All language subtitles for The Minute You Wake Up Dead 2022 - 1080p WEBRip DD5.1 x264-NOGRP - Espanol (Latinoamérica)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,546 --> 00:00:59,474 Y CASI TODO ES PURIFICADO, SEGÚN LA LEY, CON SANGRE; 2 00:00:59,575 --> 00:01:03,517 Y SIN DERRAMAMIENTO DE SANGRE, NO SE HACE REMISIÓN. HEBREOS 9:22 3 00:01:35,189 --> 00:01:37,623 Oye, oye, está bien. 4 00:01:37,724 --> 00:01:42,012 Escucha, todo va a ir bien, ¿de acuerdo? 5 00:01:49,203 --> 00:01:53,439 Algunos dicen que la vida es un libro abierto. 6 00:01:53,540 --> 00:01:57,576 Naces, vives y mueres, 7 00:01:57,677 --> 00:02:01,147 y no hay muchos cambios en el medio. 8 00:02:01,248 --> 00:02:04,550 Yo, he tenido un asiento en primera fila de la naturaleza humana 9 00:02:04,651 --> 00:02:08,822 el tiempo suficiente para saber que el pecado corrompe. 10 00:02:08,923 --> 00:02:13,446 Y esa especie de pecado conocida cómo codicia, corrompe absolutamente. 11 00:02:14,628 --> 00:02:17,099 A algunas personas les gusta tirar los dados. 12 00:02:17,200 --> 00:02:20,802 Y si te tocan los ojos de serpiente, bueno, pues te enfrentas a ello. 13 00:02:20,903 --> 00:02:23,471 Así es la vida en el Mississippi. 14 00:02:23,572 --> 00:02:26,174 Incluso el Estado de Magnolia. 15 00:02:26,275 --> 00:02:28,911 Lo que ocurre en el calor de la pasión, 16 00:02:29,012 --> 00:02:31,579 o simplemente la estupidez, 17 00:02:31,680 --> 00:02:34,434 puede perseguir a un cuerpo para siempre. 18 00:02:34,850 --> 00:02:37,752 No importa dónde vayas. 19 00:02:37,853 --> 00:02:41,924 Algunas cosas tienen una forma de pegarse a tu alma... 20 00:02:42,025 --> 00:02:46,078 y la manchan para la eternidad. 21 00:02:50,766 --> 00:02:53,001 El Infierno es real, amigos míos. 22 00:02:53,102 --> 00:02:55,670 Fue preparado para el Diablo y sus ángeles, 23 00:02:55,771 --> 00:02:59,041 pero los pecadores que siguen los malos caminos del Diablo 24 00:02:59,142 --> 00:03:01,977 serán arrojados al lago de fuego inextinguible. 25 00:03:02,078 --> 00:03:05,280 Para los pecadores, que no están cubiertos por la sangre de Jesús. 26 00:03:05,381 --> 00:03:08,683 Tengan en cuenta que Dios no es... 27 00:03:08,784 --> 00:03:12,154 No puedes ir por ahí bebiendo, apostando y robando 28 00:03:12,255 --> 00:03:17,025 matando, puteando y pensar que Dios hará la vista gorda a todo ello. 29 00:03:17,126 --> 00:03:18,827 Amigo, necesitas arrepentirte. 30 00:03:18,928 --> 00:03:20,896 Necesitas aceptar a Jesús 31 00:03:20,997 --> 00:03:23,817 y dejar que pague el precio de tus pecados. 32 00:03:25,134 --> 00:03:29,137 ¿Qué elegirás? ¿El Cielo o el Infierno? 33 00:03:29,238 --> 00:03:32,841 No te engañes, Dios viene, la muerte viene. 34 00:03:32,942 --> 00:03:34,608 Viene por todos nosotros. 35 00:03:34,709 --> 00:03:36,744 Está a la vuelta de la esquina para algunos de ustedes. 36 00:03:36,845 --> 00:03:39,214 ¿Y dónde estarás cuando te encuentre? 37 00:03:39,315 --> 00:03:43,235 ¿Dónde estarás en el momento en qué te despiertes muerto? 38 00:04:22,825 --> 00:04:24,679 Gracias. 39 00:04:39,129 --> 00:04:42,269 EL COMEDOR DE DEWEY 40 00:04:54,492 --> 00:04:57,713 - Te he pedido hot cakes. - Para llevar, espero. 41 00:05:05,170 --> 00:05:07,171 ¿Es esto cierto? 42 00:05:07,272 --> 00:05:08,972 Tienes que tomártelo con calma, Cecil. 43 00:05:09,073 --> 00:05:10,908 Dime que el periódico se ha equivocado. 44 00:05:11,009 --> 00:05:13,177 Generalmente, La Gaceta tiene razón. 45 00:05:13,278 --> 00:05:17,381 Veo que tienen mucho que hablar, caballeros. 46 00:05:17,482 --> 00:05:19,316 Nos vemos en la oficina. 47 00:05:19,417 --> 00:05:21,118 Disculpa. 48 00:05:21,219 --> 00:05:22,319 ¿Cómo? 49 00:05:22,420 --> 00:05:24,720 Dijiste que era un hecho. Algo seguro. 50 00:05:24,821 --> 00:05:27,357 De acuerdo, Cecil, a veces no salen las cosas como se planean, de acuerdo. 51 00:05:27,458 --> 00:05:30,394 - Quiero que me devuelvan el dinero. - Cecil, eso no es posible. 52 00:05:30,495 --> 00:05:32,514 - ¿De acuerdo? - ¡Quiero que me lo devuelvas! 53 00:05:37,101 --> 00:05:38,402 Sabes, no te he oído quejarte 54 00:05:38,503 --> 00:05:39,903 cuando te di a ganar un fajo de billetes 55 00:05:40,004 --> 00:05:42,738 en esa acción tecnológica hace unos meses. 56 00:05:42,839 --> 00:05:45,242 No, pero entonces hiciste que Roland sonara muy bien, 57 00:05:45,343 --> 00:05:47,743 y puse todo lo que tenía para comprarlo. 58 00:05:47,844 --> 00:05:49,847 Esa es tu decisión, Cecil, no la mía. 59 00:05:49,948 --> 00:05:51,882 Entonces, ¿eso es todo? 60 00:05:51,983 --> 00:05:53,716 Lo siento, no puedo hacer nada. 61 00:05:53,817 --> 00:05:55,452 ¿No hay nada que puedas hacer? 62 00:05:55,553 --> 00:05:58,407 Pero hay algo que yo puedo hacer. 63 00:05:58,855 --> 00:05:59,957 Sólo tienes que esperar. 64 00:06:00,058 --> 00:06:02,292 Lo que te mereces va por ti. 65 00:06:02,393 --> 00:06:04,428 - ¿Café, Russ? - Sí, por favor. 66 00:06:04,529 --> 00:06:06,830 Esto no ha terminado. 67 00:06:06,931 --> 00:06:08,817 Ni siquiera está cerca. 68 00:06:09,067 --> 00:06:10,886 Señorita. 69 00:06:13,271 --> 00:06:16,625 - Gracias por salvarme. - Sí. 70 00:06:17,242 --> 00:06:20,277 ¿Qué es lo que lo tiene inquieto? 71 00:06:20,378 --> 00:06:22,846 Había un par de empresas que debían fusionarse, 72 00:06:22,947 --> 00:06:25,382 y si lo hacían las acciones se habrían disparado y... 73 00:06:25,483 --> 00:06:27,951 - ¿Y no lo hicieron? - No, señora, no lo hicieron. 74 00:06:28,052 --> 00:06:30,955 Y le convenciste a él para que comprara. 75 00:06:31,056 --> 00:06:34,309 Por desgracia, a mucha gente, sí. 76 00:06:35,094 --> 00:06:38,263 No me gustaría ser tú hoy. 77 00:06:38,364 --> 00:06:40,731 ¿Por qué no vienes a cenar esta noche? 78 00:06:40,832 --> 00:06:42,300 Voy a hacer un guiso de carne para mí y para papá, 79 00:06:42,401 --> 00:06:46,055 y supongo que querrás un poco de compañía. 80 00:06:46,872 --> 00:06:48,892 Es de esperar que tengas razón. 81 00:06:57,951 --> 00:07:00,752 No olvidaré, nunca olvido. 82 00:07:00,853 --> 00:07:02,488 Y te volverá a llamar. 83 00:07:02,589 --> 00:07:04,523 Los dos te conocemos, está bien. 84 00:07:04,624 --> 00:07:07,259 Sí. Puedes... Espera. 85 00:07:07,360 --> 00:07:09,261 El teléfono no deja de sonar. 86 00:07:09,362 --> 00:07:12,031 He recibido más de una docena de mensajes hasta ahora. 87 00:07:12,132 --> 00:07:14,500 Supongo que soy el paria del pueblo, Pernie. 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,921 Eso parece. 89 00:07:17,504 --> 00:07:19,438 Tienes una visita. 90 00:07:19,539 --> 00:07:21,357 El Alguacil. 91 00:07:21,474 --> 00:07:23,861 Mierda. 92 00:07:29,115 --> 00:07:31,802 ¿A qué debo el placer? 93 00:07:34,087 --> 00:07:37,942 Le dije a mi hermano que tuviera cuidado con las inversiones. 94 00:07:38,958 --> 00:07:41,293 Quería construirse un nido de huevos. 95 00:07:41,394 --> 00:07:45,749 Retirarse. Confiaba en ti. 96 00:07:47,100 --> 00:07:50,469 El pequeño Russ Potter. 97 00:07:50,570 --> 00:07:53,924 Se fue a la gran ciudad y ganó dinero. 98 00:07:54,274 --> 00:07:56,976 O eso dicen. 99 00:07:57,077 --> 00:08:00,531 Ahora vuelve para compartir su toque de Midas. 100 00:08:02,248 --> 00:08:04,350 Creo que mi hermano te enseñó en Octavo Grado. 101 00:08:04,451 --> 00:08:06,085 Sí, era un buen hombre. 102 00:08:06,186 --> 00:08:08,821 Es un buen hombre. 103 00:08:08,922 --> 00:08:12,042 Pero hoy es mucho más pobre que ayer. 104 00:08:13,026 --> 00:08:16,895 Ahora no te estoy culpando de todo esto. 105 00:08:16,996 --> 00:08:18,964 Él eligió tirar los dados, 106 00:08:19,065 --> 00:08:20,866 nadie le obligó a hacerlo. 107 00:08:20,967 --> 00:08:23,402 Pero le hicieron creer 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,171 que las probabilidades estaban más a su favor, de lo que estaban. 109 00:08:26,272 --> 00:08:28,073 - Le di a tu hermano... - ¿De verdad? 110 00:08:28,174 --> 00:08:29,908 Y a todos los inversores, 111 00:08:30,009 --> 00:08:32,244 la información más actualizada de la que dispongo. 112 00:08:32,345 --> 00:08:33,312 ¿Lo entiendes? 113 00:08:33,413 --> 00:08:35,881 Hasta ahí el toque de Midas. 114 00:08:35,982 --> 00:08:38,151 Muy bien, ¿de qué me acusas? 115 00:08:38,252 --> 00:08:39,986 Pero no te estoy acusando de nada. 116 00:08:40,087 --> 00:08:41,321 Sí, bueno, mierda, podrías engañarme. 117 00:08:41,422 --> 00:08:43,089 - ¿Engañar? - Sí. 118 00:08:43,190 --> 00:08:46,811 Esta es una palabra de la que apuesto a que sabes un par de cosas. 119 00:08:54,068 --> 00:08:56,054 Puede que quieras tomarla. 120 00:08:57,671 --> 00:08:59,606 Me imagino que hay mucha gente por el pueblo 121 00:08:59,707 --> 00:09:00,940 que querrán hablar contigo. 122 00:09:01,041 --> 00:09:07,113 Y, Russ, yo no iría a cruzar la calle, 123 00:09:07,214 --> 00:09:13,086 o a exceso de velocidad a 41 o 43 km. por hora, en una zona de 40. 124 00:09:13,187 --> 00:09:16,123 Ha habido un pequeño repunte en la delincuencia. 125 00:09:16,224 --> 00:09:17,591 Estamos intentando controlarlo. 126 00:09:17,692 --> 00:09:19,745 ¿Lo entiendes? 127 00:09:29,371 --> 00:09:30,604 Habla Russ Potter. 128 00:09:30,705 --> 00:09:31,972 ¿Dónde vas a estar... 129 00:09:32,073 --> 00:09:33,607 en el momento en que te despiertes muerto? 130 00:09:33,708 --> 00:09:35,695 ¿Disculpa? 131 00:09:38,046 --> 00:09:39,765 ¿Qué demonios? 132 00:09:58,726 --> 00:09:59,600 ¿Hola? 133 00:09:59,701 --> 00:10:02,536 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 134 00:10:02,637 --> 00:10:04,538 ¿Quién es y cómo ha conseguido mi número? 135 00:10:04,639 --> 00:10:06,540 Eso no es una respuesta. 136 00:10:06,641 --> 00:10:08,209 ¿Quién demonios eres? 137 00:10:08,310 --> 00:10:10,663 Pronto lo descubrirás. 138 00:10:24,125 --> 00:10:27,061 - ¿Estás bien? - Sí, sólo me he desconectado un segundo. 139 00:10:27,162 --> 00:10:29,497 Sí, me pasa siempre. 140 00:10:29,598 --> 00:10:31,665 Oye, ¿Delaine ha dicho que vas a venir a cenar esta noche? 141 00:10:31,766 --> 00:10:33,334 Sí, sí. Sí, señor. 142 00:10:33,435 --> 00:10:35,087 Nos vemos a las 6:30 p. m. 143 00:10:39,774 --> 00:10:41,742 Fue un guiso de carne delicioso. 144 00:10:41,843 --> 00:10:43,277 Felicitaciones a la chef. 145 00:10:43,378 --> 00:10:45,112 Nadie lo prepara como Delaine. 146 00:10:45,213 --> 00:10:47,249 Bueno, no puedo llevarme el mérito. 147 00:10:47,350 --> 00:10:49,184 La receta la saque del comedor. 148 00:10:49,285 --> 00:10:51,204 Pero tú cocinaste. 149 00:10:52,522 --> 00:10:53,722 Bueno, les agradezco que me hayan recibido. 150 00:10:53,823 --> 00:10:57,744 Delaine me dice que hoy has tenido un día duro. 151 00:10:58,461 --> 00:10:59,694 Sí, se puede decir que sí. 152 00:10:59,795 --> 00:11:02,097 Sí. Cecil Hammett le amenazó. 153 00:11:02,198 --> 00:11:04,533 Cecil es un idiota. 154 00:11:04,634 --> 00:11:06,435 - Bueno... - Pero le sale natural. 155 00:11:06,536 --> 00:11:10,005 Su viejo era probablemente la persona más tonta que he conocido. 156 00:11:10,106 --> 00:11:12,307 Es una maravilla que Cecil sea tan brillante como es. 157 00:11:12,408 --> 00:11:14,376 Sigue dando miedo. 158 00:11:14,477 --> 00:11:17,212 Espero que otras personas se hayan tomado mejor la noticia. 159 00:11:17,313 --> 00:11:18,580 Mucha gente no lo sabe, 160 00:11:18,681 --> 00:11:21,234 pero, ya saben, yo también perdí mucho dinero. 161 00:11:21,851 --> 00:11:23,786 Ya saben, me duele como, 162 00:11:23,887 --> 00:11:26,306 ustedes saben, todo el mundo. Quizá incluso más. 163 00:11:27,523 --> 00:11:30,243 ¿Y estás seguro de que Cecil no es una amenaza? 164 00:11:31,360 --> 00:11:33,094 De ninguna manera. No. 165 00:11:33,195 --> 00:11:34,530 Pero, quiero decir... 166 00:11:34,631 --> 00:11:36,284 ¿Pero? 167 00:11:39,503 --> 00:11:43,639 Hoy he recibido una, llamada, más o menos amenazante. 168 00:11:43,740 --> 00:11:45,508 - Supongo. - ¿Más o menos? 169 00:11:45,609 --> 00:11:49,045 Me ha llamado un tipo y me ha preguntado... 170 00:11:49,146 --> 00:11:52,967 "¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto?" 171 00:11:55,452 --> 00:11:57,453 Eso es espeluznante. 172 00:11:57,554 --> 00:11:58,822 ¿Llamaste a la ley? 173 00:11:58,923 --> 00:12:00,775 No. 174 00:12:01,858 --> 00:12:03,459 ¿Por qué no? 175 00:12:03,560 --> 00:12:05,728 Bueno, me parece que está intentando ponerme nervioso. 176 00:12:05,829 --> 00:12:07,682 ¿Sabes? 177 00:12:08,298 --> 00:12:09,532 Russ... 178 00:12:09,633 --> 00:12:11,300 No jodas con esto. 179 00:12:11,401 --> 00:12:12,468 Deberías llamarlos. 180 00:12:12,569 --> 00:12:13,302 Delaine tiene razón. 181 00:12:13,403 --> 00:12:15,204 No se puede ser demasiado cuidadoso hoy en día, 182 00:12:15,305 --> 00:12:16,840 la gente está loca. 183 00:12:16,941 --> 00:12:18,541 Tal vez la Policía pueda rastrear la llamada. 184 00:12:18,642 --> 00:12:22,163 No, creo que no, es decir, apareció como una llamada desconocida. 185 00:12:23,180 --> 00:12:24,547 Tienes que llamar al Alguacil. 186 00:12:24,648 --> 00:12:28,184 Cómo sea, no quiero quitarles más el tiempo. 187 00:12:28,285 --> 00:12:30,219 Les agradezco la cena. Gracias de nuevo. 188 00:12:30,320 --> 00:12:31,788 Oye, deja que te acompañe a casa. 189 00:12:31,889 --> 00:12:33,941 - ¿Sí? De acuerdo. - Sí. 190 00:12:40,697 --> 00:12:42,698 He pensado en ser sincero contigo... 191 00:12:42,799 --> 00:12:46,702 El guiso tenía demasiada sal para mí. 192 00:12:46,803 --> 00:12:50,406 Muy bien. 193 00:12:50,507 --> 00:12:52,308 Escucha, quiero agradecerte la cena. 194 00:12:52,409 --> 00:12:53,609 Estaba deliciosa. 195 00:12:53,710 --> 00:12:55,397 En cualquier momento. 196 00:12:56,514 --> 00:12:59,116 ¿Te apetece, entrar? 197 00:12:59,217 --> 00:13:00,802 Me encantaría. 198 00:13:02,888 --> 00:13:03,687 Pasa. 199 00:13:03,788 --> 00:13:06,175 Gracias. 200 00:13:06,724 --> 00:13:09,359 - ¿Te interesaría una cerveza? - Sí, claro. 201 00:13:09,460 --> 00:13:11,380 - Me vendría bien una. - Qué bien. 202 00:13:12,330 --> 00:13:13,363 Sí, las tengo en el garaje. 203 00:13:13,464 --> 00:13:14,993 Déjame ir a tomarlas. 204 00:13:16,834 --> 00:13:18,921 Es sólo Pernie. 205 00:13:19,437 --> 00:13:20,637 Hola, Pernie, ¿qué pasa? 206 00:13:20,738 --> 00:13:21,471 Siento molestar, Russ, 207 00:13:21,572 --> 00:13:23,841 llegó el informe médico de Horace. 208 00:13:23,942 --> 00:13:26,677 - ¿Sí? - No tiene buena pinta el pobre. 209 00:13:26,778 --> 00:13:29,379 ¿Está bien si me quedo con Horace un rato? 210 00:13:29,480 --> 00:13:32,749 Pernie, escucha, tómate el tiempo que quieras. 211 00:13:32,850 --> 00:13:34,451 - ¿De acuerdo? - Claro. 212 00:13:34,552 --> 00:13:35,853 Si quieres tomarte dos o tres días libres, 213 00:13:35,954 --> 00:13:37,521 estará bien, ¿de acuerdo? 214 00:13:37,622 --> 00:13:39,489 Es que no me gusta dejarte en este momento. 215 00:13:39,590 --> 00:13:41,391 No, quiero que te relajes. 216 00:13:41,492 --> 00:13:43,594 - ¿Estás seguro? - Sí. 217 00:13:43,695 --> 00:13:47,799 Pernie, sólo cuida de Horace. ¿De acuerdo? 218 00:13:47,900 --> 00:13:49,499 Gracias, Russ. 219 00:13:49,600 --> 00:13:51,301 - De acuerdo. - Gracias, gracias. 220 00:13:51,402 --> 00:13:52,904 Lo siento, cariño. Buenas noches. 221 00:13:53,005 --> 00:13:55,191 Te lo agradezco mucho. Adiós. 222 00:13:57,376 --> 00:13:59,410 ¿Todo bien? 223 00:13:59,511 --> 00:14:03,766 Pernie, teme que el cáncer de su esposo haya vuelto. 224 00:14:07,786 --> 00:14:09,772 Bueno, hablando de eso 225 00:14:09,956 --> 00:14:11,489 ¿cómo está tu padre? 226 00:14:11,590 --> 00:14:13,725 Está bien. 227 00:14:13,826 --> 00:14:14,960 - ¿Sí? - Sí. 228 00:14:15,061 --> 00:14:16,728 Lleva un año sin cáncer. 229 00:14:16,829 --> 00:14:18,730 Sabes, quería preguntarle, 230 00:14:18,831 --> 00:14:20,632 pero me sentí un poco raro al respecto. 231 00:14:20,733 --> 00:14:22,835 Puedes preguntarle, a él no le importa. 232 00:14:22,936 --> 00:14:25,922 Hay algo por lo que tengo curiosidad. 233 00:14:26,739 --> 00:14:27,739 ¿Qué sería eso? 234 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 ¿Por qué no te has casado? 235 00:14:33,712 --> 00:14:36,681 Así que te sientes raro preguntando por la salud de mi padre, 236 00:14:36,782 --> 00:14:40,003 ¿pero te parece bien preguntar por mi vida amorosa? 237 00:14:40,719 --> 00:14:43,621 Bueno... 238 00:14:43,722 --> 00:14:47,358 Digamos que las posibilidades de elección en Bare Hollow, son escasas, 239 00:14:47,459 --> 00:14:49,480 por si no te habías dado cuenta. 240 00:14:49,963 --> 00:14:52,296 Entonces, ¿por qué te has quedado? 241 00:14:52,397 --> 00:14:55,633 Por papá, sobre todo. 242 00:14:55,734 --> 00:14:58,503 Además, he estado aquí toda mi vida. 243 00:14:58,604 --> 00:15:02,825 No sé a dónde voy, ni qué haría cuando llegue allí. 244 00:15:08,082 --> 00:15:10,200 Sabes, voy a decirte algo... 245 00:15:11,417 --> 00:15:15,507 Estoy enamorado de ti desde la Secundaria. 246 00:15:16,456 --> 00:15:19,209 Nunca lo has dicho. 247 00:15:19,459 --> 00:15:20,626 ¿Cómo es eso? 248 00:15:20,727 --> 00:15:22,528 Bueno, quiero decir, ya sabes, 249 00:15:22,629 --> 00:15:24,964 eras algo así como parte del equipo popular 250 00:15:25,065 --> 00:15:27,834 y yo... mierda, no creí que estuvieras tan interesada en mí. 251 00:15:27,935 --> 00:15:35,292 Entonces... ¿sería esa la razón por la que alquilaste esta casa? 252 00:15:36,010 --> 00:15:36,776 No, no, no, no. 253 00:15:36,877 --> 00:15:38,711 El precio era correcto, obviamente. 254 00:15:38,812 --> 00:15:40,312 Como sabes, y luego, ya sabes, 255 00:15:40,413 --> 00:15:42,916 pensé, bueno, tú sabes... 256 00:15:43,017 --> 00:15:46,303 No es tan malo estar al lado de la chica más bonita del pueblo. 257 00:16:17,585 --> 00:16:20,205 - Muy bien. - Tú no... 258 00:16:31,498 --> 00:16:35,568 - ¿Sí? - ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 259 00:16:35,669 --> 00:16:37,670 Oye, quiero que me escuches. 260 00:16:37,771 --> 00:16:39,672 Jódete. 261 00:16:39,773 --> 00:16:40,775 ¿Me oyes? 262 00:16:40,876 --> 00:16:42,810 Te vas a enterar. 263 00:16:42,911 --> 00:16:44,597 Hijo de perra. 264 00:16:45,679 --> 00:16:47,014 Espera... 265 00:16:47,115 --> 00:16:50,583 - Espera, ¿era esa la persona que llamaba? - Sí. 266 00:16:50,684 --> 00:16:52,820 De acuerdo, Russ, tienes que prometerme 267 00:16:52,921 --> 00:16:55,555 que verás al Alguacil Fowler por la mañana. 268 00:16:55,656 --> 00:16:56,791 Te lo prometo. 269 00:16:56,892 --> 00:16:59,210 - De acuerdo. - Sí. 270 00:17:28,556 --> 00:17:30,058 ¿Tienes algún plan para este fin de semana? 271 00:17:30,159 --> 00:17:31,688 Puede que sí. 272 00:17:32,995 --> 00:17:34,062 ¿Qué pasa Tillman? 273 00:17:34,163 --> 00:17:35,797 Hola, buenos días, Russ. 274 00:17:35,898 --> 00:17:37,565 - ¿Está Thurmond? - Sí. 275 00:17:37,666 --> 00:17:39,305 Gracias. 276 00:17:39,406 --> 00:17:41,995 THURMOND FOWLER ALGUACIL 277 00:17:44,572 --> 00:17:46,101 ¿Sí? 278 00:17:49,644 --> 00:17:50,578 ¿Puedo? 279 00:17:50,679 --> 00:17:52,208 Sí. 280 00:17:53,049 --> 00:17:56,117 Bueno, he estado recibiendo algunas llamadas telefónicas amenazantes 281 00:17:56,218 --> 00:17:58,037 de las que quería hablar contigo. 282 00:17:58,720 --> 00:18:01,040 Llamadas telefónicas amenazantes. 283 00:18:01,190 --> 00:18:03,008 Impactante. 284 00:18:03,192 --> 00:18:04,491 ¿De? 285 00:18:04,592 --> 00:18:06,345 Pues no lo sé. 286 00:18:08,230 --> 00:18:09,898 ¿De más de una persona? 287 00:18:09,999 --> 00:18:12,733 Parece que es la misma persona. 288 00:18:12,834 --> 00:18:15,003 ¿Qué edad tiene? 289 00:18:15,104 --> 00:18:18,472 Si tuviera que adivinar, probablemente diría que es más joven, que mayor. 290 00:18:18,573 --> 00:18:20,527 ¿Cuántas llamadas van? 291 00:18:20,910 --> 00:18:22,629 Tres hasta ahora. 292 00:18:23,678 --> 00:18:26,882 Entonces, ¿qué te dijo exactamente? 293 00:18:26,983 --> 00:18:30,051 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 294 00:18:30,152 --> 00:18:31,585 ¿Es todo? 295 00:18:31,686 --> 00:18:34,857 ¿Cómo que sí eso es todo? Sí, lo es. 296 00:18:34,958 --> 00:18:38,727 - ¿Tienes un número? - No, viene de un número desconocido. 297 00:18:38,828 --> 00:18:43,833 Es probable que sea alguien molesto contigo por la fusión. 298 00:18:43,934 --> 00:18:47,755 O la, no fusión. 299 00:18:49,906 --> 00:18:51,908 Yo no me preocuparía demasiado por ello. 300 00:18:52,009 --> 00:18:55,543 Si quisiera matarte, ya estarías muerto. 301 00:18:55,644 --> 00:18:58,580 Sabe qué, Alguacil, eso es... eso es realmente reconfortante. 302 00:18:58,681 --> 00:19:02,051 ¿Pero, qué pasará si las llamadas continúan? 303 00:19:02,152 --> 00:19:04,086 ¿Qué se hace? 304 00:19:04,187 --> 00:19:06,588 Seguramente se cansarán cuando se enteren 305 00:19:06,689 --> 00:19:09,058 que no te pueden poner nervioso. 306 00:19:09,159 --> 00:19:09,959 ¿Así que eso es todo? 307 00:19:10,060 --> 00:19:11,493 Es todo lo que puedo hacer. 308 00:19:11,594 --> 00:19:12,194 - Sí. - Por ahora. 309 00:19:12,295 --> 00:19:14,180 Tiene razón. 310 00:19:24,841 --> 00:19:25,976 Ahí tienes. 311 00:19:26,077 --> 00:19:27,010 Gracias. 312 00:19:27,111 --> 00:19:28,577 Entonces, ¿has ido? 313 00:19:28,678 --> 00:19:31,433 ¿Al Alguacil? Sí, fui. 314 00:19:31,815 --> 00:19:32,648 ¿Y? 315 00:19:32,749 --> 00:19:35,819 Delaine, no le importa una mierda. Vamos, ahora. 316 00:19:35,920 --> 00:19:38,540 Bueno, es la última vez que voy a votar por él. 317 00:19:39,190 --> 00:19:39,957 Bueno, ¿y qué vas a hacer? 318 00:19:40,058 --> 00:19:41,792 No lo sé, es decir, probablemente 319 00:19:41,893 --> 00:19:43,478 sólo ignorar las llamadas. 320 00:19:45,163 --> 00:19:51,085 Sin embargo, lo más importante es que anoche fue perfecto. 321 00:19:51,802 --> 00:19:53,669 Lo sé. 322 00:19:53,770 --> 00:19:56,825 Me encantaría pulsar el interruptor de rebobinado, si sabes a qué me refiero. 323 00:19:58,642 --> 00:20:00,210 Bueno, esta noche trabajo en el turno de la cena, 324 00:20:00,311 --> 00:20:02,779 pero, ¿mañana por la noche? 325 00:20:02,880 --> 00:20:05,082 No, no puede ser mañana, estoy ocupado. 326 00:20:05,183 --> 00:20:08,537 No tienes planes, no le agradas a nadie en este momento. 327 00:20:09,253 --> 00:20:10,253 De acuerdo, allí estaré. 328 00:20:10,354 --> 00:20:12,808 Muy bien, entonces. 329 00:20:29,140 --> 00:20:30,773 Aquí Russ Potter. 330 00:20:30,874 --> 00:20:34,244 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 331 00:20:34,345 --> 00:20:37,781 Escúchame, si intentas asustarme, no funciona. 332 00:20:37,882 --> 00:20:40,368 ¿Me oyes? No funciona. 333 00:20:47,757 --> 00:20:49,377 ¡Vamos! 334 00:22:56,222 --> 00:22:57,356 Delaine, cariño. 335 00:22:57,457 --> 00:23:00,225 Lo siento. Me acabo de enterar, lo siento. 336 00:23:00,326 --> 00:23:03,896 No lo entiendo. ¿Quién querría matar a papá? 337 00:23:03,997 --> 00:23:06,517 De acuerdo, vamos a entrar. Andando. 338 00:23:15,109 --> 00:23:20,498 Sé que esto es difícil, pero tengo que hacer algunas preguntas. 339 00:23:21,015 --> 00:23:23,067 ¿Cuándo encontraste a tu padre? 340 00:23:24,018 --> 00:23:27,187 Después de llegar a casa 341 00:23:27,288 --> 00:23:29,856 del turno de desayuno en el comedor. 342 00:23:29,957 --> 00:23:31,776 ¿A qué hora fue eso? 343 00:23:32,859 --> 00:23:35,028 Sobre las diez. 344 00:23:35,129 --> 00:23:36,462 Thurmond, ¿esto no puede esperar? 345 00:23:36,563 --> 00:23:39,717 No, no puede. 346 00:23:42,470 --> 00:23:44,505 Según el forense, 347 00:23:44,606 --> 00:23:47,893 Carl fue asesinado en algún momento antes de la medianoche. 348 00:23:49,044 --> 00:23:51,879 ¿Cuándo le viste por última vez? 349 00:23:51,980 --> 00:23:54,448 Justo antes de salir para el turno de la cena. 350 00:23:54,549 --> 00:23:56,743 ¿Tenía tu padre algún enemigo? 351 00:23:56,885 --> 00:23:58,770 ¿Alguien con quien hubiera tenido recientemente... 352 00:23:58,932 --> 00:24:02,056 una disputa o... un desacuerdo? 353 00:24:02,157 --> 00:24:05,945 - No. - ¿Debía dinero a alguien? 354 00:24:06,461 --> 00:24:07,261 No. 355 00:24:07,362 --> 00:24:09,415 ¿Falta algo? 356 00:24:09,898 --> 00:24:11,984 Que yo sepa, no. 357 00:24:13,368 --> 00:24:17,590 No lo entiendo. Alguien quería a tu padre muerto. 358 00:24:18,373 --> 00:24:20,174 - Thurmond. - ¿Qué? 359 00:24:20,275 --> 00:24:22,209 ¿Y si Carl no era el objetivo? 360 00:24:22,310 --> 00:24:23,811 ¿Qué quieres decir? 361 00:24:23,912 --> 00:24:26,847 Bueno, te he dicho que he estado recibiendo llamadas telefónicas amenazantes, ¿verdad? 362 00:24:26,948 --> 00:24:28,567 ¿Y qué? 363 00:24:29,017 --> 00:24:30,184 Bueno, puede que yo fuera el objetivo. 364 00:24:30,285 --> 00:24:32,820 - ¿Tú? ¿Cómo? - Sí. 365 00:24:32,921 --> 00:24:35,189 Es decir, podría haber equivocado casas. Mierda, yo vivo justo al lado. 366 00:24:35,290 --> 00:24:37,877 ¿Equivocado casas? 367 00:24:38,460 --> 00:24:40,327 Bueno, supongo que es posible, 368 00:24:40,428 --> 00:24:44,198 pero yo pensaría que cualquiera que quisiera matarte 369 00:24:44,299 --> 00:24:45,828 sabría dónde vives. 370 00:24:46,634 --> 00:24:48,654 Es un pueblo pequeño. 371 00:24:50,338 --> 00:24:52,106 ¿Quién ha perdido más? 372 00:24:52,207 --> 00:24:53,874 No lo sé a ciencia cierta, 373 00:24:53,975 --> 00:24:57,945 tendría que comprobarlo pero... Es decir, la gente perdió... 374 00:24:58,046 --> 00:25:00,599 miles y miles de dólares. 375 00:25:01,483 --> 00:25:03,951 Podría ser. 376 00:25:04,052 --> 00:25:09,089 He oído que ocurrió hace unos años en el Condado de Jones. 377 00:25:09,190 --> 00:25:11,593 Un hombre contrató a un sicario para que matara al... 378 00:25:11,694 --> 00:25:14,328 amante de su mujer, pero le dio la dirección equivocada. 379 00:25:14,429 --> 00:25:17,683 Acabó degollando a un predicador local. 380 00:25:18,433 --> 00:25:20,968 Todo es culpa tuya, Thurmond. 381 00:25:21,069 --> 00:25:24,505 Si hubieras escuchado a Russ cuando te visitó, 382 00:25:24,606 --> 00:25:26,340 mi padre podría no estar muerto. 383 00:25:26,441 --> 00:25:28,976 Vamos. No sabemos qué ha pasado. 384 00:25:29,077 --> 00:25:31,664 No vayamos a señalar a nadie todavía. 385 00:25:33,416 --> 00:25:36,985 Russ, voy a necesitar los nombres, números de teléfono y direcciones 386 00:25:37,086 --> 00:25:39,921 de todas las personas que perdieron dinero. 387 00:25:40,022 --> 00:25:42,090 Te lo haré llegar mañana por la mañana. 388 00:25:42,191 --> 00:25:44,711 Va a llevar algo de tiempo. 389 00:25:45,694 --> 00:25:50,298 De nuevo, siento tu pérdida. 390 00:25:50,399 --> 00:25:52,201 Pero averiguaremos quién lo hizo. 391 00:25:52,302 --> 00:25:53,536 Te lo prometo. 392 00:25:53,637 --> 00:25:55,204 Sí, bueno, te lo haré cumplir. 393 00:25:55,305 --> 00:25:56,891 Por favor, hazlo. 394 00:25:57,741 --> 00:26:00,461 Me pondré en contacto contigo cuando sepa más. 395 00:26:05,115 --> 00:26:06,801 Delaine. 396 00:26:10,120 --> 00:26:12,488 ¿Qué puedo hacer por ti? 397 00:26:12,589 --> 00:26:14,290 ¿Puedo quedarme contigo un tiempo? 398 00:26:14,391 --> 00:26:16,325 Por supuesto. 399 00:26:16,426 --> 00:26:20,062 Porque no soporto la idea de estar aquí sin papá. 400 00:26:20,163 --> 00:26:22,331 Por supuesto. Quédate todo el tiempo que quieras. 401 00:26:22,432 --> 00:26:24,151 Oye, ven aquí. 402 00:26:27,604 --> 00:26:30,958 No puedo creer que alguien esté tan enfadado contigo, que quiera matarte. 403 00:26:32,075 --> 00:26:34,729 Bueno, puede ser un mundo malvado, ¿no? 404 00:26:36,112 --> 00:26:38,265 ¿Sigues siendo religioso? 405 00:26:39,649 --> 00:26:41,602 No. 406 00:26:42,185 --> 00:26:43,386 ¿Por qué no? 407 00:26:43,487 --> 00:26:46,722 He montado en la espalda del Diablo demasiadas veces. 408 00:26:46,823 --> 00:26:50,459 Podría arder, si entro en una Iglesia en este momento. 409 00:26:50,560 --> 00:26:52,628 ¿Por eso volviste a casa? 410 00:26:52,729 --> 00:26:54,230 Sí, es decir, necesitaba recargarme. 411 00:26:54,331 --> 00:26:56,050 Es decir, ¿por qué no aquí en casa? 412 00:27:03,173 --> 00:27:05,241 ¿Sigues yendo a la Iglesia? 413 00:27:05,342 --> 00:27:08,577 Mi madre era estricta al respecto, pero... 414 00:27:08,678 --> 00:27:13,716 después de que muriera por tomar amoníaco, nunca volvimos a hacerlo. 415 00:27:13,817 --> 00:27:16,452 Papá culpó a Dios por habérsela quitado. 416 00:27:16,553 --> 00:27:19,540 Simplemente... no podía perdonarlo. 417 00:27:23,627 --> 00:27:26,395 ¿Sabes lo que nunca he entendido de la religión? 418 00:27:26,496 --> 00:27:28,164 ¿Qué? 419 00:27:28,265 --> 00:27:30,199 Bueno, ¿somos pecadores porque pecamos, 420 00:27:30,300 --> 00:27:34,136 o pecamos porque nacemos pecadores? 421 00:27:34,237 --> 00:27:40,861 Y si es esto último, ¿qué derecho tiene Dios a juzgarnos? 422 00:27:42,846 --> 00:27:46,367 Si alguna vez lo descubres, házmelo saber. 423 00:28:01,400 --> 00:28:03,434 Tengo toda la información que me pediste: 424 00:28:03,535 --> 00:28:06,437 Nombres, direcciones, números de teléfono, 425 00:28:06,538 --> 00:28:08,139 y exactamente lo que invirtieron. 426 00:28:08,240 --> 00:28:10,293 - Gracias. - Sí. 427 00:28:16,815 --> 00:28:21,270 Siento no haberte tomado más en serio estas llamadas. 428 00:28:22,487 --> 00:28:23,521 ¿Recibiste más? 429 00:28:23,622 --> 00:28:26,809 No, no, desde que mataron a Carl. 430 00:28:27,659 --> 00:28:30,829 ¿De verdad crees que fue a la casa equivocada? 431 00:28:30,930 --> 00:28:33,164 Y conocías muy bien a Carl, ¿verdad? 432 00:28:33,265 --> 00:28:36,367 No, quiero decir que me mudé hace dos meses y le conocí allí. 433 00:28:36,468 --> 00:28:39,370 ¿Has visto a alguna persona sospechosa por allí? 434 00:28:39,471 --> 00:28:42,273 No. No parecía el tipo de persona que se mete en problemas. 435 00:28:42,374 --> 00:28:44,575 En mi opinión, era un alma bondadosa. 436 00:28:44,676 --> 00:28:48,264 Entonces, la casa equivocada sigue siendo la mejor teoría. 437 00:28:49,314 --> 00:28:50,114 Sí. 438 00:28:50,215 --> 00:28:52,368 Hazme saber si necesitas algo más. 439 00:28:52,584 --> 00:28:54,203 Russ. 440 00:28:54,586 --> 00:28:56,115 Ten cuidado. 441 00:28:56,521 --> 00:28:58,089 Si cualquiera de estas teorías es correcta, 442 00:28:58,190 --> 00:29:00,309 es posible que este tipo no haya terminado. 443 00:29:28,453 --> 00:29:30,521 - Hola. - Hola. 444 00:29:30,622 --> 00:29:32,123 ¿Qué estás haciendo? 445 00:29:32,224 --> 00:29:37,128 Estoy, deshaciéndome de algunas cosas de papá. 446 00:29:37,229 --> 00:29:40,316 Creía que aún no estabas preparada para volver a la casa. 447 00:29:40,933 --> 00:29:42,801 No lo estoy, de verdad. 448 00:29:42,902 --> 00:29:46,504 Sólo que no quería posponerlo demasiado tiempo. 449 00:29:46,605 --> 00:29:49,841 ¿Qué hay con estos? ¿Dónde los quieres? 450 00:29:49,942 --> 00:29:52,176 Puedes ponerlo ahí. Lo tomaré en un segundo. 451 00:29:52,277 --> 00:29:54,130 Gracias. 452 00:29:55,915 --> 00:29:59,216 - ¿Quién es ese, Delaine? - Es Lucius. 453 00:29:59,317 --> 00:30:01,787 Puede que le hayas visto trabajar en la cocina del comedor. 454 00:30:01,888 --> 00:30:03,321 No, no. 455 00:30:03,422 --> 00:30:05,656 Pensé que le vendría bien un poco de dinero extra, 456 00:30:05,757 --> 00:30:08,412 así que le pedí que me ayudara a empacar la casa. 457 00:30:09,327 --> 00:30:11,749 ¿Así que te vas a mudar? Eso es. 458 00:30:12,599 --> 00:30:13,700 Sí. 459 00:30:13,801 --> 00:30:16,369 Sí, voy a venderla. 460 00:30:16,470 --> 00:30:19,539 Ya no puedo vivir aquí después de lo ocurrido. 461 00:30:19,640 --> 00:30:21,909 - ¿Lo entiendes? - Por supuesto, sí. 462 00:30:22,010 --> 00:30:25,311 Sólo... parece un poco repentino, eso es todo. 463 00:30:25,412 --> 00:30:27,614 Lo sé. 464 00:30:27,715 --> 00:30:30,516 No es que me vaya a mudar hoy o mañana. 465 00:30:30,617 --> 00:30:33,620 Sí, claro. Sí, de acuerdo. 466 00:30:33,721 --> 00:30:36,422 Bueno, mierda, avísame si necesitas algo. 467 00:30:36,523 --> 00:30:39,893 Ru... Oye, Russ. Creo que he perdido uno de mis pendientes de aro de oro 468 00:30:39,994 --> 00:30:42,261 en tu casa, así que si te lo encuentras, avísame. 469 00:30:42,362 --> 00:30:46,299 Papá me los regaló, así que... 470 00:30:46,400 --> 00:30:48,152 De acuerdo, lo haré. 471 00:30:59,713 --> 00:31:00,647 Oye. 472 00:31:00,748 --> 00:31:02,315 No deberías haber salido cuando él estaba allí, 473 00:31:02,416 --> 00:31:04,217 podría haber reconocido tu voz. 474 00:31:04,318 --> 00:31:06,252 No sabía que estaba allí, hasta que salí. 475 00:31:06,353 --> 00:31:08,755 Oye, tú dijiste que no estaría en casa. 476 00:31:08,856 --> 00:31:10,390 Se supone que no iba a estar. 477 00:31:10,491 --> 00:31:12,659 Bueno, la culpa no es mía entonces. 478 00:31:12,760 --> 00:31:15,261 - ¿Cuándo tendré mi dinero? - Muy pronto. 479 00:31:15,362 --> 00:31:17,430 - Bueno, ¿cuándo? - Cuando llegue el cheque. 480 00:31:17,531 --> 00:31:19,900 Ya hemos pasado por esto. Relájate. 481 00:31:20,001 --> 00:31:21,534 Sí, te es fácil decirlo. 482 00:31:21,635 --> 00:31:23,469 Yo debo dinero a la gente. Ya te lo he dicho. 483 00:31:23,570 --> 00:31:25,906 Y no quieren esperar, así que no puedo esperar. 484 00:31:26,007 --> 00:31:27,875 Son sólo unos días más. 485 00:31:27,976 --> 00:31:29,505 Oye. 486 00:31:35,083 --> 00:31:36,950 El dinero llegará en cualquier momento. 487 00:31:37,051 --> 00:31:39,419 Ya lo verás. 488 00:31:39,520 --> 00:31:41,607 Más vale que así sea. 489 00:31:42,991 --> 00:31:45,025 ¡Mierda! 490 00:31:45,126 --> 00:31:48,279 He encontrado tu pendiente. 491 00:31:48,762 --> 00:31:50,430 ¿Dónde diablos lo has encontrado? 492 00:31:50,531 --> 00:31:52,950 Debajo del sofá. Nada más al entrar. 493 00:31:53,634 --> 00:31:56,335 - Gracias. - Sí. 494 00:31:56,436 --> 00:31:57,871 Tengo que volver a la oficina. 495 00:31:57,972 --> 00:31:59,305 Nos vemos pronto. 496 00:31:59,406 --> 00:32:01,125 De acuerdo. Adiós. 497 00:32:02,409 --> 00:32:05,396 ¿Has amenazado a Russ Potter? 498 00:32:06,580 --> 00:32:08,281 Bueno... 499 00:32:08,382 --> 00:32:10,101 Bueno, ¿qué? 500 00:32:10,617 --> 00:32:12,618 Más o menos, sí. 501 00:32:12,719 --> 00:32:15,288 Pero no realmente. 502 00:32:15,389 --> 00:32:18,910 Bueno, ¿qué es? ¿Lo hiciste o no lo hiciste? 503 00:32:19,527 --> 00:32:20,594 Bueno, lo hice. 504 00:32:20,695 --> 00:32:22,529 Pero... pero no era mi intención. 505 00:32:22,630 --> 00:32:24,966 Quiero decir, lo quise decir en su momento pero... pero ahora no. 506 00:32:25,067 --> 00:32:26,333 Yo no haría daño a nadie. 507 00:32:26,434 --> 00:32:28,488 ¿Cuánto has invertido? 508 00:32:29,437 --> 00:32:31,773 Bueno, yo... Prefiero no decirlo. 509 00:32:31,874 --> 00:32:34,227 ¿Diez mil te parece bien? 510 00:32:35,111 --> 00:32:36,611 Dios, todo poderoso, maldita sea. 511 00:32:36,712 --> 00:32:38,513 Si lo sabías, ¿por qué lo preguntaste? 512 00:32:38,614 --> 00:32:41,382 Es mucho dinero para perder. 513 00:32:41,483 --> 00:32:43,537 ¿Seguro que no lo decías en serio? 514 00:32:43,954 --> 00:32:45,587 No. No. 515 00:32:45,688 --> 00:32:47,689 Como he dicho, lo dije en su momento. 516 00:32:47,790 --> 00:32:49,992 Estaba enfadado. Demonios, estaba más que enfadado. 517 00:32:50,093 --> 00:32:51,622 Quería hacerle daño. 518 00:32:52,661 --> 00:32:55,516 - Pero ahora... - ¿Ahora qué? 519 00:32:56,465 --> 00:32:58,868 He decidido perdonar a Russ. 520 00:32:58,969 --> 00:33:00,635 Es lo que debe hacer un cristiano. 521 00:33:00,736 --> 00:33:03,973 - Deja que te haga una pregunta. - Dispara. 522 00:33:04,074 --> 00:33:07,160 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 523 00:33:07,944 --> 00:33:09,644 ¿Perdón? 524 00:33:09,745 --> 00:33:14,134 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 525 00:33:14,884 --> 00:33:16,970 No lo entiendo. 526 00:33:19,155 --> 00:33:21,791 No, no creo que lo hagas, Cecil. 527 00:33:21,892 --> 00:33:24,445 De acuerdo. Puedes irte. 528 00:33:24,961 --> 00:33:26,829 ¿Qué tipo de pregunta es esa? 529 00:33:26,930 --> 00:33:30,383 He dicho que puedes irte, Cecil. Adiós. 530 00:33:31,101 --> 00:33:32,500 Bien. 531 00:33:32,601 --> 00:33:33,768 Haces preguntas locas. 532 00:33:33,869 --> 00:33:36,189 Llevaré mi trasero fuera de aquí. 533 00:33:42,245 --> 00:33:44,445 Y la compañía de seguros que querías, 534 00:33:44,546 --> 00:33:46,232 está en la línea uno. 535 00:34:11,107 --> 00:34:12,774 Buenas tardes, Lucius. 536 00:34:12,875 --> 00:34:17,112 - Miren, sé que estoy atrasado. - Sí, estás muy atrasado. 537 00:34:17,213 --> 00:34:20,115 Pero estoy a punto de recibir un montón de dinero. 538 00:34:20,216 --> 00:34:23,551 - Saben, sólo necesito... - Sólo te necesito 539 00:34:23,652 --> 00:34:24,854 que me des mi dinero. 540 00:34:24,955 --> 00:34:27,508 Mira, y lo vas a conseguir. 541 00:34:28,225 --> 00:34:29,692 Pero eso es lo que dijiste la semana pasada. 542 00:34:29,793 --> 00:34:31,727 Pero hice un trabajo. 543 00:34:31,828 --> 00:34:34,463 Va a pagarlo todo. 544 00:34:34,564 --> 00:34:36,800 ¿Qué tipo de trabajo has hecho? 545 00:34:36,901 --> 00:34:39,836 ¿Qué te pague $5 mil? 546 00:34:39,937 --> 00:34:41,656 He matado a un hombre. 547 00:34:43,807 --> 00:34:45,842 - ¿Tú has matado a un hombre? - Sí. 548 00:34:45,943 --> 00:34:47,944 ¿A quién has matado, Lucius? 549 00:34:48,045 --> 00:34:50,130 Carl Moore. 550 00:34:51,249 --> 00:34:52,850 En cualquier caso... 551 00:34:52,951 --> 00:34:57,721 Sí, trabajo con su hija Delaine en el comedor. 552 00:34:57,822 --> 00:35:03,660 Y ella quería matarlo para cobrar un montón de dinero del seguro. 553 00:35:03,761 --> 00:35:06,596 - Entonces, sólo necesito... - ¡Sólo necesito! 554 00:35:06,697 --> 00:35:08,933 Ya estamos otra vez con lo de "yo sólo necesito". 555 00:35:09,034 --> 00:35:10,700 Y entonces lo que yo necesito que sepas 556 00:35:10,801 --> 00:35:14,038 es que sólo necesito mi maldito dinero. 557 00:35:14,139 --> 00:35:15,772 Sólo un par de días más. 558 00:35:15,873 --> 00:35:17,008 Sólo un par de días más. 559 00:35:17,109 --> 00:35:18,809 ¡Un par de días más! 560 00:35:18,910 --> 00:35:21,946 ¡Sólo un par de días más! 561 00:35:22,047 --> 00:35:23,881 ¡Suenas como un niño de 12 años! 562 00:35:23,982 --> 00:35:26,669 - ¡Lo juro! - ¿Lo juras? 563 00:35:27,085 --> 00:35:29,153 Realmente no deberías jurar en vano. 564 00:35:29,254 --> 00:35:30,821 Lo dice la Biblia. 565 00:35:30,922 --> 00:35:33,224 ¿Sabes qué más dice la Biblia? 566 00:35:33,325 --> 00:35:37,161 El que da falso testimonio, 567 00:35:37,262 --> 00:35:39,230 ese hombre perecerá. 568 00:35:39,331 --> 00:35:41,383 Sí, la fe en la juventud. 569 00:35:41,900 --> 00:35:43,819 Mace. 570 00:35:45,904 --> 00:35:48,272 Oye... ¡Jody! 571 00:35:48,373 --> 00:35:50,507 - ¡No hace falta! - ¡Mace! 572 00:35:50,608 --> 00:35:52,294 ¿Qué estás haciendo? 573 00:35:53,211 --> 00:35:54,245 El hombre es un cocinero de frituras. 574 00:35:54,346 --> 00:35:57,148 ¡Necesita sus manos para ganarse la vida! 575 00:35:57,249 --> 00:35:58,682 ¡Usa tu cerebro! 576 00:35:58,783 --> 00:36:02,170 ¿Cómo va a pagarnos, si no tiene manos? 577 00:36:03,355 --> 00:36:05,240 Quítate el zapato. 578 00:36:06,024 --> 00:36:07,691 Quítate el zapato. 579 00:36:07,792 --> 00:36:10,928 - Jody, por favor. - Quítate el zapato y el maldito calcetín. 580 00:36:11,029 --> 00:36:12,762 ¡Quítate el zapato! 581 00:36:12,863 --> 00:36:14,531 Jody, ¡no, por favor! 582 00:36:14,632 --> 00:36:16,633 ¡Vamos, ya! 583 00:36:16,734 --> 00:36:19,488 Chicos, ¡aquí todos somos amigos! 584 00:36:27,678 --> 00:36:29,207 Quédate quieto. 585 00:36:30,681 --> 00:36:34,617 No, no, no, no, no, no, el dedo meñique no. 586 00:36:34,718 --> 00:36:37,322 El dedo meñique es importante. 587 00:36:37,423 --> 00:36:39,690 Junto al dedo gordo del pie es probablemente el más importante. 588 00:36:39,791 --> 00:36:41,126 Lo necesitas para el equilibrio. 589 00:36:41,227 --> 00:36:43,661 Ahora el tercer y cuarto dedo del pie, 590 00:36:43,762 --> 00:36:45,130 no son tan importantes. 591 00:36:45,231 --> 00:36:46,932 Bueno, ¿cuál? 592 00:36:47,033 --> 00:36:48,333 ¿Tres o cuatro? 593 00:36:48,434 --> 00:36:52,838 ¿Sabes qué? Me siento deportivo. 594 00:36:52,939 --> 00:36:54,739 ¿Por qué no eliges tú, Lucius? 595 00:36:54,840 --> 00:36:56,593 ¿Qué? 596 00:36:57,076 --> 00:36:59,277 No, no, no puedo elegir. 597 00:36:59,378 --> 00:37:02,633 Pues vas a elegir, o nos tomaremos los dos. 598 00:37:03,983 --> 00:37:04,950 El cuarto. 599 00:37:05,051 --> 00:37:06,885 ¿Por qué has elegido el cuarto? 600 00:37:06,986 --> 00:37:08,605 Es más pequeño. 601 00:37:09,322 --> 00:37:11,208 Así es. 602 00:37:11,757 --> 00:37:13,911 No hagas esto. 603 00:37:26,739 --> 00:37:29,494 ¡Mi dedo del pie! 604 00:37:30,978 --> 00:37:33,913 Me vas a dar mi dinero para mañana. 605 00:37:34,014 --> 00:37:35,767 O vas a tener los pies iguales. 606 00:37:45,425 --> 00:37:47,879 ¡Me han quitado el dedo del pie! 607 00:37:53,233 --> 00:37:56,402 ¡Mira, no estoy bromeando! ¡Me acaban de cortar el dedo del pie! 608 00:37:56,503 --> 00:37:59,771 - ¿Qué? - ¡Con una cizalla! 609 00:37:59,872 --> 00:38:02,341 ¡Ahora dame algo de maldito dinero! 610 00:38:02,442 --> 00:38:06,379 De acuerdo. De acuerdo. Te daré algo de dinero. 611 00:38:06,480 --> 00:38:08,198 ¿De acuerdo? 612 00:38:11,318 --> 00:38:13,886 De acuerdo, aquí, aquí. 613 00:38:13,987 --> 00:38:15,354 Esto es todo lo que tengo. 614 00:38:15,455 --> 00:38:16,823 ¿Qué es esto? 615 00:38:16,924 --> 00:38:20,259 1... 3... 20... 40... 616 00:38:20,360 --> 00:38:21,928 ¡$63 dólares! 617 00:38:22,029 --> 00:38:25,131 Ya te he dicho que es todo lo que tengo. 618 00:38:25,232 --> 00:38:26,799 Las propinas han sido escasas esta noche. 619 00:38:26,900 --> 00:38:29,734 Pues vete a un cajero automático. 620 00:38:29,835 --> 00:38:33,005 No tengo nada en el Banco. 621 00:38:33,106 --> 00:38:37,210 Me debes cinco mil dólares. 622 00:38:37,311 --> 00:38:38,811 Y los tendrás. 623 00:38:38,912 --> 00:38:41,948 Yo también estoy quebrada. ¿Por qué crees que hago todo esto? 624 00:38:42,049 --> 00:38:43,715 Necesito el dinero tanto como tú. 625 00:38:43,816 --> 00:38:45,717 ¡Lo dudo! 626 00:38:45,818 --> 00:38:48,122 Todavía tienes todos los dedos de los pies. 627 00:38:48,223 --> 00:38:51,724 Ahora, tienes que darme algo de dinero en serio o voy a... 628 00:38:51,825 --> 00:38:53,894 ¿O qué harás? 629 00:38:53,995 --> 00:38:56,797 Tú eres el asesino aquí. 630 00:38:56,898 --> 00:38:59,433 Te haré lo mismo que le hice a tu padre. 631 00:38:59,534 --> 00:39:01,368 ¿Me estás amenazando? 632 00:39:01,469 --> 00:39:04,304 ¿Cómo conseguirías entonces tu dinero, genio? 633 00:39:04,405 --> 00:39:05,934 ¡Pronto! 634 00:39:10,011 --> 00:39:12,880 ¿Qué puedes decirme sobre Lucius McFalls? 635 00:39:12,981 --> 00:39:14,510 Su cocinero. 636 00:39:15,550 --> 00:39:18,718 Parece un tipo bastante decente. 637 00:39:18,819 --> 00:39:19,953 Buen cocinero. 638 00:39:20,054 --> 00:39:23,423 Bueno, no es genial pero es suficientemente bueno. 639 00:39:23,524 --> 00:39:26,059 De vez en cuando se calienta un poco, 640 00:39:26,160 --> 00:39:28,996 pero aparte de eso no tengo ninguna queja. 641 00:39:29,097 --> 00:39:30,098 ¿Tiene problemas? 642 00:39:30,199 --> 00:39:32,351 Todavía no estoy seguro. 643 00:39:32,901 --> 00:39:34,768 ¿Y Delaine? 644 00:39:34,869 --> 00:39:36,137 ¿Te ha causado algún problema? 645 00:39:36,238 --> 00:39:38,306 Es una buena mesera. 646 00:39:38,407 --> 00:39:40,774 Es muy agradable, a la gente le gusta, 647 00:39:40,875 --> 00:39:42,477 especialmente con los hombres... 648 00:39:42,578 --> 00:39:44,078 es un poco coqueta. 649 00:39:44,179 --> 00:39:46,114 Pero es muy trabajadora. 650 00:39:46,215 --> 00:39:49,736 Últimamente hace muchos turnos extra. 651 00:39:50,386 --> 00:39:51,452 ¿Por qué? 652 00:39:51,553 --> 00:39:56,009 Porque me debe dinero. 653 00:39:57,293 --> 00:39:58,126 ¿Por qué? 654 00:39:58,227 --> 00:40:00,495 Vamos, Thurmond. 655 00:40:00,596 --> 00:40:02,964 No me gusta hablar mal de los muertos, 656 00:40:03,065 --> 00:40:07,001 pero a ella y a su viejo, les gustaba apostar, 657 00:40:07,102 --> 00:40:09,756 sobre todo en la Internet, creo. 658 00:40:13,875 --> 00:40:15,476 ¿Ella y Lucius son amigos? 659 00:40:15,577 --> 00:40:18,012 Los veo hablar de vez en cuando, 660 00:40:18,113 --> 00:40:20,515 pero ella habla con todo el mundo. 661 00:40:20,616 --> 00:40:23,002 ¿De qué va todo esto, Thurmond? 662 00:40:25,154 --> 00:40:27,473 Ojalá lo supiera, Dewey. 663 00:40:30,059 --> 00:40:31,878 Ojalá lo supiera. 664 00:40:39,168 --> 00:40:41,888 ¿Puedo tener un trozo de tarta de cereza para llevar? 665 00:41:51,041 --> 00:41:53,094 Licencia y registro, por favor. 666 00:41:53,544 --> 00:41:55,378 No estaba haciendo nada. 667 00:41:55,479 --> 00:41:57,832 Licencia y registro. 668 00:42:01,118 --> 00:42:03,420 ¿Qué he hecho? 669 00:42:03,521 --> 00:42:06,141 Estabas bloqueando dos plazas de estacionamiento. 670 00:42:06,657 --> 00:42:08,658 Estabas a horcajadas sobre la línea. 671 00:42:08,759 --> 00:42:11,961 Hay una ordenanza municipal que lo prohíbe. 672 00:42:12,062 --> 00:42:13,663 No hay nadie más aquí. 673 00:42:13,764 --> 00:42:15,632 La ley es la ley, hijo. 674 00:42:15,733 --> 00:42:17,167 Se llama delito de entrada. 675 00:42:17,268 --> 00:42:20,488 Tienes que estar jodiendo, viejo. 676 00:42:21,038 --> 00:42:22,791 Lo siento, señor. 677 00:42:25,009 --> 00:42:27,143 ¿Has ido alguna vez a la parte Oeste del pueblo? 678 00:42:27,244 --> 00:42:29,379 Hace tiempo que no voy por allí, 679 00:42:29,480 --> 00:42:31,614 Ya sabe, probablemente un mes o más. 680 00:42:31,715 --> 00:42:33,483 ¿Un mes o más? 681 00:42:33,584 --> 00:42:36,319 ¿Estás seguro de ello? 682 00:42:36,420 --> 00:42:40,690 ¿No irás a ver a Delaine Moore, tal vez? 683 00:42:40,791 --> 00:42:43,093 No te culparía si lo hicieras. 684 00:42:43,194 --> 00:42:45,095 ¿Una mujer muy atractiva? 685 00:42:45,196 --> 00:42:48,398 Demonios, si yo fuera más joven, intentaría verla yo mismo. 686 00:42:48,499 --> 00:42:51,634 Trabajo con ella. Y eso es todo. 687 00:42:51,735 --> 00:42:55,623 Entonces eres más tonto de lo que pensaba. 688 00:42:57,675 --> 00:42:59,527 ¿Hemos terminado? 689 00:43:00,311 --> 00:43:01,840 Por ahora. 690 00:43:02,279 --> 00:43:04,247 Toma esto como una advertencia. 691 00:43:04,348 --> 00:43:06,802 La próxima vez te pondré una multa. 692 00:43:57,736 --> 00:43:58,636 ¿Hola? 693 00:43:58,737 --> 00:43:59,703 ¿Dónde vas a estar... 694 00:43:59,804 --> 00:44:02,139 en el momento en que te despiertes muerta? 695 00:44:02,240 --> 00:44:06,076 Lucius. Lucius, eso no tiene gracia. 696 00:44:06,177 --> 00:44:08,964 Pronto lo descubrirás. 697 00:44:26,799 --> 00:44:28,099 Hola, cariño. 698 00:44:28,200 --> 00:44:29,601 Hola, Russ. 699 00:44:29,702 --> 00:44:31,388 Sí, ¿qué pasa? 700 00:44:32,538 --> 00:44:35,073 ¿Podría quedarme en tu casa esta noche? 701 00:44:35,174 --> 00:44:37,442 ¿O bien, durante un par de noches? 702 00:44:37,543 --> 00:44:40,579 Delaine, ya te lo he dicho, puedes quedarte el tiempo que quieras. 703 00:44:40,680 --> 00:44:42,380 Gracias. 704 00:44:42,481 --> 00:44:44,449 Eres un buen hombre, Charlie Brown. 705 00:44:44,550 --> 00:44:46,117 Lo estoy deseando. Nos vemos esta noche. 706 00:44:46,218 --> 00:44:48,171 De acuerdo. 707 00:44:53,510 --> 00:44:56,761 ARMAS & MUNICIONES 708 00:45:06,472 --> 00:45:08,692 ¿Vas a contestar, Delaine? 709 00:45:09,175 --> 00:45:11,109 No. 710 00:45:11,210 --> 00:45:13,746 Probablemente sea alguien que intenta venderme algo. 711 00:45:13,847 --> 00:45:16,249 Últimamente estoy recibiendo muchas llamadas de ese tipo. 712 00:45:16,350 --> 00:45:17,683 Podría ser el Alguacil. 713 00:45:17,784 --> 00:45:20,738 Podría tener noticias sobre la investigación. 714 00:45:21,421 --> 00:45:24,175 Bien. 715 00:45:29,596 --> 00:45:30,730 Hola. 716 00:45:30,831 --> 00:45:31,832 ¿Dónde vas a estar... 717 00:45:31,933 --> 00:45:33,799 en el momento en que te despiertes muerta? 718 00:45:33,900 --> 00:45:35,301 Lo siento, no me interesa. 719 00:45:35,402 --> 00:45:38,723 Así que, por favor, no vuelvas a llamar a este número. 720 00:45:39,439 --> 00:45:41,674 Eso es molesto. 721 00:45:41,775 --> 00:45:43,376 Tal vez deberías bloquear a la persona que llama. 722 00:45:43,477 --> 00:45:45,763 Buena idea. 723 00:45:52,786 --> 00:45:54,620 Tengo tu dinero. 724 00:45:54,721 --> 00:45:56,789 Ya era hora. 725 00:45:56,890 --> 00:45:58,791 No, es demasiado arriesgado dártelo aquí. 726 00:45:58,892 --> 00:46:01,160 Entonces iré a tu casa más tarde. 727 00:46:01,261 --> 00:46:02,461 No, Russ podría verte. 728 00:46:02,562 --> 00:46:05,264 Tenemos que encontrarnos en otro lugar. 729 00:46:05,365 --> 00:46:07,633 ¿Qué tal si yo voy a tu casa esta noche? 730 00:46:07,734 --> 00:46:08,634 Me parece bien. 731 00:46:08,735 --> 00:46:12,305 Puedo traer un poco de vino. Podemos celebrarlo. 732 00:46:12,406 --> 00:46:13,606 ¿Lo tienes todo? 733 00:46:13,707 --> 00:46:16,275 Tendrás todo lo que te corresponde. 734 00:46:16,376 --> 00:46:17,677 Te lo prometo. 735 00:46:17,778 --> 00:46:19,730 Lo juro por Dios. 736 00:47:03,458 --> 00:47:06,560 Toc, toc. 737 00:47:06,661 --> 00:47:07,962 Bueno, hola, por ahí. 738 00:47:08,063 --> 00:47:13,151 Me, encanta lo que has, hecho con tu casa. 739 00:47:17,505 --> 00:47:19,807 He traído el vino, como había prometido. 740 00:47:19,908 --> 00:47:21,775 Será mejor que tengas algo más que vino. 741 00:47:21,876 --> 00:47:23,830 Lo tengo. 742 00:47:25,814 --> 00:47:27,749 No tengo copas de vino. 743 00:47:27,850 --> 00:47:29,717 Bueno, no esperaba que las tuvieras, 744 00:47:29,818 --> 00:47:33,321 así que... voilà. 745 00:47:33,422 --> 00:47:35,490 Ya te dije que no soy muy bebedor de vino. 746 00:47:35,591 --> 00:47:37,759 Mira, me tomaré una cerveza. 747 00:47:37,860 --> 00:47:39,360 Creo que esto te va a gustar. 748 00:47:39,461 --> 00:47:40,695 Es francés. 749 00:47:40,796 --> 00:47:44,599 Y lo he guardado para una ocasión muy especial. 750 00:47:44,700 --> 00:47:47,502 Vamos, pruébalo. 751 00:47:47,603 --> 00:47:49,889 Puede que te sorprendas. 752 00:47:52,041 --> 00:47:57,096 Por nosotros, por un plan perfecto y por hacernos ricos. 753 00:48:00,616 --> 00:48:02,168 Tú primero. 754 00:48:02,851 --> 00:48:04,352 ¿Qué, no confías en mí? 755 00:48:04,453 --> 00:48:06,839 ¿Por qué iba a hacerlo? 756 00:48:14,530 --> 00:48:16,316 ¿Satisfecho? 757 00:48:21,537 --> 00:48:22,938 ¿No es bueno? 758 00:48:23,039 --> 00:48:25,007 Está un poco agrio. 759 00:48:25,108 --> 00:48:27,442 Lucius, tienes que ampliar tus horizontes. 760 00:48:27,543 --> 00:48:29,577 Estás a punto de convertirte en un hombre muy rico. 761 00:48:29,678 --> 00:48:32,613 No, después de pagar todo el dinero que debo. 762 00:48:32,714 --> 00:48:36,718 Creo que deberías quedarte con parte del dinero y disfrutarlo. 763 00:48:36,819 --> 00:48:38,519 Date un capricho... 764 00:48:38,620 --> 00:48:42,408 cerveza importada o un buen whisky o bourbon. 765 00:48:43,659 --> 00:48:46,594 Sólo dame el dinero. 766 00:48:46,695 --> 00:48:49,216 La paciencia es una virtud, ¿sabes? 767 00:48:56,806 --> 00:48:58,493 Sí. 768 00:49:00,110 --> 00:49:02,630 Todo va a salir bien. 769 00:49:06,449 --> 00:49:08,369 Pronto se acabará. 770 00:49:08,818 --> 00:49:10,586 ¿Cómo? 771 00:49:10,687 --> 00:49:14,757 Bueno, el veneno estaba en la copa, antes de yo servir el vino. 772 00:49:14,858 --> 00:49:17,559 Es increíble lo que se puede aprender en la Internet. 773 00:49:17,660 --> 00:49:19,614 ¿Por qué? 774 00:49:20,530 --> 00:49:23,066 Bueno, sí hubieras sido paciente, 775 00:49:23,167 --> 00:49:24,934 nada de esto habría sido necesario. 776 00:49:25,035 --> 00:49:27,971 Porque todo iba muy bien. 777 00:49:28,072 --> 00:49:33,328 Pero luego tuviste que ir a hacer esas llamadas telefónicas y amenazarme. 778 00:49:33,844 --> 00:49:34,845 ¿Llamadas? 779 00:49:34,946 --> 00:49:36,780 Yo no... 780 00:49:36,881 --> 00:49:38,715 No lo hice, lo juro. 781 00:49:38,816 --> 00:49:42,036 Ahora sólo puedes culparte a ti mismo, Lucius. 782 00:49:42,153 --> 00:49:43,888 Míralo de esta manera. 783 00:49:43,989 --> 00:49:49,059 Estás a punto de descubrir el gran misterio perdurable. 784 00:49:49,160 --> 00:49:54,064 Vas a descubrir dónde estaremos todos cuando nos despertemos muertos. 785 00:49:54,165 --> 00:49:58,019 Bueno, al menos nosotros los pecadores. 786 00:50:03,841 --> 00:50:05,661 Está muy bueno. 787 00:50:35,606 --> 00:50:37,507 ¿Has visto a Lucius? 788 00:50:37,608 --> 00:50:39,043 ¿Jada, Lucius? 789 00:50:39,144 --> 00:50:40,476 ¿Alguien ha visto a Lucius? 790 00:50:40,577 --> 00:50:42,512 Abrimos en diez minutos. 791 00:50:42,613 --> 00:50:45,415 - ¿Has visto a Lucius? - No. ¿Aún no ha llegado? 792 00:50:45,516 --> 00:50:47,584 Pues no, aún no ha llegado. Y eso no es propio de él. 793 00:50:47,685 --> 00:50:49,820 - De acuerdo, bueno, ¿intentaste llamarle? - Sí, he intentado llamarle, 794 00:50:49,921 --> 00:50:52,789 - pero no contestó. - Bueno, tal vez se le haya hecho tarde. 795 00:50:52,890 --> 00:50:53,958 Seguramente llegará pronto. 796 00:50:54,059 --> 00:50:56,679 Sí, más le vale. 797 00:51:05,003 --> 00:51:08,006 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerta? 798 00:51:08,107 --> 00:51:09,992 ¿Lucius? 799 00:51:14,046 --> 00:51:15,146 Oye... 800 00:51:15,247 --> 00:51:16,214 Vamos a movernos. 801 00:51:16,315 --> 00:51:17,448 Tenemos que abrir. 802 00:51:17,549 --> 00:51:19,483 Dewey, 803 00:51:19,584 --> 00:51:21,820 no me siento muy bien. Lo siento. Tengo que ir a casa. 804 00:51:21,921 --> 00:51:23,787 Oye, no puedes irte. 805 00:51:23,888 --> 00:51:25,023 ¡Ya no tengo cocinero! 806 00:51:25,124 --> 00:51:26,690 Y Penny ha llamado y ha dicho que va a llegar tarde. 807 00:51:26,791 --> 00:51:29,460 Lo siento, tengo que irme. 808 00:51:29,561 --> 00:51:30,761 Delaine... 809 00:51:30,862 --> 00:51:33,683 Será mejor que vuelvas para el turno de la comida. 810 00:51:42,976 --> 00:51:44,562 Lucius... 811 00:52:06,832 --> 00:52:08,633 Responde. 812 00:52:08,734 --> 00:52:10,970 - Hola. - Russ. 813 00:52:11,071 --> 00:52:13,538 - Hola. - Oye, oye, escucha, 814 00:52:13,639 --> 00:52:15,007 yo sólo... Sólo te llamo para que sepas 815 00:52:15,108 --> 00:52:16,275 que me voy a quedar en tu casa otra vez esta noche, 816 00:52:16,376 --> 00:52:18,510 - si te parece bien. - Sabes que lo está. 817 00:52:18,611 --> 00:52:21,113 - ¿Estás bien? - No. 818 00:52:21,214 --> 00:52:22,281 ¿Qué pasa? 819 00:52:22,382 --> 00:52:23,883 Te lo diré 820 00:52:23,984 --> 00:52:27,119 cuando llegue a casa después de mi turno, de acuerdo, pero por favor, estate ahí. 821 00:52:27,220 --> 00:52:28,254 No hay problema. 822 00:52:28,355 --> 00:52:30,708 Adiós. 823 00:52:48,408 --> 00:52:49,976 Salgan de mi auto. 824 00:52:50,077 --> 00:52:51,978 ¿Quiénes son? 825 00:52:52,079 --> 00:52:54,699 Tranquila, gata montesa. 826 00:52:55,115 --> 00:52:57,200 Somos amigos de Lucius. 827 00:52:57,918 --> 00:52:59,919 O más bien lo éramos. 828 00:53:00,020 --> 00:53:01,120 ¿Qué quieres decir? 829 00:53:01,221 --> 00:53:04,190 Parece que nuestro amigo Lucius ha muerto, 830 00:53:04,291 --> 00:53:05,623 lo que es una pena. 831 00:53:05,724 --> 00:53:08,546 Porque me debía un montón de dinero. 832 00:53:09,396 --> 00:53:11,563 Pero por el lado positivo, 833 00:53:11,664 --> 00:53:14,233 tú acabas de caer en un montón de mierda. 834 00:53:14,334 --> 00:53:17,970 Así que viendo que Lucius está muerto y tú eres la que lo ha matado 835 00:53:18,071 --> 00:53:20,458 su deuda pasará a ti. 836 00:53:22,075 --> 00:53:24,743 Yo no he matado a Lucius. 837 00:53:24,844 --> 00:53:28,366 Está vivo. Acaba de llamarme. 838 00:53:30,118 --> 00:53:31,218 Sí, bueno, lo dudo, 839 00:53:31,319 --> 00:53:32,752 porque acabamos de verlo. 840 00:53:32,853 --> 00:53:35,588 Está muerto como un clavo. 841 00:53:35,689 --> 00:53:37,623 - Pero... - Pero, pero, pero, pero, pero... 842 00:53:37,724 --> 00:53:40,593 Ahórrate los peros, Princesa. 843 00:53:40,694 --> 00:53:43,715 Te vimos alejarte en auto. ¿Cómo crees que te hemos encontrado? 844 00:53:44,731 --> 00:53:46,350 ¿Cuánto te tocará? 845 00:53:50,239 --> 00:53:51,372 Cincuenta mil. 846 00:53:51,473 --> 00:53:54,608 Cincuenta mil dólares. 847 00:53:54,709 --> 00:53:57,111 Bueno, Lucius, me debía diez. 848 00:53:57,212 --> 00:54:00,714 Lo que, con intereses y todo, lleva el uno dividido por dos... 849 00:54:00,815 --> 00:54:03,201 Con $20 mil debería bastar. 850 00:54:03,418 --> 00:54:04,986 ¿Veinte mil? 851 00:54:05,087 --> 00:54:06,287 Para mañana. 852 00:54:06,388 --> 00:54:09,475 Eso es imposible. 853 00:54:10,292 --> 00:54:14,847 Mira, Mace, los malvados son tercos y egoístas. 854 00:54:14,997 --> 00:54:16,526 Haz lo tuyo. 855 00:54:16,764 --> 00:54:18,833 - No, no, no... - ¡Mace! 856 00:54:18,934 --> 00:54:20,868 ¿Qué estás haciendo? 857 00:54:20,969 --> 00:54:23,737 Es una mesera, tonto. 858 00:54:23,838 --> 00:54:25,306 Está de pie todo el día. 859 00:54:25,407 --> 00:54:27,375 Si le cortas un dedo del pie, va a estar cojeando 860 00:54:27,476 --> 00:54:29,696 como un perro de tres patas. 861 00:54:32,114 --> 00:54:33,981 ¿Eres diestra o zurda? 862 00:54:34,082 --> 00:54:35,917 No es de tu incumbencia. 863 00:54:36,018 --> 00:54:39,753 Bueno, es un hecho conocido que el 90% de los seres humanos 864 00:54:39,854 --> 00:54:42,023 son diestros, así que... 865 00:54:42,124 --> 00:54:44,292 ¡No! ¡No, no, no, no! 866 00:54:44,393 --> 00:54:45,159 Por favor, por favor, por favor. 867 00:54:45,260 --> 00:54:46,660 ¡No, no, no! 868 00:54:46,761 --> 00:54:48,662 Por favor, por favor, para... Tengo el dinero. 869 00:54:48,763 --> 00:54:50,932 Te daré el dinero. Para, por favor. ¡Detenlo! 870 00:54:51,033 --> 00:54:52,952 De acuerdo, muy bien. 871 00:54:54,136 --> 00:54:57,405 No soy un hombre completamente desprovisto de compasión. 872 00:54:57,506 --> 00:54:59,841 Puedes quedarte con tu dedo. 873 00:54:59,942 --> 00:55:01,471 Por ahora. 874 00:55:02,177 --> 00:55:04,112 Pero si no recibo mi dinero en dos días 875 00:55:04,213 --> 00:55:07,448 ese cerdito de ahí, va a hacer "wee, wee, wee". 876 00:55:07,549 --> 00:55:10,002 Todo el camino hasta la carnicería. 877 00:55:14,423 --> 00:55:16,241 Se acabó el tiempo. 878 00:55:27,102 --> 00:55:27,969 Aquí Russ. 879 00:55:28,070 --> 00:55:30,004 ¿Qué haces para cenar? 880 00:55:30,105 --> 00:55:31,439 No tengo ningún plan. 881 00:55:31,540 --> 00:55:33,407 ¿Por qué no vienes a la casa? 882 00:55:33,508 --> 00:55:35,443 Pondré un par de filetes en la parrilla. 883 00:55:35,544 --> 00:55:37,945 Thurmond, ¿hay algo de lo que quieras hablarme? 884 00:55:38,046 --> 00:55:42,283 Tengo una información que podría interesarte. 885 00:55:42,384 --> 00:55:45,887 Y últimamente no he sido la persona más amable contigo. 886 00:55:45,988 --> 00:55:47,055 De acuerdo, ¿a qué hora? 887 00:55:47,156 --> 00:55:49,892 Como temprano. ¿A las cinco? 888 00:55:49,993 --> 00:55:51,578 De acuerdo. 889 00:55:52,161 --> 00:55:53,747 Estaré allí. 890 00:56:03,307 --> 00:56:04,959 Adelante. 891 00:56:06,210 --> 00:56:09,479 Sólo he venido a recoger algunas cosas. 892 00:56:09,580 --> 00:56:12,148 Bueno, mierda, pasa y siéntate y nos tomamos una copa. 893 00:56:12,249 --> 00:56:14,803 Vamos. 894 00:56:18,589 --> 00:56:21,291 ¿Cómo está, Horace? 895 00:56:21,392 --> 00:56:23,893 - Está aguantando. - ¿Sí? 896 00:56:23,994 --> 00:56:26,896 Sólo las facturas médicas nos están matando. 897 00:56:26,997 --> 00:56:30,766 Quiero que sepas que he estado pensando en ti. 898 00:56:30,867 --> 00:56:32,835 Y se me va a ocurrir algo, de acuerdo. 899 00:56:32,936 --> 00:56:35,389 Te lo agradezco. 900 00:56:36,140 --> 00:56:37,792 Mierda. 901 00:56:40,577 --> 00:56:42,106 Salud. 902 00:56:44,148 --> 00:56:46,434 Era un buen filete, Thurmond. 903 00:56:48,452 --> 00:56:50,486 No soy un gran cocinero. 904 00:56:50,587 --> 00:56:53,122 Pero puedo asar como los mejores. 905 00:56:53,223 --> 00:56:54,891 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 906 00:56:54,992 --> 00:56:58,046 Ya van siete años. 907 00:56:59,896 --> 00:57:03,499 Tras la muerte de mi mujer, decidí construir la casa de mis sueños. 908 00:57:03,600 --> 00:57:06,821 No sé por qué demonios he esperado tanto tiempo. 909 00:57:07,671 --> 00:57:09,591 ¿Y tú? 910 00:57:10,074 --> 00:57:11,274 ¿Cómo es que nunca te has casado? 911 00:57:11,375 --> 00:57:13,042 Mierda, una vez estuve a punto. 912 00:57:13,143 --> 00:57:14,143 ¿Y Delaine? 913 00:57:14,244 --> 00:57:16,246 Quiero decir que ella está bien. Somos amigos. 914 00:57:16,347 --> 00:57:19,816 Y me estás diciendo que ustedes dos nunca... 915 00:57:19,917 --> 00:57:22,118 Quiero decir, siendo vecinos y todo eso. 916 00:57:22,219 --> 00:57:23,219 No somos tan vecinos. 917 00:57:23,320 --> 00:57:25,188 De acuerdo, de acuerdo. 918 00:57:25,289 --> 00:57:27,156 Perdóname por entrometerme. 919 00:57:27,257 --> 00:57:30,293 Es la costumbre del trabajo. 920 00:57:30,394 --> 00:57:33,396 ¿Cuál es la, información de la que querías hablarme? 921 00:57:33,497 --> 00:57:35,026 Sí. 922 00:57:36,633 --> 00:57:38,586 Echa un vistazo a esto. 923 00:57:43,307 --> 00:57:45,074 Lucius McFalls. 924 00:57:45,175 --> 00:57:46,794 Un tipo malo. 925 00:57:47,244 --> 00:57:48,773 ¿Conoces a ese sujeto? 926 00:57:49,513 --> 00:57:50,913 No, no lo conozco, 927 00:57:51,014 --> 00:57:52,634 pero le vi el otro día. 928 00:57:53,183 --> 00:57:54,150 ¿Dónde? 929 00:57:54,251 --> 00:57:55,885 En la casa de Delaine, 930 00:57:55,986 --> 00:57:58,488 la ayudaba a sacar las porquerías de su padre. 931 00:57:58,589 --> 00:58:00,890 Tiene unos antecedentes penales del carajo. 932 00:58:00,991 --> 00:58:03,410 - Bueno... - Cosas insignificantes, pero... 933 00:58:04,128 --> 00:58:06,162 aún así, no es el tipo de persona... 934 00:58:06,263 --> 00:58:08,332 qué pensaría que andaría por ahí con Delaine. 935 00:58:08,433 --> 00:58:10,201 Bueno, obviamente, se lo diré. 936 00:58:10,302 --> 00:58:13,438 No, no... se lo cuentes. 937 00:58:13,539 --> 00:58:15,068 ¿Por qué no? 938 00:58:16,142 --> 00:58:18,427 Bueno, no debería decirte esto, pero... 939 00:58:19,445 --> 00:58:22,599 Qué demonios, creo que tienes derecho a saberlo. 940 00:58:24,183 --> 00:58:26,136 Te están utilizando. 941 00:58:27,186 --> 00:58:30,188 Siempre que hay un asesinato, preguntamos, 942 00:58:30,289 --> 00:58:32,157 "¿quién sale ganando con ello? 943 00:58:32,258 --> 00:58:35,745 ¿Quién se beneficia de la muerte de Carl?" 944 00:58:36,629 --> 00:58:38,263 No lo sé. 945 00:58:38,364 --> 00:58:40,784 Delaine, por supuesto. 946 00:58:41,534 --> 00:58:42,500 ¿Por qué? 947 00:58:42,601 --> 00:58:44,788 El seguro de vida. 948 00:58:46,105 --> 00:58:51,127 Delaine puede obtener más de $500.000 dólares. 949 00:58:53,179 --> 00:58:55,680 Así que... no... No te sigo. 950 00:58:55,781 --> 00:58:57,801 ¿Qué estás diciendo, Thurmond? 951 00:58:58,684 --> 00:59:00,985 Estoy diciendo que creo 952 00:59:01,086 --> 00:59:04,589 que Delaine contrato a Lucius para matar a Carl, 953 00:59:04,690 --> 00:59:07,392 y hacer que parezca que tú eras el objetivo original. 954 00:59:07,493 --> 00:59:10,462 El viejo asunto de casa equivocada, víctima equivocada. 955 00:59:10,563 --> 00:59:12,630 Sí, eso... eso es una locura. 956 00:59:12,731 --> 00:59:14,584 Yo soy el que ha sacado el tema. 957 00:59:15,234 --> 00:59:17,635 Les ha jugado una mala pasada. 958 00:59:17,736 --> 00:59:20,623 Apuesto a que es Lucius quien te llama. 959 00:59:24,543 --> 00:59:29,566 Lucius fue visto conduciendo por tu calle a las 10:13. 960 00:59:30,382 --> 00:59:31,649 Lo sitúa justo ahí. 961 00:59:31,750 --> 00:59:33,318 Vaya mierda. 962 00:59:33,419 --> 00:59:36,154 Para rematar, 963 00:59:36,255 --> 00:59:39,275 Delaine y Carl tienen un montón de deudas. 964 00:59:39,825 --> 00:59:42,012 Apuestas en línea. 965 00:59:42,761 --> 00:59:45,430 Estaban a punto de perder la casa. 966 00:59:45,531 --> 00:59:48,633 Así que ha estado pidiendo dinero prestado a Dewey 967 00:59:48,734 --> 00:59:51,569 y luego trabajando turnos extra para pagarle. 968 00:59:51,670 --> 00:59:54,105 Thurmond, ¿quién más sabe de esto? 969 00:59:54,206 --> 00:59:55,607 Nadie. 970 00:59:55,708 --> 00:59:58,543 Como te dije, no debería decírtelo. 971 00:59:58,644 --> 01:00:02,080 Pero quería confirmar un par de cosas. 972 01:00:02,181 --> 01:00:06,284 Y yo... Creo que tienes derecho a saberlo. 973 01:00:06,385 --> 01:00:07,652 Bueno, te lo agradezco. 974 01:00:07,753 --> 01:00:09,421 De verdad que sí. Gracias. 975 01:00:09,522 --> 01:00:12,457 Ni una palabra a Delaine, ¿de acuerdo? 976 01:00:12,558 --> 01:00:15,812 Ni una palabra. Lo prometo. 977 01:01:49,890 --> 01:01:51,943 Hola, siento llegar tarde. 978 01:01:53,728 --> 01:01:56,815 ¿Estás bien? 979 01:01:57,431 --> 01:01:59,317 Sí, me alegro de que estés en casa. 980 01:02:04,238 --> 01:02:05,957 Ya estoy aquí. 981 01:02:06,574 --> 01:02:08,160 ¿Qué pasa? 982 01:02:09,910 --> 01:02:14,214 Russ, no puedo agradecerte lo suficiente cómo me has cuidado desde que murió papá. 983 01:02:14,315 --> 01:02:16,268 Bueno, escucha, estoy encantado de ayudar. 984 01:02:17,585 --> 01:02:19,671 Habría hecho cualquier cosa por ti. 985 01:02:20,621 --> 01:02:23,842 De acuerdo, Russ, hay algo que tengo que decirte. 986 01:02:24,358 --> 01:02:25,944 De acuerdo, te escucho. 987 01:02:27,362 --> 01:02:31,784 Yo sólo... No sé cómo te vas a tomar esto. 988 01:02:32,801 --> 01:02:35,871 Creo que antes me vendría bien una cerveza. 989 01:02:35,972 --> 01:02:38,472 Genial, sabes dónde está el refri, ¿verdad? 990 01:02:38,573 --> 01:02:41,294 - Tráeme una también, ya que estás. - De acuerdo. 991 01:03:37,400 --> 01:03:38,952 ¿Te has perdido? 992 01:03:44,540 --> 01:03:48,095 ¿Hay algo que querías decirme? 993 01:03:49,079 --> 01:03:51,265 Primero háblame de tu día. 994 01:03:51,714 --> 01:03:52,547 Estuvo bien. 995 01:03:52,648 --> 01:03:54,716 Fui con Thurmond y comimos filetes, 996 01:03:54,817 --> 01:03:57,987 y me puso al día sobre la investigación, así que... 997 01:03:58,088 --> 01:04:01,757 ¿A ti? Es a mí a quien debería actualizar. 998 01:04:01,858 --> 01:04:03,926 Creo que te iba a poner al día mañana, 999 01:04:04,027 --> 01:04:07,295 pero, ya no lo hará. 1000 01:04:07,396 --> 01:04:09,349 ¿Por qué no? 1001 01:04:09,933 --> 01:04:11,985 Bueno, le he disparado. 1002 01:04:13,536 --> 01:04:14,837 ¿Qué? 1003 01:04:14,938 --> 01:04:17,891 Sí, está muerto, Delaine. Le he disparado. 1004 01:04:18,407 --> 01:04:19,374 ¿Por qué? 1005 01:04:19,475 --> 01:04:20,910 El viejo Thurmond era un poco más inteligente 1006 01:04:21,011 --> 01:04:22,511 de lo que le daba crédito. 1007 01:04:22,612 --> 01:04:24,713 Lo sabía todo, Delaine. 1008 01:04:24,814 --> 01:04:27,616 Bueno, no todo. Yo, quiero decir que él no sabía que yo... 1009 01:04:27,717 --> 01:04:29,551 Yo también lo sé todo. 1010 01:04:29,652 --> 01:04:31,253 Debo dinero a la gente. 1011 01:04:31,354 --> 01:04:32,922 Y no quieren esperar, así que no puedo esperar. 1012 01:04:33,023 --> 01:04:34,991 Mira, la compañía de seguros pagará 1013 01:04:35,092 --> 01:04:37,627 en cuanto el Alguacil termine su investigación. 1014 01:04:37,728 --> 01:04:40,081 El dinero estará aquí cualquier día. 1015 01:04:42,033 --> 01:04:43,666 Sí. 1016 01:04:43,767 --> 01:04:45,887 ¿No soy yo el tonto? 1017 01:04:46,938 --> 01:04:50,573 Y pensar que yo sugerí lo de la casa equivocada, 1018 01:04:50,674 --> 01:04:53,294 la teoría de la víctima equivocada a Thurmond. 1019 01:04:54,511 --> 01:04:56,230 No conoces toda la historia. 1020 01:04:56,847 --> 01:04:58,376 ¿Sí? 1021 01:04:58,849 --> 01:05:00,516 ¿Qué es lo que no sé, Delaine? 1022 01:05:00,617 --> 01:05:01,517 Dímelo. 1023 01:05:01,618 --> 01:05:02,585 Primero, ¿por qué no me dices 1024 01:05:02,686 --> 01:05:04,787 qué hace Lucius en tu cajuela? 1025 01:05:04,888 --> 01:05:07,209 Bueno, nos está protegiendo. 1026 01:05:07,625 --> 01:05:09,546 Si no hay cadáver, no hay delito. 1027 01:05:10,029 --> 01:05:12,582 - ¿Nosotros? - Sí, nosotros. 1028 01:05:13,431 --> 01:05:15,799 Verás, tú y yo 1029 01:05:15,900 --> 01:05:18,669 nos vamos a repartir el dinero del seguro. 1030 01:05:18,770 --> 01:05:21,505 Lo que la gente no entiende es que he perdido mucho dinero 1031 01:05:21,606 --> 01:05:23,074 cuando la fusión no se llevó a cabo. 1032 01:05:23,175 --> 01:05:25,894 Estoy a punto de perder mi negocio. 1033 01:05:26,178 --> 01:05:27,444 No lo entiendo. 1034 01:05:27,545 --> 01:05:29,680 Estaba contigo 1035 01:05:29,781 --> 01:05:32,050 cuando recibí una de esas llamadas de Lucius. 1036 01:05:32,151 --> 01:05:35,419 - Sí. - ¿Cómo te explicas eso? 1037 01:05:35,520 --> 01:05:37,049 Pernie. 1038 01:05:37,522 --> 01:05:40,109 Sí, le he dado a ella la grabación. 1039 01:05:40,926 --> 01:05:44,428 Y tú has hecho exactamente lo que pensaba que harías. 1040 01:05:44,529 --> 01:05:47,031 Verás, Pernie, ella también está arruinada. 1041 01:05:47,132 --> 01:05:48,933 Así que cuando le conté mi pequeño plan 1042 01:05:49,034 --> 01:05:51,102 ella, ya sabes, estaba ansiosa por ayudar 1043 01:05:51,203 --> 01:05:55,157 por una... pequeña tajada, claro. 1044 01:05:56,641 --> 01:05:58,509 Señor, ten piedad. 1045 01:05:58,610 --> 01:06:00,677 Entonces, Delaine, 1046 01:06:00,778 --> 01:06:03,566 una vez más, ¿qué es lo que no sé? 1047 01:06:06,051 --> 01:06:08,337 Esto no fue idea mía. 1048 01:06:09,554 --> 01:06:13,724 Fue de papá, su... su cáncer volvió a estar en fase 4. 1049 01:06:13,825 --> 01:06:16,311 ¿Así que por eso lo mataste? 1050 01:06:16,962 --> 01:06:18,462 Iba a suicidarse, 1051 01:06:18,563 --> 01:06:21,132 pero entonces yo no recibiría el dinero del seguro. 1052 01:06:21,233 --> 01:06:23,600 Estamos endeudados por su hábito de juego. 1053 01:06:23,701 --> 01:06:25,954 A punto de perder la casa. 1054 01:06:28,606 --> 01:06:34,045 Russ... No te conocía entonces cómo te conozco ahora. 1055 01:06:34,146 --> 01:06:37,232 Si lo hubiera hecho, nunca habría seguido con esto. 1056 01:06:38,050 --> 01:06:41,019 Nunca quise hacerte daño. 1057 01:06:41,120 --> 01:06:44,339 ¿Esperas que me crea esa mierda? 1058 01:06:45,724 --> 01:06:48,244 Es la verdad, lo juro por Dios. 1059 01:06:48,727 --> 01:06:51,014 Delaine, has matado a tu... 1060 01:06:53,732 --> 01:06:55,533 Podríamos haber tenido algo. 1061 01:06:55,634 --> 01:06:58,570 Me estaba enamorando de ti, Russ. 1062 01:06:58,671 --> 01:07:01,073 Realmente lo estaba. 1063 01:07:01,174 --> 01:07:03,727 Si te hubieras ocupado de tus propios asuntos. 1064 01:07:04,277 --> 01:07:06,611 Pero, el dinero es el dinero. 1065 01:07:06,712 --> 01:07:10,266 Y si vuelves a interferir, te mataré. 1066 01:07:11,517 --> 01:07:14,070 Me voy ahora. 1067 01:10:22,777 --> 01:10:24,612 Oye, oye, está bien. 1068 01:10:24,713 --> 01:10:26,882 Oye. 1069 01:10:26,983 --> 01:10:29,284 Escucha, todo va a salir bien, de acuerdo. 1070 01:10:29,385 --> 01:10:31,337 Nos repartiremos el dinero, ¿de acuerdo? 1071 01:11:56,039 --> 01:11:58,693 Lo siento, no puedo mentir. 1072 01:12:17,894 --> 01:12:19,296 Por mucho que lo intentes, 1073 01:12:19,397 --> 01:12:22,499 no puedes escapar de Su mirada que todo lo ve. 1074 01:12:22,600 --> 01:12:25,903 ¿Crees que Aquel que hizo el ojo, no ve? 1075 01:12:26,004 --> 01:12:29,106 ¿Crees que Aquel que hizo el oído, no oye? 1076 01:12:29,207 --> 01:12:32,509 ¿Crees que Aquel que juzga a las naciones, no castiga? 1077 01:12:32,610 --> 01:12:35,778 Él lo sabe todo y recompensará a los justos 1078 01:12:35,879 --> 01:12:38,315 según sus buenas acciones. 1079 01:12:38,416 --> 01:12:42,186 Pero los malvados, los malvados. 1080 01:12:42,287 --> 01:12:44,454 Los castigará en el fuego infernal eterno 1081 01:12:44,555 --> 01:12:46,890 que fue creado para el Diablo y sus ángeles. 1082 01:12:46,991 --> 01:12:51,328 Así que, cuidado, amigos míos, sus pecados los descubrirán. 1083 01:12:51,429 --> 01:12:55,532 Quizás no hoy, quizás no mañana, pero pronto. 1084 01:12:55,633 --> 01:12:58,086 Cierra la boca. 1085 01:13:17,022 --> 01:13:18,356 Es difícil de creer, ¿verdad? 1086 01:13:18,457 --> 01:13:19,290 Seguro que sí. 1087 01:13:19,391 --> 01:13:21,259 El Alguacil fue asesinado 1088 01:13:21,360 --> 01:13:23,528 y ahora apareció otro cuerpo en la reserva. 1089 01:13:23,629 --> 01:13:25,563 Seguro que hay maldad en este mundo. 1090 01:13:25,664 --> 01:13:27,650 Amén a eso. 1091 01:13:33,305 --> 01:13:35,373 Tillman, ¿qué vas a tomar? 1092 01:13:35,474 --> 01:13:36,975 ¿Tienes un minuto? 1093 01:13:37,076 --> 01:13:38,761 Casi. 1094 01:13:40,145 --> 01:13:43,432 Vaya moretón tienes en la cabeza. 1095 01:13:45,150 --> 01:13:47,937 ¿Sabes cuándo fue la última vez que hubo un asesinato en este Condado? 1096 01:13:49,321 --> 01:13:52,457 - Hace casi 30 años. - De acuerdo. 1097 01:13:52,558 --> 01:13:57,480 De acuerdo, ahora ha habido tres asesinatos en pocos días. 1098 01:14:01,100 --> 01:14:03,453 Espera. Tengo que atender esto. 1099 01:14:04,536 --> 01:14:06,089 ¿Sí? 1100 01:14:08,674 --> 01:14:10,560 ¿Es eso cierto? 1101 01:14:11,310 --> 01:14:13,077 ¿Cuándo fue esto? 1102 01:14:13,178 --> 01:14:15,430 Estaré allí directamente. 1103 01:14:18,083 --> 01:14:20,885 Que sean cuatro asesinatos. 1104 01:14:20,986 --> 01:14:23,454 Acaban de encontrar el cuerpo de Russ Potter en la reserva. 1105 01:14:23,555 --> 01:14:26,409 No muy lejos de Lucius McFalls. 1106 01:14:26,726 --> 01:14:28,260 No, eso no es... 1107 01:14:28,361 --> 01:14:29,261 No es posible. 1108 01:14:29,362 --> 01:14:30,996 Acabo de verlo la otra noche. 1109 01:14:31,097 --> 01:14:33,684 ¿Sabes qué tienen en común los cuatro? 1110 01:14:34,467 --> 01:14:36,020 Tú. 1111 01:14:36,736 --> 01:14:37,970 ¿Qué estás diciendo? 1112 01:14:38,071 --> 01:14:40,306 Verás, está tu padre. 1113 01:14:40,407 --> 01:14:42,374 Russ Potter era... era tu vecino. 1114 01:14:42,475 --> 01:14:44,962 Trabajaste con Lucius McFalls. 1115 01:14:45,545 --> 01:14:47,012 Y el Alguacil Fowler, 1116 01:14:47,113 --> 01:14:49,415 estaba investigando el asesinato de tu padre 1117 01:14:49,516 --> 01:14:53,570 al mismo tiempo que fue asesinado. 1118 01:14:54,053 --> 01:14:56,206 ¿No te parece extraño? 1119 01:14:57,257 --> 01:14:59,591 Kane, tu mente está pervertida. 1120 01:14:59,692 --> 01:15:04,630 No voy a aguantar los ataques calumniosos a mi persona. 1121 01:15:04,731 --> 01:15:06,465 Si me disculpas, 1122 01:15:06,566 --> 01:15:10,002 la señorita Betty de la mesa 7, necesita su cuenta. 1123 01:15:10,103 --> 01:15:12,222 Oye, oye, sólo una cosa más. 1124 01:15:13,406 --> 01:15:16,108 ¿Cómo es que has conducido el auto de Russ Potter 1125 01:15:16,209 --> 01:15:17,309 al trabajo esta mañana? 1126 01:15:17,410 --> 01:15:19,111 Me lo ha prestado. 1127 01:15:19,212 --> 01:15:20,831 ¿Y dónde está tu auto? 1128 01:15:22,216 --> 01:15:23,350 Me lo han robado. 1129 01:15:23,451 --> 01:15:24,984 ¿Has denunciado su desaparición? 1130 01:15:25,085 --> 01:15:27,205 Lo estoy reportando ahora. 1131 01:15:28,088 --> 01:15:29,874 Disculpa. 1132 01:15:33,093 --> 01:15:35,962 Señorita Betty. Aquí tiene. 1133 01:15:36,063 --> 01:15:37,630 - ¡Delaine! - Ya voy. 1134 01:15:37,731 --> 01:15:39,232 Es para ti. 1135 01:15:39,333 --> 01:15:41,067 Ya sabes que no me gustan las llamadas personales. 1136 01:15:41,168 --> 01:15:43,722 Hazlo rápido, por favor. 1137 01:15:45,639 --> 01:15:46,272 ¿Hola? 1138 01:15:46,373 --> 01:15:47,540 ¿Dónde vas a estar... 1139 01:15:47,641 --> 01:15:50,043 en el momento en que te despiertes muerta? 1140 01:15:50,144 --> 01:15:53,279 - ¿Quién es? - ¿Quién crees que es? 1141 01:15:53,380 --> 01:15:57,417 - ¿Qué quieres? - Eres una chica brillante, descúbrelo. 1142 01:15:57,518 --> 01:16:01,454 - ¿Cuánto? - Bueno, la mitad suena bien. 1143 01:16:01,555 --> 01:16:03,390 No iba a ser tan codiciosa, 1144 01:16:03,491 --> 01:16:05,291 pero dado que me dejaste sin trabajo 1145 01:16:05,392 --> 01:16:09,028 y los trabajos para mujeres de mi edad no son tan abundantes, 1146 01:16:09,129 --> 01:16:11,398 creo que me merezco ser codiciosa. 1147 01:16:11,499 --> 01:16:12,999 Sí, bueno, aún no tengo el dinero. 1148 01:16:13,100 --> 01:16:15,201 Ya lo sé. 1149 01:16:15,302 --> 01:16:18,371 Pero cuando lo hagas, no te olvides de la vieja Pernie. 1150 01:16:18,472 --> 01:16:21,241 La vieja Pernie lo sabe todo. 1151 01:16:21,342 --> 01:16:24,277 Y no creas que puedes deshacerte de mí, como hiciste con los demás. 1152 01:16:24,378 --> 01:16:27,447 En cuanto pongas un pie en mi propiedad, 1153 01:16:27,548 --> 01:16:30,550 estarás muerta, antes de que tu otro pie toque el suelo. 1154 01:16:30,651 --> 01:16:33,119 Y enciende tu celular. 1155 01:16:33,220 --> 01:16:36,107 A Pernie no le gusta que le ignoren. 1156 01:16:50,405 --> 01:16:51,539 Seguro que trabajas mucho. 1157 01:16:51,640 --> 01:16:53,641 Sí, bueno, tengo facturas que pagar. 1158 01:16:53,742 --> 01:16:57,196 Bueno, yo rezaría por estar en lo más alto de esa lista. 1159 01:16:57,579 --> 01:16:59,598 Tenemos un problema. 1160 01:17:00,782 --> 01:17:03,117 ¿Tenemos un problema? ¿Cuál es nuestro problema? 1161 01:17:03,218 --> 01:17:04,747 Pernie. 1162 01:17:04,886 --> 01:17:06,053 ¿Qué es un Pernie? 1163 01:17:06,154 --> 01:17:08,322 Pernie no es un qué, es un quién. 1164 01:17:08,423 --> 01:17:10,324 ¿Y por qué es ella nuestro problema? 1165 01:17:10,425 --> 01:17:14,428 Porque lo sabe todo. Y quiere una gran tajada, 1166 01:17:14,529 --> 01:17:16,597 y si no la consigue, irá a la Policía. 1167 01:17:16,698 --> 01:17:22,269 Y si lo hace, voy a la cárcel, lo que significa que no hay dinero del seguro. 1168 01:17:22,370 --> 01:17:24,271 Sigo sin ver por qué ella es nuestro problema. 1169 01:17:24,372 --> 01:17:25,206 Ella es tu problema. 1170 01:17:25,307 --> 01:17:27,241 Ella quiere una parte, dale una parte de tu parte. 1171 01:17:27,342 --> 01:17:29,176 Por cierto, bonita mejora. 1172 01:17:29,277 --> 01:17:32,814 Cuando digo que quiere una tajada, la quiere toda. 1173 01:17:32,915 --> 01:17:34,935 Me está chantajeando. 1174 01:17:37,853 --> 01:17:40,006 ¿Y qué tienes en mente? 1175 01:19:01,504 --> 01:19:02,838 No hay nadie aquí. 1176 01:19:02,939 --> 01:19:04,740 Quizás nos hemos equivocado de casa. 1177 01:19:04,841 --> 01:19:07,343 No, es la casa correcta. 1178 01:19:07,444 --> 01:19:10,031 Esta es la dirección que me dio Delaine. 1179 01:19:10,547 --> 01:19:12,281 Quizá haya salido a cenar. 1180 01:19:12,382 --> 01:19:13,549 ¿A medianoche? 1181 01:19:13,650 --> 01:19:16,037 Usa tu maldito cerebro. 1182 01:19:17,387 --> 01:19:19,106 Algo no va bien. 1183 01:19:29,533 --> 01:19:31,701 ¿Qué... el... 1184 01:19:31,802 --> 01:19:33,603 ¿Te acordaste de ponerle gasolina? 1185 01:19:33,704 --> 01:19:35,839 - Pues sí. - Entonces, ¿por qué no arranca? 1186 01:19:35,940 --> 01:19:38,259 No lo sé. 1187 01:19:38,775 --> 01:19:39,775 Ve a mirar bajo el capó. 1188 01:19:39,876 --> 01:19:41,244 ¿Para qué? 1189 01:19:41,345 --> 01:19:45,200 Porque ahí es donde está el motor, tonto. 1190 01:20:01,033 --> 01:20:03,752 La batería no está conectada. 1191 01:20:17,515 --> 01:20:18,515 ¡Sal del auto! 1192 01:20:18,616 --> 01:20:20,235 Oye, tú. 1193 01:20:30,762 --> 01:20:32,696 Buen trabajo. 1194 01:20:32,797 --> 01:20:34,932 El cáncer aún no me ha atrapado. 1195 01:20:35,033 --> 01:20:37,601 ¿Sí? 1196 01:20:37,702 --> 01:20:39,569 - Está hecho. - ¿Estás segura? 1197 01:20:39,670 --> 01:20:44,307 He dicho que está hecho. Y gracias por el aviso. 1198 01:20:44,408 --> 01:20:47,711 Aunque hayas sido tú quien me los haya enviado en primer lugar. 1199 01:20:47,812 --> 01:20:50,014 ¿Y cómo sé que está hecho? 1200 01:20:50,115 --> 01:20:55,137 Confía en mí. Esos chicos no volverán a ver a sus madres. 1201 01:20:55,988 --> 01:20:59,589 Ahora, sólo estamos nosotras dos. 1202 01:20:59,690 --> 01:21:02,693 Asegúrate de avisarme cuando llegue el cheque. 1203 01:21:02,794 --> 01:21:06,463 Recuerda que la vieja Pernie lo sabe todo. 1204 01:21:06,564 --> 01:21:08,498 Eso me sigues diciendo. 1205 01:21:08,599 --> 01:21:11,601 No quiero que lo olvides. 1206 01:21:11,702 --> 01:21:14,890 Tengo que irme. Los clientes están esperando. 1207 01:22:02,422 --> 01:22:04,274 ¿Qué demonios? 1208 01:22:06,726 --> 01:22:12,116 ¡Chica, deberías saber que no debes meterte con la vieja Pernie! 1209 01:22:20,640 --> 01:22:23,127 ¿Qué te parece eso, vieja perra? 1210 01:23:04,484 --> 01:23:06,853 Tenemos un 10-50 en la carretera de Davis Crossing 1211 01:23:06,954 --> 01:23:08,720 en la entrada de... 1212 01:23:08,821 --> 01:23:10,857 Tengo una hembra en un 10-79. 1213 01:23:10,958 --> 01:23:13,143 Diez-cuatro, en camino. 1214 01:23:32,112 --> 01:23:34,097 ¿Qué está pasando? 1215 01:23:42,256 --> 01:23:44,375 Mierda. 1216 01:23:51,066 --> 01:23:52,132 ¿Dónde estás? 1217 01:23:52,233 --> 01:23:53,766 Dewey, Dew... 1218 01:23:53,867 --> 01:23:55,768 Dewey, estaré allí en unos minutos. 1219 01:23:55,869 --> 01:23:57,071 Bueno, sólo tienes que llegar aquí. 1220 01:23:57,172 --> 01:23:58,672 De acuerdo, la hora de la comida ni siquiera empieza... 1221 01:23:58,773 --> 01:24:00,175 hasta dentro de media hora, ¿de acuerdo? 1222 01:24:00,276 --> 01:24:02,077 Y también voy a necesitar que trabajes un doble turno. 1223 01:24:02,178 --> 01:24:04,946 De acuerdo. Sí, también trabajaré en el turno de la cena. 1224 01:24:05,047 --> 01:24:07,467 De acuerdo. Adiós. 1225 01:24:08,117 --> 01:24:10,169 Cristo sangrante. 1226 01:24:21,830 --> 01:24:23,198 Delaine. 1227 01:24:23,299 --> 01:24:26,167 - Tillman. - Tenemos una orden de arresto. 1228 01:24:26,268 --> 01:24:30,071 ¿Arresto? ¿Qué cargo? 1229 01:24:30,172 --> 01:24:32,173 Quedas detenida por los asesinatos de Carl Moore, 1230 01:24:32,274 --> 01:24:35,509 Russ Potter, Lucius McFalls y Pernie Cannon. 1231 01:24:35,610 --> 01:24:37,645 Ahora, tienes derecho a permanecer en silencio. 1232 01:24:37,746 --> 01:24:41,782 Todo lo que digas puede y será utilizado en tu contra en el Tribunal. 1233 01:24:41,883 --> 01:24:43,118 Tienes derecho a un abogado. 1234 01:24:43,219 --> 01:24:44,518 Si no puedes costearte un abogado, 1235 01:24:44,619 --> 01:24:47,022 se te asignará uno. 1236 01:24:47,123 --> 01:24:49,709 ¿Entiendes estos derechos que te he dicho? 1237 01:24:50,092 --> 01:24:51,778 Claro. 1238 01:24:58,267 --> 01:25:00,085 Gracias. 1239 01:25:07,809 --> 01:25:09,576 No lo entienden. 1240 01:25:09,677 --> 01:25:11,745 ¿Entender qué? 1241 01:25:11,846 --> 01:25:14,634 Bueno, sólo estaba haciendo lo que es natural. 1242 01:25:15,617 --> 01:25:17,637 ¿No es natural la codicia? 1243 01:25:18,220 --> 01:25:21,222 ¿Cómo puedes culparme tú o Dios? 1244 01:25:21,323 --> 01:25:22,958 Has infringido la ley. 1245 01:25:23,059 --> 01:25:24,993 La ley. 1246 01:25:25,094 --> 01:25:29,164 De acuerdo. Entonces, ¿soy una pecadora porque he infringido la ley? 1247 01:25:29,265 --> 01:25:34,035 ¿O, he infringido la ley 1248 01:25:34,136 --> 01:25:36,537 porque soy una pecadora? 1249 01:25:36,638 --> 01:25:38,625 ¿Qué importa? 1250 01:25:39,874 --> 01:25:44,279 Bueno, importa, porque si supiera la respuesta 1251 01:25:44,380 --> 01:25:46,982 sería libre. 1252 01:25:47,083 --> 01:25:50,369 Sí, yo no... No sé nada de eso, pero... 1253 01:25:51,253 --> 01:25:53,807 Te sugiero que dejes de hablar. 1254 01:25:58,994 --> 01:26:01,481 De acuerdo. Vámonos. 1255 01:26:13,111 --> 01:26:15,711 Es una pregunta curiosa. 1256 01:26:15,812 --> 01:26:18,432 "¿Dónde estarás después de morir?" 1257 01:26:19,317 --> 01:26:22,818 Para mí, no es un lugar del todo desagradable, 1258 01:26:22,919 --> 01:26:25,188 pero no puedo hablar por otras almas. 1259 01:26:25,289 --> 01:26:29,359 Y siento que si la totalidad de tus acciones 1260 01:26:29,460 --> 01:26:31,361 son más buenas, que malas, 1261 01:26:31,462 --> 01:26:35,098 terminas en el lado correcto de tu creador. 1262 01:26:35,199 --> 01:26:39,002 Para los que inclinan la balanza hacia el otro lado, 1263 01:26:39,103 --> 01:26:43,373 bueno, como dice el predicador en la radio: 1264 01:26:43,474 --> 01:26:46,809 "El Infierno es el Infierno". 1265 01:27:07,025 --> 01:28:02,580 The Minute You Wake Up Dead (2022) Una traducción de TaMaBin92777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.