazer.' -'� uma m�sica melodiosa!' 275 00:34:24,576 --> 00:34:28,826 -'Algu�m deve faz�-lo!' -'N�o, voc� tem que fazer isso.' 276 00:34:28,909 --> 00:34:32,867 'Torne-se desesperado, � preciso sentir a raiva.' 277 00:34:34,409 --> 00:34:39,992 Ele chama todos de volta e s�o 40-50 pessoas. 278 00:34:40,076 --> 00:34:45,492 Oito coristas, guitarristas, tecladistas, pianistas, cravistas- 279 00:34:45,576 --> 00:34:50,492 -trombones, chifres... Ele vai para casa furioso e escreve. 280 00:34:50,576 --> 00:34:57,867 No dia seguinte... 'Esta � a vers�o final, o suti� que voc� gosta.' 281 00:34:57,951 --> 00:35:02,159 - Ent�o ele joga na mesa. - 'Tome-o ent�o.' 282 00:35:02,242 --> 00:35:07,784 Ele fica na mesa e come�a. Eu lembro disso t�o bem. O piano... 283 00:35:10,242 --> 00:35:12,325 As cordas. 284 00:35:23,950 --> 00:35:27,783 E Migliacci: 'Ennio, que lindo.' 285 00:35:27,867 --> 00:35:32,367 -'Isto � brilhante.' -'N�o, � miser�vel.' 286 00:35:32,450 --> 00:35:38,075 - Mas foi lindo. - E ele criou as rea��es de todos. 287 00:35:46,783 --> 00:35:51,533 Ent�o eles fizeram um filme e ele escreveu a trilha sonora. 288 00:35:54,700 --> 00:35:59,200 Eu era um organizador peculiar, um pouco mais dif�cil. 289 00:36:00,116 --> 00:36:04,158 Ele j� n�o aparecia com tanta frequ�ncia na RCA. 290 00:36:08,866 --> 00:36:12,991 Luciano Salce me pediu para fazer 'Il Federale'. 291 00:36:13,075 --> 00:36:16,825 O primeiro filme que fiz em meu pr�prio nome. 292 00:36:17,991 --> 00:36:21,116 'Le Federale' de Luciano Salce (1961) 293 00:36:21,200 --> 00:36:24,325 Foi uma estreia, pode-se dizer. 294 00:36:28,783 --> 00:36:31,908 'Duello nel Texas' e 'Le Pistole non Discutono'- 295 00:36:31,991 --> 00:36:36,991 -� o primeiro western de Ennio Morricone. Ambos s�o de 1963. 296 00:36:39,824 --> 00:36:46,783 No in�cio, ele usa um pseud�nimo. Ningu�m sabe que ele trabalha em filmes. 297 00:36:46,866 --> 00:36:51,616 Dan Savio era amigo da minha esposa, ent�o escrevi esse nome. 298 00:36:52,866 --> 00:36:59,282 Ennio n�o quis revelar a Petrassi que estava fazendo westerns. 299 00:37:04,282 --> 00:37:07,907 Eu inventei os riffs com as guitarras. 300 00:37:09,699 --> 00:37:13,032 'Le pistole non discutono' de Mario Caiano (1963) 301 00:37:15,616 --> 00:37:19,741 'Duello nel Texas' de Ricardo Blasco e Mario Caiano 302 00:37:19,824 --> 00:37:23,991 Sergio Leone ligou depois de ouvir a m�sica. 303 00:37:24,074 --> 00:37:28,157 Ele perguntou se eu queria fazer o filme dele. 304 00:37:28,240 --> 00:37:31,574 Mas eu reconheci seu rosto. 305 00:37:31,657 --> 00:37:37,324 Eu disse: 'Voc� � o Leone que estudou na escola I Carissimi?' 306 00:37:37,407 --> 00:37:41,240 'Sim eu estou.' � Meu nome � Ennio Morricone. 307 00:37:41,324 --> 00:37:47,490 Eles tinham ido para a escola juntos. H� uma bela foto de todas as crian�as. 308 00:37:47,574 --> 00:37:50,699 Voc� pode reconhecer os dois meninos. 309 00:37:50,782 --> 00:37:55,615 Eles se encontraram no trabalho e se tornaram insepar�veis. 310 00:37:56,865 --> 00:38:00,573 Ele me levou a um filme japon�s- 311 00:38:00,657 --> 00:38:05,407 - e disse que 'A Fistful of Dollars' era algo assim. 312 00:38:09,240 --> 00:38:15,615 Ennio j� havia escrito m�sicas para um cantor country americano. 313 00:38:15,698 --> 00:38:22,157 'Posso ouvir algo que voc� fez?' Ele tinha um disco com um bar�tono. 314 00:38:27,948 --> 00:38:31,656 Era um arranjo completamente novo para a m�sica country. 315 00:38:31,740 --> 00:38:34,906 'Voc� pode encontrar a faixa de fundo?' 316 00:38:34,990 --> 00:38:38,198 Peguei o arranjo que havia escrito. 317 00:38:38,281 --> 00:38:43,281 - Ele veio com uma nova melodia. - Mas tinha que ser assobiado. 318 00:38:50,740 --> 00:38:55,781 Ennio liga e diz: 'Voc� pode assobiar para mim?' 319 00:38:56,698 --> 00:39:00,448 Depois eu disse: 'N�o foi t�o pouco assim.' 320 00:39:02,448 --> 00:39:05,656 Assim nasceu 'A Fistful of Dollars'. 321 00:39:05,739 --> 00:39:09,656 UM PUNHO DE D�LARES 322 00:39:15,656 --> 00:39:20,239 Fiquei surpreso porque a m�sica do filme era �nica. 323 00:39:25,156 --> 00:39:31,364 - Foi realmente um ponto de virada. - Foi inesperado em um western. 324 00:39:31,447 --> 00:39:36,781 Na �poca, ningu�m havia tentado algo t�o teatral em um western. 325 00:39:40,406 --> 00:39:44,031 Ele j� era um compositor diferente. 326 00:39:44,114 --> 00:39:50,114 Era um som que ningu�m nunca tinha ouvido antes. A guitarra el�trica, o guincho dos chicotes. 327 00:39:50,197 --> 00:39:53,531 - O assovio. - A ordem, o apito. 328 00:39:53,614 --> 00:39:58,364 - Horas. - Ele criou uma express�o completamente nova. 329 00:39:58,447 --> 00:40:02,572 Foi um choque cultural naquela �poca. 330 00:40:04,530 --> 00:40:08,155 'Por um Punhado de D�lares' de Sergio Leone (1964) 331 00:40:19,822 --> 00:40:27,322 Quando Sergio me mostrou o filme, ele usou 'Deg�ello' para o duelo. 332 00:40:27,405 --> 00:40:33,197 Era a voz de trompete do filme 'Rio Bravo'. Encaixou bem. 333 00:40:45,947 --> 00:40:48,905 'Rio Bravo' de Howard Hawks (1959) 334 00:40:48,988 --> 00:40:54,863 Leone disse: 'Esta pe�a deve ficar.' Mas eu disse n�o. 335 00:40:54,946 --> 00:41:00,613 'Para o palco principal voc� pega uma pe�a pronta e eu tenho que fazer a adi��o.' 336 00:41:01,321 --> 00:41:05,863 Voc� pode ouvir a m�sica? Ele pediu ao homem para jogar. 337 00:41:05,946 --> 00:41:10,363 - O que � isso? - 'Deg�ello', a can��o do decapitador. 338 00:41:10,446 --> 00:41:15,071 Eu disse, 'Ent�o eu vou deixar o filme.' Sergio abandonou 'Deg�ello'. 339 00:41:15,155 --> 00:41:19,571 Ent�o ele disse: 'Mas escreva-me algo semelhante.' 340 00:41:19,655 --> 00:41:25,529 Pensei em uma m�sica que havia escrito para um programa de TV. 341 00:41:25,613 --> 00:41:31,113 As irm�s Peters cantaram. Um contralto com uma voz fant�stica. 342 00:41:41,821 --> 00:41:45,446 Eu disse: 'Agora eu vou te mostrar, S�rgio'. 343 00:42:01,571 --> 00:42:07,987 Sua m�sica me deixou mais dram�tico, o que n�o � t�o f�cil. 344 00:42:11,571 --> 00:42:15,029 'Por um Punhado de D�lares' de Sergio Leone (1964) 345 00:42:19,321 --> 00:42:25,695 Mostrei a Michele Lacerenza como criar vibrato com trompete. 346 00:42:32,320 --> 00:42:35,445 Como em 'Deg�ello'. 347 00:42:40,695 --> 00:42:45,695 Melhor M�sica: Ennio Morricone por 'A Fistful of Dollars'. 348 00:42:51,987 --> 00:42:59,445 Podemos conversar juntos? Eles n�o achavam que iriam ganhar o Nastro d'Argento. 349 00:42:59,528 --> 00:43:04,945 Este � o seu primeiro pr�mio? Voc� trabalha muito com m�sica de cinema? 350 00:43:05,028 --> 00:43:11,945 Ele parecia muito jovem. Ele tinha um rosto redondo e usava �culos. 351 00:43:12,028 --> 00:43:18,362 Como algu�m de 'Radiserne', S�ren ou Tomas quando adulto. 352 00:43:18,445 --> 00:43:21,986 Ennio esteve em muitos filmes italianos. 353 00:43:22,070 --> 00:43:27,236 � divertido imaginar que ele trabalhou com o diretor. 354 00:43:27,320 --> 00:43:30,153 EM PUGNI EM TASCA 355 00:43:30,236 --> 00:43:35,486 Com novos instrutores, assumi um grande risco quando tentei algo novo. 356 00:43:36,611 --> 00:43:40,028 'I Pugni in Tasca' de Marco Bellocchio (1965) 357 00:43:40,111 --> 00:43:43,611 Ennio � reservado e devoto. 358 00:43:43,695 --> 00:43:49,736 Me surpreendeu, ele se envolveu em um filme que era anti-religioso. 359 00:43:49,820 --> 00:43:54,569 Eu escrevi uma can��o de ninar que foi cantada por uma voz feminina. 360 00:43:54,653 --> 00:44:01,569 Mergulhou em sons dissonantes sob um som met�lico vibrante. 361 00:44:17,319 --> 00:44:23,569 Eu adorava fazer esse tipo de filme porque eles n�o eram t�o comerciais. 362 00:44:26,152 --> 00:44:29,902 Sergio e eu assistimos 'Por um Punhado de D�lares'- 363 00:44:29,986 --> 00:44:33,902 -e nenhum de n�s gostou. 364 00:44:33,986 --> 00:44:41,069 Eu nunca gostei da m�sica nele. Eu disse ao S�rgio para esquecer isso... 365 00:44:41,152 --> 00:44:45,319 -mas ele sempre quis trombetas e flautas. 366 00:44:46,569 --> 00:44:49,611 VINGAN�A POR D�LARES 367 00:44:53,194 --> 00:44:57,777 Eles eram amigos. Havia uma liga��o entre eles - 368 00:44:57,860 --> 00:45:02,110 -mas eles frequentemente discutiam. Pode ir mal. 369 00:45:02,194 --> 00:45:04,485 Corte-o. 370 00:45:04,569 --> 00:45:07,902 'Revenge for Dollars' de Sergio Leone (1965) 371 00:45:27,443 --> 00:45:31,652 Na cena em que o S�rgio queria o trompete, eu tive a ideia- 372 00:45:31,735 --> 00:45:38,318 -para ir desde o in�cio para 'Tocata e fuga em r� menor' de Bach. 373 00:45:44,443 --> 00:45:48,360 A m�sica em seus filmes de faroeste, que ele chama simplesmente de 374 00:45:48,443 --> 00:45:53,485 - mostra habilidade e uma constru��o impressionante. 375 00:46:07,360 --> 00:46:14,360 Em 'Revenge for Dollars', Leone percebeu a import�ncia da m�sica cinematogr�fica - 376 00:46:14,443 --> 00:46:20,776 -como Morricone tinha feito. Morricone come�ou a ganhar seu pr�prio p�blico. 377 00:46:31,734 --> 00:46:38,526 Conheci Petrassi e ele disse que gostou da minha trilha sonora. 378 00:46:38,609 --> 00:46:44,984 Ele mencionou um filme que eu n�o esperava: 'Revenge for Dollars'. 379 00:46:45,068 --> 00:46:49,942 Fiquei muito surpreso, porque eu tinha escrito m�sicas melhores. 380 00:46:50,026 --> 00:46:55,026 Ele disse: 'Mas eu sei que voc� far� melhor.' 381 00:46:55,109 --> 00:46:58,859 � Voc� vai se sair melhor. 382 00:47:01,567 --> 00:47:09,067 Petrassi n�o apreciava essa parte de seu trabalho. E nem eu. 383 00:47:09,151 --> 00:47:14,609 De certa forma, �ramos realmente antiquados. 384 00:47:14,692 --> 00:47:21,650 O que voc� acha da colabora��o entre compositor e diretor na m�sica cinematogr�fica? 385 00:47:21,734 --> 00:47:27,150 � um m�todo de trabalho completamente inart�stico. 386 00:47:27,900 --> 00:47:31,775 Os compositores que foram para Petrassi- 387 00:47:31,859 --> 00:47:38,234 -nunca vi minha profiss�o com olhos gentis, que fazia filmes. 388 00:47:38,317 --> 00:47:41,234 Isso me deixou um pouco isolado. 389 00:47:42,359 --> 00:47:48,900 Uma vez, quando ele era jovem, ele me ligou. Foi bem tocante. 390 00:47:48,983 --> 00:47:52,942 Ele me chamou de purista e a si mesmo de traidor. 391 00:47:53,650 --> 00:47:59,983 Ele estava dividido porque o ambiente queria que ele escolhesse um caminho. 392 00:48:00,983 --> 00:48:05,150 Ennio sofre um pouco de complexo de inferioridade- 393 00:48:05,233 --> 00:48:10,567 -quando deixou a pureza do compositor, segundo o ponto de vista de Petrassi. 394 00:48:10,650 --> 00:48:14,900 Mas tamb�m deixou Petrassi v�rias vezes. 395 00:48:15,525 --> 00:48:18,858 'Arroz Amargo' de Giuseppe De Santis (1949) 396 00:48:22,108 --> 00:48:25,483 Petrassi tamb�m comp�s m�sicas para filmes - 397 00:48:25,566 --> 00:48:31,816 -mas ele nunca pensou que m�sica de filme fosse m�sica de verdade. �nio pensa assim. 398 00:48:33,275 --> 00:48:36,650 'Antes da Revolu��o' de Bernardo Bertolucci (1964) 399 00:48:37,608 --> 00:48:44,066 Petrassi n�o entendia o que havia de especial em Ennio: 400 00:48:44,150 --> 00:48:49,316 Sua capacidade de mergulhar em uma situa��o, em uma imagem. 401 00:48:49,399 --> 00:48:52,941 N�s dois n�o t�nhamos essa capacidade. 402 00:48:53,024 --> 00:48:59,774 Acho que Petrassi tamb�m tinha um certo complexo de inferioridade. 403 00:48:59,858 --> 00:49:06,524 Recentemente fiz 'A B�blia' de um diretor chamado Huston. 404 00:49:06,608 --> 00:49:10,524 A m�sica em que ele derramou sua alma - 405 00:49:10,608 --> 00:49:15,608 - n�o foi aceito por Huston, porque era muito dif�cil. 406 00:49:15,691 --> 00:49:20,482 Assim, minha incurs�o no mundo do cinema acabou. 407 00:49:21,191 --> 00:49:24,857 Foi o destino, e foi injusto. 408 00:49:24,941 --> 00:49:29,941 Recebi uma liga��o do Dino De Laurentiis... 409 00:49:32,399 --> 00:49:36,357 ...para substituir meu professor Petrassi. 410 00:49:37,191 --> 00:49:40,441 M�sica de Ennio Morricone para fotos de 'A B�blia' 411 00:49:40,524 --> 00:49:46,607 A m�sica foi feita em colabora��o entre RCA e Dino De Laurentiis. 412 00:49:47,190 --> 00:49:50,815 Dino disse: 'Escreva uma pe�a para a cria��o.' 413 00:49:50,899 --> 00:49:54,857 'Se Huston gostar, voc� pode fazer o filme inteiro.' 414 00:49:56,482 --> 00:50:02,982 Imitava o nascimento da luz, as correntes de �gua, que depois cresciam. 415 00:50:03,065 --> 00:50:09,732 Tudo explodiu em fogo e depois vieram os animais. Ent�o decolou novamente. 416 00:50:10,940 --> 00:50:14,315 M�sica de Ennio Morricone para fotos de 'A B�blia' 417 00:50:14,399 --> 00:50:20,273 Em uma sinagoga, Maria encontrou antigos textos hebraicos, que Ennio musicou. 418 00:50:23,232 --> 00:50:26,857 Huston e De Laurentiis vieram v�rias vezes. 419 00:50:26,940 --> 00:50:30,940 Todos pareciam felizes. Eu tenho a miss�o. 420 00:50:31,023 --> 00:50:37,732 De Laurentiis disse: 'Quem se importa com a RCA? Voc� trabalha para mim. 421 00:50:37,815 --> 00:50:43,857 Eu disse, 'RCA tem direitos exclusivos. N�o posso ser t�o rude. 422 00:50:43,940 --> 00:50:47,565 Fui � RCA e falei com o diretor. 423 00:50:47,648 --> 00:50:53,856 '� uma chance �nica para mim. Deixe-me ir para que eu possa fazer 'A B�blia'.' 424 00:50:53,940 --> 00:50:58,231 � N�o, voc� n�o deve conseguir. Temos um compromisso. 425 00:50:58,315 --> 00:51:01,648 Ent�o � claro que eu n�o consegui. 426 00:51:01,731 --> 00:51:09,023 Petrassi diz que se voc� escreve m�sica para filmes, m�sica comercial... 427 00:51:09,106 --> 00:51:15,481 - � para um m�sico acad�mico o mesmo que prostitui��o. 428 00:51:15,565 --> 00:51:19,064 Culpado. Culpado. 429 00:51:19,148 --> 00:51:24,523 No come�o eu me senti culpado, mas eventualmente deixei essa vis�o de lado. 430 00:51:24,606 --> 00:51:29,606 Ainda assim, escrevi para me vingar. 431 00:51:30,689 --> 00:51:32,773 Ganhar... 432 00:51:34,106 --> 00:51:36,689 ... sobre este... 433 00:51:38,773 --> 00:51:41,356 ...sentindo culpado. 434 00:51:48,606 --> 00:51:51,939 'A Batalha de Argel' por Gillo Pontecorvo (1966) 435 00:52:15,897 --> 00:52:19,855 A primeira coisa que ouvi de Ennio foi 'A Batalha de Argel'. 436 00:52:19,939 --> 00:52:26,355 Ocorreu-me que a m�sica criava um mundo que voc� n�o podia ver na tela. 437 00:52:28,980 --> 00:52:35,939 Gillo Pontecorvo queria conhecer. Afinal, ele era um grande diretor. 438 00:52:36,022 --> 00:52:41,439 Eu era um pouco t�mido porque sentia que ele n�o era como todo mundo. 439 00:52:41,522 --> 00:52:44,647 Ele j� era muito habilidoso. 440 00:52:48,730 --> 00:52:52,522 Tamb�m escrevi esta pe�a. 441 00:52:54,063 --> 00:52:59,147 Foi uma das minhas varia��es sobre um tema de Frescobaldi. 442 00:53:01,438 --> 00:53:02,980 Trompete. 443 00:53:07,438 --> 00:53:10,605 Havia tr�s notas: A, b e h. 444 00:53:10,688 --> 00:53:16,188 E ent�o o movimento oposto: Fis, f e e. Eu tinha aprendido isso. 445 00:53:16,271 --> 00:53:21,438 Em mim est� toda a m�sica que estudei. 446 00:53:22,271 --> 00:53:25,188 Um pouco mais para a esquerda. 447 00:53:26,146 --> 00:53:31,688 Pasolini j� tinha uma lista de discos a serem inclu�dos no filme. 448 00:53:31,771 --> 00:53:37,605 Pasolini disse: 'Maestro, aqui quero esta pe�a de Bach.' 449 00:53:37,688 --> 00:53:42,521 Eu disse: 'Sou compositor e escrevo m�sica.' 450 00:53:42,605 --> 00:53:49,896 'Eu n�o uso a m�sica de outras pessoas. N�o vai funcionar, tenho que dizer n�o. 451 00:53:49,979 --> 00:53:53,521 Ent�o ele disse: 'Ent�o fa�a como quiser.' 452 00:53:53,604 --> 00:53:58,604 Alfredo Bini 453 00:53:58,688 --> 00:54:01,438 Presentes 454 00:54:01,521 --> 00:54:04,813 Absurdo Tot�, o louco Tot� 455 00:54:04,896 --> 00:54:09,438 Eu escrevi tanto uma hist�ria s�ria quanto uma hist�ria em quadrinhos. 456 00:54:10,188 --> 00:54:15,062 'P�ssaros grandes e feios e pequeninos fofos' 457 00:54:15,146 --> 00:54:18,396 narrado por Pier Paolo Pasolini 458 00:54:18,479 --> 00:54:25,937 Depois que 'Ennio Morricone escreveu a m�sica' eu quase cantei uma risada. 459 00:54:26,021 --> 00:54:29,146 Ennio Morricone escreveu a m�sica 460 00:54:30,687 --> 00:54:35,479 Um pequeno grupo percorria os arredores 461 00:54:35,562 --> 00:54:41,521 Anteriormente, Pasolini usava apenas Bach. Agora ele mudou para Morricone. 462 00:54:43,104 --> 00:54:46,645 'O Bom, o Mau e o Cruel' de Sergio Leone (1966) 463 00:54:46,729 --> 00:54:50,729 Quando jovem, vi 'O Bom, o Mau e o Cruel'. 464 00:54:50,812 --> 00:54:56,729 Ent�o voc� sabia que era algo novo que voc� n�o tinha ouvido antes. 465 00:54:56,812 --> 00:54:58,770 Depois de voc�. 466 00:54:58,854 --> 00:55:03,854 Pela primeira vez pensei em quem estava por tr�s da m�sica. 467 00:55:07,270 --> 00:55:12,270 A m�sica no primeiro filme de Sergio Leone estava al�m da minha capacidade- 468 00:55:12,354 --> 00:55:15,687 -porque fui atrapalhado pelos caprichos do S�rgio. 469 00:55:15,770 --> 00:55:21,228 Ent�o eu vim com o tema, que era o chamado do coiote. 470 00:55:26,228 --> 00:55:28,395 Mas eu... 471 00:55:29,770 --> 00:55:35,062 Era dram�tico e engra�ado, e ele gostava disso. 472 00:55:35,145 --> 00:55:37,020 O BOM 473 00:55:39,270 --> 00:55:40,812 O CRUEL 474 00:55:55,270 --> 00:55:57,520 O MAL 475 00:56:00,520 --> 00:56:05,436 O cara conhece o viol�o. Ele � o melhor em guitarras. 476 00:56:18,686 --> 00:56:21,978 Era uma m�sica de filme incrivelmente criativa. 477 00:56:22,061 --> 00:56:26,686 Essa foi a �nica vez que eu corri para comprar a trilha sonora. 478 00:56:33,311 --> 00:56:39,686 Quando crian�a, ouvia '�xtase de ouro' e corria pelo cemit�rio. 479 00:56:45,977 --> 00:56:49,977 Imediatamente nos concentramos em Ennio Morricone. 480 00:56:50,061 --> 00:56:54,477 Voc� � �nico na hist�ria da grava��o italiana. 481 00:56:54,561 --> 00:57:00,144 Em dois anos voc� fez dois discos best-sellers de m�sica para cinema. 482 00:57:00,227 --> 00:57:05,144 - Sucessos incompar�veis. Inacredit�vel. - Tive sorte. 483 00:57:05,227 --> 00:57:09,269 Espiei e subornei o operador do cinema. 484 00:57:09,352 --> 00:57:15,144 No copista procurei sua partitura e acompanhei seu trabalho. 485 00:57:15,227 --> 00:57:20,435 Ele � um artista que nunca lutou pelo sucesso. 486 00:57:20,519 --> 00:57:27,727 Maestro Morricone � especialista em trilhas sonoras para filmes de faroeste. 487 00:57:27,810 --> 00:57:32,435 Durante esse per�odo, � claro, recebi todos os westerns. 488 00:57:32,519 --> 00:57:35,644 Esse era o meu destino na vida na �poca. 489 00:57:42,602 --> 00:57:46,268 Quando voc� faz um filme, voc� o mostra para o Ennio. 490 00:57:46,352 --> 00:57:50,393 A primeira vez que ele assiste a um filme, ele adormece. 491 00:57:53,518 --> 00:57:59,518 Como um pistoleiro no Velho Oeste que dorme, mas depois atira. 492 00:57:59,602 --> 00:58:03,768 La Resa dei Conti de Sergio Sollima (1966) 493 00:58:05,060 --> 00:58:10,851 Ele tinha visto e sabia exatamente o que aconteceu. 494 00:58:13,351 --> 00:58:16,685 'O Vingador Silencioso' de Sergio Corbucci (1968) 495 00:58:19,851 --> 00:58:25,018 'The Silent Avenger' de Sergio Corbucci acontece na neve. 496 00:58:25,101 --> 00:58:29,893 Os cavalos n�o faziam barulho. O personagem principal era mudo. 497 00:58:32,851 --> 00:58:39,268 Corbucci disse: 'A m�sica � a sua melhor!' � Sim, porque voc� ouve. 498 00:58:44,226 --> 00:58:50,309 Se voc� misturar som sem equil�brio, pode arruinar tanto o filme quanto a m�sica. 499 00:58:50,393 --> 00:58:54,976 Ent�o voc� pode muito bem n�o ter m�sica. 500 00:58:55,059 --> 00:59:00,601 Mas quando voc� quer ouvi-lo, � importante liber�-lo. 501 00:59:02,143 --> 00:59:05,268 'Grazie zia' de Salvatore Samperi (1968) 502 00:59:08,184 --> 00:59:12,601 Por um per�odo tentei limitar as notas- 503 00:59:12,684 --> 00:59:16,476 -para dar ao p�blico algo para lembrar. 504 00:59:36,809 --> 00:59:41,475 Tive uma ideia quando estava pagando a conta do g�s... 505 00:59:41,559 --> 00:59:44,934 -a m�sica 'Se telefonando' para Mina. 506 00:59:45,017 --> 00:59:50,475 L� experimentei pela primeira vez com tr�s tons. 507 00:59:50,559 --> 00:59:57,725 Foi em quatro trimestres. A press�o nunca est� na mesma nota. 508 00:59:57,809 --> 01:00:02,225 Foi uma descoberta importante para a m�sica tonal- 509 01:00:02,309 --> 01:00:06,225 - porque fez a m�sica ficar melhor. 510 01:00:32,017 --> 01:00:34,933 � um tom diferente. 511 01:00:39,016 --> 01:00:44,183 As tr�s notas est�o sempre aqui, mas s�o diferentes em cada andamento. 512 01:00:54,308 --> 01:00:59,766 Ele poderia repetir a mesma coisa sem parecer velho. 513 01:01:02,558 --> 01:01:08,974 Nunca larguei as poucas notas, porque queria me divertir. 514 01:01:20,599 --> 01:01:28,349 Ennio sentou-se ao piano: 'Agora voc� vai ouvir o tema da interse��o.' 515 01:01:28,433 --> 01:01:34,183 Muitas vezes escrevo dois temas sem perceber, um dentro do outro. 516 01:01:34,266 --> 01:01:37,183 D� variedade, uma liberdade de compuls�o. 517 01:01:37,266 --> 01:01:40,849 'Metti, una sera a cena' de Giuseppe Patroni Griffi (1969) 518 01:01:40,932 --> 01:01:43,641 Ele tocou dois temas cruzados. 519 01:01:54,724 --> 01:01:58,682 Na verdade n�o gostei desse tema. 520 01:01:58,766 --> 01:02:05,307 Eu disse ao diretor: 'Jogue fora'. Ele disse: 'Voc� est� louco.' 521 01:02:07,599 --> 01:02:11,057 'Metti, una sera a cena' � brilhante. 522 01:02:16,349 --> 01:02:20,682 � minimalista, que � moderno hoje. 523 01:02:20,765 --> 01:02:28,265 Pepino estava certo. N�o posso julgar os temas que escrevo. 524 01:02:28,349 --> 01:02:33,807 Ent�o comecei a tocar todos os meus temas para minha esposa primeiro. 525 01:02:33,890 --> 01:02:40,057 Se ela gostou, o diretor tem que ouvir. Caso contr�rio, n�o. 526 01:02:40,140 --> 01:02:44,973 Ennio n�o estava sozinho, mas sempre esteve com Maria. 527 01:02:45,057 --> 01:02:50,307 Esta mulher foi m�e, esposa e companheira de vida. 528 01:02:50,390 --> 01:02:56,057 - e ela alimentou seu talento de uma maneira incr�vel. 529 01:02:56,140 --> 01:03:02,140 Ela desistiu de algo por amor. Maria o elogia em primeiro lugar. 530 01:03:02,223 --> 01:03:07,848 Ela � como todo mundo e me d� uma opini�o honesta. 531 01:03:07,931 --> 01:03:11,681 � assim que temos feito por muitos anos. 532 01:03:26,515 --> 01:03:34,265 Ela se tornou como uma parede defensiva que permitiu que o g�nio de Ennio voasse livremente. 533 01:03:38,681 --> 01:03:44,598 Eu sempre me perguntei como Ennio poderia ser- 534 01:03:44,681 --> 01:03:49,014 -m�sico de cinema e m�sico experimental. 535 01:03:53,098 --> 01:03:58,764 Sou um compositor quando escrevo m�sicas para filmes ou minhas pr�prias ideias. 536 01:03:58,848 --> 01:04:03,764 Sou um compositor muito mut�vel e contradit�rio. 537 01:04:03,848 --> 01:04:06,889 Eu tenho uma cara dupla. 538 01:04:06,972 --> 01:04:11,972 'Suoni per Dino', escrito por Ennio Morricone para Dino Asciolla- 539 01:04:12,056 --> 01:04:18,389 -interpreta os pensamentos do autor sobre os problemas preocupantes da sociedade. 540 01:04:21,181 --> 01:04:27,389 Eles perguntaram: 'Como pode uma pessoa que faz m�sica para Spaghetti Westerns- 541 01:04:27,472 --> 01:04:30,931 -tamb�m tem natureza experimental?' 542 01:04:31,014 --> 01:04:37,555 Ele at� tentou introduzir a m�sica experimental em filmes. 543 01:04:40,097 --> 01:04:47,014 No primeiro encontro, Elio Petri disse: 'Uso compositores uma vez- 544 01:04:47,097 --> 01:04:50,222 - ent�o este ser� nosso �nico filme.' 545 01:04:51,555 --> 01:04:55,222 'Un tranquillo posto di campagna' de Elio Petri (1968) 546 01:04:58,347 --> 01:05:04,764 Eu fiz m�sica dif�cil. O elenco principal passou por uma crise existencial- 547 01:05:04,847 --> 01:05:09,847 -ent�o eu usaria Gruppo di improviszione di nuova cononanza. 548 01:05:11,638 --> 01:05:15,972 Peguei uma pe�a antiga para 11 violinos- 549 01:05:16,055 --> 01:05:19,347 -e acrescentou percuss�o e uma voz feminina. 550 01:05:34,055 --> 01:05:41,805 Improvisamos para o filme em sintonia com os sonhos do artista maluco. 551 01:05:41,888 --> 01:05:48,096 A tinta derramou, as mesas ca�ram. A m�sica substituiu os sons at� certo ponto. 552 01:06:06,679 --> 01:06:13,221 O filme e a m�sica foram elogiados pela imprensa, mas o filme foi um fracasso. 553 01:06:13,304 --> 01:06:17,263 Eu me senti respons�vel pelo fracasso. 554 01:06:25,721 --> 01:06:31,596 Num concerto em Floren�a, um ajudante de palco subiu ao palco - 555 01:06:31,679 --> 01:06:38,762 -peguei a escada e comecei a gir�-la. A madeira seca rangeu. 556 01:06:43,054 --> 01:06:46,804 'Os pesco�os duros do oeste' por Sergio Leone (1968) 557 01:06:48,179 --> 01:06:54,262 Depois de dez minutos, o homem caiu e desapareceu, e o show acabou. 558 01:06:57,846 --> 01:07:01,096 Falei com o S�rgio. 559 01:07:01,179 --> 01:07:03,679 E S�rgio entendeu isso. 560 01:07:13,679 --> 01:07:18,887 Os primeiros 20 minutos de 'Vestens harde halse' s�o m�sica concreta. 561 01:07:24,804 --> 01:07:31,720 Era o resultado do que eu havia contado sobre a escada em Floren�a. 562 01:07:40,262 --> 01:07:43,845 Os sons eram m�sica � sua maneira. 563 01:08:02,428 --> 01:08:08,053 A gaita soa quase mais alta do que a pessoa que fala, ent�o � uma voz. 564 01:08:12,095 --> 01:08:17,261 Para entregar tanto dessa figura para Ennio- 565 01:08:17,345 --> 01:08:22,053 -foi algo que meu pai nunca fez com outros m�sicos. 566 01:08:29,845 --> 01:08:35,969 Morricone � bom em criar um personagem usando som. 567 01:08:49,136 --> 01:08:54,136 � uma m�sica incrivelmente sedutora. 568 01:08:54,219 --> 01:08:59,428 � a m�sica que seduz e envolve voc�. 569 01:08:59,511 --> 01:09:02,552 Ainda est� na cabe�a. 570 01:09:23,636 --> 01:09:30,719 Eles me deram as notas e eu as interpretei imediatamente. A melodia era t�o bonita. 571 01:09:31,427 --> 01:09:36,135 Continuamos a ouvir essa m�sica pelo resto de nossas vidas. 572 01:09:36,219 --> 01:09:39,802 Tornou-se parte do nosso dia a dia. 573 01:10:01,468 --> 01:10:07,635 As vozes, os sons, os ru�dos, as nuances, os timbres 574 01:10:07,718 --> 01:10:11,260 -as frases curtas... Ennio usa tudo. 575 01:10:11,343 --> 01:10:15,760 Os tons s�o o material a partir do qual uma casa � constru�da. 576 01:10:15,843 --> 01:10:20,510 Os tijolos s�o os mesmos em todas as casas, mas as casas s�o diferentes. 577 01:10:21,260 --> 01:10:25,177 Os tijolos constroem suas catedrais. 578 01:10:41,385 --> 01:10:46,385 Eu n�o seria classificado como um compositor que s� fez westerns. 579 01:10:48,468 --> 01:10:53,176 Lattuada me incentivou a escrever m�sica sinf�nica. 580 01:10:53,260 --> 01:10:57,760 As cordas s�o divididas, principalmente os violinos. 581 01:10:57,843 --> 01:11:02,176 Eu realmente me aventurei na m�sica sinf�nica. 582 01:11:02,259 --> 01:11:06,093 'Fr�ulein Doktor' de Alberto Lattuada (1969) 583 01:11:13,843 --> 01:11:17,843 Mas minha parte mais dif�cil foi outra. 584 01:11:21,176 --> 01:11:24,301 'O Cl� da Sic�lia' de Henri Verneuil (1969) 585 01:11:33,676 --> 01:11:37,342 Este tema exigiu muito esfor�o. 586 01:11:48,426 --> 01:11:53,967 Boa noite, senhor Malanese. Voc� n�o est� surpreso em me ver, est�? 587 01:11:54,051 --> 01:11:57,676 Eu disse que voc� poderia vir quando quisesse. 588 01:12:01,217 --> 01:12:04,134 Temos a exposi��o do tema principal. 589 01:12:14,050 --> 01:12:18,717 Sobre isso coloquei, com outro contraponto, o nome Bach. 590 01:12:19,467 --> 01:12:27,259 Eu usei os tons b, a, c e h. 591 01:12:27,342 --> 01:12:29,842 Ser� Bach. 592 01:12:29,925 --> 01:12:34,758 Ele criou um contraponto que envolve todas as vozes: 593 01:12:34,842 --> 01:12:38,258 Percuss�o, contrabaixo e todos os outros. 594 01:12:41,425 --> 01:12:44,342 Mudei a ordem das notas. 595 01:12:49,008 --> 01:12:51,592 E durante isso� 596 01:13:01,966 --> 01:13:07,550 E em cima do tema de Bach h� um tema siciliano. 597 01:13:27,591 --> 01:13:33,133 Uma pe�a comum cont�m toda uma montanha de conhecimento. 598 01:13:33,216 --> 01:13:39,716 Todos os compositores s�o fascinados por b, a, c, h. 599 01:13:39,799 --> 01:13:43,049 Mas isso n�o importa. 600 01:13:43,133 --> 01:13:49,966 Os tons n�o s�o importantes. O importante � o que o compositor cria com eles. 601 01:13:52,841 --> 01:13:57,008 'Eu canibali' de Liliana Cavani (1970) 602 01:14:05,924 --> 01:14:08,382 Os nomes! 603 01:14:08,466 --> 01:14:13,216 Eu tinha acrescentado m�sica a 'I cannibali' de Liliana Cavani. 604 01:14:13,299 --> 01:14:20,757 No mesmo pr�dio, Gillo estava cortando 'Queimada' e ouviu um coro. 605 01:14:24,424 --> 01:14:29,090 Quando Liliana Cavani n�o estava l�, ele foi at� a prancheta dela. 606 01:14:29,174 --> 01:14:32,840 -e pegou a fita com aquele peda�o. 607 01:14:32,924 --> 01:14:37,549 Ele colocou sobre a cena da praia e se encaixou perfeitamente. 608 01:14:53,465 --> 01:14:59,465 Quando a m�sica conheceu meu filme, soou como um hino � liberdade. 609 01:14:59,548 --> 01:15:06,132 Ele exigiu que eu pegasse o peda�o de Liliana e entregasse a ele. 610 01:15:06,215 --> 01:15:09,673 Ele disse: 'Escreva algo assim.' 611 01:15:11,715 --> 01:15:14,840 'Queimada' de Gillo Pontecorvo (1969) 612 01:15:26,048 --> 01:15:31,881 Quando vi o filme dele, percebi que era o tema de 'I cannibali'. 613 01:15:31,965 --> 01:15:36,381 Eles eram diferentes, mas eram semelhantes. 614 01:15:46,423 --> 01:15:49,756 Eu estava realmente em apuros. 615 01:16:11,048 --> 01:16:16,173 Uma vez ele me perguntou se eu queria improvisar 'Abolisson'. 616 01:16:16,256 --> 01:16:22,089 Assim mesmo, quando eu estava prestes a entrar no palco. � claro! 617 01:16:31,672 --> 01:16:36,256 A voz feminina foi muito importante na trilha sonora de Ennio. 618 01:16:36,339 --> 01:16:41,506 Ter uma mulher na lideran�a era bastante radical de certa forma. 619 01:16:48,339 --> 01:16:51,964 A voz humana tem uma poderosa magia 620 01:16:52,047 --> 01:16:56,297 - porque n�o precisa de instrumentos. 621 01:17:21,380 --> 01:17:27,463 No final dos anos 1960, Morricone tornou-se uma garantia para os cineastas. 622 01:17:27,547 --> 01:17:33,588 S� em 1969, foram lan�ados 21 filmes com m�sicas dele. 623 01:17:34,922 --> 01:17:38,755 'La Califa' de Alberto Bevilacqua (1970) 624 01:17:38,838 --> 01:17:43,422 O enorme sucesso de Ennio foi invejado. 625 01:17:43,505 --> 01:17:50,338 - Al�m disso, eles o copiaram. - Ci�mes levou a mentiras. 626 01:17:50,422 --> 01:17:55,463 'Voc� fez 18 filmes em um ano? Voc� n�o os fez voc� mesmo. 627 01:17:57,046 --> 01:18:02,255 Ele se sentou assim. Ele era t�o r�pido quando escrevia m�sica. 628 01:18:02,338 --> 01:18:09,130 Ele tinha ideias claras e podia visualizar a m�sica. Era simples. 629 01:18:09,213 --> 01:18:14,505 Para quantos filmes voc� comp�s m�sicas? 630 01:18:14,588 --> 01:18:18,546 Eu n�o os contei. 631 01:18:18,630 --> 01:18:22,630 A vida de Ennio cont�m muitos cap�tulos diferentes - 632 01:18:22,713 --> 01:18:27,921 -com mais conhecimento, mais investiga��o, mais aventura na m�sica. 633 01:18:28,004 --> 01:18:35,004 N�o queria fazer mais filmes com Elio Petri, mas fiz todos. 634 01:18:42,171 --> 01:18:46,838 Para 'Indagine...' eu tinha escrito um pequeno arpejo. 635 01:18:56,171 --> 01:19:01,671 Durante a mixagem, Elio me mostrou toda a primeira parte. 636 01:19:09,504 --> 01:19:13,921 E eu disse: 'Mas o que � isso?' 637 01:19:19,921 --> 01:19:26,504 Ele substituiu a m�sica por m�sica de um filme ruim que eu tinha feito antes. 638 01:19:33,504 --> 01:19:40,670 Elio disse: '� fant�stico. Veja como o coral funciona bem aqui. 639 01:19:45,504 --> 01:19:52,420 O barbeiro Ruggero Mastroianni disse: 'Voc� n�o sabe como � bom?' 640 01:19:52,504 --> 01:19:58,712 Elio apenas continuou. Eu disse: 'N�o cabe aqui.' 641 01:20:02,212 --> 01:20:06,712 Por fim, desisti e disse: 'Fa�a como quiser.' 642 01:20:10,170 --> 01:20:17,212 A luz acendeu e ele disse algo que me comove s� de pensar: 643 01:20:17,295 --> 01:20:22,295 'Voc� fez a melhor m�sica que eu poderia imaginar.' 644 01:20:23,170 --> 01:20:26,295 � Voc� deveria me dar um tapa. 645 01:20:29,670 --> 01:20:34,795 'Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto' (1970) 646 01:20:50,003 --> 01:20:55,836 Uma inven��o brilhante que une tudo o que Ennio fez at� ent�o - 647 01:20:55,919 --> 01:21:01,753 -e abre o caminho para o que ele tem que fazer � a m�sica para 'Indagine'. 648 01:21:09,253 --> 01:21:14,836 'Indagine' me fez perceber que voc� poderia escrever m�sica- 649 01:21:14,919 --> 01:21:18,961 -que era completamente diferente do que Morricone tinha feito antes. 650 01:21:23,544 --> 01:21:28,919 Lembro-me mais da m�sica do que do filme. A m�sica puxa o filme. 651 01:21:38,086 --> 01:21:44,502 Ele inventou o tipo de m�sica que chamamos de m�sica de filme. 652 01:21:49,794 --> 01:21:53,377 Como voc� vai me matar desta vez? 653 01:21:53,460 --> 01:21:56,585 Eu vou cortar sua garganta. 654 01:22:00,085 --> 01:22:05,585 Kubrick adorou a m�sica e me chamou por 'Clockwork Orange'. 655 01:22:05,669 --> 01:22:10,419 Ele queria que eu escrevesse a mesma m�sica para ele. 656 01:22:14,169 --> 01:22:19,835 Concordamos em tudo, mas ent�o Kubrick ligou para Leone. 657 01:22:19,919 --> 01:22:23,752 S�rgio disse que eu estava ocupado. 658 01:22:23,835 --> 01:22:29,752 Ennio Morricone est� aqui para trabalhar no meu novo filme 'Duk, skiderik!' 659 01:22:29,835 --> 01:22:34,502 Mas n�o era verdade. Eu j� tinha terminado o filme. 660 01:22:34,585 --> 01:22:41,793 Ent�o Kubrick me deixou ir sem ligar. Me incomoda. 661 01:22:41,877 --> 01:22:45,585 Um dois. Um dois tr�s quatro. 662 01:22:49,293 --> 01:22:54,626 Sonhei em estar em um tema de Morricone. Coisa certa. 663 01:22:54,710 --> 01:22:58,460 Mas na grava��o havia quatro deles. 664 01:23:01,376 --> 01:23:07,751 Um cara veio e deu instru��es e ent�o gravamos. 665 01:23:10,043 --> 01:23:13,460 'Gli occhi freddi della paura' de Enzo G. Castellari (1970) 666 01:23:13,543 --> 01:23:19,585 Ennio fez uma trilha sonora em partes e experimentou em alguns thrillers. 667 01:23:24,959 --> 01:23:30,126 Ele olhou para mim e disse: 'O que � isso?' 668 01:23:30,209 --> 01:23:36,043 Eu disse, 'Existem alguns discos como inspira��o.' � Jogue-os fora! 669 01:23:36,126 --> 01:23:38,334 Cale-se! 670 01:23:40,418 --> 01:23:43,918 Tentei uma nova forma de escrever. 671 01:23:44,001 --> 01:23:48,001 Ele escreveu a m�sica na partitura em linhas. 672 01:23:53,001 --> 01:23:59,584 Os m�sicos improvisaram a partir de um rascunho que Ennio lhes dera. 673 01:24:04,709 --> 01:24:08,167 Pelo que aconteceu na cena- 674 01:24:08,251 --> 01:24:14,292 -ele mostrou qual linha um m�sico deveria tocar. 675 01:24:14,376 --> 01:24:17,167 � Agora voc� deve come�ar. 676 01:24:17,251 --> 01:24:22,917 Quem joga deve estar pronto para come�ar porque n�o sabe quando. 677 01:24:23,000 --> 01:24:29,375 Mas quando o diretor disse: 'Vai dar certo!' Eu n�o podia novamente. 678 01:24:29,459 --> 01:24:34,542 Isso me permitiu fazer coisas inesperadas nos filmes. 679 01:24:35,584 --> 01:24:39,125 'O gato de nove caudas' de Dario Argento (1971) 680 01:24:49,750 --> 01:24:55,292 Ap�s o terceiro filme, o pai de Dario disse: 'Voc� sempre faz a mesma m�sica.' 681 01:24:55,375 --> 01:25:02,250 'Voc� fez a mesma m�sica em tr�s filmes.' Mas Ennio discordou. 682 01:25:02,333 --> 01:25:05,083 Soa o mesmo 683 01:25:05,167 --> 01:25:10,792 - m�sica muito dissonante faz com que os sentidos percam a orienta��o. 684 01:25:11,708 --> 01:25:18,583 Mas usei essa ideia em outros filmes. Foram 23 vers�es. 685 01:25:18,667 --> 01:25:22,708 Talvez ele estivesse exagerando um pouco tamb�m. 686 01:25:22,791 --> 01:25:26,541 Ele come�ou a receber suas primeiras rejei��es. 687 01:25:26,625 --> 01:25:33,250 'Se voc� escrever assim, eles v�o parar de ligar.' Ent�o eu tenho um novo estilo de escrita. 688 01:25:37,041 --> 01:25:40,291 'O assassinato judicial de Sacco e Vanzetti' por Giuliano Montaldo (1971) 689 01:25:46,750 --> 01:25:52,166 Morricone j� era uma lenda e Joan Baez era um s�mbolo 690 01:25:52,249 --> 01:25:54,833 -para a juventude da Am�rica. 691 01:25:54,916 --> 01:26:00,041 Ennio fala um pouco de ingl�s e Joan Baez fala um pouco de italiano. 692 01:26:00,874 --> 01:26:04,416 Mas a m�sica � uma linguagem universal. 693 01:26:11,833 --> 01:26:16,458 Lembro-me de as filmagens serem muito despojadas. 694 01:26:16,541 --> 01:26:20,791 Foram apenas as notas. Os instrumentos vieram depois. 695 01:26:20,874 --> 01:26:24,624 Ela cantou ao som da bateria e do piano. 696 01:26:24,707 --> 01:26:28,707 Ent�o eu coloquei a orquestra em cima da voz dela. 697 01:26:28,791 --> 01:26:34,832 Ela me disse: 'Ningu�m que n�o me conhece poderia escrever... 698 01:26:34,916 --> 01:26:41,666 -para que minha voz seja usada ao m�ximo. � um milagre.' 699 01:26:59,665 --> 01:27:06,290 Depois disse: 'Tenho outra coisinha assim'. 700 01:27:09,624 --> 01:27:12,999 'Voc� pode escrever um texto?' 'Ok.' 701 01:27:34,290 --> 01:27:37,540 � uma m�sica t�o bem sucedida 702 01:27:37,623 --> 01:27:41,748 -o que nos faz pensar: 'Como isso � poss�vel?' 703 01:27:41,832 --> 01:27:47,082 Essa m�sica n�o � apenas popular. Tornou-se um hino. 704 01:28:09,248 --> 01:28:12,873 Que minhas m�sicas sejam um sucesso n�o significa... 705 01:28:12,956 --> 01:28:18,123 -que minha ideia de ir contra as melodias tradicionais estava errada. 706 01:28:18,206 --> 01:28:21,831 N�o h� mais combina��es de melodias. 707 01:28:21,914 --> 01:28:27,123 Ennio Morricone n�o gosta de melodias, em teoria. Ele disse isso. 708 01:28:27,206 --> 01:28:32,331 Mas ele � um m�sico com grande talento para melodias. 709 01:28:32,414 --> 01:28:36,289 Quanto mais ele o esconde, mais ele rasteja para fora. 710 01:28:39,414 --> 01:28:46,664 Algu�m t�o bom em melodias n�o pode desprez�-las. Ele est� mentindo. 711 01:28:50,706 --> 01:28:56,956 Mas talvez seja justamente nessa 'esquizofrenia do compositor'- 712 01:28:57,039 --> 01:29:02,372 - que voc� pode encontrar a fa�sca para algo que � t�o diferente. 713 01:29:02,456 --> 01:29:05,747 'L'Agnese va a morire' de Giuliano Montaldo (1976) 714 01:29:20,289 --> 01:29:27,955 Ele exige precis�o em sua cria��o, assim como quando joga xadrez. 715 01:29:28,039 --> 01:29:31,164 Seu mundo � matem�tico, geom�trico. 716 01:29:31,247 --> 01:29:34,997 Ele tem uma abordagem quase espiritual. 717 01:29:35,080 --> 01:29:40,247 Muito poucos compositores t�m o que Morricone tem, ou seja, um emocional 718 01:29:40,330 --> 01:29:46,247 -o que se encaixa na cena. No entanto, voc� sabe imediatamente que � a m�sica dele. 719 01:29:54,997 --> 01:30:00,247 Como reconhecer uma pe�a de Ennio Morricone pela primeira nota? 720 01:30:02,872 --> 01:30:07,455 Ele coloca tanto de si mesmo na m�sica... 721 01:30:07,538 --> 01:30:13,788 -que s� a introdu��o das cordas diz que deve ser o Ennio. 722 01:30:17,121 --> 01:30:23,871 Suas pe�as mais eficazes tocam em uma tens�o enfraquecida. 723 01:30:23,955 --> 01:30:28,205 -cuja resolu��o � um arrebatamento moment�neo. 724 01:30:28,288 --> 01:30:34,538 Eu mesmo fui for�ado a n�o analisar a m�sica- 725 01:30:34,621 --> 01:30:37,205 -e apenas se delicie. 726 01:30:51,996 --> 01:30:56,746 Sentimos que sua m�sica foi secretamente escrita para n�s. 727 01:30:56,829 --> 01:31:01,954 Por que as pessoas se lembram da m�sica de Morricone? 728 01:31:02,038 --> 01:31:06,913 Afinal, quando a ouvem, n�o conseguem esquec�-la. 729 01:31:06,996 --> 01:31:10,538 'Giordano Bruno' de Giuliano Montaldo (1973) 730 01:31:21,079 --> 01:31:27,329 Estou sempre pensando em m�sica, algo para escrever, algo importante. 731 01:31:27,412 --> 01:31:31,287 Deve ser por isso que pare�o quieto. 732 01:31:31,371 --> 01:31:37,662 Ele � muito t�mido e determinado. 733 01:31:37,746 --> 01:31:43,954 Falar de m�sica com ele � falar com o abismo dentro dele. 734 01:31:49,995 --> 01:31:54,870 Ele acredita em sua m�sica. N�o est� subordinado �s imagens. 735 01:31:54,954 --> 01:32:01,120 Ennio diz: 'Sou um camale�o que muda de cor conforme o diretor'. 736 01:32:01,204 --> 01:32:04,120 � Mas ainda sou eu. 737 01:32:04,204 --> 01:32:11,245 Ele sempre tentou entender o diretor que tinha � sua frente. 738 01:32:11,329 --> 01:32:15,703 � por isso que Ennio tem sido um psic�logo qualificado 739 01:32:15,787 --> 01:32:22,995 - que conseguiu emergir entre indiv�duos t�o complexos e perturbados. 740 01:32:26,037 --> 01:32:29,120 Com Pasolini e outros diretores- 741 01:32:29,203 --> 01:32:34,162 -ele sempre encontrou uma maneira de se expressar. 742 01:32:34,245 --> 01:32:39,120 Se dez compositores talentosos conversam com o mesmo diretor- 743 01:32:39,203 --> 01:32:44,828 -e escrever m�sica para o mesmo filme, a m�sica torna-se completamente diferente. 744 01:32:44,911 --> 01:32:50,661 Esse racioc�nio mostra como � dif�cil escrever partituras para filmes. 745 01:32:50,745 --> 01:32:53,870 Porque se existem muitas solu��es- 746 01:32:53,953 --> 01:32:59,078 -se torna dif�cil encontrar a m�sica que se encaixa melhor- 747 01:32:59,161 --> 01:33:03,203 -e essa � a ang�stia do compositor. 748 01:33:09,870 --> 01:33:16,036 Para 'Allonsanf�n' dissemos: 'Ennio, precisamos de m�sica para a �ltima dan�a'. 749 01:33:16,119 --> 01:33:19,036 Ele nos deu o acompanhamento. 750 01:33:24,203 --> 01:33:27,119 E fomos � loucura! 751 01:33:30,036 --> 01:33:36,536 - N�s vimos isso como a m�sica para a dan�a. - E eles filmaram nesse ritmo. 752 01:33:36,619 --> 01:33:40,161 No corte precis�vamos da m�sica. 753 01:33:40,244 --> 01:33:45,619 Colocamos diferentes tipos de m�sica junto com v�rios m�sicos. 754 01:33:45,702 --> 01:33:53,161 Quando Ennio viu o filme, disse: 'Tudo bem, mas o que estou fazendo aqui?' Ent�o ele foi embora. 755 01:33:53,244 --> 01:34:01,036 Eu nunca gostei de imitar a m�sica de outras pessoas e n�o pensar por mim mesmo. 756 01:34:01,119 --> 01:34:05,827 - Descemos as escadas. - 'Voc� tem que fazer isso!' 757 01:34:05,911 --> 01:34:10,994 No final, eu disse que sim, se eu pudesse fazer a m�sica sozinho. 758 01:34:11,077 --> 01:34:15,619 'Allonsanf�n' de Paolo e Vittorio Taviani (1974) 759 01:34:20,994 --> 01:34:27,619 Quando est�vamos filmando a dan�a final, Ennio disse: 'A m�sica est� pronta.' 'N�o!' 760 01:34:29,535 --> 01:34:35,077 'N�s n�o queremos uma m�sica, � t�o boa quanto �!' 'Apenas ou�a.' 761 01:34:39,410 --> 01:34:42,535 Foi ainda melhor. 762 01:34:49,285 --> 01:34:54,993 O diretor decide tudo: roteiro, cenografia, figurino, interpreta��o 763 01:34:55,077 --> 01:34:58,743 -luz, imagem... Mas n�o a m�sica. 764 01:35:10,410 --> 01:35:15,576 Sentou-se ao piano e cantarolou a melodia. 765 01:35:26,618 --> 01:35:30,451 Minha voz realmente n�o � bonita. 766 01:35:30,535 --> 01:35:34,118 Ele jogou, mas eu n�o entendi nada. 767 01:35:34,201 --> 01:35:38,326 O instrutor n�o conseguia entender minha instrumenta��o. 768 01:35:38,410 --> 01:35:43,618 Recusei-me a duvidar do que Morricone estava improvisando no piano. 769 01:35:43,701 --> 01:35:47,993 Eu sabia que se transformaria em cordas, metais... 770 01:35:48,076 --> 01:35:54,034 Na narra��o, o diretor n�o entende qual ser� o resultado. 771 01:35:54,118 --> 01:35:57,076 Voc� tem que ouvir a m�sica. 772 01:36:13,909 --> 01:36:20,534 Alguns filmes imediatamente me d�o ideias sobre que tipo de m�sica escrever. 773 01:36:24,534 --> 01:36:27,701 '1900' de Bernardo Bertolucci (1976) 774 01:36:36,451 --> 01:36:39,367 � seu e pertence a todos. 775 01:36:39,451 --> 01:36:45,659 Na primeira exibi��o de '1900', Ennio imediatamente come�ou a escrever sobre o tema. 776 01:36:45,742 --> 01:36:50,409 No escuro, escrevi algumas notas em um peda�o de papel. 777 01:36:56,075 --> 01:36:58,659 Eu escrevi isso. 778 01:37:36,325 --> 01:37:41,700 Era como se ele tivesse criado um filme paralelo com a m�sica. 779 01:37:53,408 --> 01:38:00,950 Ennio se move na m�sica e ele pode te dar qualquer coisa. 780 01:38:01,033 --> 01:38:08,283 Se durante uma grava��o voc� disser: 'Poderia soar um pouco mais como Verdi?'- 781 01:38:08,366 --> 01:38:11,866 -mostra seu talento diretamente. 782 01:38:14,033 --> 01:38:17,866 Imediatamente ele torna a pe�a mais parecida com Verdi. 783 01:38:17,949 --> 01:38:23,283 Voc� pensa: 'Que �pera � essa?' N�o � �pera, � Ennio. 784 01:38:34,366 --> 01:38:41,449 '1900' foi muito criticado e alguns tamb�m criticaram a m�sica. 785 01:38:41,532 --> 01:38:47,991 Zurlini ligou e disse: 'Eu vou te defender!' O artigo ficou lindo. 786 01:38:55,782 --> 01:38:58,991 'Il deserto dei tartari' de Valerio Zurlini (1976) 787 01:39:05,949 --> 01:39:09,865 Os t�rtaros s�o os sonhos que voc� perde. 788 01:39:09,949 --> 01:39:15,490 Zurlini queria ouvir os temas, ent�o toquei piano. 789 01:39:24,282 --> 01:39:27,032 'Vai ser muito bom!' 790 01:39:28,907 --> 01:39:35,157 Ele n�o sabia como o tema continuava ou a orquestra��o- 791 01:39:35,240 --> 01:39:38,199 -mas ele confiou em mim. 792 01:40:02,073 --> 01:40:06,032 Eu vim com a pe�a com as cinco trombetas- 793 01:40:06,115 --> 01:40:11,115 - uma reminisc�ncia de um ex�rcito que estava a caminho, mas nunca veio. 794 01:40:21,781 --> 01:40:27,615 A �ltima vez que toquei trompete foi quando Gillo Pontecorvo se casou. 795 01:40:27,698 --> 01:40:33,823 Ele me pediu para tocar a marcha nupcial. Eu n�o estava mais acostumado a jogar. 796 01:40:34,656 --> 01:40:41,781 E ent�o eu toquei... o trompete. Ele ficou muito feliz. 797 01:41:00,364 --> 01:41:03,739 Terrence Malick tornou-se importante para mim. 798 01:41:03,823 --> 01:41:09,864 Assisti ao filme e na It�lia escrevi 18 ideias. 799 01:41:17,531 --> 01:41:22,072 Ennio me fez jogar xadrez com ele. 800 01:41:22,156 --> 01:41:27,947 Enquanto conduzia, ele gritou os movimentos enquanto eu me sentava na frente do tabuleiro. 801 01:41:28,031 --> 01:41:33,156 Ele poderia me vencer mesmo que ele s� visse o tabuleiro por sua vis�o interior. 802 01:41:38,697 --> 01:41:44,280 Durante o briefing, ele me pediu para escrever uma pe�a que se tornou importante para mim. 803 01:41:44,364 --> 01:41:47,989 Era uma esp�cie de sinfonia de fogo. 804 01:41:55,655 --> 01:41:58,239 Pegue-os! 805 01:42:03,572 --> 01:42:09,280 N�o tive uma correspond�ncia t�o intensa com outro diretor. 806 01:42:19,072 --> 01:42:25,947 A m�sica do cinema seria completamente diferente hoje sem as obras de Ennio. 807 01:42:26,030 --> 01:42:31,613 As partituras de filmes tradicionais consistiam apenas em uma orquestra para filmes B. 808 01:42:31,697 --> 01:42:37,321 Foi ele quem misturou tudo e borrou as linhas. 809 01:42:37,405 --> 01:42:42,696 Um m�sico de cinema deve ser capaz de tocar de tudo, desde sinfonias at� m�sica pop. 810 01:42:48,863 --> 01:42:52,280 Voc� j� fez tudo o que deveria? 811 01:42:52,363 --> 01:42:57,155 Sergio Leone produziu meus primeiros filmes. 812 01:42:57,238 --> 01:43:03,696 Ele disse: 'Fa�a algo como Titina, mas mais suave como Chaplin.' 813 01:43:04,530 --> 01:43:10,279 Morricone disse: 'Estou lendo o roteiro para tirar uma foto.' 814 01:43:10,363 --> 01:43:14,488 � O que devo fazer por voc�? Ele disse: 'Amor, amor, amor, amor.' 815 01:43:14,571 --> 01:43:18,821 Dois dias depois, ele tocou cinco ou seis notas. 816 01:43:20,321 --> 01:43:23,654 'Un sacco bello' de Carlo Verdone (1980) 817 01:43:25,696 --> 01:43:29,196 Leone disse: 'Eu n�o tive um bom conselho?' 818 01:43:29,279 --> 01:43:34,321 'Isso n�o � como Titina?' � Afinal, � nessas �reas. 819 01:43:37,237 --> 01:43:40,487 Leone disse uma vez a Morricone: 820 01:43:40,571 --> 01:43:46,779 'Eu gostaria de ter a flauta pan durante todo o filme.' 821 01:43:54,987 --> 01:44:00,821 Morricone disse: 'N�s o usamos no lugar certo, n�o em todos os lugares.' 822 01:44:00,904 --> 01:44:04,946 'Mas a flauta de p�...' 'Eu posso lidar com isso.' 823 01:44:06,070 --> 01:44:09,404 Bugsy est� chegando. Corrida! 824 01:44:12,737 --> 01:44:15,862 'Era uma vez na Am�rica' de Sergio Leone (1984) 825 01:44:17,570 --> 01:44:24,779 Sergio contou a Ennio sobre os filmes que queria escrever. 826 01:44:36,070 --> 01:44:41,278 Sergio e eu concordamos quando ele falou sobre o filme. 827 01:44:49,695 --> 01:44:54,903 Macarr�o... eu escorreguei. 828 01:45:02,278 --> 01:45:09,945 Ele contou em grande detalhe, at� mesmo o que seria visto na foto. 829 01:45:12,361 --> 01:45:19,445 Papai queria que seu filme estivesse completamente ligado � m�sica de Ennio. 830 01:45:33,111 --> 01:45:37,444 A trilha sonora de 'Havia um tempo na Am�rica' - 831 01:45:37,528 --> 01:45:41,694 -est� cheio de novas id�ias e novos instrumentos. 832 01:45:48,569 --> 01:45:54,153 A m�sica no filme de papai era mais do que apenas m�sica em um filme. 833 01:45:54,236 --> 01:45:57,569 Fazia parte do di�logo do filme. 834 01:46:04,277 --> 01:46:10,527 Sergio me pediu para escrever temas antes de come�ar a filmar. 835 01:46:10,611 --> 01:46:14,986 Lembro-me de Ennio sentado e tocando a m�sica- 836 01:46:15,069 --> 01:46:18,944 - v�rios anos antes do filme sair. 837 01:46:19,027 --> 01:46:23,777 Durante esses anos, Sergio teve d�vidas. 838 01:46:23,861 --> 01:46:26,986 �s vezes ele dizia: 'Toque o segundo tema'. 839 01:46:54,985 --> 01:47:00,402 Era um tema cheio de sil�ncio e pausas, que eu adorava. 840 01:47:04,110 --> 01:47:11,110 Eu escrevi o tema na Am�rica para o filme 'Endless love' de Zeffirelli. 841 01:47:11,193 --> 01:47:16,193 Em uma cena ele disse: 'Esta m�sica foi escrita por outro compositor.' 842 01:47:16,277 --> 01:47:20,860 Ent�o eu me recusei a fazer esse filme. 843 01:47:20,943 --> 01:47:26,943 O pai pediu a Ennio para trazer temas descartados que ele tinha por a�. 844 01:47:27,027 --> 01:47:31,610 O tema de Zeffirelli tornou-se o tema de Deborah. 845 01:47:31,693 --> 01:47:37,151 Ele gostou muito e eu ainda gosto. 846 01:47:37,235 --> 01:47:40,693 'Era uma vez na Am�rica' de Sergio Leone (1984) 847 01:47:52,860 --> 01:48:00,151 Ele come�a com notas baixas. Ent�o ele conscientemente muda para outros tons. 848 01:48:10,818 --> 01:48:17,901 Ennio conta uma hist�ria aderindo �s mesmas notas por muito tempo. 849 01:48:28,193 --> 01:48:31,609 S� consigo ver a cena com m�sica. 850 01:48:31,692 --> 01:48:36,317 Se eu visse as fotos sem ouvir a m�sica... 851 01:48:39,901 --> 01:48:45,192 Leone queria que a m�sica de Ennio fosse ouvida durante as filmagens. 852 01:48:45,276 --> 01:48:49,276 A m�sica de Ennio deveria ser ouvida nos alto-falantes. 853 01:48:49,359 --> 01:48:56,109 - Os atores tinham m�sica de fundo. - Realmente causou uma boa impress�o. 854 01:48:56,192 --> 01:49:01,484 - C�mera. - 144-18, primeira grava��o. 855 01:49:07,900 --> 01:49:10,525 Bobby? 856 01:49:10,609 --> 01:49:15,275 A m�sica afetou tanto os atores quanto a equipe. 857 01:49:16,859 --> 01:49:21,109 - O que voc� est� esperando? - N�o entendo, Sr. Bailey. 858 01:49:21,192 --> 01:49:26,942 Voc� pode ter a sensa��o de assistir ao filme, mas pelo menos ouvi-lo. 859 01:49:27,025 --> 01:49:30,317 fiquei curioso. 860 01:49:30,400 --> 01:49:35,692 Atores como De Niro preferem grava��o de som sincronizada - 861 01:49:35,775 --> 01:49:41,817 -e disseram que quando eles t�m a m�sica de fundo quando eles tocam- 862 01:49:41,900 --> 01:49:45,025 -ent�o isso os ajuda. 863 01:49:59,733 --> 01:50:05,941 Na m�sica sofisticada, o nome de Ennio Morricone circulou 864 01:50:06,025 --> 01:50:11,066 - mas n�o despertou muito interesse. Era um mundo de mente estreita. 865 01:50:11,150 --> 01:50:18,608 Os grandes m�sicos acad�micos n�o viram o talento de Ennio Morricone. 866 01:50:18,691 --> 01:50:23,483 O grande avan�o foi 'Era uma vez na Am�rica'. 867 01:50:23,566 --> 01:50:28,983 Essa m�sica n�o pode ser escrita por algu�m que n�o seja um m�sico de verdade. 868 01:50:39,399 --> 01:50:44,316 Mas sua m�sica me interessa em um n�vel mais alto. 869 01:50:44,399 --> 01:50:49,858 A m�sica n�o est� apenas na superf�cie, mas entra e cria. 870 01:50:49,941 --> 01:50:55,649 Quando entendi isso, tamb�m entendi Morricone. Eu n�o tinha feito isso. 871 01:50:55,733 --> 01:50:59,441 Boris Porena escreveu uma carta com um pedido de desculpas. 872 01:50:59,524 --> 01:51:05,774 N�o foi dirigido a Morricone, mas � �poca, a si mesmo- 873 01:51:05,857 --> 01:51:12,357 - porque ele tinha sido t�o cego e surdo ao poder da ideologia. 874 01:51:12,441 --> 01:51:15,982 Ele pertencia a um mundo que o congelou. 875 01:51:16,066 --> 01:51:21,274 Demorou um pouco at� que muitos deles� 876 01:51:22,774 --> 01:51:25,732 ... reconheceu seu g�nio. 877 01:51:26,441 --> 01:51:34,149 Quando li a carta para Ennio, ele come�ou a chorar, como se estivesse liberado. 878 01:51:34,232 --> 01:51:40,940 Quando eu sa� depois da exibi��o, eu fiquei tipo, 'Isso foi maldito.' 879 01:51:41,024 --> 01:51:48,274 Era algo que estava al�m do que pensamos que a m�sica do filme �. 880 01:52:04,690 --> 01:52:11,982 Eu estava no corredor, mas n�o vi Ennio, pois ele havia escorregado na cadeira. 881 01:52:22,023 --> 01:52:25,482 'A miss�o' de Roland Joff� (1986) 882 01:52:27,940 --> 01:52:31,106 Quando ele se virou, ele estava chorando. 883 01:52:39,190 --> 01:52:44,481 Fiquei preocupado com o massacre dos �ndios e dos jesu�tas. 884 01:52:44,565 --> 01:52:48,481 O filme � lindo, mesmo sem a m�sica. 885 01:52:48,565 --> 01:52:53,273 Ele disse: 'Voc� n�o precisa de m�sica neste filme.' 886 01:52:53,356 --> 01:52:57,315 'Eu n�o posso escrev�-lo.' Ent�o ele foi embora. 887 01:53:00,898 --> 01:53:07,439 'A miss�o' veio quando Ennio quis parar de escrever trilhas sonoras para filmes. 888 01:53:07,523 --> 01:53:11,856 O filme o pegou desprevenido em sua decis�o. 889 01:53:19,398 --> 01:53:25,439 Um dia o telefone tocou e uma voz disse: '� Roland?' 'Sim.' 890 01:53:25,523 --> 01:53:28,939 � � o �nio. � Bem, �nio. 891 01:53:29,022 --> 01:53:34,481 � Estive pensando nisso e tenho uma pequena ideia. 892 01:53:50,022 --> 01:53:56,272 Eu podia sentir meu cabelo em p� porque eu vi o filme na m�sica. 893 01:54:01,022 --> 01:54:04,772 Eu escrevi a m�sica de uma maneira peculiar. 894 01:54:04,855 --> 01:54:08,814 Era quase como se eu estivesse fora de controle. 895 01:54:08,897 --> 01:54:13,939 Ennio poderia escrever sobre uma pe�a de m�sica absoluta por um ano. 896 01:54:14,022 --> 01:54:17,855 A pontua��o de 'A miss�o' levou dois meses. 897 01:54:17,939 --> 01:54:21,480 � uma das salas secretas de Ennio. 898 01:54:21,564 --> 01:54:26,480 Voc� est� diante de algo completamente �nico. 899 01:54:26,564 --> 01:54:32,563 No come�o escrevi o tema do obo�, mas como o filme se passa em 1750- 900 01:54:32,647 --> 01:54:38,605 -Eu usaria ornamentos daquela �poca, como mordente duplo, gruppetto- 901 01:54:38,688 --> 01:54:43,772 -acciaccatura, sugest�o... O tipo de elementos que enriqueceram a melodia. 902 01:54:45,355 --> 01:54:47,147 Mordente. 903 01:54:57,771 --> 01:55:01,355 Acciaccatura. Mordentes. 904 01:55:17,938 --> 01:55:23,188 E ent�o pareceu certo colocar um motete no filme- 905 01:55:23,271 --> 01:55:27,021 - de acordo com as regras do Conc�lio Vaticano II. 906 01:56:02,271 --> 01:56:08,562 E ent�o tivemos o tema �tnico dos �ndios, uma m�sica primitiva. 907 01:56:08,646 --> 01:56:15,104 Dentro do motete escrevi outro tema que era r�tmico. 908 01:56:37,395 --> 01:56:44,062 Ele � profissional. Fora com os fones de ouvido, fora com o l�pis. 909 01:56:44,145 --> 01:56:50,854 As coisas est�o sendo passadas e a energia no est�dio est� vibrando. Deus sabe o que ele sentiu. 910 01:56:56,020 --> 01:57:02,812 O especial � que combinei o obo� com o motete- 911 01:57:02,895 --> 01:57:06,437 -e o tema motete com a festa �tnica- 912 01:57:06,520 --> 01:57:12,478 -que foi combinado com obo�s. Os temas podem ser combinados. 913 01:57:12,562 --> 01:57:15,562 N�o foi algo que eu escolhi fazer. 914 01:57:15,645 --> 01:57:21,978 Era quase como se algo fora de mim me apresentasse essas ideias. 915 01:59:38,893 --> 01:59:44,018 Ennio se infiltrou em todo o filme, a m�sica estava em toda parte. 916 01:59:44,102 --> 01:59:49,268 Era como olhar para um corpo que de repente adquiriu uma alma. 917 01:59:49,352 --> 01:59:53,143 Para 'A miss�o': Ennio Morricone. 918 01:59:53,226 --> 01:59:57,851 Eu estava absolutamente convencido de que ele ganharia um Oscar. 919 01:59:57,935 --> 02:00:03,851 E o vencedor �... Herbie Hancock por 'Round Midnight'! 920 02:00:03,935 --> 02:00:09,351 Eu queria pedir desculpas em nome de todos por esse terr�vel erro. 921 02:00:09,435 --> 02:00:15,851 Herbie Hancock � um talentoso m�sico de jazz, compositor e pianista. 922 02:00:18,935 --> 02:00:22,768 'Round Midnight' por Bertrand Tavernier (1986) 923 02:00:22,851 --> 02:00:26,851 Mas o protagonista tocou m�sicas conhecidas- 924 02:00:26,934 --> 02:00:32,976 -ent�o a m�sica n�o deveria estar na categoria 'Melhor M�sica Original'. 925 02:00:33,059 --> 02:00:40,851 Quando o vencedor foi anunciado, a multid�o protestou. Sa� rapidamente. 926 02:00:47,726 --> 02:00:51,476 Todos sabiam que ele era o melhor, o n�mero um. 927 02:00:51,559 --> 02:00:57,267 N�o teve o reconhecimento que merecia. Eles n�o o entenderam. 928 02:00:57,351 --> 02:01:02,434 Eles alternam entre m�sica de cinema e m�sica de c�mara. 929 02:01:02,517 --> 02:01:08,767 Desde ent�o retomei essa atividade. 930 02:01:08,851 --> 02:01:11,809 N�o quero trabalhar apenas com filmes. 931 02:01:11,892 --> 02:01:17,976 Ao longo dos anos, ele comp�s m�sica sofisticada. 932 02:01:18,059 --> 02:01:24,017 Composi��es de alto valor e de alto n�vel art�stico e est�tico. 933 02:01:25,017 --> 02:01:28,934 Em um show, Petrassi sentou-se na primeira fila. 934 02:01:29,017 --> 02:01:34,434 Vendo o quanto Ennio respeitava seu professor- 935 02:01:34,517 --> 02:01:39,142 - percebeu que nunca havia cortado o cord�o umbilical completamente. 936 02:01:42,559 --> 02:01:46,767 'Cinema Paradiso' de Giuseppe Tornatore (1988) 937 02:01:48,142 --> 02:01:55,183 Quando o produtor chamou Ennio para 'Cinema Paradiso', ele disse que n�o. 938 02:01:55,267 --> 02:02:02,100 Franco ligou de volta e disse: 'Leia o roteiro e voc� pode responder.' 939 02:02:02,183 --> 02:02:06,933 O telefone tocou: �� Ennio Morricone. Podemos nos encontrar?' 940 02:02:08,433 --> 02:02:10,517 Aqui est�. 941 02:02:12,017 --> 02:02:14,600 Eu estava t�o animado. 942 02:02:19,933 --> 02:02:25,058 Ele perguntou se eu queria m�sica siciliana, m�sica folcl�rica. 943 02:02:25,141 --> 02:02:31,433 Eu n�o tinha pensado nisso. Ele olhou para mim e disse: 'Sim'. 944 02:02:37,850 --> 02:02:42,183 'Cinema Paradiso' foi uma del�cia. 945 02:02:56,016 --> 02:03:02,266 Ennio me tratou como seu igual, mesmo sendo um novato- 946 02:03:02,349 --> 02:03:06,266 -e ele fez 350 de seus 500 filmes. 947 02:03:08,766 --> 02:03:14,599 Ele tentou fugir do mundo do cinema, mas n�o funcionou. 948 02:03:17,891 --> 02:03:24,266 Para 'The Invincibles' eu escrevi todos os temas em NY. Palma estava feliz. 949 02:03:24,349 --> 02:03:29,641 No �ltimo dia, quando tivemos que nos despedir, ele disse: 'Mas falta um tema'. 950 02:03:29,724 --> 02:03:32,641 "Bom, vou escrever em Roma." 951 02:03:32,724 --> 02:03:35,849 O INVENC�VEL 952 02:03:35,932 --> 02:03:38,932 Enviei nove temas e escrevi: 953 02:03:39,016 --> 02:03:43,599 'N�o escolha o n� 6, porque eu gosto menos disso.' 954 02:03:44,349 --> 02:03:46,432 Ele escolheu o n�mero seis. 955 02:03:49,182 --> 02:03:52,349 'Os Invenc�veis' de Brian De Palma (1987) 956 02:04:07,015 --> 02:04:12,432 A grandeza de Ennio n�o se baseia apenas na m�sica que ele escreve para um palco- 957 02:04:12,515 --> 02:04:15,932 - mas tamb�m em sua vis�o do palco. 958 02:04:18,682 --> 02:04:22,057 - O guarda-livros. - O que? 959 02:04:22,140 --> 02:04:27,348 - O guarda-livros. - O contador? O que? 960 02:04:28,723 --> 02:04:32,890 O contador est� neste trem? 961 02:04:34,515 --> 02:04:38,473 O que voc� est� pronto para fazer? 962 02:04:39,598 --> 02:04:45,182 Quando representa a viol�ncia, distancia-se da imagem. 963 02:04:45,265 --> 02:04:49,681 Ele faz voc� ver as coisas de um �ngulo diferente. 964 02:05:00,765 --> 02:05:05,348 No palco da esta��o coloquei uma valsa. 965 02:05:07,140 --> 02:05:08,681 Obrigado. 966 02:05:13,723 --> 02:05:15,806 Que gentil. 967 02:05:15,890 --> 02:05:21,348 Esta valsa com o glockenspiel me permitiu mudar- 968 02:05:21,431 --> 02:05:26,598 - a sequ�ncia tensa de eventos na cena. 969 02:05:30,181 --> 02:05:35,348 De Palma n�o concordou, mas, como muitos outros, concordou. 970 02:05:40,264 --> 02:05:46,098 Alguns meses depois, ele disse em uma entrevista, eu tinha feito a escolha certa - 971 02:05:46,181 --> 02:05:49,764 - e que havia criticado a elei��o. 972 02:05:52,514 --> 02:05:57,431 Isso me deixou feliz porque ele era t�o honesto. 973 02:05:57,514 --> 02:06:01,264 Venha, vamos! 974 02:06:01,347 --> 02:06:04,972 - O que voc� est� fazendo? - Cale-se! 975 02:06:07,597 --> 02:06:14,431 Ennio Morricone � indicado pela terceira vez. Como voc� est� se sentindo? 976 02:06:14,514 --> 02:06:21,597 N�o me empolgo mais e tenho certeza que n�o vou ganhar. 977 02:06:25,639 --> 02:06:30,930 Os vencedores s�o Ryuichi Sakamoto, David Byrne e Cong Su. 978 02:06:31,014 --> 02:06:36,014 Por que eu gosto de xadrez? Ele ensina voc� a lidar com as lutas da vida. 979 02:06:36,097 --> 02:06:42,472 Resist�ncia, vontade de melhorar, resili�ncia. 980 02:06:42,555 --> 02:06:48,847 O advers�rio est� tentando vencer como eu, mas n�o vai ser sangrento. 981 02:06:52,680 --> 02:06:56,305 'U-turn' por Oliver Stone (1997) 982 02:06:56,388 --> 02:07:02,680 Partes da m�sica eram boas, mas uma coisa ele n�o entendia sobre meus sentimentos. 983 02:07:05,722 --> 02:07:10,972 Eu queria mais um retorno ao estilo de Sergio Leone. 984 02:07:13,680 --> 02:07:17,971 Som mais exagerado, como 'bingbang'. 985 02:07:25,180 --> 02:07:30,971 - Eu faria o mesmo novamente. - Mostrei-lhe 'Tom & Jerry'. 986 02:07:31,055 --> 02:07:36,805 Eles batem um no outro e caem. � uma coisa engra�ada. Ele ficou chocado. 987 02:07:36,888 --> 02:07:44,096 Ele disse: 'Devo escrever m�sica de desenho animado?' 'Algo parecido.' 988 02:07:46,513 --> 02:07:49,679 Ele ficou t�o ofendido. 989 02:07:49,763 --> 02:07:55,138 Ele disse 'Basta!' e voltou para a It�lia. 'Estou escrevendo algo suti�.' 990 02:07:56,346 --> 02:07:58,971 Apenas mantenha a calma. 991 02:07:59,054 --> 02:08:02,596 Comparado a n�s instrutores e clippers- 992 02:08:02,679 --> 02:08:06,846 -� sua interpreta��o do filme mais interessante. 993 02:08:06,929 --> 02:08:13,596 Quando voc� encontra uma ideia imediatamente, significa que ela pertence ao filme. 994 02:08:13,679 --> 02:08:18,596 � amor � primeira vista. �s vezes isso n�o acontece. 995 02:08:18,679 --> 02:08:21,179 Isso d�i. 996 02:08:21,262 --> 02:08:26,471 Ele foi atingido por uma crise em conex�o com 'Sostiene Pereira'. 997 02:08:28,096 --> 02:08:32,679 Ennio disse: "N�o sei onde encontrar uma ideia". 998 02:08:35,679 --> 02:08:42,012 Um dia passou uma prociss�o de demonstra��o. Os jovens batiam os tambores. 999 02:08:45,762 --> 02:08:49,470 Eles estavam em greve e eu ouvi a percuss�o. 1000 02:08:53,512 --> 02:08:57,512 Eu usei esse ritmo ao longo do filme. 1001 02:09:00,179 --> 02:09:03,512 Ou�a. Sentar-se. 1002 02:09:05,054 --> 02:09:09,179 Os mensageiros n�o dizem, mas eu digo: 1003 02:09:09,262 --> 02:09:13,929 As causas do cora��o... s�o as mais importantes. 1004 02:09:14,012 --> 02:09:19,887 Ele pegou a express�o r�tmica da revolta estudantil em 1968- 1005 02:09:19,970 --> 02:09:24,345 - e transformou-o na espinha dorsal da m�sica. 1006 02:09:24,428 --> 02:09:28,262 Tornou-se a determina��o de Pereira. 1007 02:09:28,345 --> 02:09:32,137 O ritmo tornou-se a entrada para um musical 1008 02:09:32,220 --> 02:09:36,928 -que tinha algo revolucion�rio nele. 1009 02:09:43,303 --> 02:09:47,761 Eu queria uma m�sica da �poca, mas depois quebrou. 1010 02:09:51,720 --> 02:09:56,386 Ele estava certo. Ele tinha escrito uma grande can��o. 1011 02:10:28,428 --> 02:10:32,303 Uma pontua��o deve ter seu pr�prio significado- 1012 02:10:32,386 --> 02:10:36,136 -ser capaz de fazer justi�a ao filme. 1013 02:10:47,261 --> 02:10:50,844 H� algo muito espiritual sobre Ennio. 1014 02:11:00,886 --> 02:11:07,261 Ele pode despertar energias em sua alma que voc� n�o sabia que existiam, que est�o adormecidas. 1015 02:11:14,844 --> 02:11:20,594 Durante as sess�es da orquestra, ele entrou na cabine e se jogou no sof�. 1016 02:11:20,677 --> 02:11:26,302 Ele podia dormir por 20 segundos como Napole�o. 1017 02:11:26,385 --> 02:11:33,844 'N�o perturbe, ele est� dormindo.' Ent�o ele estava pronto para reger novamente. 1018 02:11:43,885 --> 02:11:47,760 'O Pianista' de Giuseppe Tornatore (1998) 1019 02:11:50,552 --> 02:11:55,593 Ele come�ou a escrever o tema de 'O Pianista' enquanto eu escrevia o roteiro. 1020 02:11:59,760 --> 02:12:04,760 Trabalhamos no mesmo ritmo e harmonizados, tamb�m durante as grava��es. 1021 02:12:08,052 --> 02:12:14,510 Era como se Ennio se reconhecesse no jovem pianista- 1022 02:12:14,593 --> 02:12:19,801 -que nunca teria deixado o navio de sua m�sica. 1023 02:13:15,759 --> 02:13:19,801 Baseado nas emo��es, Ennio Morricone escreveu... 1024 02:13:19,884 --> 02:13:24,967 A sinfonia � dedicada � trag�dia de 11 de setembro de 2001. 1025 02:13:33,051 --> 02:13:40,176 A composi��o foi criada pelos ataques �s Torres G�meas- 1026 02:13:40,259 --> 02:13:43,592 -e em mem�ria de todos os massacres. 1027 02:13:43,675 --> 02:13:48,675 Onde o arco-�ris termina, h� um lugar, meu irm�o 1028 02:13:48,759 --> 02:13:51,925 Onde o mundo todo pode cantar 1029 02:13:52,009 --> 02:13:55,509 Ele tem a capacidade de conectar 1030 02:13:55,592 --> 02:14:01,134 - som, imagens e narra��o de infinitas maneiras. 1031 02:14:01,217 --> 02:14:07,592 Porque n�o sabemos a melodia, e � uma melodia dif�cil de aprender 1032 02:14:07,675 --> 02:14:10,800 Mas podemos aprender, meu irm�o 1033 02:14:15,425 --> 02:14:22,800 Uma grande orquestra, um coro, um recitador e elementos de m�sica �tnica. 1034 02:14:22,883 --> 02:14:26,508 H� tantas disciplinas envolvidas. 1035 02:14:30,258 --> 02:14:33,800 Quando ouvi a m�sica, ela reapareceu. 1036 02:14:33,883 --> 02:14:39,842 Tudo o que vimos em nossa casa durante os eventos em Nova York. 1037 02:14:47,550 --> 02:14:53,425 Ele pode expressar, do fundo de si mesmo, o que sente- 1038 02:14:53,508 --> 02:14:56,591 -atrav�s de partituras, melhor do que ningu�m. 1039 02:15:05,508 --> 02:15:09,300 N�o me arrependo de escrever trilhas sonoras. 1040 02:15:09,383 --> 02:15:15,924 Lenta mas seguramente, juntei m�sica e m�sica cinematogr�fica. 1041 02:15:17,591 --> 02:15:20,424 Eles influenciaram um ao outro. 1042 02:15:22,674 --> 02:15:28,924 Essa converg�ncia de ideias foi incrivelmente importante para minha vida. 1043 02:15:36,758 --> 02:15:43,507 Eventualmente, as duas almas foram unidas. 1044 02:15:44,549 --> 02:15:48,341 Senhoras e senhores, Ennio Morricone. 1045 02:16:07,966 --> 02:16:11,799 Foi �timo quando ele recebeu seu Oscar honor�rio. 1046 02:16:11,882 --> 02:16:16,924 Era como se Hollywood pedisse desculpas, e me senti bem. 1047 02:16:18,507 --> 02:16:21,090 Obrigada. 1048 02:16:22,049 --> 02:16:27,924 Gostaria de agradecer � Academia por esta honra. 1049 02:16:28,007 --> 02:16:30,757 Este cobi�ado pr�mio. 1050 02:16:30,840 --> 02:16:36,590 A Academia achou que ele merecia um Oscar por sua obra vital�cia. 1051 02:16:36,674 --> 02:16:39,257 Foi maravilhoso. 1052 02:16:39,340 --> 02:16:45,090 Dedico o pr�mio � minha esposa Maria, que me ama tanto- 1053 02:16:45,173 --> 02:16:50,257 -e que eu amo tanto. Este pr�mio tamb�m � dela. 1054 02:16:55,173 --> 02:17:00,173 Supunha-se que, na idade dele, sua carreira estava acabada. 1055 02:17:00,257 --> 02:17:03,090 -mas ele trabalhou. 1056 02:17:14,881 --> 02:17:20,590 Quando ele entrou no palco do Royal Albert Hall, todos se levantaram. 1057 02:17:20,673 --> 02:17:25,923 - e saudou-o com uma grande salva de palmas. Voc� tem arrepios. 1058 02:17:37,173 --> 02:17:42,423 Ele homenageia a It�lia. Ele � um gigante, um artista incr�vel. 1059 02:17:42,506 --> 02:17:46,589 Maestro Ennio Morricone. 1060 02:18:01,839 --> 02:18:09,089 Meu compositor favorito de todos os tempos, maestro Ennio Morricone! 1061 02:18:09,172 --> 02:18:11,172 Enio! 1062 02:18:13,214 --> 02:18:16,256 �nio, �nio, �nio! 1063 02:18:25,881 --> 02:18:31,589 N�o h� lugar no mundo, da Am�rica do Sul � �sia- 1064 02:18:31,672 --> 02:18:36,672 - onde ele n�o � recebido como uma estrela pop. 1065 02:18:40,130 --> 02:18:44,589 Para comemorar seus 40 anos de carreira, Morricone� 1066 02:18:44,672 --> 02:18:50,339 Lembro-me de um concerto de m�sica cinematogr�fica em Paris, onde o p�blico foi � loucura. 1067 02:18:50,422 --> 02:18:54,089 No vesti�rio eu disse a ele: 1068 02:18:54,172 --> 02:19:00,797 'Ennio, voc� tem certeza que esta � a m�sica mais importante do s�culo 20?' 1069 02:19:02,255 --> 02:19:05,172 Ele disse: 'Vou pensar sobre isso.' 1070 02:19:05,255 --> 02:19:09,922 No come�o eu via a m�sica de cinema como algo humilhante. 1071 02:19:10,005 --> 02:19:12,838 Ent�o, lentamente, mudei de ideia. 1072 02:19:12,922 --> 02:19:18,588 Hoje, acredito que a m�sica de cinema � o que podemos chamar de m�sica contempor�nea. 1073 02:19:18,672 --> 02:19:25,797 Foi um ponto de virada. Seu of�cio tornou-se jovem. 1074 02:19:30,713 --> 02:19:34,547 Ennio disse: 'Por que voc� quer m�sica original?' 1075 02:19:34,630 --> 02:19:40,671 'Voc� sempre usa a m�sica de outras pessoas. Por que voc� quer mudar isso?' 1076 02:19:40,755 --> 02:19:46,671 'N�o sei se vou mudar, mas a� eu quero a sua m�sica.' 1077 02:19:46,755 --> 02:19:49,921 E isso me convenceu. 1078 02:19:51,421 --> 02:19:55,088 'Os Oito Odiados' de Quentin Tarantino (2015) 1079 02:20:00,880 --> 02:20:06,630 Ele tem sua m�sica favorita com ele, como a fuga na 'Sinfonia dos Salmos' de Stravinsky. 1080 02:20:21,421 --> 02:20:27,338 Tarantino adorava os filmes de Leone, ent�o esperava uma m�sica completamente diferente. 1081 02:20:36,004 --> 02:20:41,296 O que eu poderia escrever que n�o imitasse o que eu havia feito? 1082 02:20:41,379 --> 02:20:44,171 Eu escrevi uma verdadeira sinfonia. 1083 02:20:47,837 --> 02:20:51,087 Morricone trouxe Tarantino junto. 1084 02:20:51,171 --> 02:20:54,837 Ennio abre o que voc� v� na imagem. 1085 02:20:58,754 --> 02:21:04,796 Eu me vinguei dos faroestes e acabei com o passado. 1086 02:21:09,879 --> 02:21:14,254 Ennio Morricone � meu compositor favorito. 1087 02:21:14,337 --> 02:21:20,087 N�o me refiro ao compositor de filmes. O gueto... 1088 02:21:20,170 --> 02:21:23,087 Estou falando de Mozart- 1089 02:21:23,170 --> 02:21:28,420 -Estou falando de Beethoven, estou falando de Schubert. 1090 02:21:28,504 --> 02:21:33,754 Tarantino adora exageros, mas Ennio j� tinha uma resposta pronta: 1091 02:21:33,837 --> 02:21:39,670 "Voc� s� saber� se algu�m � Mozart ou Beethoven daqui a 200 anos." 1092 02:21:39,753 --> 02:21:45,420 Quando voc� tira uma das pe�as de Beethoven, pode n�o ser capaz de toc�-la. 1093 02:21:45,503 --> 02:21:50,587 -mas a nota��o � clara. Com Ennio, tudo fica claro. 1094 02:21:50,670 --> 02:21:54,837 Suas Obras Coletadas... � dif�cil encontrar- 1095 02:21:54,920 --> 02:21:59,920 -algo mais na m�sica do filme que pode ser comparado a ele. 1096 02:22:00,003 --> 02:22:06,795 Tenho que ir a mestres como os Beatles, Bach ou Charlie Parker. 1097 02:22:06,878 --> 02:22:11,128 Chopin e Tchaikovsky duraram muito tempo. 1098 02:22:11,211 --> 02:22:16,670 Por que a trilha sonora de Ennio n�o deveria? Concordo com o Tarantino. 1099 02:22:16,753 --> 02:22:21,586 Em 200 anos, as pessoas estar�o falando sobre o Ennio. prefiro dizer- 1100 02:22:21,670 --> 02:22:26,836 - que Ennio � compositor porque pertence ao seu tempo. 1101 02:22:26,920 --> 02:22:32,253 Ele tem sua posi��o incr�vel porque ele pode ver por tr�s- 1102 02:22:32,336 --> 02:22:37,753 -mas tamb�m para a frente, sobre a m�sica como era e como ser�. 1103 02:22:37,836 --> 02:22:41,461 E a estatueta do Oscar vai para� 1104 02:22:42,669 --> 02:22:49,878 Ennio Morricone por 'Os oito odiosos'. Meu irm�o. Obrigada. 1105 02:22:49,961 --> 02:22:54,628 � o primeiro Oscar de Morricone ap�s seis indica��es. 1106 02:22:54,711 --> 02:23:00,544 Ele recebeu um pr�mio honor�rio em 2006 por suas contribui��es vers�teis - 1107 02:23:00,628 --> 02:23:03,211 - para a trilha sonora. 1108 02:23:14,877 --> 02:23:18,336 N�s provavelmente ir�amos chorar. 1109 02:23:19,377 --> 02:23:25,544 Ennio nos ensinou a lidar com o mito do eu. 1110 02:23:25,627 --> 02:23:32,461 Ele foi reconhecido como um mestre no auge de sua criatividade. 1111 02:23:32,544 --> 02:23:36,919 Isso fez dele um compositor feliz. 1112 02:23:38,627 --> 02:23:42,419 Ele merece tudo porque trabalha duro. 1113 02:23:42,502 --> 02:23:47,585 Ele � um grande m�sico, mas n�o age como um artista. 1114 02:23:49,127 --> 02:23:53,252 Est�vamos em turn�. Ele ficou maravilhado- 1115 02:23:53,335 --> 02:23:57,502 -que o controle de passaportes em Israel sabia sobre ele. 1116 02:23:57,585 --> 02:24:03,960 Felizmente, ele n�o deixa subir � cabe�a que ele � um �cone. 1117 02:24:14,877 --> 02:24:20,918 � t�o f�cil para as pessoas de todo o mundo entenderem sua m�sica. 1118 02:24:32,002 --> 02:24:35,251 Muitas bandas usam minha m�sica. 1119 02:24:35,335 --> 02:24:41,251 Eles tamb�m usam motivos curtos em suas pr�prias obras. 1120 02:24:50,293 --> 02:24:55,543 Sua express�o sempre esteve muito � frente, at� mesmo liderando o caminho. 1121 02:24:55,626 --> 02:24:59,085 Ele deve ser visto como um modelo. 1122 02:24:59,168 --> 02:25:01,293 Morricone! 1123 02:25:07,001 --> 02:25:10,959 Ele � o precursor da passagem de fronteira. 1124 02:25:17,501 --> 02:25:23,918 Jovens artistas dizem: 'Deve estar nos meus trabalhos'. Eles s�o inspirados. 1125 02:25:31,501 --> 02:25:34,959 A m�sica de Ennio tamb�m capta os jovens. 1126 02:25:41,626 --> 02:25:47,334 Isso afetar� as pessoas por um longo tempo, porque � ele. � honesto. 1127 02:25:47,417 --> 02:25:52,459 Parece que eu o conhe�o atrav�s de sua m�sica. 1128 02:26:05,334 --> 02:26:12,417 'Cinema Paradiso' � um daqueles lugares profundos, ic�nicos e art�sticos- 1129 02:26:12,500 --> 02:26:15,417 - a que me refiro constantemente. 1130 02:26:30,000 --> 02:26:36,583 N�s sempre entramos e sempre sa�mos para o sentimento profundo. 1131 02:26:43,917 --> 02:26:49,417 Para atualizar suas nuances, certos sons s�o recriados- 1132 02:26:49,500 --> 02:26:54,083 -selecionado e usado em m�sicas pop e rock. 1133 02:26:54,167 --> 02:26:58,958 Voc� ouve mais de sua influ�ncia agora do que h� 20 anos. 1134 02:27:02,875 --> 02:27:06,416 Eu amo os sons, a din�mica, as camadas- 1135 02:27:06,500 --> 02:27:10,250 -que Ennio usa. Isso me inspira. 1136 02:27:13,416 --> 02:27:18,583 Ele fez muitas pessoas cantarem sua m�sica. 1137 02:27:18,666 --> 02:27:22,416 Faz meu cora��o pular uma batida. 1138 02:27:27,833 --> 02:27:32,958 Eu faria toda a guitarra tocando. Eu disse: 'V� embora! Eu vou fazer isso.' 1139 02:27:37,833 --> 02:27:43,666 Eles n�o negam a si mesmos em seu amor pelas minhas obras. 1140 02:27:48,541 --> 02:27:51,124 Voc� gosta disso? 1141 02:27:52,999 --> 02:27:58,583 N�o conhe�o nenhum compositor que n�o conhe�a muito as obras de Ennio. 1142 02:27:58,666 --> 02:28:01,749 Mas pode ser aprendido? 1143 02:28:05,916 --> 02:28:10,582 Sem Ennio Morricone, muitos de n�s n�o estar�amos aqui. 1144 02:28:10,666 --> 02:28:14,749 A express�o seria diferente, mais pobre. 1145 02:28:17,374 --> 02:28:20,541 Combinando as diferentes naturezas da m�sica- 1146 02:28:20,624 --> 02:28:25,582 -Aprendi imediatamente com a coragem nas obras de Morricone. 1147 02:28:27,124 --> 02:28:32,290 Ele s� nos d� aulas silenciosas, pois ningu�m estudou para ele. 1148 02:28:33,832 --> 02:28:39,332 Quem ouve muita m�sica sempre encontra algo parecido com Ennio- 1149 02:28:39,415 --> 02:28:44,999 -como seu jeito de usar cordas ou piano, mas n�o � ele. 1150 02:28:45,082 --> 02:28:51,082 Ele � m�sica. A m�sica sai n�o importa o que ele escreve. 1151 02:28:51,165 --> 02:28:54,457 Mesmo que ele n�o fa�a isso de prop�sito. 1152 02:29:04,415 --> 02:29:09,207 Quando fiz meu primeiro filme em 1961, disse � minha esposa: 1153 02:29:09,290 --> 02:29:12,498 'Em 1970 eu parei de trabalhar com filmes.' 1154 02:29:12,582 --> 02:29:17,332 Em 1970 eu disse: 'Vou parar em 1980'. 1155 02:29:17,415 --> 02:29:21,582 Em 1980 eu disse: 'Vou parar em 1990'. 1156 02:29:21,665 --> 02:29:25,623 Em 1990 eu disse: 'Vou parar em 2000'. 1157 02:29:25,707 --> 02:29:28,623 Agora n�o digo mais. 1158 02:29:43,915 --> 02:29:49,081 Ennio uniu prosa e poesia. 1159 02:29:54,540 --> 02:29:59,664 - Ele rasgou todos os modelos em peda�os. - A normalidade se tornou algo especial. 1160 02:30:03,498 --> 02:30:09,998 Ennio quase sempre tem uma eleva��o que faz pensar. 1161 02:30:14,748 --> 02:30:18,414 Uau... ainda estou aprendendo com ele. 1162 02:30:23,206 --> 02:30:28,623 A m�sica de Ennio vai mais longe. Ele viaja para outras gal�xias. 1163 02:30:33,997 --> 02:30:39,206 O deus da m�sica fala atrav�s dele como se estivesse possu�do. 1164 02:30:40,372 --> 02:30:46,247 Quando voc� ouve a m�sica de Ennio, voc� pensa que h� algo divino. 1165 02:30:49,872 --> 02:30:53,081 Sua m�sica � eterna. 1166 02:30:57,081 --> 02:31:02,497 O cara � um mestre dos tons finos, e os tons finos duram para sempre. 1167 02:31:05,414 --> 02:31:10,497 Quando voc� come�a a descrev�-lo, percebe que a vida n�o � suficiente. 1168 02:31:13,164 --> 02:31:19,080 Ele vai ficar na hist�ria. Sua m�sica sempre estar� l�. 1169 02:31:22,539 --> 02:31:25,747 Ennio deu o tom para a vida das pessoas. 1170 02:31:25,830 --> 02:31:30,080 Eles trabalharam e amaram sua m�sica. 1171 02:31:30,163 --> 02:31:34,830 Ele faz parte da nossa fam�lia. Ele � como um parente. 1172 02:31:34,913 --> 02:31:41,663 Esse homem sempre estar� l�. Ele est� aqui para ficar. 1173 02:31:51,038 --> 02:31:57,122 Voc� tem que pensar na m�sica antes de escrev�-la. 1174 02:31:57,205 --> 02:32:02,413 � um problema que existe toda vez que voc� inicia uma pe�a- 1175 02:32:02,496 --> 02:32:07,413 -quando h� uma folha de papel em branco na frente do compositor. 1176 02:32:07,496 --> 02:32:15,038 O que devemos escrever primeiro na p�gina? Com o que devemos continuar? 1177 02:32:15,121 --> 02:32:22,871 H� um pensamento que precisa ser desenvolvido e avan�ar. 1178 02:32:22,955 --> 02:32:26,663 Em busca de qu�? 1179 02:32:26,746 --> 02:32:29,329 N�s n�o sabemos. 1180 02:33:38,704 --> 02:33:42,870 Grupo Anna Rask Iyuno-SDI 1181 02:33:43,305 --> 02:34:43,769 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org112382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.