Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,036 --> 00:00:41,083
H O L I V U D S K I D A V I T E L J
2
00:02:00,954 --> 00:02:04,750
Izvinite, gospodjice. Ja sam iz
obezbedjenja. Ukrali ste nesto.
3
00:02:04,791 --> 00:02:08,295
Podjite samnom.
- Nisam nista ukrala.
4
00:02:08,378 --> 00:02:13,675
Video sam vas. I nemojte da dramite
vise da ne biste upali u vece nevolje.
5
00:02:20,140 --> 00:02:23,143
Hocete li saradjivati ili ne?
6
00:02:37,533 --> 00:02:39,910
Zasto si stala?
7
00:04:12,878 --> 00:04:17,883
"Zao nam je sto niste polozili test za konkurs
policajca... "
8
00:04:21,428 --> 00:04:26,433
Rekli su da nisam bio dovoljno dobar, mama.
Odbili su me.
9
00:04:27,059 --> 00:04:32,356
Zasto se ne prebacis na psihologiju.
Oduvek si to voleo.
10
00:04:32,898 --> 00:04:38,153
Policajci su specijalni Ijudi, mama.
Oni se izdizu iz gomile.
11
00:04:40,113 --> 00:04:43,242
Keni, dugo cekas na taj posao.
12
00:04:44,117 --> 00:04:47,329
Sve sto uradim nije dobro.
13
00:04:47,913 --> 00:04:51,583
Ponekad pozelim da pronadjem neku visoku zgradu
i da se bacim sa nje.
14
00:04:51,625 --> 00:04:54,086
Prestani da pricas tako.
15
00:04:54,753 --> 00:04:57,464
Duso, bice ti bolje.
16
00:04:57,506 --> 00:05:02,302
Ne razumem zasto svi hoce da me odbace.
17
00:05:02,594 --> 00:05:05,430
Mozda bi trebalo da promenis nesto.
18
00:05:05,472 --> 00:05:07,558
Novo mesto, nova lica...
19
00:05:07,683 --> 00:05:09,268
...nove mogucnosti.
20
00:05:09,685 --> 00:05:11,812
Gde da idem, mama?
21
00:05:11,895 --> 00:05:13,772
U Los Andjeles?
22
00:05:15,065 --> 00:05:19,069
Hoces li da zamolim rodjaka Andjela da budes
neko vreme kod njega?
23
00:05:21,530 --> 00:05:22,573
Bilo bi lepo.
24
00:05:35,419 --> 00:05:36,753
Ej, Keni!
25
00:05:38,046 --> 00:05:39,173
Zdravo, Andjelo.
26
00:05:39,298 --> 00:05:40,841
Upadaj.
27
00:05:46,430 --> 00:05:48,682
Dobrodosao u Kaliforniju.
28
00:05:48,724 --> 00:05:50,184
Hvala ti sto si dosao po mene.
29
00:05:50,350 --> 00:05:51,935
Jesi li dobro putovao?
- Da.
30
00:05:53,604 --> 00:05:55,731
Lep auto.
31
00:05:55,772 --> 00:05:56,982
I ja bih voleo da imam nesto ovako.
32
00:05:58,317 --> 00:06:01,570
Malo je teze.
33
00:06:02,279 --> 00:06:04,615
Mislis teze je imati auto kao sto ima Frenk Sinatra?
34
00:06:04,656 --> 00:06:05,908
Ili kao plave oci.
35
00:06:07,910 --> 00:06:10,329
Neki momci sa Beverli Hilsa su ga bacili.
36
00:06:10,829 --> 00:06:12,497
Uradio sam ceo enterijer.
37
00:06:12,539 --> 00:06:14,208
Najbolja italijanska koza.
38
00:06:15,209 --> 00:06:16,376
Izvanredno.
39
00:06:16,418 --> 00:06:17,586
To je klasa.
40
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Hvala ti sto si dozvolio da ostanem sa tobom.
41
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Porodica se drzi zajedno, zar ne?
42
00:06:23,091 --> 00:06:25,135
Nije problem par nedelja.
43
00:06:26,011 --> 00:06:29,765
Nisam te video 20 godina.
44
00:06:31,600 --> 00:06:32,559
Otprilike tako.
45
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Dosta si se promenio.
46
00:06:37,022 --> 00:06:38,607
Odrastao sam.
47
00:06:38,857 --> 00:06:40,108
Svi smo.
48
00:06:41,068 --> 00:06:42,319
Kako je Dzeni?
49
00:06:43,487 --> 00:06:46,240
Ah, svi ti doktori.
Sta oni znaju.
50
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
Hoces li da ides u Holivud
da se malo zabavis?
51
00:06:51,411 --> 00:06:53,038
Zasto da ne.
52
00:07:17,688 --> 00:07:20,023
Pogledaj tog tipa koliki mu je.
53
00:07:20,774 --> 00:07:21,942
Ne vidim nista.
54
00:07:28,782 --> 00:07:31,869
O, Boze, Andjelo.
Ovo mesto je strava.
55
00:07:32,411 --> 00:07:34,538
Los Andjeles je bolji od Rocestera.
56
00:07:40,377 --> 00:07:44,131
Kako to da ides na koledz, a nemas zavrsenu
srednju skolu?
57
00:07:46,216 --> 00:07:50,137
A kako da dobijem diplomu, kada nisam isao u skolu?
58
00:07:50,762 --> 00:07:53,390
Moja mama je malo brljiva od kada je usla u klimaks.
59
00:07:54,057 --> 00:07:55,184
Naravno da jeste.
60
00:07:55,726 --> 00:07:57,603
Nasla je da se igra sa detetom.
61
00:07:57,644 --> 00:07:59,438
Zato neces nikada imati diplomu.
62
00:08:01,440 --> 00:08:02,983
Gde si, breskvice?
63
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Super ti je sou.
- Hvala, bas si Ijubazan.
64
00:08:05,277 --> 00:08:06,445
Svidja ti se, a?
65
00:08:07,571 --> 00:08:09,656
Ti si ovde najbolja riba.
66
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Samo bi mogla malo da doteras nos.
67
00:08:13,285 --> 00:08:16,747
Nemoj molim te da me hvalis vise.
Sta fali mom nosu?
68
00:08:16,788 --> 00:08:19,416
Malo je ruznjikav.
69
00:08:19,499 --> 00:08:22,836
A sta si ti, neki lepotan?
70
00:08:23,128 --> 00:08:25,339
Dodji da proveris.
71
00:08:25,422 --> 00:08:27,674
Imam najveceg djoku na svetu.
72
00:08:28,342 --> 00:08:30,219
Jel' znas kako me zovu?
Italijanski pastuv.
73
00:08:31,512 --> 00:08:32,429
Jesi li me cula?
74
00:08:32,888 --> 00:08:34,389
Ne verujem ti.
75
00:08:35,933 --> 00:08:37,351
Hoces li da se malo zabavimo?
76
00:08:42,898 --> 00:08:43,941
Moj rodjak...
77
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
Jesi italijanski pastuv.
78
00:08:52,616 --> 00:08:53,867
Znam, znam.
79
00:08:54,952 --> 00:08:57,538
Rodjace, pogledaj me.
Zar nisam dobar?
80
00:08:59,331 --> 00:09:01,124
Dobre sise.
81
00:09:02,125 --> 00:09:03,001
Mirisu na sir.
82
00:09:03,752 --> 00:09:05,045
Odakle si, breskvice?
Iz Dzordzije?
83
00:09:05,254 --> 00:09:06,755
Ne, nego iz Vinskonsina.
84
00:09:07,464 --> 00:09:08,966
Znao sam da mirisete na sir.
85
00:09:10,342 --> 00:09:11,510
Posustajes, mala?
86
00:09:11,552 --> 00:09:12,511
Jebi se.
87
00:09:14,137 --> 00:09:15,597
Jel' je to stvarno?
88
00:09:15,639 --> 00:09:16,640
Zar nisi hteo da budes policajac.
89
00:09:16,682 --> 00:09:17,641
Ti si kurva.
90
00:09:18,225 --> 00:09:20,811
Baci se na posao, vojnice.
To je naredjenje.
91
00:10:13,071 --> 00:10:15,240
Dobro jutro Andjelo.
92
00:10:16,116 --> 00:10:19,119
Sta si?
Trgovacki putnik?
93
00:10:20,454 --> 00:10:24,666
Planiram da se zaposlim u policiju.
94
00:10:25,042 --> 00:10:30,464
Kazi im da im Andjelo salje poljupce.
- Dobro.
95
00:10:30,756 --> 00:10:35,427
Hvala ti sto si me izveo juce.
Zaista sam se lepo proveo.
96
00:10:35,552 --> 00:10:38,847
Zasta sluzi porodica, rodjo.
97
00:10:39,556 --> 00:10:44,019
Nadam se da cemo se videti kasnije.
- Da, kasnije.
98
00:10:47,356 --> 00:10:49,900
Budi dobar, Vito.
99
00:11:22,307 --> 00:11:28,355
Ovo su devojke iz mog harema.
Ovo je Keri, a ovo je Matilda. Sestre su.
100
00:11:28,397 --> 00:11:32,484
Zasto stojis tu kao motka?
101
00:11:32,526 --> 00:11:37,531
Ovo je moj rodjak iz Nju Jorka.
Ne zna nista.
102
00:11:37,781 --> 00:11:42,786
Kada zavrsi sa poslom mogao bi da nam se pridruzi.
103
00:11:44,037 --> 00:11:49,376
Sacekajte me, brzo cu, vazi?
- Prvo azvrsi posao. Hajdemo.
104
00:11:59,386 --> 00:12:01,430
Kakve nakaze.
105
00:12:12,232 --> 00:12:17,529
Vidi kako je mala, a opusti te za sekundu.
106
00:12:30,626 --> 00:12:34,296
Uvukao sam
- Amateru.
107
00:12:37,966 --> 00:12:41,345
Opusti malo mog rodjaka.
108
00:12:42,471 --> 00:12:46,391
Ne znam. Malo je ukrucen.
109
00:12:47,100 --> 00:12:51,063
Keri, tvoj gospodar ti je nesto naredio.
110
00:12:51,939 --> 00:12:54,358
Hajde, odradi svoj posao.
111
00:12:56,443 --> 00:13:00,155
Pusi ga.
112
00:13:36,733 --> 00:13:39,653
Nije vreme za odmaranje.
- Sta?
113
00:13:39,695 --> 00:13:42,531
Nemoj ti meni sta.
Sta radis?
114
00:13:42,614 --> 00:13:46,660
Rekao sam ti da ostanes kod mene samo par nedelja.
Nije ti ovo odmor. Proslo je mesec dana.
115
00:13:46,702 --> 00:13:51,164
Daj, Endz. Trazim posao.
- Seres.
116
00:13:51,665 --> 00:13:57,212
Samo spavas. Koji je tvoj doprinos?
Mrdni guzicu, necu samo ja da radim.
117
00:13:57,296 --> 00:14:03,677
Dobro, dobro.
- Izlazi.
118
00:14:03,844 --> 00:14:06,680
Brzo na posao.
119
00:14:10,017 --> 00:14:13,187
"Odbijena je vasa molba da budete primljeni
u policiju... "
120
00:14:13,228 --> 00:14:16,356
"S postovanjem... Edna Jang...
Glendal policija. "
121
00:14:31,538 --> 00:14:36,627
Radio sam kao pocasni inspektor u
Golden Stejtu.
122
00:14:36,668 --> 00:14:40,255
Sta radi pocasni inspektor?
- To ustvari nije moj stalni posao.
123
00:14:40,297 --> 00:14:44,092
To je privremeno zaposlenje,
posto planiram da predjem u LA policiju.
124
00:14:44,176 --> 00:14:47,095
Ja sam savetnik.
- Savetnik?
125
00:14:47,137 --> 00:14:49,389
Da, studirao sam psihologiju na Univerzitetu Kolumbija.
126
00:14:49,431 --> 00:14:52,893
Bas interesantno.
Zdravo, Kler.
127
00:14:53,185 --> 00:14:58,106
Cao, Ros. Lep dan, zar ne?
- Ti si oblak na nebu.
128
00:16:07,009 --> 00:16:09,887
Useljavas se?
Danas.
129
00:16:10,345 --> 00:16:13,390
Ja sam Ken. Ken Bjanki.
- Kler Selton.
130
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Imas najlepsu kosu na svetu.
131
00:16:21,899 --> 00:16:23,358
Hvala.
132
00:16:25,277 --> 00:16:29,156
Diplomirao si psihologiju na Univerzitetu Kolumbija?
133
00:16:30,032 --> 00:16:33,619
Ti si doktor?
- Ustvari, ja sam savetnik.
134
00:16:33,785 --> 00:16:37,122
Bas je uzbidljivo.
- Voleo bih da mogu odmah da pocnem da radim...
135
00:16:37,247 --> 00:16:40,125
...ne zelim vise da radim kao inspektor.
136
00:16:40,501 --> 00:16:43,712
Dosta o meni.
Gde si ti isla u skolu?
137
00:16:44,129 --> 00:16:47,633
Nisam studirala na Univerzitetu Kolumbija.
138
00:16:47,925 --> 00:16:51,428
Ustvari, to je samo mali sekretarski koledz blizu Portlanda.
139
00:16:51,595 --> 00:16:55,265
Stvarno?
Jesu li sve devojke tako lepe u Oregonu?
140
00:16:55,724 --> 00:16:57,768
Nemoj, molim te. Pocrvenecu.
141
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
Ovo je nasa noc, Kler.
142
00:17:15,285 --> 00:17:17,788
Niko nam je nece uzeti.
143
00:17:18,163 --> 00:17:19,957
Bas si sladak.
144
00:17:36,181 --> 00:17:39,142
Kako biste opisali...
145
00:17:39,309 --> 00:17:40,936
...svoje trenutne emocionalne probleme?
146
00:17:42,646 --> 00:17:44,690
Komad koji pisem...
147
00:17:45,649 --> 00:17:49,736
Likovi nisu trodimenzionalni.
148
00:17:50,237 --> 00:17:53,991
Brinem se da su moja zivotna iskustva...
149
00:17:54,658 --> 00:17:56,660
...ogranicena.
150
00:17:58,245 --> 00:18:00,205
Kako se zove to delo?
151
00:18:01,331 --> 00:18:03,542
Povredjeni Umetnik.
152
00:18:05,002 --> 00:18:06,587
Zvuci dobro.
153
00:18:07,462 --> 00:18:09,131
O cemu se radi?
154
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
To je prica o jednoj zrtvi...
155
00:18:14,678 --> 00:18:16,346
...ustvari o jednom umetniku...
156
00:18:17,264 --> 00:18:19,558
...o zeni koja fantasticno izgleda...
157
00:18:19,933 --> 00:18:25,355
...ali koju je drustvo zigosalo.
158
00:18:26,023 --> 00:18:27,733
Jel' je ona ta koja je povredjena.
159
00:18:28,150 --> 00:18:29,568
Ne.
160
00:18:30,027 --> 00:18:32,237
Ona povredjuje Ijude.
161
00:18:34,698 --> 00:18:36,658
Koga proganja?
162
00:18:38,619 --> 00:18:40,621
Sve zene koje je osudjuju.
163
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
Onda ubacuje spermu u njihovu vaginu...
164
00:18:45,459 --> 00:18:49,421
...da bi policija mislila da je to uradio muskarac.
165
00:18:56,512 --> 00:18:58,555
Mnogo volim prekidace.
166
00:18:58,931 --> 00:19:01,308
A vi?
167
00:19:06,980 --> 00:19:08,649
Izvinite.
168
00:19:15,197 --> 00:19:18,742
Prolazila sam i videla tvoj auto na parkingu.
169
00:19:18,867 --> 00:19:23,288
Je li sve u redu?
- Imam pacijenta.
170
00:19:23,497 --> 00:19:25,332
Zar ne treba ti da ides na posao?
171
00:19:25,499 --> 00:19:28,085
O, ne, ne. Pacijenti dolaze kod mene.
172
00:19:29,545 --> 00:19:31,338
Svidjaju mi se tvoje lokne.
173
00:19:31,463 --> 00:19:35,092
Moj frizer kaze da je ovo najseksipilnija
frizura u Holivudu.
174
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
Bas je moderna.
175
00:19:37,970 --> 00:19:41,056
Jel' ostaje da idemo kod tvog rodjaka u cetvrtak?
176
00:19:41,181 --> 00:19:44,768
Da, da.
Jedva cekam da se upoznate.
177
00:19:54,027 --> 00:19:55,612
Ko je?
178
00:19:55,988 --> 00:19:58,073
Dobro mi dosao.
179
00:19:58,323 --> 00:20:00,492
Jesi li to pobegao iz cirkusa?
180
00:20:00,659 --> 00:20:03,161
Ko ti je napravio tu afro frizuru?
181
00:20:03,704 --> 00:20:06,665
Udji, duso.
Gde si je nasao?
182
00:20:06,790 --> 00:20:10,127
Sedite.
Opustite se.
183
00:20:12,462 --> 00:20:14,173
Zar nije divan?
184
00:20:15,716 --> 00:20:18,677
Sta je... sta je ovo?
185
00:20:20,387 --> 00:20:22,055
Ne brini nista.
186
00:20:23,932 --> 00:20:26,852
Ne osecam se ovde prijatno.
187
00:20:27,603 --> 00:20:29,188
Hocu da idemo?
188
00:20:29,354 --> 00:20:32,191
Da idemo?
Zar ne bi bilo nepristojno?
189
00:20:32,858 --> 00:20:36,195
Samo se opusti.
Andjelo je divan momak.
190
00:20:36,361 --> 00:20:39,531
Nigde neces naci osobu kao sto je Andjelo.
Veruj mi.
191
00:20:40,073 --> 00:20:41,658
Izvolite.
192
00:20:43,410 --> 00:20:45,996
Cips...
193
00:20:46,163 --> 00:20:48,040
...pice.
- Hvala.
194
00:20:49,750 --> 00:20:51,877
Sta ima na TV?
195
00:21:00,844 --> 00:21:01,970
Svidja mi se.
196
00:21:04,765 --> 00:21:06,308
Gde je toalet?
197
00:21:06,433 --> 00:21:09,311
Desno.
- Hvala.
198
00:21:11,897 --> 00:21:14,399
Kakav je kadilak, doktore?
199
00:21:14,566 --> 00:21:16,443
Zar nisi zeleo da ga probas?
200
00:21:17,319 --> 00:21:19,112
Slusaj, rodjace...
201
00:21:20,405 --> 00:21:22,533
Pala mi je na pamet jedna ideja i hocu da je
podelim sa tobom.
202
00:21:22,699 --> 00:21:24,618
Kakva ideja?
Treba da...
203
00:21:24,743 --> 00:21:28,997
...zapocnemo posao sa kurvama.
204
00:21:30,249 --> 00:21:34,711
Prostitucija?
- Da, agencije za pratnju.
205
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
Pogledaj.
Novine su pune devojaka.
206
00:21:38,715 --> 00:21:41,552
Samo treba da nadjemo...
207
00:21:41,677 --> 00:21:44,137
...par devojaka koje ce obavljati taj posao.
208
00:21:45,013 --> 00:21:48,058
Pogledaj.
- Hoces da nabavimo par kurvi?
209
00:21:48,141 --> 00:21:51,603
Da, o tome ti pricam.
- Da, ali...
210
00:21:52,104 --> 00:21:54,064
Cao, duso.
- Cao.
211
00:21:54,231 --> 00:21:56,608
Kako si?
Sve je u redu?
212
00:21:56,817 --> 00:21:58,569
Da, hvala.
213
00:22:01,363 --> 00:22:02,906
Bas je strava.
214
00:22:10,289 --> 00:22:11,790
Izvinite?
215
00:22:11,915 --> 00:22:15,127
Moj klijent trazi devojku koja ce raditi razne reklame.
216
00:22:15,252 --> 00:22:16,712
Mislim da u potpunosti odgovarate.
217
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Nisam glumica.
- Sigurno ste model.
218
00:22:21,466 --> 00:22:23,510
Ne. Ustvari, na odmoru sa.
219
00:22:23,635 --> 00:22:24,970
Stvarno? Odakle ste?
- Tusan.
220
00:22:25,179 --> 00:22:26,305
Tusan?
221
00:22:27,264 --> 00:22:29,641
Ostavili ste me bez daha.
222
00:22:29,808 --> 00:22:32,019
Ako ste zainteresovani, voleo bih
da vas predstavljam.
223
00:22:32,394 --> 00:22:35,647
Jesam, ali nisam odavde.
224
00:22:35,981 --> 00:22:38,859
Kako se zoves, duso?
- Erin.
225
00:22:38,942 --> 00:22:40,068
Erin, ja sam Ken.
226
00:22:54,166 --> 00:22:56,376
Doneo sam ti mali poklon.
227
00:22:56,502 --> 00:22:59,671
Bas si sladak.
Hvala.
228
00:23:00,422 --> 00:23:02,299
Divno je.
229
00:23:09,973 --> 00:23:12,017
Idem do kancelarije...
230
00:23:12,100 --> 00:23:14,686
...a onda cu otici do Andjela na poker.
231
00:23:15,687 --> 00:23:19,525
Treba da se plate neki racuni.
232
00:23:19,650 --> 00:23:21,026
Znam.
233
00:23:21,652 --> 00:23:23,111
I...
234
00:23:23,237 --> 00:23:25,364
...trudna sam.
235
00:23:26,532 --> 00:23:29,701
Bicu otac?
- Tako nekako.
236
00:23:31,370 --> 00:23:35,040
Jesi li Ijut?
- Ma ne, dodji.
237
00:23:37,501 --> 00:23:41,797
Endz ce biti odusevljen.
On je takodje deo porodice.
238
00:23:42,297 --> 00:23:45,717
Sigurno sa 8-oro dece i 5 bivsih zena.
239
00:23:45,884 --> 00:23:48,011
Da, ima iskustva u tome.
240
00:23:49,179 --> 00:23:52,933
Da li zelis da imamo veliku porodicu ili malu?
241
00:23:53,809 --> 00:23:55,143
Sta?
242
00:23:57,020 --> 00:24:01,900
Mislim da je rano da o tome mislimo.
243
00:24:02,693 --> 00:24:06,071
Zasto jednostavno ne pustimo da nas zivot vodi?
244
00:24:07,030 --> 00:24:08,240
Da.
245
00:24:08,740 --> 00:24:10,868
Ne treba zuriti nisacim.
246
00:24:13,036 --> 00:24:14,913
Ne, u redu?
247
00:24:17,708 --> 00:24:21,044
Vidimo se kasnije.
- Vazi.
248
00:24:36,268 --> 00:24:38,520
Dobro dosla u Los Andjeles.
249
00:24:41,982 --> 00:24:43,442
To je to.
250
00:24:44,651 --> 00:24:46,403
Cao, mali.
251
00:24:48,697 --> 00:24:50,240
To je Vito.
252
00:24:50,991 --> 00:24:52,951
Lud pas.
253
00:24:54,870 --> 00:24:58,624
Ovo je moj rodjak Andjelo.
Bices sa njim neko vreme.
254
00:24:58,957 --> 00:25:00,876
On ima svoju kucu.
255
00:25:01,210 --> 00:25:05,005
Endz, ovo je model iz Tusana.
Pricao sam ti o njoj.
256
00:25:05,130 --> 00:25:08,133
Keni mi nije rekao da si avion.
257
00:25:08,300 --> 00:25:10,260
Ne znam kako cu te odbraniti od momaka.
258
00:25:11,303 --> 00:25:13,430
Dodji duso... poljubi me.
259
00:25:14,681 --> 00:25:16,433
Kako si duso?
260
00:25:17,226 --> 00:25:20,646
Hajde.
Zar nije dobra, Vito?
261
00:25:24,566 --> 00:25:26,485
Jeste li sigurni da moramo to da uradimo?
262
00:25:26,652 --> 00:25:29,238
Jesi li se bavila nekada poslom modela?
263
00:25:29,363 --> 00:25:32,783
Radila sam u Arizoni kao foto model.
264
00:25:32,908 --> 00:25:34,159
Stvarno?
265
00:25:34,326 --> 00:25:39,248
Mislim da nas nece za reklame.
266
00:25:40,499 --> 00:25:42,751
Agencije imaju drugaciji pristup.
267
00:25:42,876 --> 00:25:45,170
O, prokletstvo.
Sranje, Keni.
268
00:25:45,379 --> 00:25:48,507
Nemoj da mi kazes da sam za dzabe dao pare
za avionsku kartu.
269
00:25:48,632 --> 00:25:50,217
Nacicemo nesto drugo.
270
00:25:50,342 --> 00:25:54,263
Necu da dozvolim nikom da se zajebava samnom.
271
00:25:54,388 --> 00:25:57,683
Znao sam da ce sve propasti.
- Rekao sam da cemo naci nesto drugo.
272
00:26:00,686 --> 00:26:03,480
Mislim da je propao posao sa reklamama.
273
00:26:04,022 --> 00:26:06,942
Andjelo hoce da mu se vrate pare za avionsku kartu.
274
00:26:07,484 --> 00:26:10,821
Rekao si mi da cu dobiti posao cim stignem ovde.
275
00:26:10,946 --> 00:26:13,156
Zasto si mi ponudio nesto, sto ne mozes da ostvaris.
276
00:26:13,282 --> 00:26:15,492
Tada je moglo.
277
00:26:18,078 --> 00:26:21,081
Nasao sam ti posao.
- Stvarno?
278
00:26:21,206 --> 00:26:25,627
Carli ceka u prodavnici.
Dobar momak. Zajedno igramo golf.
279
00:26:27,754 --> 00:26:29,548
Kakve to veze ima samnom?
280
00:26:29,673 --> 00:26:32,759
Samo rasiri noge i pusti da ti udje salama.
281
00:26:34,219 --> 00:26:38,098
Izlazim.
Prvo ces mi vratiti novac za avionsku kartu.
282
00:26:38,473 --> 00:26:41,643
Zao mi je.
Nisam znao da ce biti takva kucka.
283
00:26:42,060 --> 00:26:44,438
Slusaj me, mala.
Slusaj me.
284
00:26:44,563 --> 00:26:46,982
Jesi li cula za mafiju?
Ja sam njen clan.
285
00:26:47,107 --> 00:26:48,692
Sta mislis da ti polomim noge...
286
00:26:48,859 --> 00:26:51,528
...i zavezem ti ih oko struka.
287
00:26:52,362 --> 00:26:55,532
Uradicu to, ako ne uradis ono sto ti kazem.
288
00:26:59,620 --> 00:27:02,539
Hajde... bezi.
Da vidim.
289
00:27:02,664 --> 00:27:06,376
Neces nigde stici.
Moji momci su svuda u gradu.
290
00:27:06,460 --> 00:27:09,880
Uhavtice te i ubice te od batina.
291
00:27:10,088 --> 00:27:14,009
Hocu da vidim osmeh na licu!
Hocu da vidim osmeh na tom jebenom licu.
292
00:27:15,177 --> 00:27:16,678
Ustani!
293
00:27:18,388 --> 00:27:20,390
Idi i zabavi cika Carlija.
294
00:27:20,516 --> 00:27:21,767
A kada se budes vratila...
- Prestani.
295
00:27:21,892 --> 00:27:24,686
...hocu da pozoves drugaricu u Arizoni...
296
00:27:24,811 --> 00:27:27,147
...i da joj kazes da dodje...
297
00:27:27,272 --> 00:27:31,360
...da ne propusti super sansu u Los Andjelesu.
298
00:27:31,485 --> 00:27:34,571
Pomeri dupe!
299
00:27:42,079 --> 00:27:43,580
Bilo je super.
300
00:27:44,122 --> 00:27:45,582
Tako se radi.
301
00:27:52,297 --> 00:27:53,590
Zdravo.
302
00:27:55,843 --> 00:27:58,262
Andjelo mi kaze da si iz Tusana.
303
00:27:59,513 --> 00:28:01,849
Imam sestru Skotsdejlu.
304
00:28:05,602 --> 00:28:07,312
O, Boze, divna si.
305
00:28:09,731 --> 00:28:11,733
Ima li mesta za dvoje?
306
00:28:14,152 --> 00:28:19,700
Duso, samo se opusti.
- Ne, ne.
307
00:28:22,286 --> 00:28:25,539
AGENCIJA ZA POSLOVNU PRATNJU
NOVO U GRADU: POZOVITE ERIN
308
00:28:40,637 --> 00:28:42,681
Ti si Erinina prijateljica?
309
00:28:42,848 --> 00:28:44,683
Ejpril.
Jesi li ti Ken?
310
00:28:44,850 --> 00:28:48,312
Da.
Da li sam drugaciji na slici?
311
00:28:48,437 --> 00:28:51,356
To je bilo pre tri godine.
- To je vec neko objasnjenje.
312
00:28:52,441 --> 00:28:55,485
Erin mi je rekla da si radila u robnoj kuci.
313
00:28:56,111 --> 00:28:57,738
Dok me nisu otpustili.
314
00:28:58,238 --> 00:29:01,992
Jesi li spremna za karijeru foto modela?
315
00:29:02,242 --> 00:29:03,452
Zasto da ne.
316
00:29:28,352 --> 00:29:29,686
Daj meni.
317
00:29:44,618 --> 00:29:47,746
Malo posla za 300$.
318
00:29:48,247 --> 00:29:50,207
To je sve.
319
00:29:50,374 --> 00:29:52,459
A nije malo, posto uglavnom svracaju 3-4 puta nedeljno.
320
00:29:52,835 --> 00:29:54,461
Da?
- Da.
321
00:29:55,629 --> 00:29:58,048
Obavili smo posao.
- Svrati ponovo.
322
00:29:58,173 --> 00:29:59,383
U redu.
323
00:30:01,760 --> 00:30:03,595
Drago mi je sto sam vas upoznala.
324
00:30:03,720 --> 00:30:05,430
Vidimo se, Gabrijela.
325
00:30:07,766 --> 00:30:09,101
Verujes joj?
326
00:30:10,435 --> 00:30:14,064
Da.
Zna sve sto je vezano za prostituciju.
327
00:30:16,900 --> 00:30:21,572
Sta radite tamo, izlazite.
- Trenutak.
328
00:30:23,782 --> 00:30:26,910
Licite na lutke.
- Da znas.
329
00:30:26,952 --> 00:30:31,957
Pogledaj to lice.
Dodji kod tatice.
330
00:31:16,376 --> 00:31:19,129
Zasto dolazis u 5 ujutru?
331
00:31:19,505 --> 00:31:22,841
Rekao sam ti da mi je potrebna sloboda.
332
00:31:22,883 --> 00:31:26,345
Lunjas celu noc, a kuci se stalno zalis da si bolestan.
333
00:31:26,845 --> 00:31:31,058
Cuti, debela.
- Kako si me to nazvao?
334
00:31:33,268 --> 00:31:36,563
Izvini.
Jesam li te povredio?
335
00:31:36,897 --> 00:31:40,192
Jesam li povredio bebu?
- Makni se!
336
00:31:41,068 --> 00:31:45,864
Idi dodjavola.
- Kler, ne radi to. Misli na dete.
337
00:31:45,948 --> 00:31:50,702
Ovo je moja glupa greska.
- Glupa greska? Bezi.
338
00:31:51,036 --> 00:31:57,835
Izlazi ili cu pozvati policiju.
- Dobro... to si htela.
339
00:32:04,633 --> 00:32:06,677
Kler, otvori prozor.
340
00:32:07,678 --> 00:32:11,682
Da si odmah otvorila prozor.
Dobro.
341
00:32:22,943 --> 00:32:25,571
Napravi jos jedan korak i pozvacu policiju.
342
00:32:25,654 --> 00:32:31,076
Molim te, ne ostavljaj me.
343
00:32:33,287 --> 00:32:36,707
Ubicu se ako...
- Makni se.
344
00:33:04,818 --> 00:33:10,073
Dobar dan, gospodine Lendal.
Zovem iz Foksi agencije.
345
00:33:13,327 --> 00:33:16,663
Da li mozete reci vasoj divnoj sestri da dodje
kuci?
346
00:33:16,663 --> 00:33:18,874
Sta je bilo?
347
00:33:20,834 --> 00:33:23,295
Kler se naljutila na mene.
348
00:33:23,378 --> 00:33:25,339
Dobijanje dozvole moze ponekad da bude bolno.
349
00:33:25,380 --> 00:33:30,260
Bas ste nevaljali.
Oh, izvinite. Hvala.
350
00:33:31,553 --> 00:33:35,974
Moram da obavim jos jedan razgovor.
351
00:33:37,184 --> 00:33:40,771
Sta imamo danas da zavrsimo?
352
00:33:48,737 --> 00:33:51,365
Je li ovo Foksi agencija?
353
00:33:54,701 --> 00:33:57,371
Pitao sam te nesto.
- Ko si ti?
354
00:33:57,454 --> 00:33:59,665
Ustaj.
355
00:34:01,208 --> 00:34:05,587
Da li znas sa kim se zajebavas?
Da li znas sta mogu da ti uradim?
356
00:34:06,004 --> 00:34:08,590
Mozes da mi obrises dupe.
357
00:34:09,466 --> 00:34:11,635
Idi po oruzje.
358
00:34:11,885 --> 00:34:14,346
Zajebavas se sa pogresnim tipom.
359
00:34:20,477 --> 00:34:25,023
Sta se dodjavola desava tamo?
Mislis da mozes da me slomis?
360
00:34:25,315 --> 00:34:28,318
Molim vas, nemojte da me povredite.
361
00:34:28,861 --> 00:34:33,282
Vas dve, bezite.
362
00:34:44,668 --> 00:34:46,795
Gde cete?
363
00:34:50,048 --> 00:34:52,718
Da predjemo na razgovor.
364
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
To je moje oruzje.
365
00:35:07,733 --> 00:35:13,030
Nije vise.
Vraticu vam ga kada nam budete rekli odakle vam brojevi?
366
00:35:14,364 --> 00:35:18,785
Odakle vam brojevi?
- Od neke kurve, Keni je poznaje.
367
00:35:19,578 --> 00:35:20,704
Koja kurva?
368
00:35:21,413 --> 00:35:24,708
Gabrijela.
369
00:35:25,250 --> 00:35:26,877
Ko je Gabrijela?
370
00:35:27,044 --> 00:35:29,213
Ponekad joj placaju za vazne informacije.
371
00:35:30,506 --> 00:35:33,050
Rekao sam vam da budete pazljivi
u vezi sa vaznim informacijama.
372
00:35:33,592 --> 00:35:35,844
Rodni, zasto mene uvek krivis za sve?
373
00:35:35,969 --> 00:35:37,763
Hoces da nastavim?
374
00:35:43,310 --> 00:35:45,187
Vidimo se ponovo, brate.
375
00:35:45,312 --> 00:35:47,439
Mislis da ces uspeti nesto da uradis?
376
00:35:47,606 --> 00:35:51,527
Zestok momak, a?
- Bolje je da cutis.
377
00:35:56,323 --> 00:35:58,283
Idemo.
378
00:36:05,332 --> 00:36:08,544
Uzeli su nam novac.
Uzeli su nam novac.
379
00:36:08,669 --> 00:36:11,755
Jebem vam...
- Pusti ih.
380
00:36:11,880 --> 00:36:13,465
Hvala ti sto si mi pomogao.
381
00:36:13,632 --> 00:36:15,551
Naoruzani su.
Sta hoces da uradim?
382
00:36:15,676 --> 00:36:17,177
Hocu svoj novac natrag.
383
00:36:18,554 --> 00:36:19,888
U redu?
384
00:36:22,307 --> 00:36:23,767
Ne zajebavaj se samnom.
385
00:36:25,143 --> 00:36:28,146
Nemoj da mi kazes da jurimo one crncuge.
386
00:36:28,772 --> 00:36:30,566
Suvise ocigledno.
387
00:36:31,942 --> 00:36:34,111
Hocu svoj novac natrag.
388
00:36:34,319 --> 00:36:37,239
Nije me briga da li ce da ga vrati Ejpril...
389
00:36:37,364 --> 00:36:39,491
...ili moja bivsa zena.
390
00:36:39,700 --> 00:36:43,453
Hocu da dobro odradim ovaj posao.
Bez svedoka.
391
00:36:43,829 --> 00:36:46,623
Ne mogu da se pomirim sa cinjenicom da
nas je sjebala.
392
00:36:46,707 --> 00:36:48,834
Moram da je nadjem.
393
00:36:49,001 --> 00:36:52,629
Da, to cete necemu nauciti.
Jel' znas sta cu joj uraditi?
394
00:36:52,921 --> 00:36:56,508
Nateracu je da proguta onu listu.
395
00:36:57,176 --> 00:36:58,844
Dobra ideja.
396
00:36:59,386 --> 00:37:01,388
Jebena ideja.
397
00:37:01,722 --> 00:37:04,683
Jebem ti sve ovo.
398
00:37:08,145 --> 00:37:10,063
Eno je.
399
00:37:10,522 --> 00:37:13,150
Glupaca mi je rekla gde radi.
400
00:37:14,776 --> 00:37:16,195
Hej, Gabrijela.
401
00:37:16,737 --> 00:37:18,614
Dodji, hocu da porazgovaram sa tobom.
402
00:37:23,368 --> 00:37:26,705
Udji pozadi. Hocu da porazgovaramo.
403
00:37:28,874 --> 00:37:31,001
Hajde, vraticu te brzo.
404
00:37:32,836 --> 00:37:34,046
Vazi, duso.
405
00:37:48,852 --> 00:37:50,646
Kako ide posao?
406
00:37:51,438 --> 00:37:53,315
Nista posebno.
407
00:38:03,450 --> 00:38:07,579
Bas sam se napalio.
- Stvarno?
408
00:38:17,089 --> 00:38:21,260
Kako ti se svidja ovo?
- Super je.
409
00:38:22,344 --> 00:38:25,222
Nikada nisam bio sa Crnkinjom.
410
00:38:25,764 --> 00:38:27,599
Hocu da mi ga stavis.
411
00:38:28,559 --> 00:38:30,936
Prvo mi skini gacice.
412
00:38:35,440 --> 00:38:37,568
Da, duso, hocu da te osetim.
413
00:38:53,917 --> 00:38:56,962
Izlazi, Keni.
414
00:39:01,925 --> 00:39:04,303
Dodji ovamo.
415
00:39:04,636 --> 00:39:07,097
Ne treba da joj nabijas djoku, moronu.
416
00:39:07,222 --> 00:39:10,017
Jesi li zaboravio da nas je skoro ubila?
417
00:39:10,184 --> 00:39:12,019
Unistila je celu operaciju.
418
00:39:12,144 --> 00:39:14,980
To bi bilo kidnapovanje.
- Uopste me ne interesuje.
419
00:39:15,063 --> 00:39:19,067
Kada kazem da hocu novac nazad, to znaci
da hocu moj jebeni novac nazad.
420
00:39:19,193 --> 00:39:22,070
Hajde bre, budi musko.
421
00:39:22,196 --> 00:39:24,489
Pogledaj me.
422
00:39:25,949 --> 00:39:27,743
Nikada nisam uradio tako nesto.
423
00:39:27,868 --> 00:39:31,872
Ova kurva ce nas sjebati.
A pritom ce da se izvuce.
424
00:39:31,997 --> 00:39:34,208
Pustices je da pobegne?
425
00:39:34,833 --> 00:39:37,252
Budi musko jednom u zivotu.
426
00:39:37,628 --> 00:39:41,632
Pokazi da imas onu stvar.
Ja znam da je nemas.
427
00:39:41,757 --> 00:39:43,342
Hajde, uradi to za mene.
428
00:39:57,648 --> 00:40:01,026
Zasto ne pricate?
Moram da se vratim na posao.
429
00:40:03,237 --> 00:40:05,113
Hocu da izadjem iz auta smesta.
430
00:40:11,995 --> 00:40:13,705
Kretenu jedan!
431
00:40:13,872 --> 00:40:16,416
Ubij je!
432
00:40:18,585 --> 00:40:21,964
Udavi je.
433
00:40:23,966 --> 00:40:26,343
Udari je, Keni.
434
00:40:28,345 --> 00:40:32,224
Ubij jebenu kurvu.
435
00:40:33,141 --> 00:40:37,479
Prestani!
- Ubij je!
436
00:40:40,732 --> 00:40:44,903
Budi musko, Keni.
437
00:40:49,950 --> 00:40:52,953
Zavrni joj siju.
Zavrni joj siju.
438
00:40:59,751 --> 00:41:01,587
Samo napred.
439
00:41:02,671 --> 00:41:07,342
Tako je, imas je.
440
00:41:07,384 --> 00:41:07,551
Udari je.
441
00:41:09,720 --> 00:41:13,640
Hajde, Keni.
Zavrsi sa tim.
442
00:41:14,224 --> 00:41:18,187
O tome sam ti malo pre govorio.
- Jesi li sada zadovoljan?
443
00:41:26,111 --> 00:41:29,781
O, da.
Veceras si se pokazao.
444
00:41:38,498 --> 00:41:43,754
Sada si musko. Ponosim se tobom.
445
00:41:43,795 --> 00:41:50,761
Imam poklon za tebe.
446
00:41:50,802 --> 00:41:56,141
O, bas divno mirise.
447
00:41:57,518 --> 00:42:04,983
Zamalo da me ubije.
448
00:42:05,025 --> 00:42:12,407
Tucaj je.
Tucaj je.
449
00:42:54,074 --> 00:42:58,579
Hocete li jos kafe?
- Da, hvala.
450
00:42:59,121 --> 00:43:02,666
Hocete li jos nesto?
- Ne. Hvala, duso.
451
00:43:06,628 --> 00:43:11,466
Sta mislis?
Hoces li ponovo da krenemo u lov?
452
00:43:11,884 --> 00:43:18,140
Konobarica je jos jedna kurva.
- Svakako. Imam jos nesto zanimljivo.
453
00:43:49,379 --> 00:43:52,716
Cao, duso.
454
00:43:53,967 --> 00:43:59,765
Srecan praznik.
- Hvala, takodje. Hoces li malo zabave?
455
00:43:59,848 --> 00:44:03,894
Moze. Imam 15$.
- Hoces li?
456
00:44:04,186 --> 00:44:07,314
Naravno, upadaj.
457
00:44:20,035 --> 00:44:23,705
Lepo mirises.
- "Old Spice".
458
00:44:25,207 --> 00:44:29,503
Hoces li da to obavimo u sobi?
Ne volim auto.
459
00:44:29,545 --> 00:44:34,675
Zulja me pojas.
- Nema problema.
460
00:44:35,092 --> 00:44:40,013
Imam stan u blizini.
461
00:44:46,103 --> 00:44:50,232
Sta se dogadja?
- Policija, uhapseni ste.
462
00:44:50,315 --> 00:44:54,403
O ne, opet.
- Izadjite iz auta.
463
00:44:55,028 --> 00:44:58,198
Molim vas, momci...
- Ruke iza ledja.
464
00:44:58,240 --> 00:45:01,952
Zivim od ulice.
465
00:45:12,296 --> 00:45:14,965
Sve u redu?
- Da, kreni.
466
00:45:31,190 --> 00:45:34,193
Sedi i ne mrdaj.
467
00:45:35,986 --> 00:45:40,407
Zar ovo postoji u Holivudu?
Sta je ovo?
468
00:45:40,532 --> 00:45:45,495
Ovo je specijalna jedinica.
Satelitska kancelarija.
469
00:45:55,464 --> 00:46:00,427
Akvarijum u policijskoj stanici?
Jel' je ovo vasa kuca, gospodine?
470
00:46:01,178 --> 00:46:03,347
Zavezi.
471
00:46:04,389 --> 00:46:06,850
Mnogo se plasim.
472
00:46:08,310 --> 00:46:11,396
Radi sta ti se kaze i sve ce biti u redu.
473
00:46:11,522 --> 00:46:16,401
Lazete me gospodine, zar ne?
- Ne, bih te lagao.
474
00:46:17,319 --> 00:46:20,697
Ne mozete me drzati ovde.
Znam svoja prava.
475
00:46:21,782 --> 00:46:23,784
Lezi na pod.
- O, Boze.
476
00:46:24,159 --> 00:46:26,787
Zavezi!
477
00:46:28,288 --> 00:46:31,500
Okreni je i drzi je za glavu.
478
00:46:33,585 --> 00:46:36,046
Opusti se.
479
00:46:40,384 --> 00:46:42,553
Drzi.
480
00:46:51,854 --> 00:46:54,231
Izludjujes me.
481
00:47:02,239 --> 00:47:04,783
Stavi je na ledja.
Tako.
482
00:47:05,284 --> 00:47:08,745
Lezi mirno i sve ce biti u redu.
483
00:47:10,122 --> 00:47:15,460
Sta ti je?
Izlazi. Ja cu prvi.
484
00:47:18,463 --> 00:47:24,344
Smiri se.
Izlazi, lepo sam ti rekao.
485
00:47:27,139 --> 00:47:30,767
Samo polako.
486
00:47:33,395 --> 00:47:36,899
Necu te povrediti.
487
00:47:41,987 --> 00:47:45,991
Ovde sam.
Ovde sam, duso.
488
00:47:58,378 --> 00:48:00,881
O ovome smo pricali.
489
00:48:03,091 --> 00:48:07,387
Super je bilo. Idi i ti.
490
00:48:08,639 --> 00:48:13,644
Koji je tvoj problem?
Zar nismo o ovome mastali?
491
00:48:14,478 --> 00:48:17,356
Idi tamo.
492
00:48:22,027 --> 00:48:27,199
Pomeri dupe i idi... nabij joj ga.
493
00:49:40,480 --> 00:49:43,400
Pridrzi ovo.
494
00:49:43,984 --> 00:49:47,070
Hoces li da uradis to?
- Sta?
495
00:49:47,571 --> 00:49:50,741
Da je odvedes na medeni mesec.
Sta mislis?
496
00:49:50,824 --> 00:49:52,826
Ova je poslednja.
497
00:49:53,952 --> 00:49:58,081
Drzi joj noge cvrsto, jer moze da te sutne.
498
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Dovoljno?
Jos malo.
499
00:50:11,470 --> 00:50:16,350
Nece imati vazduha.
Shvatas?
500
00:50:27,152 --> 00:50:30,697
Polako.
501
00:51:12,447 --> 00:51:16,952
Guraj!
502
00:51:17,244 --> 00:51:19,913
Drzi joj noge!
503
00:51:23,208 --> 00:51:28,505
Ucuti, Vito!
504
00:52:00,204 --> 00:52:07,336
Stetoskop je iz bolnice.
Sada cu da proverim da li dise.
505
00:52:15,260 --> 00:52:27,481
Bolje je da je se otarasimo.
Duso, ucinili smo ti uslugu.
506
00:52:50,671 --> 00:52:56,426
Drzi je cvrsto.
507
00:53:35,716 --> 00:53:39,261
Sta ima?
508
00:53:39,303 --> 00:53:42,764
Pogledaj.
509
00:53:42,806 --> 00:53:46,143
Nadjena u dvoristu moje bivse devojke.
510
00:53:46,185 --> 00:53:49,188
Kurva je super izgledala.
511
00:53:50,480 --> 00:53:55,319
Ovo je super.
Milioni Ijudi ce ovo citati.
512
00:53:56,612 --> 00:53:59,823
Sta si sada... poznata licnost?
513
00:54:00,324 --> 00:54:03,702
Snimice film o tebi.
514
00:54:15,797 --> 00:54:18,926
Pogledaj ovu.
Sta mislis?
515
00:54:19,176 --> 00:54:21,970
Veceras me ne interesuje.
516
00:54:24,723 --> 00:54:29,019
Ne razumem. Mislio sam da ces biti srecan.
517
00:54:29,102 --> 00:54:35,651
I jesam srecan. Pajkani mogu da nas
povezu sa ubistvima.
518
00:54:37,110 --> 00:54:41,156
Zar nije divno da se dva rodjaka pojave
na naslovnu stranu dnevnih novina?
519
00:54:42,157 --> 00:54:46,203
Jel' hoces da jedan primerak posaljes svojoj majci?
520
00:54:48,330 --> 00:54:53,627
Sta mislis za nju?
- Izgleda kao da se ne skida.
521
00:54:53,669 --> 00:54:57,381
Zaboravi, ona je kurva.
522
00:54:57,840 --> 00:55:02,845
Veceras cemo naci neku zestoku, odvescemo je
kuci i iznenaditi je.
523
00:55:02,970 --> 00:55:05,389
Jedva cekam.
524
00:55:15,023 --> 00:55:17,359
O, ne.
525
00:55:26,827 --> 00:55:31,790
Policija, kako se zovete, gospodjice?
- Karen Melik.
526
00:55:32,165 --> 00:55:35,002
Jesam li prekoracila brzinu, narednice?
527
00:55:35,043 --> 00:55:40,632
Dobili smo izvestaj da je devojka u crvenom autu
umesana u pljacku u blizini.
528
00:55:40,674 --> 00:55:47,222
Ja se upravo vracam kuci iz bolnice.
- Molim vas, izadjite iz auta. Hocemo da vam postavimo par pitanja.
529
00:55:47,264 --> 00:55:50,392
Ja sam medicinska sestra.
Nikada u svom zivotu nisam prekrsila zakon.
530
00:55:50,434 --> 00:55:53,896
Onda nemate zasta da brinete.
531
00:55:58,942 --> 00:56:02,946
Pozovite bolnicu. Izasla sam pre petnaest minuta.
532
00:56:02,988 --> 00:56:05,741
Uradicemo to kada budemo stigli u stanicu.
533
00:56:12,581 --> 00:56:15,167
Da li vidite tu zgradu?
534
00:56:15,542 --> 00:56:20,547
Tu zivim sa dve macke, koje verovatno umiru od gladi.
535
00:56:21,298 --> 00:56:27,179
Izvinite me, jer vas dvojica verovatno igrate neku igru.
536
00:56:27,221 --> 00:56:31,600
Ujutru imam avion za Sietl i moram da legnem.
537
00:56:33,018 --> 00:56:38,148
Sta?
- Gde ces, duso?
538
00:56:39,525 --> 00:56:43,403
Slusaj, mala, mi se ovde ne igramo.
Stavi ruke iza ledja.
539
00:56:43,529 --> 00:56:46,949
Ne pada mi na pamet.
Ne diraj me.
540
00:56:47,074 --> 00:56:49,243
Prestani da se opires i pusti me da radim svoj posao.
541
00:56:50,118 --> 00:56:52,412
Glupa kucko.
Ulazi.
542
00:56:53,121 --> 00:56:56,917
Ne idem nigde.
- Zavezi i ulazi.
543
00:57:10,681 --> 00:57:18,355
Zdravo, slatkisu.
- Slusajte, momci. Momak mi radi u policiji.
544
00:57:18,438 --> 00:57:21,483
Zao mi je, mala.
545
00:57:22,192 --> 00:57:26,697
Molim vas, pustite me.
Kunem se da nikome necu nista reci.
546
00:57:27,364 --> 00:57:34,329
Znam da neces.
- Nista vam nisam uradila. Zasto se tako ponasate prema meni?
547
00:57:34,538 --> 00:57:37,332
Duso, ovo je samo zezanje.
548
00:57:48,635 --> 00:57:54,641
"... u severnom delu Los Andjelesa.
Telo je pronadjeno 15 metara od obale.
549
00:57:54,683 --> 00:58:02,065
Ovo je verovatno zrtva stranca sa Hilsajada. "
550
00:58:02,232 --> 00:58:06,445
Zrtve stranca sa Hilsajda su prostitutke.
551
00:58:06,737 --> 00:58:11,617
Promenile su nacin rada, otkada su pocela ubijanja.
Sada...
552
00:58:12,784 --> 00:58:17,372
Nabavicu pistolj.
- Mozes sebe da ubijes.
553
00:58:18,498 --> 00:58:23,629
Osim toga, stranac sa Hilsajda ne napada trudnice.
554
00:58:25,297 --> 00:58:31,887
O, koliko je vec sati. Moram da idem.
Idem sa bratom na veceru.
555
00:58:34,473 --> 00:58:39,353
lonako si po ceo dan sa Andjelom.
Kakve to veze ima da li zivimo zajedno ili ne?
556
00:58:39,770 --> 00:58:42,564
Ne volim to sto se ne budim pored tebe, Kler.
557
00:58:42,648 --> 00:58:45,901
Ne volim to ste te drzim u svojim rukama.
558
00:58:48,111 --> 00:58:53,116
Bez obzira sta se dogodilo, ti si moja jedina Ijubav.
559
00:58:54,284 --> 00:58:58,914
Molim te, ne pocinji.
560
00:59:00,207 --> 00:59:04,920
Bolje je sedi.
Imam lose vesti.
561
00:59:11,301 --> 00:59:16,098
Doktor mi je pogledao desno plucno krilo.
562
00:59:17,724 --> 00:59:22,729
Nije u redu.
- O, Boze.
563
00:59:24,314 --> 00:59:28,527
Imam rak.
- O, Ken, ne.
564
00:59:28,569 --> 00:59:32,739
Mnogo se plasim, Kler.
565
00:59:34,908 --> 00:59:38,579
Sve ce biti u redu.
566
00:59:42,249 --> 00:59:47,254
"KSWB izvestac Dzim Micel se javlja povodom
pronadjenog zenskog tela.
567
00:59:47,337 --> 00:59:51,675
Glendal policija ima jos jednu mrtvu osobu...
568
00:59:51,717 --> 00:59:56,013
...Sesilija Bedros ima direktan izvestaj sa...
569
00:59:56,054 --> 01:00:01,101
55 agenata danonocno rade na ubistvima.
Odmor im je dobro dosao. "
570
01:00:08,483 --> 01:00:13,822
Ovo je sahrana Velikog Reja.
571
01:00:20,787 --> 01:00:23,540
Kako se osecas, Dzeni?
572
01:00:26,793 --> 01:00:31,798
Kao da vise nikada necu osetiti radost.
Ali drzim se.
573
01:00:34,760 --> 01:00:39,640
Ova slika je sa Monine sahrane.
Imala je rak.
574
01:00:39,681 --> 01:00:44,520
Prestani sa tim jezivim pricama.
Nerviras me.
575
01:00:46,438 --> 01:00:50,150
Sve sto sam uspela u zivotu da uradim je da rodim
pametnog mehanicara.
576
01:00:50,192 --> 01:00:54,321
Otac me je napravio, a koja je tvoja zasluga?
577
01:00:56,907 --> 01:00:59,910
Jebi se, kretenu.
578
01:01:00,160 --> 01:01:03,956
Proklinjem dan kada si se rodio.
- Ne pljuj, svinjo jedna.
579
01:01:03,997 --> 01:01:06,500
Sada cu da te izgorim cigaretom.
580
01:01:11,213 --> 01:01:15,092
Na vestima sam cuo da su nasli jos jednu
zrtvu stranca sa Hilsajda.
581
01:01:15,467 --> 01:01:18,512
To je peta zrtva ove nedelje.
582
01:01:20,138 --> 01:01:24,810
Zvucis kao biznismen.
Trebalo je da radis za neku firmu.
583
01:01:26,812 --> 01:01:30,649
Rekao sam svoj cerki Elizabeti da dobro razmisli
da li ce ubuduce da stopira.
584
01:01:30,732 --> 01:01:35,529
Ne sme da razgovara sa nepoznatim osobama.
585
01:01:36,238 --> 01:01:40,993
Nisam znao da je toliki psihopata.
586
01:01:41,034 --> 01:01:43,579
Trebalo bi da ponude nagradu od 100000$.
587
01:01:43,662 --> 01:01:45,664
Mislis da bi to pomoglo da ga uhvate?
588
01:01:45,831 --> 01:01:48,834
Naravno da bi.
589
01:01:48,876 --> 01:01:51,461
Prestani da pijes, nije dobro za zdravlje.
- Vrati mi. To je moje.
590
01:01:51,795 --> 01:01:57,092
Nije dobro za tebe.
- Bas smesno.
591
01:01:57,843 --> 01:02:00,220
Znas, ti si moje krvi.
- Prava si pijanica.
592
01:02:02,848 --> 01:02:06,852
Jesi li znao da je moj sin jednom pokusao
da me ubije?
593
01:02:07,436 --> 01:02:11,356
Pustio je plin da tece u kucu...
594
01:02:11,398 --> 01:02:14,109
...nadajuci se da cu da zapalim cigaretu
i da odletim u vazduh.
595
01:02:15,027 --> 01:02:20,157
Pobesneo je jer nisam htela da mu dam pare za auto.
596
01:02:21,200 --> 01:02:24,870
Srecom da sam ga osetila pre nego sto
sam zapalila cigaretu.
597
01:02:28,874 --> 01:02:33,003
Mogao si da ubijes...
598
01:02:33,045 --> 01:02:37,591
...petoro dece iz komsiluka koje sam cuvala.
599
01:02:38,509 --> 01:02:44,765
Jel' znas sta je rekao?
- Jebes decu.
600
01:02:44,806 --> 01:02:49,061
Tacno tako.
Rekao je jebes decu.
601
01:02:49,144 --> 01:02:56,026
Kuckin sine!
- Ti si kurva. Spavala si sa kim si stigla.
602
01:02:56,777 --> 01:03:02,115
Ti si nenormalan.
Silovao si svoju pastorku.
603
01:03:02,157 --> 01:03:07,496
Zavezi.
- Da mi nisi nikada rekao da zavezem.
604
01:03:07,538 --> 01:03:11,333
Je li istina, Juniore da se to dogodilo?
Volim te.
605
01:03:11,416 --> 01:03:14,127
Rekao sam ti zavezes.
606
01:03:15,754 --> 01:03:21,051
Da li znas sta je rekao komsiluku?
Da joj je "uterivanje" bilo potrebno.
607
01:03:22,845 --> 01:03:27,850
Zasto ga ne uteras sebi u dupe.
608
01:03:34,940 --> 01:03:37,609
Ucuti, kucko.
- Jebi se.
609
01:03:38,235 --> 01:03:42,990
Jesi li video sta mi je uradio?
Ne znas sebi da obrises dupe.
610
01:03:46,368 --> 01:03:50,664
Keni, on ne zna sebi da obrise dupe.
611
01:04:07,639 --> 01:04:11,059
Ovde je previse vruce. Zaboravi.
612
01:04:11,143 --> 01:04:15,814
Svaki federalac bi voleo da uhvati stranca sa Hilsajda.
613
01:04:16,481 --> 01:04:20,194
Ponosis se sobom?
- I treba.
614
01:04:23,030 --> 01:04:28,702
Bices srecan ako pajkani pokusaju
da nas uhapse. Jesi li lud?
615
01:04:30,787 --> 01:04:35,250
Bice malo teze.
616
01:04:37,169 --> 01:04:43,425
Nisam spavao nocas.
Razmisljao sam o Pasadeni.
617
01:04:46,637 --> 01:04:50,933
Zurila je u mene.
Imao sam nocnu moru.
618
01:04:51,266 --> 01:04:56,522
Odjednom je nestala.
Kasnije se pojavila u mom krevetu.
619
01:04:57,105 --> 01:05:02,069
Ne znam. Mislim da ce me te oci
zauvek progoniti.
620
01:05:02,611 --> 01:05:05,030
Jesi li ti razmisljao o tome?
621
01:05:06,073 --> 01:05:10,327
Naravno. To me zadovoljava u svakom pogledu.
622
01:05:14,581 --> 01:05:18,919
Zapamti jedno.
Devojke koje se bave tim poslom, nisu dobre.
623
01:05:19,002 --> 01:05:24,216
Zasluzuju da umru.
Imamo razlog zasto ubijamo.
624
01:05:28,345 --> 01:05:30,764
Pogledaj ovo sranje.
625
01:05:32,850 --> 01:05:36,270
Napravicemo pauzu dok se malo ne rascisti.
626
01:05:44,152 --> 01:05:49,449
Kler, dete koje raste bez oca, nece
zdravo da odraste.
627
01:05:49,950 --> 01:05:54,830
Znam da je Sari potreban otac.
Ali ne znam da li zelim da taj otac budes ti.
628
01:05:54,997 --> 01:05:57,749
Nije posteno.
629
01:05:58,208 --> 01:06:01,336
Znas koliko se radujem detetu.
630
01:06:01,378 --> 01:06:05,799
U svakom slucaju ne bi pristao da zivis u Judzinu.
Nije kao LA.
631
01:06:06,216 --> 01:06:11,221
Kako ti znas sta bih ja voleo?
Trebalo bi i ja da se nesto pitam, Kler.
632
01:06:11,805 --> 01:06:16,143
Hocu mirno okruzenje kada se beba rodi.
- Znam to.
633
01:06:16,268 --> 01:06:20,480
Veruj mi. Ucini sebi uslugu.
634
01:06:25,944 --> 01:06:28,739
Lepo se provedi.
635
01:06:29,781 --> 01:06:31,867
Sta je bilo?
636
01:06:32,201 --> 01:06:35,787
Kler mi vodi dete u jebeni Oregon.
637
01:06:35,954 --> 01:06:39,041
Kunem se, ako poludim, bice svasta.
638
01:06:39,082 --> 01:06:42,127
Polako, smiri se.
- Nemam vise vremena.
639
01:06:42,211 --> 01:06:45,380
Rekao sam da se smiris.
640
01:06:48,550 --> 01:06:51,929
Sta imas?
Novi plan?
641
01:06:52,513 --> 01:06:54,473
Ustvari...
642
01:06:55,098 --> 01:06:57,851
...moja kompanija ima prazan stan u Holivudu.
643
01:06:58,519 --> 01:07:01,813
Samo treba da nabavim kljuceve.
644
01:07:01,980 --> 01:07:03,649
Mozemo tamo da privedemo nesto.
645
01:07:27,005 --> 01:07:31,343
Narucili ste devojku?
- Odlicno, na pravoj si adresi.
646
01:07:44,022 --> 01:07:47,651
Sta nameravate?
- Uhapsena si zbog prostitucije.
647
01:07:48,026 --> 01:07:49,486
Stavi ruke iz ledja.
648
01:07:49,653 --> 01:07:51,446
Opusti se.
- Nemojte me povrediti, molim vas.
649
01:07:51,572 --> 01:07:53,740
Opusti se.
- Nemojte, molim vas.
650
01:07:53,907 --> 01:07:55,200
Sta cete mi uraditi?
651
01:07:55,325 --> 01:07:57,703
Prekrsila si zakon.
Ides u zatvor.
652
01:07:57,911 --> 01:08:01,123
Zazalices ako napravis neko sranje.
653
01:08:03,250 --> 01:08:05,210
Saradjuj i sve ce biti u redu.
654
01:08:06,879 --> 01:08:08,046
Hajde.
655
01:08:11,258 --> 01:08:13,594
Upomoc!
- Zavezi.
656
01:08:13,719 --> 01:08:16,847
Pomozite mi.
657
01:08:17,055 --> 01:08:18,891
Keni, otvori vrata.
658
01:08:21,768 --> 01:08:24,062
Molim vas, nemojte.
659
01:08:26,190 --> 01:08:28,567
Brzo zatvori vrata.
660
01:08:28,692 --> 01:08:30,694
Prestani ili cu te ubiti.
661
01:08:35,991 --> 01:08:39,786
Sta je bilo?
- Sta je to?
662
01:08:43,624 --> 01:08:44,583
Tisina.
663
01:08:52,841 --> 01:08:55,511
Znam da ste unutra.
- Tisina.
664
01:08:58,347 --> 01:09:00,849
Idi po policiju. Ja cu ostati.
665
01:09:06,438 --> 01:09:08,273
Otvorite vrata.
666
01:09:19,785 --> 01:09:21,703
Stranac sa Hilsajda...
667
01:09:21,828 --> 01:09:24,831
...je ubio jos jednu devojku, plavusu...
668
01:09:24,957 --> 01:09:27,709
...ona je jos jedna zrtva koja je...
669
01:09:27,793 --> 01:09:28,919
STRANAC SA HILSAJDA PONOVO NAPADA
670
01:09:30,504 --> 01:09:35,092
Ovo je bilo blizu.
Zamalo da nas uhvate.
671
01:09:35,634 --> 01:09:38,178
Bolje je da prestanes da razmisljas o crvenom Kadilaku.
672
01:09:39,012 --> 01:09:40,597
Zasto me tako gledas?
673
01:09:40,973 --> 01:09:43,350
Ja vodim ovu operaciju, secas se?
674
01:09:46,144 --> 01:09:48,063
Da, secam se.
675
01:09:49,648 --> 01:09:52,067
Nemoj da se zajebavas samnom...
676
01:09:52,150 --> 01:09:54,653
...jer ces osetiti posledice.
677
01:10:02,327 --> 01:10:05,122
U ovom momentu mislim...
678
01:10:05,247 --> 01:10:06,790
...da se u vama nalaze dve osobe.
679
01:10:08,333 --> 01:10:12,713
Mozda bolujete od sizofrenije.
680
01:10:14,047 --> 01:10:17,009
Mislite kao Sibil?
- Da.
681
01:10:17,843 --> 01:10:21,430
Mislim da ste vi, Kristina,
osecajna umetnica.
682
01:10:22,514 --> 01:10:25,392
Ali s druge strane je druga osoba...
683
01:10:25,517 --> 01:10:27,394
...koja zeli da unisti sve.
684
01:10:28,604 --> 01:10:30,647
Hajde da tu osobu nazovemo Brenda.
685
01:10:36,069 --> 01:10:38,697
Brenda. Kristina.
686
01:10:39,531 --> 01:10:42,993
Da, osecam da je u meni jos jedna osoba.
687
01:10:43,577 --> 01:10:46,538
Narocito kada sam sama u svom stanu.
688
01:10:46,663 --> 01:10:49,791
Plasim se da ce jedna od njih dve...
689
01:10:50,292 --> 01:10:52,753
...izgubiti kontrolu.
690
01:10:55,672 --> 01:10:58,550
Mozda Brenda hoce da komunicira.
691
01:10:59,384 --> 01:11:02,221
Da, tako je.
692
01:11:06,767 --> 01:11:09,561
Ja vidim jednu osobu u ogledalu.
693
01:11:11,104 --> 01:11:13,524
Ali sa dva entiteta.
694
01:11:14,233 --> 01:11:16,360
Jedan je castan...
695
01:11:17,444 --> 01:11:19,947
...a drugi zao.
696
01:11:23,617 --> 01:11:27,204
Doktore, vi ste genije.
697
01:11:30,123 --> 01:11:32,626
Znaci dplomirali ste psihologiju?
698
01:11:33,085 --> 01:11:36,588
Da zaboravio sam da ti kazem, jer sam mislio
da si vec negde cuo.
699
01:11:37,089 --> 01:11:41,301
Najbolja strana tvog posla je otkriti problem.
700
01:11:41,510 --> 01:11:44,930
Pricaj mi malo o tome.
To radim sve vreme.
701
01:11:45,597 --> 01:11:47,599
Zasto ste izabrali da budete policajac?
702
01:11:48,058 --> 01:11:51,937
Mislim da je pomoganje Ijudima najbolji deo
ovog posla.
703
01:11:52,062 --> 01:11:55,482
Zadovoljni ste kada vidite da su Ijudi zadovoljni...
704
01:11:55,607 --> 01:11:57,943
...zato sto ste im pomogli.
705
01:11:58,068 --> 01:12:01,488
Samo malo.
Evo ga moj rodjak. Molim vas, svirnite.
706
01:12:01,613 --> 01:12:03,949
Cao, Endz.
707
01:12:06,827 --> 01:12:10,372
Izgleda da se bas nije obradovao sto vas vidi.
- To je Andjelo.
708
01:12:11,540 --> 01:12:14,918
Sigurno niste imali slican slucaj kao sto je
slucaj stranca sa Hilsajda?
709
01:12:16,628 --> 01:12:18,338
Sta je sa tobom?
710
01:12:18,505 --> 01:12:20,799
Jesi li lud?
Poceo si da se vozikas sa pajkanima.
711
01:12:20,966 --> 01:12:23,343
Nije posumnjao nista.
712
01:12:23,510 --> 01:12:27,139
Razmisljam da ga pitam za savete
kako da me prime u policiju.
713
01:12:27,639 --> 01:12:31,018
Jesi li lud?
- Daj, Endz.
714
01:12:31,185 --> 01:12:33,979
Nisam znao da ce te to mnogo naljutiti.
715
01:12:34,313 --> 01:12:35,981
Jos uvek smo drugari?
716
01:12:36,106 --> 01:12:39,484
Ako ne odes za dve sekunde
otsecicu ti nos...
717
01:12:39,610 --> 01:12:42,112
i pojesti.
Razumes?
718
01:12:42,279 --> 01:12:44,781
Ne bi trebalo da mi pretis, Endz.
719
01:12:45,407 --> 01:12:46,992
Nisam tvoj rob.
720
01:12:47,117 --> 01:12:51,288
Izlazi odavde.
721
01:12:52,581 --> 01:12:54,124
Sa zadovoljstvom.
722
01:12:54,708 --> 01:12:56,543
Sa zadovoljstvom.
723
01:12:57,461 --> 01:12:58,754
Jebem ti...
724
01:12:59,171 --> 01:13:03,383
Dragi gospodine Bjanki, cujemo da su vas otpustili
sa polozaja pocasnog inspektora.
725
01:13:03,550 --> 01:13:05,344
Proverili smo kliniku, gde je trebalo da idete
radi lecenja raka.
726
01:13:05,469 --> 01:13:08,764
Rekli su nam da nikada niste bolovali
od raka.
727
01:13:08,889 --> 01:13:11,767
I jos kazu...
728
01:13:18,232 --> 01:13:19,942
Sta radis sa mojim kolima?
729
01:13:20,317 --> 01:13:22,319
Niste platili.
730
01:13:23,070 --> 01:13:26,240
Daj, ne mozes to da radis.
- Hoces li mozda da me bijes?
731
01:13:32,829 --> 01:13:36,124
Evo ti za autobus.
Lepo se provedi.
732
01:13:49,513 --> 01:13:50,722
Hvala sto ste dosli.
733
01:14:00,983 --> 01:14:02,401
Zdravo, tetka Frensis.
734
01:14:03,944 --> 01:14:06,905
To je Bozija volja.
735
01:14:07,364 --> 01:14:09,157
Mnogo je patila.
736
01:14:09,658 --> 01:14:13,871
Dzeni je bila moja omiljena sestra.
Kada smo bili deca, stalno nas je zasmejavala.
737
01:14:14,746 --> 01:14:17,291
Stani pored majke.
Volela bih da vas slikam.
738
01:14:18,417 --> 01:14:21,420
Molim te.
- Naravno, tetka Frensis.
739
01:14:35,642 --> 01:14:39,104
Hvala ti sto si dosao, brate.
I tebi.
740
01:14:47,821 --> 01:14:49,615
Ne mogu da verujem da je umrla.
741
01:14:50,532 --> 01:14:52,618
Kao da je umro deo mene.
742
01:14:53,911 --> 01:14:57,497
Secam se kako sam dovodio devojke kuci.
743
01:14:58,123 --> 01:15:00,000
Kako sam planirao vencanje.
744
01:15:02,002 --> 01:15:03,629
Bilo je tako nekako.
745
01:15:04,755 --> 01:15:07,007
Uzeli su mi auto.
746
01:15:07,591 --> 01:15:10,761
Nisam mogao da platim, jer su
Erin i Ejpril pobegle od nas.
747
01:15:11,303 --> 01:15:13,180
Trebalo je da ga prodas?
748
01:15:15,182 --> 01:15:17,267
Sada putujem autobusom, Endz.
749
01:15:18,852 --> 01:15:20,812
Osecam se kao da sam bogalj.
750
01:15:21,647 --> 01:15:23,440
Pridruzi se.
751
01:15:25,692 --> 01:15:28,153
Mozemo ponovo da pocnemo sa starim poslom.
752
01:15:29,112 --> 01:15:32,032
Mozda cemo uspeti.
753
01:15:33,867 --> 01:15:35,035
Pogledaj nas.
754
01:15:36,119 --> 01:15:38,288
Kao dve otrcane kurve smo.
755
01:15:50,676 --> 01:15:52,511
Poserem se na auto.
756
01:15:57,432 --> 01:16:01,520
Zdravo, Andjelo.
- Cao, duso. Ko si ti?
757
01:16:02,396 --> 01:16:05,732
Ne prepoznajes me bez uniforme?
758
01:16:05,899 --> 01:16:08,402
Felicija, jel' tako?
759
01:16:08,527 --> 01:16:11,071
Kako si?
- Dobro.
760
01:16:11,154 --> 01:16:12,906
Izvoli.
- Hvala.
761
01:16:13,073 --> 01:16:14,867
Dodji, odavno te nisam video.
762
01:16:15,409 --> 01:16:17,786
Svratila sam, jer si mi ostavio adresu.
Na nalepnici je.
763
01:16:17,911 --> 01:16:20,539
Ovo je tvoj auto?
764
01:16:20,664 --> 01:16:23,208
Da. - Super
je. - Hvala.
765
01:16:23,417 --> 01:16:26,211
Volim Mustange.
- Moj momak je izabrao boju.
766
01:16:26,420 --> 01:16:30,716
Radila si i limariju, jel' tako?
- Dosta me je kostalo.
767
01:16:30,841 --> 01:16:33,635
Imam najbolje cene u gradu.
768
01:16:33,760 --> 01:16:37,389
Slusaj, jos malo treba da se doradi i bice super.
769
01:16:37,764 --> 01:16:39,892
Da vidim kakav je iznutra.
770
01:16:40,267 --> 01:16:42,019
Bas kao sto sam i mislio.
771
01:16:43,437 --> 01:16:45,939
Hajdemo unutra.
772
01:16:47,941 --> 01:16:49,693
Dobrodosla u moj svet.
773
01:16:50,652 --> 01:16:52,237
Izabracemo novu boju.
774
01:16:52,404 --> 01:16:56,241
Snizicu ti cenu, jer mi se svidjas.
775
01:16:57,701 --> 01:16:59,703
Ova je dobra.
- Stvarno?
776
01:16:59,828 --> 01:17:01,246
Vazi, nece biti velika cena.
777
01:17:01,413 --> 01:17:03,916
Obozavam ovu pesmu.
778
01:17:10,380 --> 01:17:12,591
Mesaj, mala.
779
01:17:15,594 --> 01:17:19,723
O, Boze.
- Hajde i ti.
780
01:17:24,603 --> 01:17:27,564
Lepo igras.
- Hvala.
781
01:17:27,689 --> 01:17:31,068
Isla sam na casove plesa.
782
01:17:37,366 --> 01:17:38,992
Mozes li i mene da naucis?
783
01:17:41,119 --> 01:17:43,664
Cao, rodjo.
Sta ima?
784
01:17:43,830 --> 01:17:45,249
Svidja ti se kako igram?
785
01:17:45,415 --> 01:17:47,292
Svratio sam da vidim sta radis.
786
01:17:47,459 --> 01:17:50,170
Igram
Moram da prekinem.
787
01:17:50,337 --> 01:17:51,797
Hajde, tek smo poceli.
788
01:17:51,922 --> 01:17:54,800
Ovo je moj rodjak, Keni.
On je kralj diska.
789
01:17:54,925 --> 01:17:57,344
Najbolji je.
790
01:17:57,511 --> 01:17:59,137
Hajde, mala.
791
01:18:08,897 --> 01:18:10,315
Super je.
792
01:18:40,971 --> 01:18:42,681
Hajde, Keni.
793
01:18:43,390 --> 01:18:44,725
Pozuri, Keni.
794
01:19:20,969 --> 01:19:24,473
Pogledaj je. Prava je lepotica.
795
01:19:27,476 --> 01:19:29,102
Gde si bio?
796
01:19:29,269 --> 01:19:32,898
Mnogo mi je zao.
Bio sam neraspolozen zbog raka.
797
01:19:33,273 --> 01:19:35,192
Dugo sam vozio.
798
01:19:35,317 --> 01:19:37,110
Mogao si da se setis ovoga.
799
01:19:37,194 --> 01:19:40,280
Molim te oprosti mi, Kler.
Znas da sam hteo da budem tamo.
800
01:19:42,407 --> 01:19:45,118
Dobrodosla ma svet, Sara.
801
01:19:45,285 --> 01:19:47,955
Hoces li da je uzmes?
- Vazi.
802
01:19:52,459 --> 01:19:56,880
Laka je kao perce.
- Znam.
803
01:19:57,256 --> 01:19:59,091
Pravi je andjeo.
804
01:20:03,136 --> 01:20:06,265
Molim te, Kler. Nemoj da se preselis u Oregon.
805
01:20:06,515 --> 01:20:09,560
Pogledaj nas. Pravi smo tim.
806
01:20:11,061 --> 01:20:15,482
Kunem ti se Bogom, Kler, promenicu se.
Molim te, nemoj da ides.
807
01:20:17,359 --> 01:20:19,278
Moram.
808
01:20:21,738 --> 01:20:24,074
Volim te, duso, ali ne ide nam.
809
01:20:31,248 --> 01:20:32,708
Sta nameravas?
810
01:20:32,833 --> 01:20:35,711
Hocu da obavim eksperiment, da zbunim pajkane.
811
01:20:35,794 --> 01:20:39,006
Drzi joj glavu.
812
01:20:51,393 --> 01:20:54,563
Ko je?
- Gospodine Bjanki?
813
01:20:56,273 --> 01:20:59,234
Policija, otvorite vrata.
814
01:21:22,633 --> 01:21:24,635
Kako mogu da vam pomognem?
815
01:21:24,718 --> 01:21:28,222
Dosli smo da nas posavetujete u vezi sa
slucajem stranca sa Hilsajda.
816
01:21:28,514 --> 01:21:30,307
Stvarno?
817
01:21:30,641 --> 01:21:32,100
Udjite.
818
01:21:36,897 --> 01:21:40,150
Sami zivite?
- Trenutno da.
819
01:21:40,901 --> 01:21:44,071
Da?
- Endz, policija je dolazila.
820
01:21:44,905 --> 01:21:48,075
Ne pricaj preko telefona.
Dovuci dupe ovamo.
821
01:22:06,635 --> 01:22:09,680
Sta op.
822
01:22:09,972 --> 01:22:13,392
Sta si im rekao?
- Nista.
823
01:22:13,517 --> 01:22:16,186
Ostali su samo pet sekundi kod mene.
824
01:22:16,353 --> 01:22:18,438
Samo su hteli da znaju koliko dugo
sam u Los Andjelesu.
825
01:22:18,564 --> 01:22:21,275
I da li imam policijsku znacku.
826
01:22:21,525 --> 01:22:25,195
Nisam im nista rekao.
827
01:22:25,362 --> 01:22:27,322
Mnogo pricas, jel' znas?
828
01:22:27,489 --> 01:22:29,867
Ubicu te, zivota mi.
829
01:22:30,200 --> 01:22:32,911
Kunem ti se, nista im nisam rekao.
- Kretenu.
830
01:22:36,748 --> 01:22:38,876
Ustaj.
831
01:22:39,042 --> 01:22:42,462
Moras da napustis ovu drzavu.
832
01:22:42,588 --> 01:22:44,798
Idi negde drugo.
833
01:22:46,258 --> 01:22:48,886
Ne zelim da napustim Kaliforniju.
Pusti me samo malo.
834
01:22:49,052 --> 01:22:52,222
Ponovo cu da radim kao psiholog.
Izvucicu se iz ovoga.
835
01:22:52,347 --> 01:22:55,475
Jebi se.
836
01:22:55,726 --> 01:22:57,352
Izlazi!
837
01:22:58,520 --> 01:23:01,148
Izlazi i ne vracaj se.
838
01:23:06,153 --> 01:23:10,324
Kler, kunem ti se Bogom da sam se promenio
cim si otisla.
839
01:23:11,450 --> 01:23:14,453
Sada shvatam da si bila u pravu za sve.
840
01:23:16,997 --> 01:23:18,999
Jesi li dobila cvece?
841
01:23:19,875 --> 01:23:23,128
Svidja ti se?
842
01:23:25,631 --> 01:23:28,383
Kako je u Oregonu u ovo doba godine?
843
01:24:00,916 --> 01:24:03,418
O, Boze.
- Sta je?
844
01:24:04,044 --> 01:24:07,422
Jesi li ovde svrsavao?
845
01:24:07,631 --> 01:24:10,634
Jesi li normalna?
Brisao sam nesto.
846
01:24:10,801 --> 01:24:13,470
Nasla sam to u krevetu.
- Ne znam.
847
01:24:13,595 --> 01:24:15,973
Cistio sam i zaboravio na to.
848
01:24:19,643 --> 01:24:21,854
Gde si, duso moja?
849
01:24:22,396 --> 01:24:26,608
Jesi li gladna?
Naravno da jesi.
850
01:24:31,905 --> 01:24:34,032
Sta radis to predamnom.
851
01:25:17,034 --> 01:25:20,329
Da?
- Zdravo, Endz. Ja sam.
852
01:25:20,454 --> 01:25:22,331
Bas si dosadan.
853
01:25:23,373 --> 01:25:27,419
Izbacila me je.
Ostacu samo do kraja meseca.
854
01:25:27,586 --> 01:25:31,131
Spustam slusalicu.
- Cekaj, Endz.
855
01:25:32,591 --> 01:25:34,676
Razmisljao sam da se vratim u Los Andjeles.
856
01:25:34,801 --> 01:25:38,013
Molim?
- Da...
857
01:25:38,555 --> 01:25:41,391
...mozda bih mogao da budem kod tebe neko vreme.
858
01:25:42,267 --> 01:25:45,229
Kako da ne. Samo kad poludim.
859
01:25:48,482 --> 01:25:51,693
Jedini si mi prijatelj na ovom svetu.
860
01:25:52,361 --> 01:25:54,404
Ako ne odem iz ovog grada...
861
01:25:54,571 --> 01:25:56,490
...ubicu se.
862
01:25:56,657 --> 01:25:59,660
To ti je dobra ideja.
Ucinio bi mi veliku uslugu.
863
01:25:59,993 --> 01:26:02,955
Ali mi smo porodica.
Treba...
864
01:26:03,789 --> 01:26:06,750
...treba da se drzimo zajedno.
865
01:26:06,875 --> 01:26:10,754
Tetka Frensis i teca Nikolas su te
usvojili, glupi moronu.
866
01:26:10,838 --> 01:26:14,091
Ne pripadas mojoj porodici.
Moronu!
867
01:26:15,217 --> 01:26:18,846
Ovo boli ponekad.
Razmislio bih malo.
868
01:26:18,971 --> 01:26:21,431
Slusaj...
869
01:26:21,515 --> 01:26:24,268
...nemoj slucajno da dolazis ovamo...
870
01:26:24,434 --> 01:26:26,228
...ili ce studenti vezbati na tebi operaciju mozga.
871
01:26:26,395 --> 01:26:28,105
Jesi li me cuo ili ne?
872
01:26:30,732 --> 01:26:32,109
Jasno mi je.
873
01:26:32,234 --> 01:26:35,112
Super. Jedi govna i umri.
874
01:26:53,714 --> 01:26:55,465
Odakle znas tog tipa?
875
01:26:57,009 --> 01:26:59,678
Neko vreme je radio u obezbedjenju u robnoj kuci.
876
01:27:00,971 --> 01:27:02,681
Mislim da dobro izgleda.
877
01:27:02,973 --> 01:27:05,392
Ne mogu da verujem da ce nam platiti 200$...
878
01:27:05,475 --> 01:27:07,186
...samo da budemo sa njim nekoliko sati.
879
01:27:07,352 --> 01:27:10,272
Nadam se da nije neki psihopata.
880
01:27:12,482 --> 01:27:15,152
Dobro vece, Liza. -
Zdravo, Ken. - Zdravo, Su.
881
01:27:15,235 --> 01:27:17,738
Ovo je moja cimerka, Su.
882
01:27:17,863 --> 01:27:19,156
Udjite.
883
01:27:29,499 --> 01:27:31,251
Osecajte se kao kod kuce.
884
01:27:36,632 --> 01:27:38,634
Gde je Su?
Gde mi je prijateljica?
885
01:27:38,717 --> 01:27:40,928
Ne brini se, uskoro ces je videti.
886
01:27:41,053 --> 01:27:43,347
Budi pazljiv, imam astmu.
887
01:27:43,514 --> 01:27:44,598
Zavezi.
888
01:27:44,723 --> 01:27:47,518
Ken, Dzo me ceka da zatvorimo radnju.
889
01:27:47,684 --> 01:27:49,436
Znace da nesto nije u redu.
890
01:27:50,187 --> 01:27:51,897
Nesto vec nije u redu.
891
01:27:53,232 --> 01:27:56,985
Sta je to?
- Imam iznenadjenje za tebe.
892
01:28:21,844 --> 01:28:24,346
Zasto to radite?
893
01:28:27,516 --> 01:28:29,768
Rekao sam da cu doci sledece nedelje.
894
01:28:30,394 --> 01:28:31,770
Sta?
895
01:28:33,230 --> 01:28:35,440
Mislim da gresite.
896
01:28:36,233 --> 01:28:39,528
Trebalo bi da...
- Ruke u vis. Smesta!
897
01:28:39,778 --> 01:28:41,321
Mogu li da vas ponovo pozovem?
898
01:28:41,697 --> 01:28:42,823
Vazi.
899
01:28:44,950 --> 01:28:47,035
Sta se desava?
900
01:28:50,080 --> 01:28:52,124
SUDNICA
901
01:29:12,477 --> 01:29:15,689
Ovo je bilo u kuci.
902
01:29:18,358 --> 01:29:20,360
Znam da je malo depesivan.
903
01:29:21,820 --> 01:29:25,157
Znate za sav nakit koji smo pronasli
u vasoj kuci?
904
01:29:29,661 --> 01:29:34,166
Ona je jedna od zrtava stranca sa Hilsajda.
Videla sam je u vestima.
905
01:29:34,291 --> 01:29:36,168
Pogledajte prsten.
906
01:29:42,633 --> 01:29:47,095
Uvek sam se pitala zasto mi poklanja
takve stvari.
907
01:29:48,305 --> 01:29:50,432
Upravo sam ragovarala sa detektivom...
908
01:29:50,557 --> 01:29:54,102
...koji vodi slucaj stranca sa Hilsajda.
909
01:29:54,603 --> 01:29:56,146
Hoce da zna sa kim je Keni...
910
01:29:56,313 --> 01:29:58,774
...bio u Kaliforniji.
911
01:30:00,025 --> 01:30:03,904
Da, postoji jedna osoba.
912
01:30:09,868 --> 01:30:11,995
Imate li nesto da izjavite povodom vaseg hapsenja, Andjelo?
913
01:30:12,079 --> 01:30:15,791
Da prekrsen je zakon.
914
01:30:16,792 --> 01:30:19,586
Ne brinite, brzo cu se vratiti.
Nemaju nikakav dokaz protiv mene.
915
01:30:19,711 --> 01:30:21,088
Sagnite glavu.
916
01:30:49,825 --> 01:30:52,452
SEST MESECI KASNIJE
917
01:30:57,916 --> 01:31:00,127
Posta, Bjanki.
918
01:31:16,560 --> 01:31:18,187
Zdravo, doktore.
919
01:31:18,478 --> 01:31:22,482
Bilo bi dobro da otvorite mrtvacnicu kada
izadjete iz zatvora.
920
01:31:22,733 --> 01:31:26,862
Mislite na posao koji biste imali.
921
01:31:27,571 --> 01:31:31,200
Ovo preradjeno delo je posveceno vama.
922
01:31:31,408 --> 01:31:35,579
Zahvalna sam vam za inspiraciju.
923
01:31:35,871 --> 01:31:37,289
Kristina.
924
01:31:38,665 --> 01:31:40,876
POVREDJENI UMETNIK
Kristina Cavez
925
01:31:59,645 --> 01:32:02,105
Mom odanom pacijentu.
926
01:32:02,147 --> 01:32:07,402
Moram da vam kazem da je Povredjeni Umetnik
savrseno delo.
927
01:32:07,778 --> 01:32:14,993
Narocito mi se svidja pakosna zena ubica.
928
01:32:15,035 --> 01:32:18,413
Razmatramo vasu ideju da otvorimo mrtvacnicu.
929
01:32:18,497 --> 01:32:22,960
Nadam se da ce ubica biti uhvacen...
930
01:32:23,001 --> 01:32:27,381
...a da ce mene pustiti na slobodu.
931
01:32:27,464 --> 01:32:29,800
Tako cemo moci da ostvarimo ono o cemu mastamo.
932
01:32:30,050 --> 01:32:33,762
Ko zna... mozda ce i neki imitator da me spasi.
933
01:32:33,887 --> 01:32:37,766
Do tada mogu samo da sedim i da mislim na vas.
934
01:32:38,684 --> 01:32:41,395
Bog govori, Kristina.
935
01:32:42,020 --> 01:32:45,023
Ti si moja prava Ijubav.
936
01:32:46,066 --> 01:32:48,485
Keni.
937
01:32:57,995 --> 01:33:01,915
Hvala sto ste mi platili pice.
938
01:33:04,209 --> 01:33:08,172
Zadovoljstvo mi je.
Molim vas sedite.
939
01:33:12,426 --> 01:33:15,304
Obecala sam ti da ces se zabaviti.
940
01:33:16,555 --> 01:33:20,517
O, Boze, pogledaj ti ovo.
941
01:33:20,809 --> 01:33:26,148
Uzmi koliko hoces.
942
01:33:27,274 --> 01:33:31,653
Idem da se malo osvezim.
943
01:33:51,882 --> 01:33:54,676
Umri, kucko.
944
01:33:56,303 --> 01:34:00,015
"Kristina" nije uspela da oslobodi Bjanka
tako sto bi pocinila ubistvo na isti nacin.
945
01:34:00,098 --> 01:34:03,477
Nakon sto je njena takozvana zrtva pobegla,
ona je uhapsena i osudjena na dozivotnu kaznu zatvora.
946
01:34:03,810 --> 01:34:06,813
Ken Bjanki i Andjelo Buono su osudjeni
na dozivotnu kaznu zatvora za svoje zlocine.
947
01:34:06,897 --> 01:34:10,817
Buono je umro 22. septembra 2002. u zatvoru
prirodnom smrcu.
948
01:34:11,485 --> 01:34:15,656
Kraj
949
01:34:19,826 --> 01:35:01,535
Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
64112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.