All language subtitles for The Big Fisherman (El gran pescador) 1959, Frank Borzage VO SPA (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,469 --> 00:00:09,603 EL GRAN PESCADOR 2 00:00:09,703 --> 00:00:13,631 Recomendada por la Asociaci�n Nacional de Educaci�n 3 00:01:58,351 --> 00:02:01,763 Profundo agradecimiento al resto del reparto... 4 00:02:01,863 --> 00:02:06,462 ...y a los cualificados extras y t�cnicos. 5 00:02:23,282 --> 00:02:26,667 Amor y odio, las dos mayores fuerzas... 6 00:02:26,767 --> 00:02:32,315 ...en el coraz�n del hombre... Hoy o ayer 7 00:02:33,112 --> 00:02:37,150 Arabia... En los memorables d�as del primer siglo 8 00:03:08,103 --> 00:03:10,668 Saidi es el mejor de vuestra yeguada, Majestad. 9 00:03:10,669 --> 00:03:12,762 Le has enjaezado bien, Kedar. 10 00:03:15,399 --> 00:03:17,455 Paz y larga vida a vuestro reinado. 11 00:03:32,641 --> 00:03:33,975 Mi regalo para la princesa Fara... 12 00:03:34,175 --> 00:03:35,692 ...en su cumplea�os. 13 00:03:35,792 --> 00:03:37,463 S�, para Fara. 14 00:03:37,651 --> 00:03:39,060 �Pero tambi�n otra forma... 15 00:03:39,160 --> 00:03:40,451 ...de complacer a su madre, Arnon? 16 00:03:40,681 --> 00:03:42,751 �No debemos esforzarnos por animar su coraz�n? 17 00:03:42,851 --> 00:03:44,201 Est� en reposo. 18 00:03:44,301 --> 00:03:46,509 Consumi�ndose d�a a d�a. 19 00:03:47,463 --> 00:03:48,940 Siempre Arnon. 20 00:03:49,679 --> 00:03:52,017 Una tienda especial para ella. 21 00:03:52,117 --> 00:03:53,810 Los mejores pastos para su reba�o. 22 00:03:53,811 --> 00:03:56,311 Otro de los mejores caballos para su hija Fara. 23 00:03:57,094 --> 00:03:58,634 �Cu�ntos favores para ella... 24 00:03:58,635 --> 00:04:00,071 ...y ni uno para tu propio hijo? 25 00:04:00,481 --> 00:04:02,612 S�, �por qu� no un regalo para m�? 26 00:04:03,147 --> 00:04:05,201 �Qu� regalo deseas, Deran? 27 00:04:05,618 --> 00:04:06,514 S�lo uno. 28 00:04:06,614 --> 00:04:07,788 �Cu�l es? 29 00:04:08,034 --> 00:04:09,320 La propia Fara. 30 00:04:10,531 --> 00:04:12,578 El rey Aretas, en su lecho de muerte... 31 00:04:12,678 --> 00:04:14,251 ...maldijo el d�a en que acept�... 32 00:04:14,252 --> 00:04:15,970 ...un matrimonio sin amor. 33 00:04:16,843 --> 00:04:18,724 �l me hizo jurar que Fara... 34 00:04:18,725 --> 00:04:20,449 ...ser�a libre para elegir. 35 00:04:22,582 --> 00:04:23,824 Ella no me elegir�. 36 00:04:24,421 --> 00:04:25,772 Es inteligente. 37 00:04:27,380 --> 00:04:30,052 Cuida de ella como si fuera su propia hija. 38 00:04:30,859 --> 00:04:33,202 Padrastro de la hija de un repugnante jud�o. 39 00:04:33,602 --> 00:04:35,295 Herodes Antipas. 40 00:04:36,325 --> 00:04:37,587 Cuidado, madre. 41 00:04:37,985 --> 00:04:40,467 Sabes que est� prohibido hablar de esto. 42 00:04:40,731 --> 00:04:42,753 Fara podr�a venir. 43 00:04:52,378 --> 00:04:54,817 Madre dice que el griego es la lengua de la sabidur�a. 44 00:04:55,657 --> 00:04:57,949 Espero que haya traducido correctamente, Ione. 45 00:04:59,466 --> 00:05:01,631 Es perfecto, princesa Fara. 46 00:05:01,731 --> 00:05:04,264 Has aprendido mi lengua tan r�pidamente. 47 00:05:04,265 --> 00:05:06,282 Tu madre estar� satisfecha. 48 00:05:07,662 --> 00:05:09,749 Quiero aprender todo. 49 00:05:10,173 --> 00:05:12,288 Y conocer todo lo que haya que conocer. 50 00:05:13,398 --> 00:05:15,860 Pronto ir�s m�s all� de mis ense�anzas. 51 00:05:15,861 --> 00:05:18,107 S�lo los dioses saben hasta d�nde. 52 00:05:47,439 --> 00:05:48,250 Saidi. 53 00:05:53,427 --> 00:05:54,819 Saidi es tuyo. 54 00:05:54,920 --> 00:05:56,321 Por tu cumplea�os. 55 00:05:57,038 --> 00:05:58,540 �Oh, Majestad! 56 00:05:58,841 --> 00:06:00,872 �C�mo podr� agradec�roslo! 57 00:06:00,873 --> 00:06:01,873 Ya lo haces. 58 00:06:01,874 --> 00:06:03,727 Con la felicidad en tu rostro. 59 00:06:03,728 --> 00:06:05,243 Ojal� todos brill�semos as�. 60 00:06:06,762 --> 00:06:07,929 �Madre! 61 00:06:12,171 --> 00:06:15,065 El rey Zendi me ha regalado a Saidi por mi cumplea�os. 62 00:06:15,568 --> 00:06:17,872 Le quise desde que naci�. 63 00:06:18,425 --> 00:06:21,964 Nos mimas con tu constante atenci�n, Zendi. 64 00:06:22,747 --> 00:06:23,601 Saidi. 65 00:06:23,702 --> 00:06:26,496 Tendremos vidas tan maravillosas. 66 00:06:29,515 --> 00:06:31,818 Recuerda que tuvimos una vida juntos... 67 00:06:31,925 --> 00:06:33,417 ...en el pasado. 68 00:06:38,817 --> 00:06:41,539 Espero que tengas un feliz d�a, Fara. 69 00:06:48,971 --> 00:06:50,423 �Por qu� no lo montas ahora? 70 00:06:51,294 --> 00:06:52,555 Estoy impaciente por Voldi. 71 00:06:52,556 --> 00:06:53,806 Llegar� enseguida. 72 00:06:53,807 --> 00:06:55,314 S�, claro. 73 00:06:56,091 --> 00:06:57,152 Voldi. 74 00:06:58,093 --> 00:06:59,113 Como quieras, querida. 75 00:07:21,444 --> 00:07:22,925 El pr�ncipe Voldi est� aqu�. 76 00:07:29,518 --> 00:07:31,491 Que la paz reine en tu casa, princesa Arnon. 77 00:07:32,323 --> 00:07:34,466 Y que verdes pastos alimenten tus reba�os. 78 00:07:36,716 --> 00:07:37,766 Fara... 79 00:07:38,484 --> 00:07:39,484 ...por tu cumplea�os. 80 00:07:44,942 --> 00:07:46,605 Con joyas en la empu�adora. 81 00:07:47,004 --> 00:07:47,804 Para Saidi. 82 00:07:48,941 --> 00:07:51,111 �C�mo sab�as que quer�a tener a Saidi? 83 00:07:51,211 --> 00:07:53,641 El rey Zendi me hizo entrenarle durante meses. 84 00:07:53,642 --> 00:07:55,031 Es veloz como una pantera. 85 00:07:55,131 --> 00:07:56,942 Salta con la gracia de una gacela. 86 00:07:56,943 --> 00:07:59,182 Lo veremos cuando te desaf�e a una carrera. 87 00:08:00,771 --> 00:08:02,124 Madre, ahora debes descansar. 88 00:08:02,834 --> 00:08:04,186 Noto demasiada agitaci�n. 89 00:08:04,587 --> 00:08:07,422 Tu hija ya tiene todo decidido. 90 00:08:09,549 --> 00:08:10,951 Dejo esta casa en paz. 91 00:08:41,459 --> 00:08:42,910 Le orden� a Voldi m�s de una vez... 92 00:08:43,010 --> 00:08:45,042 ...que deje de fomentar la insensatez de Fara. 93 00:08:45,097 --> 00:08:46,642 Pero no me hace caso. 94 00:08:46,742 --> 00:08:49,872 Lo que haga Voldi no es cosa tuya, Deran. 95 00:08:50,439 --> 00:08:52,625 Lo ser�... alg�n d�a. 96 00:08:53,454 --> 00:08:54,275 �Qu� has dicho? 97 00:08:54,276 --> 00:08:55,276 Cuando yo sea rey... 98 00:08:55,277 --> 00:08:57,704 ...har� que me de la pata y se rasque... 99 00:08:57,804 --> 00:08:59,945 ...y lama mi mano como un cachorrito. 100 00:09:00,132 --> 00:09:02,483 Recuerda que Voldi nunca te ha hecho da�o. 101 00:09:02,484 --> 00:09:03,392 Se lleva a Fara. 102 00:09:03,393 --> 00:09:04,931 �Puede hacerme peor da�o? 103 00:09:04,932 --> 00:09:06,576 No hables as� ante tu madre. 104 00:09:06,577 --> 00:09:08,542 Fara nunca ser� tu esposa. 105 00:09:08,543 --> 00:09:12,016 S�lo una �rabe de sangre pura entrar� en la Familia Real. 106 00:09:12,177 --> 00:09:13,409 Esa es nuestra ley. 107 00:09:13,410 --> 00:09:14,711 �Entonces, cambiad la ley! 108 00:09:14,976 --> 00:09:16,718 T� tienes el poder para hacerlo. 109 00:09:17,269 --> 00:09:18,921 La ley es parte de nuestra tradici�n. 110 00:09:20,208 --> 00:09:22,400 No hay raz�n para que no cabalgues con ella. 111 00:09:22,401 --> 00:09:23,301 S�, la tengo. 112 00:09:23,302 --> 00:09:24,598 Me gana. 113 00:09:25,039 --> 00:09:26,039 Es mejor que yo. 114 00:09:26,050 --> 00:09:27,165 Los dos me ganan. 115 00:09:28,403 --> 00:09:30,334 Y Voldi pagar� por su insolencia. 116 00:09:30,869 --> 00:09:31,929 �Os hab�is peleado? 117 00:09:32,504 --> 00:09:34,016 No te habr� golpeado, �no? 118 00:09:34,017 --> 00:09:35,233 Nunca lo ha hecho. 119 00:09:35,523 --> 00:09:38,377 Sabe que el castigo por atacar al heredero del Trono... 120 00:09:38,378 --> 00:09:40,380 ...es ser azotado, lapidado y desterrado de Arabia. 121 00:09:40,381 --> 00:09:42,390 Eso nunca le ocurrir� a Voldi. 122 00:09:42,391 --> 00:09:45,224 Puedes proteger a Voldi de la ley... 123 00:09:45,324 --> 00:09:48,499 ...pero no puedes cambiarla para casarme con Fara. 124 00:09:49,712 --> 00:09:51,082 Voldi no la tendr�. 125 00:09:52,080 --> 00:09:53,849 Tus pensamientos son oscuros y amargos. 126 00:09:53,850 --> 00:09:54,472 �Silencio! 127 00:09:54,473 --> 00:09:55,652 �El silencio te llegar� a ti! 128 00:09:55,653 --> 00:09:57,584 �No vivir�s siempre! �Mi d�a est� llegando! 129 00:09:59,206 --> 00:10:01,049 Prefer�s a Voldi antes que a m�. 130 00:10:01,743 --> 00:10:03,441 Porque es mejor con los caballos... 131 00:10:03,442 --> 00:10:04,413 ...y m�s fuerte que yo. 132 00:10:04,503 --> 00:10:05,608 �Y qui�n tiene la culpa? �Vosotros! 133 00:10:05,609 --> 00:10:06,609 Los dos. 134 00:10:08,486 --> 00:10:10,408 Hay algo mal en vuestro matrimonio. 135 00:10:10,574 --> 00:10:12,186 Nunca os amasteis. 136 00:10:12,994 --> 00:10:15,545 Por eso tuvisteis un hijo como yo. 137 00:10:21,359 --> 00:10:22,641 Ahora puedo ver a dos Faras. 138 00:10:23,462 --> 00:10:25,393 Una flotando en el agua, sobre el cielo. 139 00:10:26,152 --> 00:10:27,987 Otra, tan cerca, a mi lado. 140 00:10:30,196 --> 00:10:32,474 Y vivo con los reflejos, Fara. 141 00:10:33,286 --> 00:10:34,606 D�a y noche. 142 00:10:35,501 --> 00:10:37,355 Un rostro reflejado ante m�... 143 00:10:37,432 --> 00:10:38,648 ...en el agua... 144 00:10:39,016 --> 00:10:40,242 ...el cielo... 145 00:10:41,793 --> 00:10:43,510 ...en el sol sobre las arenas. 146 00:10:46,101 --> 00:10:47,314 Como los sue�os... 147 00:10:48,156 --> 00:10:49,527 ...en mi coraz�n. 148 00:10:53,048 --> 00:10:54,529 Los reflejos no son suficiente. 149 00:11:03,146 --> 00:11:04,488 Querido Voldi. 150 00:11:06,203 --> 00:11:09,311 Lo juro por todos los dioses... 151 00:11:09,411 --> 00:11:10,348 ...que habitan entre nosotros... 152 00:11:11,214 --> 00:11:12,173 ...en este manantial... 153 00:11:12,174 --> 00:11:13,174 ...en las piedras... 154 00:11:14,268 --> 00:11:15,359 ...en las monta�as: 155 00:11:17,194 --> 00:11:18,174 Te amo, Fara. 156 00:11:22,626 --> 00:11:24,624 Por el dios de la Piedra Negra de la Kaaba... 157 00:11:24,724 --> 00:11:26,274 ...que lo sabe todo. 158 00:11:29,362 --> 00:11:30,863 T� me perteneces. 159 00:11:32,686 --> 00:11:34,084 Desde siempre y para siempre. 160 00:11:36,264 --> 00:11:37,175 Siempre. 161 00:12:09,287 --> 00:12:10,057 �Est�s herido? 162 00:12:10,778 --> 00:12:12,119 S�lo la silla rota. 163 00:12:14,884 --> 00:12:16,275 Puedes utilizar mi silla... 164 00:12:16,375 --> 00:12:17,326 ...hasta que arreglen la tuya. 165 00:12:18,708 --> 00:12:19,668 Venid. 166 00:12:23,995 --> 00:12:24,716 �Fara! 167 00:12:26,434 --> 00:12:28,315 Tengo algo por tu cumplea�os. 168 00:12:38,448 --> 00:12:39,327 Ven. 169 00:12:47,819 --> 00:12:48,829 Est� aqu�. 170 00:12:57,032 --> 00:13:00,015 Esto... es un regalo de compromiso. 171 00:13:00,861 --> 00:13:03,794 Qu� mejor lugar para �l que tu adorable cuello. 172 00:13:05,471 --> 00:13:08,474 A tu edad es costumbre elegir pareja. 173 00:13:09,146 --> 00:13:10,827 Yo ser� el pr�ximo rey. 174 00:13:11,668 --> 00:13:13,911 He pensado en ti como mi reina. 175 00:13:16,063 --> 00:13:18,787 Es un honor mayor que el que Voldi puede darte. 176 00:13:19,597 --> 00:13:21,540 Quiz� �l no puede olvidar. 177 00:13:22,291 --> 00:13:23,272 �Olvidar qu�? 178 00:13:23,362 --> 00:13:24,224 Un obst�culo. 179 00:13:25,194 --> 00:13:27,528 Aunque quiero casarme contigo, no puedo. 180 00:13:27,689 --> 00:13:29,820 Lo tengo prohibido por nuestra ley. 181 00:13:30,581 --> 00:13:31,902 �Prohibido? 182 00:13:32,102 --> 00:13:33,886 T� no eres una verdadera �rabe. 183 00:13:34,086 --> 00:13:35,377 Eres medio jud�a. 184 00:13:35,578 --> 00:13:37,020 �Tu detestable padre! 185 00:13:37,055 --> 00:13:39,092 Mi padre es Herodes Antipas. 186 00:13:39,093 --> 00:13:40,093 Un gran rey. 187 00:13:40,127 --> 00:13:41,709 Es un esclavo sometido a Roma... 188 00:13:42,522 --> 00:13:44,384 ...odioso, inmoral y corrupto. 189 00:13:44,867 --> 00:13:46,616 Sus actos humillaron a tu madre... 190 00:13:46,716 --> 00:13:48,115 ...y dejaron una mancha sobre ti. 191 00:13:48,934 --> 00:13:50,143 �Mientes! 192 00:13:50,144 --> 00:13:51,128 Todos lo saben. 193 00:13:51,678 --> 00:13:54,064 Pero s�lo yo me atrevo a contarte la verdad. 194 00:13:54,412 --> 00:13:55,493 �Preg�ntale a tu madre! 195 00:13:55,494 --> 00:13:56,717 Ella te lo dir�. 196 00:13:57,509 --> 00:13:59,571 Que la deshonr� hasta que se deshizo de ella. 197 00:14:00,334 --> 00:14:02,298 Y se cas� con otra tan malvada como �l. 198 00:14:07,254 --> 00:14:09,645 Pero eso no te hace menos deseable para m�. 199 00:14:11,429 --> 00:14:13,521 Aunque nunca podr�s ser mi reina... 200 00:14:14,879 --> 00:14:16,600 ...todav�a puedes ser... 201 00:14:17,019 --> 00:14:18,021 ...mi favorita. 202 00:14:19,003 --> 00:14:20,493 Mucho m�s pr�xima que una esposa. 203 00:14:39,478 --> 00:14:40,598 No es verdad. 204 00:14:41,568 --> 00:14:42,728 No es verdad. 205 00:14:44,285 --> 00:14:45,556 �Oh, madre! 206 00:14:47,217 --> 00:14:48,342 Y has tenido que enterarte... 207 00:14:48,442 --> 00:14:50,905 ...de una forma tan horrible. 208 00:14:50,940 --> 00:14:52,536 A trav�s de Deran. 209 00:14:54,297 --> 00:14:56,736 Si te hubiera contado todo cuando eras m�s joven... 210 00:14:56,836 --> 00:14:59,581 ...no te habr�a hecho sufrir ahora. 211 00:14:59,676 --> 00:15:02,080 T�, madre, eres la que ha sufrido. 212 00:15:07,949 --> 00:15:09,541 Cuando yo ten�a tu edad... 213 00:15:09,641 --> 00:15:12,986 ...Roma conquistaba el mundo. 214 00:15:13,606 --> 00:15:14,828 El rey Herodes de Judea... 215 00:15:14,928 --> 00:15:17,150 ...tem�a que Roma le atacase. 216 00:15:18,012 --> 00:15:20,014 Y convenci� a mi padre, el rey Aretas,... 217 00:15:20,114 --> 00:15:22,157 ...para que ambos pa�ses,... 218 00:15:22,257 --> 00:15:23,358 ...antiguos enemigos,... 219 00:15:23,458 --> 00:15:25,120 ...formasen una alianza. 220 00:15:26,302 --> 00:15:29,320 El matrimonio de su hijo Antipas... 221 00:15:30,391 --> 00:15:31,292 ...conmigo... 222 00:15:32,203 --> 00:15:35,066 ...convencer�a a Roma de nuestra uni�n. 223 00:15:35,737 --> 00:15:37,099 Tu padre y yo no nos vimos... 224 00:15:37,100 --> 00:15:38,669 ...hasta el d�a de la boda. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,340 Fuimos a Jerusal�n a vivir. 226 00:15:46,629 --> 00:15:49,432 Vivimos en el enorme palacio de Herodes el Grande. 227 00:15:50,396 --> 00:15:51,878 T� naciste all�. 228 00:15:52,502 --> 00:15:55,151 Vi muy poco a Antipas. 229 00:15:55,852 --> 00:15:59,516 No vino a verte hasta que cumpliste 3 meses. 230 00:15:59,956 --> 00:16:02,020 Quer�a cambiar tu nombre a Esther. 231 00:16:02,480 --> 00:16:04,341 Siempre te llam� Esther. 232 00:16:07,136 --> 00:16:09,639 Un d�a, tu padre volv�a al palacio... 233 00:16:20,601 --> 00:16:21,642 Deja de sonre�r. 234 00:16:21,643 --> 00:16:24,504 Madre, es el pr�ncipe Antipas. 235 00:16:24,505 --> 00:16:26,024 Se bien qui�n es. 236 00:16:26,025 --> 00:16:27,830 Y tambi�n otros, para su verg�enza. 237 00:16:28,202 --> 00:16:30,910 La entrada de la guardia al palacio no es para mi hija. 238 00:16:32,716 --> 00:16:34,558 �Nada excitante hoy? 239 00:16:35,933 --> 00:16:37,365 Ya lo tengo, Lucio. 240 00:16:37,891 --> 00:16:39,918 Correremos en las literas hasta el palacio. 241 00:16:39,919 --> 00:16:41,609 Mis porteadores contra los tuyos. 242 00:16:41,610 --> 00:16:42,829 �Qu� apuestas? 243 00:16:44,189 --> 00:16:46,185 Una salida justa. Aqu�, desde la columna. 244 00:16:46,718 --> 00:16:48,530 Porteadores, veamos si ten�is... 245 00:16:48,630 --> 00:16:51,934 ...piernas y brazos de acero o de grasa de cordero. 246 00:16:51,959 --> 00:16:52,596 �Preparados? 247 00:16:52,697 --> 00:16:53,327 �Preparados! 248 00:17:09,189 --> 00:17:10,649 �Perdiste de nuevo, Antipas! 249 00:17:12,420 --> 00:17:15,133 �Caracoles blandengues! 250 00:17:26,738 --> 00:17:29,952 Nunca hab�a visto la brutalidad de tu padre. 251 00:17:30,849 --> 00:17:33,232 Pero todav�a ver�a cosas m�s extra�as. 252 00:17:33,233 --> 00:17:34,810 El emperador Tiberio... 253 00:17:34,811 --> 00:17:37,393 ...enfurecido por la alianza de Herodes con Arabia... 254 00:17:37,652 --> 00:17:39,734 ...le oblig� a dividir su reino. 255 00:17:40,093 --> 00:17:42,321 Y nombr� a Antipas regente de la cuarta parte... 256 00:17:42,692 --> 00:17:45,165 ...con el t�tulo de Tetrarca de Galilea. 257 00:17:45,166 --> 00:17:47,227 Y para confirmar el t�tulo... 258 00:17:47,327 --> 00:17:48,739 ...el Emperador nos orden�... 259 00:17:48,839 --> 00:17:51,574 ...ir a Roma a tu padre y a m�. 260 00:17:52,767 --> 00:17:54,320 Hubo una impresionante ceremonia... 261 00:17:54,321 --> 00:17:56,774 ...en la sala de audiencias imperial. 262 00:18:07,364 --> 00:18:08,659 Yo, Tiberio... 263 00:18:08,758 --> 00:18:11,236 ...Emperador de los dominios de Roma... 264 00:18:12,008 --> 00:18:14,131 ...te confirmo, Herodes Antipas,... 265 00:18:14,132 --> 00:18:16,571 ...como Tetrarca de Galilea. 266 00:18:20,171 --> 00:18:22,036 Te prometo lealtad, Sire... 267 00:18:22,037 --> 00:18:24,423 ...y que tu sabidur�a me gu�e. 268 00:18:24,424 --> 00:18:27,689 Esa tarde su hermanastro, Filipo, y su esposa Herod�as... 269 00:18:27,690 --> 00:18:30,310 ...dieron una fiesta en nuestro honor. 270 00:18:32,691 --> 00:18:36,371 �Su Majestad Herodes Antipas, Tetrarca de Galilea... 271 00:18:36,536 --> 00:18:38,678 ...y la princesa Arnon! 272 00:18:43,790 --> 00:18:44,711 �Antipas! 273 00:18:48,099 --> 00:18:49,702 �Qu� felicidad tenerte de nuevo aqu�! 274 00:18:50,607 --> 00:18:51,405 Herod�as. 275 00:18:51,945 --> 00:18:52,694 Deslumbrante. 276 00:18:53,129 --> 00:18:54,837 Siempre deslumbrante. 277 00:18:56,950 --> 00:18:58,572 Arnon, te presento a Herod�as. 278 00:18:59,060 --> 00:18:59,973 Princesa... 279 00:19:00,390 --> 00:19:01,519 ...ahora que ten�is a Antipas... 280 00:19:01,520 --> 00:19:03,627 ...estoy celosa de vos. 281 00:19:03,628 --> 00:19:04,654 �Agravio! 282 00:19:04,934 --> 00:19:05,655 Hermano... 283 00:19:05,656 --> 00:19:06,632 ...te envidio. 284 00:19:06,647 --> 00:19:08,145 Mi esposo, Filipo. 285 00:19:08,347 --> 00:19:09,205 Alteza. 286 00:19:09,206 --> 00:19:12,467 Los invitados desean conocer a la princesa. 287 00:19:14,174 --> 00:19:14,953 Princesa. 288 00:19:39,069 --> 00:19:41,412 Yo no eleg� a los invitados. 289 00:19:41,741 --> 00:19:44,926 Es Herod�as quien los encuentra divertidos. 290 00:19:45,203 --> 00:19:47,435 Su comportamiento es extra�o. 291 00:19:47,436 --> 00:19:48,596 Son deleznables. 292 00:19:52,071 --> 00:19:53,463 No veo a Antipas. 293 00:19:53,763 --> 00:19:55,325 Ni a Herod�as. 294 00:19:56,443 --> 00:19:57,533 �Deber�amos buscarlos? 295 00:20:01,032 --> 00:20:04,548 Si no hubieras venido me habr�a vuelto loca. 296 00:20:04,981 --> 00:20:08,614 Tengo hambre de ti desde mi �ltima visita. 297 00:20:12,092 --> 00:20:13,954 La separaci�n es insoportable. 298 00:20:13,955 --> 00:20:15,989 Mi vida no me satisface. 299 00:20:17,351 --> 00:20:19,492 �Tetrarca de Galilea! 300 00:20:20,691 --> 00:20:23,565 Te sacar�a los ojos por casarte a mis espaldas. 301 00:20:25,622 --> 00:20:27,664 �Crees que yo habr�a elegido a una �rabe? 302 00:20:27,996 --> 00:20:28,816 No. 303 00:20:49,561 --> 00:20:50,571 Me tem�a esto. 304 00:20:51,691 --> 00:20:53,300 No hab�a otra forma de advertiros. 305 00:20:54,251 --> 00:20:55,741 Ahora que el secreto es evidente... 306 00:20:55,776 --> 00:20:59,403 ...�quer�is enfrentaros a �l o ignorarlo? 307 00:21:16,708 --> 00:21:17,831 Me alegro de que hayas venido. 308 00:21:17,832 --> 00:21:20,072 Pedir�s perd�n a Arnon. 309 00:21:20,503 --> 00:21:21,917 Es nuestra invitada. 310 00:21:21,918 --> 00:21:23,174 Pido perd�n. 311 00:21:23,385 --> 00:21:26,438 Pido perd�n por casarme con el Herodes equivocado. 312 00:21:26,720 --> 00:21:29,460 Vuelve a tu arrasado desierto y a tu Mar Muerto. 313 00:21:29,770 --> 00:21:31,191 Aqu� el amor est� vivo. 314 00:21:31,192 --> 00:21:32,121 �Y ardiente! 315 00:21:33,770 --> 00:21:36,012 Me ense�aron a borrar de mi memoria... 316 00:21:36,112 --> 00:21:38,495 ...todo lo repulsivo y espantoso. 317 00:21:39,235 --> 00:21:40,647 Te he perdonado. 318 00:21:41,826 --> 00:21:42,946 A ambos. 319 00:21:50,676 --> 00:21:52,449 Pensar que... 320 00:21:52,549 --> 00:21:53,869 ...mi propio padre. 321 00:21:55,722 --> 00:21:57,506 �Por qu� no le persigui� nadie? 322 00:21:57,606 --> 00:22:00,550 El rey Aretas, enfurecido,... 323 00:22:00,739 --> 00:22:01,873 ...envi� a sus hombres... 324 00:22:01,973 --> 00:22:03,384 ...y con Zendi... 325 00:22:03,484 --> 00:22:06,058 ...atacaron Jerusal�n por sorpresa. 326 00:22:17,752 --> 00:22:18,860 �Llevadme ante Herodes! 327 00:22:19,009 --> 00:22:19,860 El rey Herodes ha muerto. 328 00:22:19,960 --> 00:22:21,583 No mientas al rey de Arabia. 329 00:22:21,897 --> 00:22:23,971 Sire, el rey Herodes muri� ayer. 330 00:22:24,071 --> 00:22:26,734 Yace en la C�mara Real. 331 00:22:26,834 --> 00:22:28,637 Somos su Guardia de Honor. 332 00:22:28,737 --> 00:22:30,029 �D�nde est� su hijo Antipas? 333 00:22:30,129 --> 00:22:32,051 El Tetrarca de Galilea est� en Roma. 334 00:22:32,151 --> 00:22:34,846 Entonces ver� a Herodes, vivo o muerto. 335 00:22:47,350 --> 00:22:49,930 �Quememos el palacio! �Quememos la ciudad! 336 00:22:53,716 --> 00:22:56,140 Nuestra venganza ahora es con los vivos. 337 00:22:59,543 --> 00:23:02,758 Decreto un odio eterno a los gobernantes de Judea. 338 00:23:04,440 --> 00:23:07,505 Y a Antipas, Tetrarca de Galilea. 339 00:23:15,737 --> 00:23:19,763 Y ese decreto ha perdurado a trav�s de los a�os. 340 00:23:20,940 --> 00:23:23,186 Muchos de nuestros mejores j�venes... 341 00:23:23,286 --> 00:23:24,989 ...firmaron un juramento de venganza. 342 00:23:25,750 --> 00:23:29,808 Uno a uno, intentaron asesinar a Antipas. 343 00:23:31,451 --> 00:23:33,432 Todos perdieron sus vidas. 344 00:23:34,394 --> 00:23:37,759 Y Antipas, ileso, todav�a gobierna. 345 00:23:39,190 --> 00:23:43,759 Tres veces exigi� que volvieras con �l. 346 00:23:43,859 --> 00:23:49,328 Insistiendo en devolverte tu lugar como princesa de Galilea. 347 00:23:49,568 --> 00:23:51,249 �Princesa de Galilea! 348 00:23:52,052 --> 00:23:53,434 �Ojala yo fuera hombre... 349 00:23:53,534 --> 00:23:56,728 ...para darle lo que merece! 350 00:23:59,944 --> 00:24:01,506 Pero no olvides... 351 00:24:02,138 --> 00:24:06,425 ...que tambi�n hay hombres como Zendi y Voldi. 352 00:24:11,653 --> 00:24:17,071 Voldi me pidi� hoy que sea su esposa. 353 00:24:17,852 --> 00:24:19,736 A m� me prohibieron casarme con el que amaba. 354 00:24:19,836 --> 00:24:21,177 �T� eres libre! 355 00:24:21,517 --> 00:24:22,419 �Libre! 356 00:24:23,299 --> 00:24:25,103 �Despu�s de lo que me has dicho? 357 00:24:26,465 --> 00:24:28,989 Secretos que nunca supe. 358 00:24:30,429 --> 00:24:33,716 Tener un secreto es vivir en una mentira. 359 00:24:34,716 --> 00:24:37,890 Envenena, mata. 360 00:24:40,134 --> 00:24:41,536 No tengas miedo. 361 00:24:42,478 --> 00:24:44,210 Estar�s con los tuyos. 362 00:24:44,781 --> 00:24:46,092 �Qui�nes son los m�os? 363 00:24:47,184 --> 00:24:49,237 No soy �rabe ni jud�a. 364 00:24:53,382 --> 00:24:57,498 Ahora s� por qu� las chicas me evitaban. 365 00:24:58,741 --> 00:25:01,439 Las o�a susurrando. 366 00:25:02,134 --> 00:25:04,013 Cuando me acercaba, se callaban. 367 00:25:05,726 --> 00:25:07,338 Hablaban de m�. 368 00:25:10,173 --> 00:25:11,675 Voldi no puede casarse conmigo. 369 00:25:13,668 --> 00:25:14,920 Soy una marginada. 370 00:25:15,356 --> 00:25:16,338 No digas eso. 371 00:25:16,339 --> 00:25:18,679 No cometas el mismo error que yo. 372 00:25:19,280 --> 00:25:20,351 Voldi te ama. 373 00:25:21,285 --> 00:25:22,698 Y te proteger�. 374 00:25:25,244 --> 00:25:26,542 Seguro que todos lo estar�is. 375 00:25:26,543 --> 00:25:28,516 No. No, madre, no. 376 00:25:34,477 --> 00:25:35,318 �Madre? 377 00:25:36,410 --> 00:25:37,130 �Madre? 378 00:25:38,863 --> 00:25:39,864 �Madre? 379 00:25:42,110 --> 00:25:43,030 �Ione! 380 00:25:44,291 --> 00:25:45,524 �Ione! 381 00:26:33,589 --> 00:26:36,048 "Juro matar a Herodes Antipas... 382 00:26:36,148 --> 00:26:37,850 ...Tetrarca de Galilea... 383 00:26:37,950 --> 00:26:40,273 ...o renunciar a mi vida". 384 00:27:28,008 --> 00:27:29,951 Hemos buscado en todas partes. 385 00:27:33,434 --> 00:27:34,432 Ni rastro de ella. 386 00:27:34,433 --> 00:27:35,384 �Majestad! 387 00:27:36,971 --> 00:27:38,333 Perdonadme si yo... 388 00:27:38,843 --> 00:27:39,870 Encontr� esto. 389 00:27:39,970 --> 00:27:40,951 Estaba escondido. 390 00:27:42,984 --> 00:27:43,925 Ha cogido dinero... 391 00:27:43,926 --> 00:27:45,609 ...pero ninguna de sus ropas. 392 00:27:46,985 --> 00:27:48,828 Fara se ha vestido como un chico. 393 00:27:48,829 --> 00:27:51,246 Creo que m�s que eso. 394 00:28:00,873 --> 00:28:02,756 Ahora sabemos qu� ha hecho. 395 00:28:03,156 --> 00:28:04,141 �Se ha ido a Galilea! 396 00:28:04,543 --> 00:28:05,564 Firm� con su propia sangre. 397 00:28:05,904 --> 00:28:08,307 El camino estar� lleno de peligros. 398 00:28:08,408 --> 00:28:11,228 Yo firmar� el juramento. Y traer� de vuelta a Fara. 399 00:28:12,451 --> 00:28:14,263 He prohibido ir a todos. 400 00:28:17,469 --> 00:28:18,300 Deran... 401 00:28:18,841 --> 00:28:20,611 ...esta vez es cuesti�n de decisi�n. 402 00:28:20,646 --> 00:28:23,094 Como heredero del Trono la ley te impide... 403 00:28:23,194 --> 00:28:24,259 ...arriesgar tu vida. 404 00:28:24,359 --> 00:28:25,279 �Siempre la ley! 405 00:28:27,102 --> 00:28:28,034 �Voldi! 406 00:28:33,412 --> 00:28:34,453 Sois mi rey... 407 00:28:35,195 --> 00:28:36,968 ...pero con vuestro permiso o sin �l... 408 00:28:37,058 --> 00:28:38,039 ...ir�. 409 00:28:38,971 --> 00:28:41,374 Si no vuelves, nadie te buscar�. 410 00:28:41,733 --> 00:28:44,228 Tu nombre ser� tachado, como el de los otros. 411 00:28:44,229 --> 00:28:48,007 Sire, �me dar�is un decreto que libre a Fara del juramento? 412 00:28:49,952 --> 00:28:51,252 Lo har�. 413 00:28:51,352 --> 00:28:53,756 Con la esperanza de que la traer�s de vuelta. 414 00:28:58,866 --> 00:29:00,308 Mi amado hijo... 415 00:29:00,939 --> 00:29:02,562 ...que los dioses te gu�en... 416 00:29:03,013 --> 00:29:05,957 ...y os guarden a ti y a Fara de todo da�o. 417 00:29:06,399 --> 00:29:08,341 Tu padre ha hablado por m�. 418 00:29:16,354 --> 00:29:17,073 Voldi. 419 00:29:20,330 --> 00:29:22,763 Ya o�ste la orden. Trae de vuelta a Fara. 420 00:29:23,584 --> 00:29:25,607 Si no, te buscar� y te matar�. 421 00:29:59,230 --> 00:30:02,997 Mi establo abre todo el d�a. �Quiere comida? 422 00:30:03,822 --> 00:30:05,032 �S�lo alojamiento? 423 00:30:10,311 --> 00:30:11,898 Dormir� arriba. 424 00:30:51,307 --> 00:30:54,111 �Le gust� la cena, excelencia? 425 00:30:54,882 --> 00:30:56,000 �Qu� le debo? 426 00:30:56,774 --> 00:30:59,312 Nueve dinares, excelencia. 427 00:31:18,365 --> 00:31:20,552 Esperaba encontrar aqu� a mi escolta... 428 00:31:20,652 --> 00:31:22,073 ...pero no puedo esperar m�s. 429 00:31:22,074 --> 00:31:25,364 D�gale a mi capit�n que sigo hacia Cesarea. 430 00:31:25,365 --> 00:31:28,005 Le dar� su mensaje, excelencia. 431 00:31:44,412 --> 00:31:46,510 �Posadero! �Posadero! 432 00:32:27,837 --> 00:32:30,010 Nunca matasteis antes a un hombre, �no? 433 00:32:32,134 --> 00:32:33,466 Nunca tuve motivos. 434 00:32:34,046 --> 00:32:35,328 Si no hubierais llegado a tiempo... 435 00:32:35,428 --> 00:32:37,151 ...habr�an acabado conmigo. 436 00:32:38,012 --> 00:32:41,347 Soy Mencio, proc�nsul romano de Cesarea. 437 00:32:41,767 --> 00:32:42,548 Vos sois �rabe. 438 00:32:42,648 --> 00:32:45,062 �Viaj�is solo en territorio enemigo? 439 00:32:45,162 --> 00:32:46,323 S�. Me llamo Voldi. 440 00:32:46,923 --> 00:32:48,467 Conozco ese emblema real. 441 00:32:49,227 --> 00:32:52,011 �Asumo que estoy ante el pr�ncipe Voldi? 442 00:32:55,417 --> 00:32:57,251 Tengo una profunda deuda con vos. 443 00:32:59,965 --> 00:33:03,233 Como veis, no es sensato viajar sin escolta... 444 00:33:03,333 --> 00:33:04,931 ...en esta ingobernable �rea. 445 00:33:05,092 --> 00:33:06,524 �Qu� puedo hacer para pagar... 446 00:33:06,624 --> 00:33:08,266 ...vuestro gran favor, amigo? 447 00:33:11,711 --> 00:33:13,384 Tengo una orden real para... 448 00:33:13,484 --> 00:33:15,056 ...encontrar a un chico �rabe. 449 00:33:15,409 --> 00:33:16,666 Entonces, venid conmigo... 450 00:33:16,685 --> 00:33:17,437 ...a Cesarea... 451 00:33:17,537 --> 00:33:18,468 ...mi cuartel general. 452 00:33:20,134 --> 00:33:21,027 Tengo ojos y o�dos... 453 00:33:21,127 --> 00:33:22,448 ...en toda Judea. 454 00:33:22,758 --> 00:33:23,639 Mis agentes sabr�n... 455 00:33:23,739 --> 00:33:25,813 ...de cualquier chico �rabe perdido. 456 00:33:26,205 --> 00:33:27,215 Mi b�squeda no terminar�... 457 00:33:27,315 --> 00:33:28,476 ...hasta que le encuentre. 458 00:33:28,977 --> 00:33:30,750 Incluso si tengo que ir hasta Galilea. 459 00:33:31,532 --> 00:33:32,482 �Galilea! 460 00:33:32,708 --> 00:33:33,658 All� est� David Ben-Zadok. 461 00:33:33,758 --> 00:33:34,799 Un buen amigo. 462 00:33:34,899 --> 00:33:35,893 Es el juez. 463 00:33:36,397 --> 00:33:37,576 �l sabr� con seguridad... 464 00:33:37,577 --> 00:33:39,074 ...de la presencia de un chico �rabe. 465 00:33:41,249 --> 00:33:42,385 �David Ben-Zadok? 466 00:33:44,366 --> 00:33:45,337 Gracias, Mencio. 467 00:33:54,368 --> 00:33:55,807 Iremos por el camino de Jaffa. 468 00:33:55,907 --> 00:33:57,289 Me temo que seguir� solo. 469 00:33:57,389 --> 00:33:58,591 Es un placer vuestra compa��a, Mencio. 470 00:33:58,691 --> 00:34:00,765 Pero debo llegar pronto a Galilea. 471 00:34:00,766 --> 00:34:01,791 Esperad, amigo m�o. 472 00:34:02,884 --> 00:34:03,684 Mi escolta. 473 00:34:04,562 --> 00:34:05,231 Proc�nsul. 474 00:34:05,331 --> 00:34:06,193 Capit�n. 475 00:34:06,643 --> 00:34:08,837 Mi amigo, el pr�ncipe Voldi de Arabia. 476 00:34:09,849 --> 00:34:11,100 Acaba de salvar mi vida. 477 00:34:11,101 --> 00:34:12,801 Me gustar�a hacer lo mismo por �l. 478 00:34:13,281 --> 00:34:14,200 �Ponedle bajo arresto! 479 00:34:14,300 --> 00:34:15,851 Guardia rigurosa. D�a y noche. 480 00:34:16,841 --> 00:34:18,704 �As� trat�is a quien llam�is amigo? 481 00:34:18,804 --> 00:34:21,106 Creedme, act�o en vuestro mejor inter�s. 482 00:34:21,819 --> 00:34:23,261 Ocho nobles �rabes... 483 00:34:23,361 --> 00:34:23,911 ...como vos... 484 00:34:24,011 --> 00:34:26,370 ...intentaron asesinar al Tetrarca. 485 00:34:26,371 --> 00:34:28,139 Si os escurr�s entre mis dedos... 486 00:34:28,239 --> 00:34:29,608 ...me pedir�n cuentas. 487 00:34:29,852 --> 00:34:30,442 �Capit�n! 488 00:34:30,542 --> 00:34:32,592 �En marcha hacia Cesarea! 489 00:34:47,566 --> 00:34:48,347 Hermoso caballo. 490 00:34:48,729 --> 00:34:50,311 Busc�bamos uno as�. 491 00:35:35,752 --> 00:35:38,466 Id y llevad frutos dignos... 492 00:35:38,661 --> 00:35:39,832 ...de arrepentimiento. 493 00:35:40,911 --> 00:35:43,650 No exij�is m�s de lo que os est� fijado. 494 00:35:44,786 --> 00:35:46,048 No extorsion�is... 495 00:35:46,069 --> 00:35:47,409 ...a nadie. 496 00:35:48,300 --> 00:35:49,798 Ni acus�is a nadie... 497 00:35:49,898 --> 00:35:50,969 ...falsamente. 498 00:35:52,197 --> 00:35:54,530 Porque uno m�s poderoso que yo... 499 00:35:55,000 --> 00:35:55,741 ...est� viniendo. 500 00:35:57,005 --> 00:35:58,838 Aquel al que no soy digno... 501 00:35:58,938 --> 00:36:01,916 ...de desatar la correa de Sus sandalias. 502 00:36:04,146 --> 00:36:05,106 Sin duda... 503 00:36:06,407 --> 00:36:08,662 ...�l est� aqu� ahora. 504 00:36:09,764 --> 00:36:10,634 Entonces, dinos... 505 00:36:10,635 --> 00:36:11,635 ...Juan el Bautista... 506 00:36:12,753 --> 00:36:14,124 ...�no eres t� el Mes�as? 507 00:36:15,017 --> 00:36:16,080 No. 508 00:36:16,743 --> 00:36:17,844 No soy �l. 509 00:36:18,724 --> 00:36:20,027 Yo soy la voz... 510 00:36:20,127 --> 00:36:22,381 ...que clama en el desierto. 511 00:36:23,556 --> 00:36:26,040 �Preparad el camino al Se�or! 512 00:36:27,512 --> 00:36:29,815 �Enderezad Sus sendas! 513 00:36:31,473 --> 00:36:32,654 �Arrepent�os! 514 00:36:34,056 --> 00:36:35,779 Y seguid el camino. 515 00:36:40,209 --> 00:36:41,099 Am�n. 516 00:36:50,346 --> 00:36:51,216 Amigos... 517 00:36:52,158 --> 00:36:54,201 ...busco una hora de soledad. 518 00:36:55,342 --> 00:36:56,463 Volver�. 519 00:37:01,759 --> 00:37:04,391 Siempre viene alguien a salvar el mundo. 520 00:37:04,491 --> 00:37:06,406 Pero las cosas siguen tan mal como siempre. 521 00:37:06,407 --> 00:37:08,798 Yo creo a ese hombre, volver� a escucharle. 522 00:37:24,931 --> 00:37:25,789 Est�s herida. 523 00:37:26,729 --> 00:37:27,961 D�jame ayudarte, hija. 524 00:37:33,035 --> 00:37:34,515 Me robaron el caballo. 525 00:37:36,077 --> 00:37:37,179 Me golpearon. 526 00:37:38,161 --> 00:37:39,973 Fue hace horas. 527 00:37:41,507 --> 00:37:42,867 Un golpe fuerte. 528 00:37:52,495 --> 00:37:53,927 Ahora estoy mejor. 529 00:37:55,480 --> 00:37:56,560 Bebe agua. 530 00:38:03,884 --> 00:38:04,975 Gracias, se�or. 531 00:38:05,686 --> 00:38:06,718 Y algo de comida. 532 00:38:18,868 --> 00:38:20,481 Tambi�n me quitaron el dinero. 533 00:38:20,581 --> 00:38:21,953 No puedo pagaros. 534 00:38:22,053 --> 00:38:23,886 Ya ser� compensado. 535 00:38:25,381 --> 00:38:26,722 �Por qu� has cortado tu pelo? 536 00:38:27,574 --> 00:38:29,977 �Por qu� vest�as como un chico, hija? 537 00:38:31,674 --> 00:38:33,318 Sois el primero que me llama hija. 538 00:38:33,829 --> 00:38:36,132 Pero quiz� no el primero en saberlo. 539 00:38:37,434 --> 00:38:39,838 Tu bonito traje atrae a los ladrones. 540 00:38:40,348 --> 00:38:42,071 Est�n en todas partes. 541 00:38:42,195 --> 00:38:44,068 Asedian a todos. 542 00:38:44,168 --> 00:38:45,532 Excepto a mendigos harapientos... 543 00:38:45,632 --> 00:38:47,615 ...y sucios camelleros. 544 00:38:49,037 --> 00:38:50,568 T� est�s huyendo. 545 00:38:52,868 --> 00:38:54,337 Voy a... 546 00:38:55,114 --> 00:38:56,707 ...aquello que he de hacer. 547 00:38:58,102 --> 00:39:00,415 Veo que te obsesiona. 548 00:39:00,416 --> 00:39:02,209 Invade tu esp�ritu. 549 00:39:03,404 --> 00:39:05,006 Voy a Galilea. 550 00:39:05,758 --> 00:39:07,290 Ya voy con retraso. 551 00:39:10,170 --> 00:39:11,301 En Galilea... 552 00:39:11,982 --> 00:39:14,256 ...est� Aquel por el que hablo. 553 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 B�scale. 554 00:39:16,629 --> 00:39:18,311 Le necesitas. 555 00:39:21,597 --> 00:39:23,150 En mi viaje, sois el �nico... 556 00:39:25,143 --> 00:39:26,545 ...que hab�is sido amable conmigo. 557 00:39:28,331 --> 00:39:29,764 Har� lo que me dec�s. 558 00:39:31,737 --> 00:39:33,129 No os olvidar�. 559 00:39:34,551 --> 00:39:37,065 Mis oraciones van contigo, hija m�a. 560 00:40:07,673 --> 00:40:11,218 �Ruge lo que quieras! �All� vamos! 561 00:40:31,581 --> 00:40:33,253 Andr�s, coge el tim�n. 562 00:41:19,709 --> 00:41:21,040 Sano y salvo, Juan. 563 00:41:21,398 --> 00:41:22,451 Ha pasado lo peor. 564 00:41:22,823 --> 00:41:24,194 He rezado, Sim�n. 565 00:41:24,631 --> 00:41:26,722 Rec� y doy gracias a Dios por salvarme. 566 00:41:27,033 --> 00:41:27,935 �Gracias a qui�n? 567 00:41:27,936 --> 00:41:29,908 Dame las gracias a m� por salvarte... 568 00:41:29,909 --> 00:41:32,372 ...y a Dios por la tormenta. 569 00:41:37,502 --> 00:41:39,044 �Una v�a de agua! 570 00:41:42,173 --> 00:41:43,235 �Sim�n! 571 00:41:43,526 --> 00:41:44,726 Hay una v�a de agua. 572 00:41:45,228 --> 00:41:46,720 Hay que tirar el pescado. 573 00:41:46,721 --> 00:41:49,008 �No! �Y dej�rselo a las gaviotas? 574 00:41:49,208 --> 00:41:50,599 �Izad la vela! 575 00:41:50,600 --> 00:41:53,292 �Volveremos a la orilla y la cerraremos ma�ana! 576 00:42:06,736 --> 00:42:07,753 �Recogedla r�pido! 577 00:42:21,944 --> 00:42:23,325 �De d�nde sales, chico? 578 00:42:25,165 --> 00:42:26,717 �Qu� sucio est�s! 579 00:42:27,619 --> 00:42:28,871 Tiemblas como un conejo. 580 00:42:29,744 --> 00:42:31,054 Vamos, ay�dame. 581 00:42:31,369 --> 00:42:32,390 Me caes simp�tico. 582 00:42:32,794 --> 00:42:33,768 �Vamos! 583 00:42:48,047 --> 00:42:50,051 No tiras m�s que un saltamontes. 584 00:42:51,324 --> 00:42:52,433 �Tienes la tripa vac�a? 585 00:42:54,450 --> 00:42:55,696 Ve y come algo. 586 00:42:55,731 --> 00:42:57,365 Encontrar�s comida en el chamizo. 587 00:43:00,486 --> 00:43:02,016 Ah� no. Eso es alquitr�n. 588 00:43:02,497 --> 00:43:03,959 En el embarcadero. 589 00:43:04,620 --> 00:43:05,681 Y no te lo comas todo. 590 00:43:30,432 --> 00:43:31,734 �Trae el cubo peque�o! 591 00:43:35,144 --> 00:43:37,056 �Juan! �Trae el cubo! 592 00:43:41,018 --> 00:43:42,299 Estos chicos tuyos... 593 00:43:48,777 --> 00:43:50,189 �Qu� pasa contigo, Juan? 594 00:43:50,190 --> 00:43:52,112 �Todav�a pensando en que Dios te salv�? 595 00:43:56,655 --> 00:43:59,530 Esa mirada en tu cara. 596 00:44:01,328 --> 00:44:04,824 �Aguantaste el serm�n del carpintero de Nazaret? 597 00:44:07,930 --> 00:44:09,259 Tomaste la ma�ana libre ayer. 598 00:44:09,260 --> 00:44:12,355 �As� que estuviste con esos funestos fan�ticos? 599 00:44:14,786 --> 00:44:17,439 Est�s raro desde hace semanas. �Estuviste o no? 600 00:44:20,068 --> 00:44:21,183 S�, estuve all�. 601 00:44:22,551 --> 00:44:23,380 Bien. 602 00:44:24,822 --> 00:44:26,374 �Qu� sacaste de ello? 603 00:44:27,528 --> 00:44:28,829 Fue muy extra�o. 604 00:44:30,362 --> 00:44:32,095 �Qu� es lo extra�o? �Habla claro! 605 00:44:32,096 --> 00:44:33,876 No hablaba alto. 606 00:44:34,946 --> 00:44:36,900 No como los escribas. 607 00:44:37,590 --> 00:44:39,493 Parec�a hablar a cada uno. 608 00:44:40,513 --> 00:44:41,460 Incluso a m�. 609 00:44:42,467 --> 00:44:43,399 S�. 610 00:44:44,400 --> 00:44:47,115 Como si me hablase directamente, s�lo a m�. 611 00:44:48,126 --> 00:44:49,649 Nadie habl� antes as�. 612 00:44:49,894 --> 00:44:51,235 No me importa su charla. 613 00:44:52,587 --> 00:44:53,354 �Qu� hizo? 614 00:44:53,454 --> 00:44:55,077 Te lo dije, pero no lo cre�ste. 615 00:44:55,112 --> 00:44:56,443 Yo te creer�, Juan. 616 00:44:56,444 --> 00:44:57,490 En serio, te creo. 617 00:44:57,491 --> 00:44:58,314 �Chicos, chicos! 618 00:44:58,315 --> 00:44:59,615 Espera. 619 00:44:59,943 --> 00:45:00,725 Sigue. 620 00:45:02,400 --> 00:45:03,311 Hab�a un hombre... 621 00:45:03,763 --> 00:45:05,064 ...con un brazo paralizado. 622 00:45:05,826 --> 00:45:08,099 Cur� al hombre, ante nuestros ojos. 623 00:45:08,565 --> 00:45:10,717 Lo ten�a bien, y fuerte, como el brazo sano. 624 00:45:12,257 --> 00:45:13,881 No me lo creo. 625 00:45:15,055 --> 00:45:18,299 Si tu padre Jon�s viviera, lo creer�a. 626 00:45:18,300 --> 00:45:20,108 Era el m�s religioso de la ciudad. 627 00:45:20,343 --> 00:45:21,085 S�. 628 00:45:21,136 --> 00:45:22,690 Era religioso de mi dinero. 629 00:45:23,513 --> 00:45:25,501 �Y t� crees que me voy a tragar... 630 00:45:25,601 --> 00:45:26,713 ...lo que cuenta �se de la religi�n? 631 00:45:27,854 --> 00:45:30,138 Si crees que te dejar� hacer el vago y andar... 632 00:45:30,238 --> 00:45:32,738 ...aleteando por ah� como un pez enfermo... 633 00:45:32,739 --> 00:45:33,739 ...puedes irte con �l. 634 00:45:34,003 --> 00:45:36,728 Si trabajas conmigo, no volver�s con ese predicador. 635 00:45:39,293 --> 00:45:41,336 Volver� en la primera oportunidad que tenga. 636 00:45:41,766 --> 00:45:42,997 Pues tu oportunidad es ahora. 637 00:45:43,819 --> 00:45:45,664 Ya no te necesito. 638 00:45:46,856 --> 00:45:48,547 No te morir�s por una palmada en la oreja. 639 00:45:49,140 --> 00:45:51,472 Sim�n, no deb�as haberlo hecho. 640 00:45:52,123 --> 00:45:54,918 Juan tiene derecho a creer lo que quiera. 641 00:45:55,249 --> 00:45:56,094 Y yo tambi�n. 642 00:45:56,861 --> 00:45:58,308 Los dos habl�is como uno. 643 00:45:58,500 --> 00:45:59,912 �Lo que es bueno para Juan es bueno para ti? 644 00:46:00,029 --> 00:46:00,750 S�. 645 00:46:00,885 --> 00:46:01,861 Pues aqu� lo tienes. 646 00:46:05,536 --> 00:46:08,010 Has hecho algo horrible por tu mal car�cter. 647 00:46:08,110 --> 00:46:09,602 Lo dices porque son tus hijos. 648 00:46:10,175 --> 00:46:13,549 Trabajan para ti desde los doce a�os. 649 00:46:14,233 --> 00:46:17,549 Les ense�aste a navegar, a pescar, todo lo que saben. 650 00:46:18,420 --> 00:46:20,111 Eras como su hermano. 651 00:46:20,146 --> 00:46:21,532 Te quieren. 652 00:46:22,244 --> 00:46:24,216 No suelo pegarles. 653 00:46:24,217 --> 00:46:25,578 S� que les tratas as�. 654 00:46:25,579 --> 00:46:27,268 Deber�as avergonzarte. 655 00:46:29,297 --> 00:46:33,095 Mejor vete. Yo mismo acabar� lo que queda. 656 00:46:34,650 --> 00:46:35,981 �Puedo decirles que lo sientes? 657 00:46:36,081 --> 00:46:39,867 No. Porque no lo siento. 658 00:46:46,229 --> 00:46:47,591 Olvid� al nuevo chico. 659 00:46:49,409 --> 00:46:51,291 Debe ser mi d�a de herir a la gente. 660 00:46:55,153 --> 00:46:56,365 Lev�ntate chico. 661 00:47:01,940 --> 00:47:03,724 Demasiado d�bil para ser pescador. 662 00:47:03,970 --> 00:47:06,306 Pero tendr�s que serlo hasta que llegue alguien. 663 00:47:06,307 --> 00:47:07,257 �Vamos! 664 00:47:16,007 --> 00:47:18,110 Ve calentando la brea. Volver� para ayudarte. 665 00:47:18,254 --> 00:47:18,915 Coge la cesta. 666 00:47:19,015 --> 00:47:19,986 Vamos, muchacho. 667 00:47:22,568 --> 00:47:23,769 �Hannah! 668 00:47:24,181 --> 00:47:25,041 Aqu� es donde vivo. 669 00:47:25,991 --> 00:47:27,334 Mi esposa muri�. 670 00:47:27,434 --> 00:47:29,527 Hannah, su madre, se ocupa de mi casa. 671 00:47:29,528 --> 00:47:30,528 �Hannah! 672 00:47:36,794 --> 00:47:37,886 �Qui�n es �ste? 673 00:47:38,106 --> 00:47:39,296 Mi nuevo ayudante. 674 00:47:39,396 --> 00:47:41,183 Necesita ba�arse y algo de comer. 675 00:47:41,863 --> 00:47:44,687 Este chico sucio no entrar� en casa. 676 00:47:45,427 --> 00:47:46,358 Espera un minuto, Hannah. 677 00:47:48,070 --> 00:47:50,532 Tengo un problema. 678 00:47:50,673 --> 00:47:52,496 Juan y Santiago ya no trabajan para m�. 679 00:47:52,596 --> 00:47:53,867 Les desped�. 680 00:47:53,967 --> 00:47:55,390 No, �Juan y Santiago! 681 00:47:55,490 --> 00:47:57,051 S�. Y no volver�n. 682 00:47:57,151 --> 00:47:57,913 Sim�n... 683 00:47:58,013 --> 00:47:59,945 No pod�a tragar su forma de actuar. 684 00:48:00,045 --> 00:48:01,012 Pero ellos trabajaban... 685 00:48:01,112 --> 00:48:03,891 �Hannah, hoy no soporto m�s! 686 00:48:05,253 --> 00:48:08,308 Me sobra templanza, pero me falta ayuda. 687 00:48:09,129 --> 00:48:12,279 Y si no es por la tormenta, tampoco tendr�a a �ste. 688 00:48:13,411 --> 00:48:16,201 Har� de �l tan buen pescador como Juan y Santiago. 689 00:48:17,102 --> 00:48:18,719 Que se d� un buen ba�o. 690 00:48:19,228 --> 00:48:20,340 Aqu� hay pescado para nosotros. 691 00:48:21,329 --> 00:48:22,784 Hoy har� el reparto yo mismo. 692 00:48:23,413 --> 00:48:25,749 En una hora debo estar calafateando la barca. 693 00:48:25,784 --> 00:48:27,338 Me quedar� a bordo por la noche. 694 00:48:27,420 --> 00:48:28,463 Volver�s para desayunar. 695 00:48:28,645 --> 00:48:29,475 S�. 696 00:48:34,489 --> 00:48:35,390 Vamos. 697 00:48:42,582 --> 00:48:43,937 �Tienes piojos? 698 00:48:47,484 --> 00:48:48,625 �Pulgas? 699 00:48:58,905 --> 00:49:00,029 Entra aqu�. 700 00:49:00,503 --> 00:49:03,789 Qu�date en el centro y no toques nada. 701 00:49:05,246 --> 00:49:06,710 Traer� agua caliente. 702 00:49:06,711 --> 00:49:08,922 Y una piedra caliza para restregarte. 703 00:49:24,108 --> 00:49:26,341 Tira tus ropas por la ventana. 704 00:49:27,299 --> 00:49:29,120 Las recoger� fuera. 705 00:50:08,750 --> 00:50:11,475 �No llevabas nada bajo estas horribles ropas? 706 00:50:11,476 --> 00:50:14,927 S�. Pero puedo lavarlo yo mismo. 707 00:50:15,182 --> 00:50:16,402 D�melo. 708 00:50:18,831 --> 00:50:20,345 Estoy esperando. 709 00:50:27,141 --> 00:50:28,295 �Seda! 710 00:50:31,482 --> 00:50:32,562 �Jovencito! 711 00:50:33,278 --> 00:50:34,014 �S�? 712 00:50:34,289 --> 00:50:36,511 Sospecho algo sobre ti. 713 00:50:37,865 --> 00:50:39,428 Eres una chica. 714 00:50:41,037 --> 00:50:41,976 S�, yo... 715 00:50:42,879 --> 00:50:43,959 ...lo soy. 716 00:50:45,552 --> 00:50:46,719 Bien. 717 00:50:52,067 --> 00:50:57,026 En el ba�l hay ropas que eran de mi hija. 718 00:50:58,076 --> 00:51:00,852 Te gustar� volver a parecer una chica. 719 00:51:02,972 --> 00:51:04,563 S�, me gustar�a. 720 00:51:05,118 --> 00:51:05,970 Gracias. 721 00:51:20,696 --> 00:51:21,950 �Salid, salid! 722 00:51:24,219 --> 00:51:26,502 �Por qu� te vistes como un galileo? 723 00:51:27,737 --> 00:51:30,995 Porque esta noche todos los invitados son galileos. 724 00:51:31,447 --> 00:51:33,381 Influyentes galileos. 725 00:51:34,701 --> 00:51:37,049 Debes dar imagen de... 726 00:51:37,050 --> 00:51:39,036 ...humildad, serenidad... 727 00:51:39,846 --> 00:51:42,299 ...y vida hogare�a. 728 00:51:42,515 --> 00:51:44,798 �Vida hogare�a! �Ja, ja! 729 00:51:44,799 --> 00:51:47,018 Y no hay necesidad de prodigar tus... 730 00:51:47,617 --> 00:51:49,160 ...�ntimos afectos. 731 00:51:49,761 --> 00:51:51,507 No apreciar�n tu... 732 00:51:51,957 --> 00:51:53,609 ...talento seductor. 733 00:51:54,073 --> 00:51:55,535 Normalmente no est�s tan preocupado. 734 00:51:55,536 --> 00:51:56,889 �Pero esta noche s�! 735 00:51:57,628 --> 00:52:00,060 Ha llegado a mis o�dos que algunos galileos... 736 00:52:00,061 --> 00:52:02,879 ...preparan un escrito de protesta ante Roma... 737 00:52:02,979 --> 00:52:04,973 ...contra mi gobierno. 738 00:52:05,507 --> 00:52:06,838 �Entonces arresta a los traidores! 739 00:52:08,355 --> 00:52:11,630 Yo... no les conozco. 740 00:52:12,600 --> 00:52:13,901 Me da miedo hacerlo. 741 00:52:14,619 --> 00:52:15,466 Hay algo... 742 00:52:16,428 --> 00:52:18,840 ...algo excitante en Galilea. 743 00:52:19,757 --> 00:52:21,960 Una incomprensible inquietud. 744 00:52:23,056 --> 00:52:24,891 La gente escucha extra�as voces,... 745 00:52:24,991 --> 00:52:28,632 ...a un notable loco llamado... 746 00:52:29,148 --> 00:52:31,222 ...Juan, Juan el Bautista. 747 00:52:31,696 --> 00:52:33,042 Ahora ha llegado otro... 748 00:52:33,142 --> 00:52:34,994 ...al que llaman Nazareno. 749 00:52:37,738 --> 00:52:39,108 �Puede ser �l, el Mes�as? 750 00:52:40,259 --> 00:52:42,102 Nacido en Bel�n. 751 00:52:42,580 --> 00:52:45,164 Del que los tres sabios profetizaron... 752 00:52:45,264 --> 00:52:47,748 ...que reinar�a sobre todo. 753 00:52:49,128 --> 00:52:51,713 �Sobre ti, un harapiento? 754 00:52:52,023 --> 00:52:53,194 �Hazles callar! 755 00:52:53,514 --> 00:52:56,469 �C�llalos, c�llalos! Y echarme m�s enemigos... 756 00:53:05,705 --> 00:53:06,271 Y m�s a�n: 757 00:53:06,371 --> 00:53:08,003 Ese Juan el Bautista... 758 00:53:08,934 --> 00:53:09,962 ...ha bajado el Jord�n... 759 00:53:10,062 --> 00:53:11,360 ...y ha indispuesto a Pilatos contra m�. 760 00:53:11,460 --> 00:53:12,404 �Poncio Pilatos! 761 00:53:12,664 --> 00:53:15,000 El romano arribista elegido por Tiberio... 762 00:53:15,100 --> 00:53:17,196 ...para gobernar Judea en vez de ti. 763 00:53:17,830 --> 00:53:20,745 Me pregunto porqu� nunca aceptas la verdad. 764 00:53:21,229 --> 00:53:23,642 Desde mi divorcio de Arnon,... 765 00:53:23,707 --> 00:53:26,983 ...sin alianza con Arabia, el Emperador cambi�. 766 00:53:28,144 --> 00:53:30,677 Promueve a sus hombres en vez de a m�. 767 00:53:33,601 --> 00:53:37,287 �Y si invitamos a visitarnos a algunos amigos de Roma? 768 00:53:37,713 --> 00:53:39,926 A los m�s influyentes ante el Emperador. 769 00:53:40,218 --> 00:53:41,368 Les agasajaremos con vino... 770 00:53:41,376 --> 00:53:43,179 ...y tendr�n todas las exquisiteces. 771 00:53:43,810 --> 00:53:47,946 Hazles ver que t� creaste prosperidad en esta selva. 772 00:53:48,635 --> 00:53:51,601 Luego informar�n a Tiberio de que t�, y no Pilatos,... 773 00:53:51,701 --> 00:53:53,208 ...debes gobernar toda Judea. 774 00:53:56,542 --> 00:53:57,636 S�. 775 00:53:58,124 --> 00:54:00,092 Eso tiene l�gica. 776 00:54:00,609 --> 00:54:02,850 Y ahora hay que seguir trabajando. 777 00:54:02,851 --> 00:54:06,049 Mi amargura se disuelve con un mejor humor. 778 00:54:11,130 --> 00:54:12,782 Nuestros simples galileos... 779 00:54:13,560 --> 00:54:14,669 ...han llegado. 780 00:54:14,725 --> 00:54:15,556 Ahora recuerda: 781 00:54:15,906 --> 00:54:17,902 Humildad, serenidad... 782 00:54:18,194 --> 00:54:19,826 ...y vida hogare�a. 783 00:54:26,547 --> 00:54:28,830 �Va todo bien en su regi�n? 784 00:54:30,252 --> 00:54:32,595 �La gente est� satisfecha? 785 00:54:35,930 --> 00:54:37,603 Saludos, magistrado. 786 00:54:39,275 --> 00:54:40,996 Tengo algo que mostraros. 787 00:54:44,314 --> 00:54:45,825 Mirad sobre mi hombro. 788 00:54:46,266 --> 00:54:47,917 �Conoc�is a ese hombre en la esquina? 789 00:54:51,409 --> 00:54:52,258 Nunca le vi antes. 790 00:54:52,986 --> 00:54:54,966 Se nos uni� cuando llegamos. 791 00:54:56,408 --> 00:54:57,519 No importa. 792 00:54:57,609 --> 00:55:00,076 S�. Estos antiguos pergaminos griegos... 793 00:55:00,176 --> 00:55:01,258 ...acaban de llegar. 794 00:55:01,358 --> 00:55:03,332 Me los env�a un general romano desde Partia. 795 00:55:03,432 --> 00:55:04,833 �Qu� opin�is? 796 00:55:06,545 --> 00:55:08,056 Raros tesoros, estoy seguro. 797 00:55:08,556 --> 00:55:10,749 Parece que contienen... 798 00:55:10,849 --> 00:55:12,352 ...ciertas profec�as. 799 00:55:13,513 --> 00:55:16,507 �Podr�ais traducirlos? 800 00:55:16,977 --> 00:55:19,011 Si estuviera cualificado, por supuesto... 801 00:55:19,111 --> 00:55:20,372 ...pero s� muy poco griego. 802 00:55:22,013 --> 00:55:23,215 Yo tampoco s� mucho. 803 00:55:24,060 --> 00:55:25,201 Qu� pena. 804 00:55:27,364 --> 00:55:28,665 Y usted, se�or... 805 00:55:29,646 --> 00:55:31,787 ...no me parece que... 806 00:55:31,968 --> 00:55:33,259 Tengo un mensaje para vos. 807 00:55:34,436 --> 00:55:35,573 �De Arabia! 808 00:55:53,509 --> 00:55:55,313 Una buena hoja. 809 00:55:56,244 --> 00:55:57,975 Pero no tan fuerte como para... 810 00:55:59,228 --> 00:56:01,104 ...perforar el peto de cobre... 811 00:56:02,197 --> 00:56:03,808 ...y cuero que siempre llevo. 812 00:56:05,272 --> 00:56:08,065 Un meditado regalo de mi esposa. 813 00:56:14,275 --> 00:56:15,896 Su golpe fue bueno... 814 00:56:17,188 --> 00:56:18,419 ...pero fue demasiado alto. 815 00:56:19,270 --> 00:56:20,361 Mi coraz�n no es... 816 00:56:22,405 --> 00:56:23,756 ...tan grande. 817 00:56:24,678 --> 00:56:25,529 �Su nombre? 818 00:56:25,709 --> 00:56:27,581 �Ashari al Asheed! 819 00:56:28,662 --> 00:56:30,215 Una noble familia. 820 00:56:31,215 --> 00:56:33,439 Dispuesta a perder a uno de los suyos. 821 00:56:33,879 --> 00:56:35,890 Otras manos atacar�n hasta que... 822 00:56:35,990 --> 00:56:37,622 ...la princesa Arnon sea vengada. 823 00:56:37,809 --> 00:56:39,260 Una amenaza familiar. 824 00:56:40,193 --> 00:56:41,383 Lo siento. 825 00:56:42,395 --> 00:56:44,378 La hospitalidad de mi casa... 826 00:56:45,219 --> 00:56:46,340 ...ser� breve. 827 00:56:48,954 --> 00:56:49,985 Tenemos invitados. 828 00:56:50,277 --> 00:56:51,286 Fuera de la vista. 829 00:57:04,047 --> 00:57:06,625 Hab�is tenido mucho valor ante el peligro. 830 00:57:08,864 --> 00:57:10,256 El riesgo de su vida es algo... 831 00:57:10,356 --> 00:57:13,269 ...para lo que un gobernante debe estar preparado. 832 00:57:13,920 --> 00:57:15,131 Yo nunca s�... 833 00:57:15,931 --> 00:57:16,938 ...por detr�s... 834 00:57:17,038 --> 00:57:22,360 ...qu� asesinos me van a atacar. 835 00:57:24,353 --> 00:57:27,822 Como en ocho ocasiones antes... 836 00:57:29,265 --> 00:57:32,264 ...de las que tengo interesantes recuerdos que mostrarles. 837 00:57:32,299 --> 00:57:33,325 Si quieren seguirme. 838 00:57:46,223 --> 00:57:49,869 Los silenciosos obituarios de ocho fan�ticos nobles �rabes. 839 00:57:50,629 --> 00:57:52,081 Todos con el mismo dise�o. 840 00:57:52,573 --> 00:57:54,470 Ninguno alcanz� su objetivo. 841 00:57:55,301 --> 00:57:57,113 Esta daga es la novena. 842 00:57:57,213 --> 00:57:59,546 Nunca acabaremos con esos �rabes. 843 00:57:59,876 --> 00:58:00,756 Son implacables. 844 00:58:01,998 --> 00:58:03,259 Intolerantes. 845 00:58:04,972 --> 00:58:06,733 Y nunca olvidan. 846 00:58:25,472 --> 00:58:26,794 T� eres ese chico. 847 00:58:27,048 --> 00:58:28,131 Ella es Esther. 848 00:58:29,160 --> 00:58:30,181 �Esther qui�n? 849 00:58:31,976 --> 00:58:33,606 �De d�nde vienes? �Qui�n eres? 850 00:58:33,607 --> 00:58:36,221 S� todo lo que necesito saber de ella. 851 00:58:41,212 --> 00:58:42,694 �Qu� hace ella con esas ropas? 852 00:58:43,690 --> 00:58:45,241 Yo se las di. 853 00:58:52,596 --> 00:58:54,159 Bien... Puedes qued�rtelas. 854 00:58:55,270 --> 00:58:57,132 �Haci�ndote pasar por un chico, enga��ndome! 855 00:58:57,803 --> 00:58:58,919 Coge tus cosas y vete. 856 00:58:59,019 --> 00:59:01,741 Por favor, Sim�n, quiero que se quede. 857 00:59:05,203 --> 00:59:06,225 Trompetas. 858 00:59:06,325 --> 00:59:07,346 Es el Tetrarca. 859 00:59:07,692 --> 00:59:08,833 Exhibiendo a sus guardias... 860 00:59:08,933 --> 00:59:09,922 ...y toda su ropa de gala. 861 00:59:10,022 --> 00:59:12,173 Al volver de Cesarea recibir� a sus amigos de Roma. 862 00:59:12,273 --> 00:59:14,280 Lo escuch� ayer, cerca del palacio. 863 00:59:14,621 --> 00:59:15,671 �Podr�a verle? 864 00:59:15,934 --> 00:59:17,227 Querr�a verle. 865 00:59:17,427 --> 00:59:19,338 �l quiere que todos le vean. 866 00:59:20,593 --> 00:59:22,905 Me contaron que alguien intent� matarle anoche. 867 00:59:23,884 --> 00:59:25,998 Ya pas� antes y volver� a pasar. 868 00:59:26,933 --> 00:59:28,515 Quiero verle. 869 00:59:28,660 --> 00:59:29,912 Ir� contigo. 870 00:59:33,702 --> 00:59:35,113 Sim�n, �vienes? 871 00:59:37,039 --> 00:59:38,741 Primero acabar� el desayuno. 872 01:00:04,019 --> 01:00:06,291 �Es �ste el asesino del Nazareno? 873 01:00:06,557 --> 01:00:08,228 Deja paso a Su Majestad. 874 01:00:28,557 --> 01:00:30,428 Viene Herod�as, su esposa. 875 01:00:50,433 --> 01:00:51,954 El Tetrarca quiere saber tu nombre. 876 01:00:52,295 --> 01:00:53,917 Yo responder� por ella. 877 01:00:54,569 --> 01:00:56,129 Es de mi familia. 878 01:00:56,431 --> 01:00:58,164 �Ah, el gran pescador! 879 01:00:58,973 --> 01:01:00,695 Informar� a Su Majestad. 880 01:01:05,924 --> 01:01:08,998 A Su Majestad siempre le interesa una cara bonita. 881 01:01:10,005 --> 01:01:10,910 Esther. 882 01:01:11,391 --> 01:01:13,034 Te presento a nuestro vecino y amigo... 883 01:01:13,364 --> 01:01:15,107 ...el magistrado David Ben-Zadok. 884 01:01:17,861 --> 01:01:20,535 Me gustar�a presentarles a mi hermana. 885 01:01:20,654 --> 01:01:21,886 Es muy amable, se�or. 886 01:01:22,578 --> 01:01:24,563 Lo siento, pero debo irme. 887 01:01:25,466 --> 01:01:27,445 Le devolver� la ropa de su hija y me ir�. 888 01:01:27,545 --> 01:01:28,276 �Irte! 889 01:01:28,947 --> 01:01:30,849 �Qui�n dijo algo de que te fueras? 890 01:01:32,171 --> 01:01:34,043 Hannah necesita compa��a. 891 01:01:34,613 --> 01:01:35,595 Te quedar�s con ella. 892 01:01:38,830 --> 01:01:40,502 Tengo que repartir pescado. 893 01:01:59,243 --> 01:02:00,933 �Vino dorado! 894 01:02:02,216 --> 01:02:05,291 �Otra copa por nuestra merecida fiesta! 895 01:02:06,064 --> 01:02:08,667 �Libres de "s�, Su Majestad"! 896 01:02:09,198 --> 01:02:12,802 �Lo que desee Su Graciosa Majestad! 897 01:02:18,301 --> 01:02:19,683 �Has dicho "joven"? 898 01:02:19,783 --> 01:02:22,257 S�, se�or. Y bella. 899 01:02:23,559 --> 01:02:27,283 En ese caso, es mi deber oficial recibirla. 900 01:02:48,727 --> 01:02:51,816 Soy Lysias, chambel�n de Su Majestad. 901 01:02:51,916 --> 01:02:53,712 Me han dicho que quer�as verme. 902 01:02:54,945 --> 01:02:56,847 Busco trabajo. 903 01:02:57,448 --> 01:02:58,718 Bien. 904 01:03:00,642 --> 01:03:01,702 �Tu nombre? 905 01:03:02,814 --> 01:03:04,036 Esther. 906 01:03:04,316 --> 01:03:08,991 �Tienes formaci�n de cocinera, criada o... 907 01:03:10,068 --> 01:03:13,103 ...asistente de personas de alto rango? 908 01:03:13,334 --> 01:03:14,351 No. 909 01:03:14,465 --> 01:03:15,338 Pero yo... 910 01:03:15,339 --> 01:03:16,290 Nada de "yo pens�". 911 01:03:16,731 --> 01:03:20,406 Entonces, �cu�les son tus cualidades? 912 01:03:21,152 --> 01:03:22,754 Si pudiera elegir... 913 01:03:23,233 --> 01:03:24,846 ...aya de ni�os. 914 01:03:24,847 --> 01:03:25,891 �Ni�os? 915 01:03:27,085 --> 01:03:31,810 Nunca hubo ni�os en el palacio y no es probable que los haya. 916 01:03:32,969 --> 01:03:35,573 Leo y escribo en varias lenguas. 917 01:03:36,428 --> 01:03:38,410 �Qu� lenguas? 918 01:03:39,296 --> 01:03:40,196 Arameo... 919 01:03:41,508 --> 01:03:42,238 ...griego. 920 01:03:43,368 --> 01:03:44,099 �Griego! 921 01:03:45,985 --> 01:03:47,637 �C�mo aprendiste griego? 922 01:03:47,818 --> 01:03:49,870 Mi... Una mujer,... 923 01:03:49,970 --> 01:03:51,342 ...que viv�a con mi familia... 924 01:03:51,742 --> 01:03:52,958 ...en Idumea,... 925 01:03:52,959 --> 01:03:53,959 ...me ense�o griego. 926 01:03:54,322 --> 01:03:55,352 �Idumea? 927 01:03:56,264 --> 01:03:58,956 Estoy visitando a amigos en la ciudad. 928 01:04:01,411 --> 01:04:04,124 Veremos ese griego. 929 01:04:06,892 --> 01:04:08,645 Ven conmigo, querida. 930 01:04:20,398 --> 01:04:22,771 Este es el despacho privado de Su Majestad. 931 01:04:22,772 --> 01:04:25,056 �Cu�ntos pergaminos! 932 01:04:25,598 --> 01:04:26,609 ��l los ha le�do todos? 933 01:04:26,610 --> 01:04:30,309 Ninguno. Tienen m�s polvo que lectores. 934 01:04:30,310 --> 01:04:31,973 A menudo se sienta aqu�... 935 01:04:32,073 --> 01:04:34,396 ...con la excusa de una interesante lectura. 936 01:04:34,496 --> 01:04:36,308 Pero le he encontrado en esta silla,... 937 01:04:36,909 --> 01:04:40,604 ...su retiro favorito, con un pergamino en su regazo. 938 01:04:41,013 --> 01:04:43,046 Profundamente dormido. 939 01:04:43,917 --> 01:04:44,674 Sin embargo... 940 01:04:45,706 --> 01:04:48,019 ...este asunto es muy diferente. 941 01:04:48,786 --> 01:04:50,848 Estos son antiguos pergaminos griegos. 942 01:04:50,883 --> 01:04:53,652 Y Su Majestad est� ansioso por conocer el contenido. 943 01:04:53,953 --> 01:04:58,039 Me orden� buscar a alguien cualificado para traducirlos. 944 01:04:58,108 --> 01:05:00,952 As� que te har� una prueba. 945 01:05:04,602 --> 01:05:06,917 �Qu� palabra es esta? 946 01:05:08,782 --> 01:05:09,963 Saludos... 947 01:05:10,875 --> 01:05:12,302 ...a mis hermanos... 948 01:05:12,933 --> 01:05:13,970 ...en Damasco. 949 01:05:13,971 --> 01:05:15,770 �De verdad sabes griego! 950 01:05:17,838 --> 01:05:20,551 Parecen antiguas escrituras. 951 01:05:22,173 --> 01:05:24,306 Anotaciones de un profeta. 952 01:05:24,880 --> 01:05:26,843 Sus... profec�as. 953 01:05:26,844 --> 01:05:28,124 �Profec�as! 954 01:05:29,261 --> 01:05:31,444 Su Majestad es un gran creyente en las profec�as. 955 01:05:31,544 --> 01:05:33,369 Le han dicho que estos rollos pueden... 956 01:05:33,469 --> 01:05:36,125 ...arrojar luz sobre sus problemas. 957 01:05:37,067 --> 01:05:40,281 Creo que est�s preparada para el trabajo, Esther. 958 01:05:41,652 --> 01:05:43,254 Eres muy atractiva. 959 01:05:43,715 --> 01:05:47,315 Ser�s bienvenida a esta casa y s�lo responder�s ante m�. 960 01:05:47,415 --> 01:05:51,815 Espero tener resultados cuando vuelva Su Majestad. 961 01:05:52,446 --> 01:05:55,280 No podr�s quejarte de tu sueldo. 962 01:05:55,281 --> 01:05:56,852 Puedes sentarte aqu�. 963 01:05:58,147 --> 01:06:00,129 Ah� tienes material de escritura. 964 01:06:00,130 --> 01:06:03,254 Si necesitas cualquier cosa... 965 01:06:04,422 --> 01:06:06,374 ...agita esta campana. 966 01:06:27,400 --> 01:06:30,339 Devastaci�n que... llega de lejos. 967 01:06:31,260 --> 01:06:33,373 Con la fuerza de mi mano... 968 01:06:34,425 --> 01:06:37,408 ...destruir� el poder de los imp�os... 969 01:06:38,589 --> 01:06:40,511 ...y el cetro del... 970 01:06:42,364 --> 01:06:43,985 ...diab�lico gobernante. 971 01:07:47,564 --> 01:07:50,087 Como mi invitado en Cesarea... 972 01:07:50,629 --> 01:07:52,471 ...esta ser� su casa, mi amigo. 973 01:07:52,928 --> 01:07:53,802 �Una prisi�n? 974 01:07:53,816 --> 01:07:55,964 S�. Pero tenemos amplios alojamientos... 975 01:07:56,064 --> 01:07:57,825 ...para prisioneros de alto rango. 976 01:07:58,435 --> 01:08:00,119 Quedar� confinado aqu�... 977 01:08:00,120 --> 01:08:01,120 ...al menos hasta que el Tetrarca... 978 01:08:01,121 --> 01:08:02,138 ...se vaya de la ciudad. 979 01:08:02,238 --> 01:08:04,186 Ordenar� a mis agentes... 980 01:08:04,286 --> 01:08:06,207 ...que me informen de la presencia... 981 01:08:06,307 --> 01:08:07,719 ...de cualquier chico �rabe perdido. 982 01:08:07,720 --> 01:08:10,127 Al menos le agradecer� esos informes. 983 01:08:29,009 --> 01:08:31,312 No tienes que quedarte tan tarde, Esther. 984 01:08:31,313 --> 01:08:32,798 Y la lluvia aumenta. 985 01:08:32,799 --> 01:08:34,691 Quiero terminar este rollo. 986 01:08:35,117 --> 01:08:37,600 Su Majestad llegar� pronto con sus invitados. 987 01:08:37,986 --> 01:08:39,888 Nunca he visto a un romano. 988 01:08:40,189 --> 01:08:41,310 �No podr�a mirar... 989 01:08:41,410 --> 01:08:43,825 ...desde el balc�n e irme enseguida? 990 01:08:44,580 --> 01:08:46,703 Confiar� en tu discreci�n. 991 01:08:47,273 --> 01:08:50,417 Pese a la lluvia, los curiosos habituales est�n fuera... 992 01:08:50,517 --> 01:08:52,829 ...esperando ver al Tetrarca. 993 01:08:53,426 --> 01:08:54,729 Tendr� cuidado. 994 01:09:05,850 --> 01:09:08,548 �No tenemos suficientes malvados en Galilea... 995 01:09:09,169 --> 01:09:11,132 ...sin tener que traer m�s de Roma? 996 01:09:26,156 --> 01:09:26,966 Sire. 997 01:09:29,711 --> 01:09:30,893 Su Majestad. 998 01:09:32,596 --> 01:09:34,538 �Ay de la Corona de Soberbia... 999 01:09:34,539 --> 01:09:36,401 ...que ser� pisoteada! 1000 01:09:38,351 --> 01:09:40,734 Creo que es el profeta, Sire. 1001 01:09:44,220 --> 01:09:47,654 �No eres t� Juan el Bautista? 1002 01:09:47,971 --> 01:09:50,153 Al que algunos llaman el profeta. 1003 01:09:50,440 --> 01:09:51,312 Yo soy. 1004 01:09:51,856 --> 01:09:53,594 Y te advierto: 1005 01:09:54,116 --> 01:09:56,025 Huye de la ira venidera. 1006 01:09:56,362 --> 01:09:58,715 �Qu� ira, profeta? 1007 01:09:59,067 --> 01:10:01,854 Escucha mis palabras, Herodes Antipas. 1008 01:10:02,476 --> 01:10:04,839 Vives en pecado. En adulterio. 1009 01:10:05,443 --> 01:10:08,907 No te es l�cito tener a la mujer de tu hermano. 1010 01:10:10,838 --> 01:10:11,849 Defiende nuestro honor. 1011 01:10:11,850 --> 01:10:12,603 �M�tale! 1012 01:10:13,306 --> 01:10:15,423 Es un profeta con muchos seguidores. 1013 01:10:15,523 --> 01:10:19,208 No ser�a sensato provocar m�s al pueblo. 1014 01:10:19,243 --> 01:10:20,409 Expl�caselo a nuestros invitados. 1015 01:10:22,898 --> 01:10:25,338 �En qu� pa�s no hay fan�ticos? 1016 01:10:25,373 --> 01:10:27,538 Este loco del desierto. 1017 01:10:27,943 --> 01:10:30,617 Vamos, amigos. Lysias les mostrar� el camino. 1018 01:10:30,781 --> 01:10:32,964 Tomen una copa de vino. 1019 01:10:35,788 --> 01:10:37,712 Te has tragado este insulto hacia m�. 1020 01:10:40,526 --> 01:10:41,248 �Guardias! 1021 01:10:41,573 --> 01:10:42,524 �Prendedle! 1022 01:10:53,492 --> 01:10:56,022 Llevadle a la mazmorra. Poned una f�rrea guardia. 1023 01:10:59,504 --> 01:11:02,026 No se le har� ning�n da�o. 1024 01:11:19,678 --> 01:11:21,232 �Canalla demente! 1025 01:11:21,432 --> 01:11:24,126 Se atreve a insultarme en mi propia casa. 1026 01:11:36,627 --> 01:11:39,121 Reci�n incorporada a vuestro servicio, Sire. 1027 01:12:01,257 --> 01:12:02,254 Buenos d�as, Esther. 1028 01:12:02,255 --> 01:12:03,597 Muy temprano hoy. 1029 01:12:04,278 --> 01:12:07,353 No s� porqu� tengo que servir a ese loco. 1030 01:12:08,163 --> 01:12:10,156 No tenemos saltamontes ni miel silvestre... 1031 01:12:10,256 --> 01:12:11,612 para ese Juan el Bautista... 1032 01:12:11,712 --> 01:12:14,513 ...pero el Tetrarca ordena que sea bien tratado. 1033 01:12:15,245 --> 01:12:16,125 �Merca! 1034 01:12:17,227 --> 01:12:19,029 Yo llevar� la bandeja gustosamente. 1035 01:12:19,106 --> 01:12:20,637 Bienvenida tu ayuda. 1036 01:12:21,239 --> 01:12:23,251 Est� en la mazmorra al final del jard�n. 1037 01:12:46,298 --> 01:12:47,849 Gracias, hija m�a. 1038 01:12:49,192 --> 01:12:51,164 Has estado presente en mis pensamientos. 1039 01:12:51,504 --> 01:12:52,667 Y en mis oraciones. 1040 01:12:53,577 --> 01:12:55,329 Esperaba que volvi�ramos a encontrarnos, pero... 1041 01:12:55,760 --> 01:12:56,620 ...�c�mo has...? 1042 01:12:56,621 --> 01:12:58,325 Trabajo en Palacio. 1043 01:12:59,169 --> 01:13:00,601 Vi c�mo os arrestaban. 1044 01:13:01,022 --> 01:13:01,943 No puedo dormir. 1045 01:13:04,312 --> 01:13:05,614 Os ayudar� a escapar. 1046 01:13:08,514 --> 01:13:10,304 S� que tu intenci�n es buena. 1047 01:13:10,704 --> 01:13:13,088 Pero eso s�lo crear� m�s problemas. 1048 01:13:14,818 --> 01:13:17,346 Mis seguidores ser�n perseguidos. 1049 01:13:18,279 --> 01:13:19,580 Muchos de ellos, asesinados. 1050 01:13:21,636 --> 01:13:23,223 Por su bien, debo quedarme. 1051 01:13:23,940 --> 01:13:25,533 �No hay forma de ayudaros? 1052 01:13:26,850 --> 01:13:29,931 Quiz� mi trabajo ya est� hecho. 1053 01:13:31,740 --> 01:13:34,365 Aquel al que allano el camino... 1054 01:13:35,386 --> 01:13:36,608 ...est� ahora aqu�. 1055 01:13:40,260 --> 01:13:41,440 Te lo ruego, hija. 1056 01:13:42,411 --> 01:13:43,632 Ve hacia �l. 1057 01:13:44,618 --> 01:13:45,788 Esc�chale. 1058 01:13:47,177 --> 01:13:48,619 Y cree. 1059 01:14:09,525 --> 01:14:11,979 No he visto a Sim�n en dos d�as. 1060 01:14:12,757 --> 01:14:14,138 Est� viviendo en la barca. 1061 01:14:15,163 --> 01:14:16,815 �Cree que vendr� aqu� alguna vez? 1062 01:14:17,270 --> 01:14:18,373 Lo dudo. 1063 01:14:19,104 --> 01:14:21,911 Pero en todo caso me parece bueno estar aqu�. 1064 01:14:22,653 --> 01:14:23,514 �Y t�? 1065 01:14:24,757 --> 01:14:26,079 Un hombre, siempre bueno conmigo,... 1066 01:14:27,190 --> 01:14:28,772 ...llamado Juan el Bautista,... 1067 01:14:28,773 --> 01:14:30,405 ...me pidi� que viniera. 1068 01:14:47,014 --> 01:14:48,445 No veo nada. 1069 01:14:49,188 --> 01:14:50,471 Quiz� podamos escuchar. 1070 01:14:53,396 --> 01:14:56,329 Bienaventurados los que tienen hambre y sed... 1071 01:14:56,330 --> 01:14:58,503 ...de justicia... 1072 01:14:59,046 --> 01:15:01,127 ...porque ellos ser�n saciados. 1073 01:15:02,566 --> 01:15:04,594 Bienaventurados los misericordiosos... 1074 01:15:05,245 --> 01:15:07,218 ...porque ellos alcanzar�n la misericordia. 1075 01:15:08,668 --> 01:15:10,934 Bienaventurados los limpios de coraz�n... 1076 01:15:12,180 --> 01:15:14,637 ...porque ellos ver�n a Dios. 1077 01:15:17,133 --> 01:15:19,548 Bienaventurados los que trabajan por la paz... 1078 01:15:19,581 --> 01:15:20,807 Ya est� hablando. 1079 01:15:20,808 --> 01:15:23,693 ...porque ellos ser�n llamados hijos de Dios. 1080 01:15:26,714 --> 01:15:30,459 Bienaventurados cuando os injurien y os persigan... 1081 01:15:30,494 --> 01:15:35,409 ...y mientan con maldad contra vosotros por mi causa. 1082 01:15:36,584 --> 01:15:39,132 Alegraos y regocijaos... 1083 01:15:39,783 --> 01:15:41,865 ...porque vuestra recompensa ser� mayor... 1084 01:15:41,965 --> 01:15:46,054 ...pues antes que vosotros persiguieron a los profetas. 1085 01:15:47,358 --> 01:15:51,840 No he venido a abolir la Ley o a los profetas. 1086 01:15:52,570 --> 01:15:56,773 No he venido a abolir, sino a dar cumplimiento. 1087 01:15:58,909 --> 01:16:01,974 O�steis que fue dicho a los antiguos: 1088 01:16:02,747 --> 01:16:04,899 No matar�s. 1089 01:16:05,917 --> 01:16:07,563 Y cualquiera que matare... 1090 01:16:08,354 --> 01:16:10,833 ...ser� culpable de juicio. 1091 01:16:12,453 --> 01:16:14,534 O�steis que fue dicho: 1092 01:16:14,635 --> 01:16:19,216 ojo por ojo y diente por diente. 1093 01:16:20,683 --> 01:16:24,246 Pero yo os digo que no resist�is al malvado. 1094 01:16:25,424 --> 01:16:28,356 Al que os hiera en la mejilla derecha... 1095 01:16:29,313 --> 01:16:31,797 ...volvedle tambi�n la otra. 1096 01:16:33,092 --> 01:16:36,761 Y al que quiera denunciaros y quitaros la t�nica... 1097 01:16:37,881 --> 01:16:40,162 ...dejadle tambi�n la capa. 1098 01:16:41,710 --> 01:16:44,700 Y al que os obligue a llevar carga por una milla... 1099 01:16:45,839 --> 01:16:47,484 ...id con �l dos. 1100 01:16:48,903 --> 01:16:51,289 Al que os pida, dadle. 1101 01:16:52,416 --> 01:16:54,669 Y al que quiera tomar prestado... 1102 01:16:55,722 --> 01:16:57,381 ...no se lo rehus�is. 1103 01:16:59,139 --> 01:17:01,254 O�steis que fue dicho: 1104 01:17:01,883 --> 01:17:04,072 Amar�s a tu pr�jimo... 1105 01:17:04,438 --> 01:17:05,850 ...y aborrecer�s a tu enemigo. 1106 01:17:07,639 --> 01:17:09,134 Pero yo os digo: 1107 01:17:10,275 --> 01:17:12,396 Amad a vuestros enemigos. 1108 01:17:12,956 --> 01:17:14,643 Bendecid a los que os maldicen. 1109 01:17:15,689 --> 01:17:17,325 Haced el bien a los que os odian... 1110 01:17:18,470 --> 01:17:22,842 ...y orad por los que os ultrajan y os persiguen. 1111 01:17:23,350 --> 01:17:24,261 Me voy. 1112 01:17:24,361 --> 01:17:26,068 Para que se�is hijos de vuestro Padre... 1113 01:17:26,168 --> 01:17:27,593 ...que est� en los Cielos... 1114 01:17:29,037 --> 01:17:33,382 ...y que hace salir su sol sobre malos y buenos. 1115 01:17:34,914 --> 01:17:37,607 Vosotros, pues, orar�is as�: 1116 01:17:39,740 --> 01:17:42,904 Padre nuestro, que est�s en los Cielos... 1117 01:17:44,632 --> 01:17:46,684 ...santificado sea Tu nombre. 1118 01:17:48,900 --> 01:17:51,262 Venga a nosotros Tu reino. 1119 01:17:52,998 --> 01:17:54,440 H�gase Tu voluntad... 1120 01:17:54,540 --> 01:17:56,136 ...en la Tierra... 1121 01:17:57,126 --> 01:17:59,846 ...como... en el Cielo. 1122 01:18:02,833 --> 01:18:04,275 Danos hoy... 1123 01:18:05,839 --> 01:18:07,454 ...nuestro pan de cada d�a. 1124 01:18:09,971 --> 01:18:12,876 Perdona nuestras deudas... 1125 01:18:15,007 --> 01:18:17,897 ...como perdonamos a nuestros deudores. 1126 01:18:21,071 --> 01:18:24,087 No nos dejes caer en la tentaci�n... 1127 01:18:26,539 --> 01:18:29,345 ...y l�branos del mal. 1128 01:18:31,537 --> 01:18:33,111 �Am�n! �Am�n! 1129 01:18:34,306 --> 01:18:38,080 Maestro, �cu�l es el principal Mandamiento? 1130 01:18:38,644 --> 01:18:42,081 Amar�s al Se�or, tu Dios... 1131 01:18:43,104 --> 01:18:45,053 ...con todo tu coraz�n... 1132 01:18:46,155 --> 01:18:48,076 ...y con toda tu alma... 1133 01:18:49,472 --> 01:18:51,223 ...y con toda tu mente... 1134 01:18:51,224 --> 01:18:53,906 ...y con todas tus fuerzas. 1135 01:18:55,789 --> 01:18:57,776 Ese es el primer Mandamiento. 1136 01:18:58,279 --> 01:19:01,665 Y el segundo es semejante: 1137 01:19:03,343 --> 01:19:05,661 Amar�s a tu pr�jimo... 1138 01:19:06,638 --> 01:19:08,592 ...como a ti mismo. 1139 01:19:09,421 --> 01:19:11,328 Has hablado con la verdad. 1140 01:19:12,870 --> 01:19:15,614 Tu nombre se llamar� Admirable... 1141 01:19:16,403 --> 01:19:17,510 ...Consejero... 1142 01:19:18,758 --> 01:19:20,912 ...Pr�ncipe de la Paz. 1143 01:19:22,085 --> 01:19:23,570 Vine como juez... 1144 01:19:24,695 --> 01:19:26,859 ...pero est�s m�s all� de mi potestad. 1145 01:19:27,833 --> 01:19:29,801 Te honro y respeto. 1146 01:19:38,068 --> 01:19:39,387 �Ayuda, por favor! 1147 01:19:40,620 --> 01:19:42,111 �Que alguien me ayude! 1148 01:19:51,474 --> 01:19:52,487 D�jame al ni�o. 1149 01:19:54,195 --> 01:19:55,295 Mi hijo est� ciego. 1150 01:19:56,777 --> 01:19:58,741 Quer�a llegar al Nazareno. 1151 01:20:03,250 --> 01:20:04,390 Le llevar� al ni�o. 1152 01:20:06,873 --> 01:20:08,573 Veremos qu� puede hacer. 1153 01:20:10,961 --> 01:20:11,797 Dejadme pasar. 1154 01:20:14,900 --> 01:20:16,330 Este ni�o est� ciego. Abrid paso. 1155 01:20:22,589 --> 01:20:23,321 Dejadme pasar. 1156 01:21:09,055 --> 01:21:10,230 �Mi hijo! 1157 01:21:11,037 --> 01:21:12,663 �Dejadme ir con mi hijo! 1158 01:21:21,103 --> 01:21:22,681 �Mi hijo puede ver! 1159 01:21:50,010 --> 01:21:52,046 El ni�o estaba ciego, �no Sim�n? 1160 01:21:57,409 --> 01:21:58,616 �l no pod�a ver. 1161 01:21:59,947 --> 01:22:01,297 Si nos admites, Sim�n,... 1162 01:22:02,062 --> 01:22:04,232 ...Juan y yo querr�amos volver al trabajo. 1163 01:22:13,349 --> 01:22:15,274 �Ya era hora! 1164 01:22:18,131 --> 01:22:19,280 �Ya era hora! 1165 01:22:36,008 --> 01:22:36,954 �Sim�n! 1166 01:22:38,734 --> 01:22:39,688 �Andr�s! 1167 01:22:41,963 --> 01:22:43,123 �Juan! 1168 01:22:44,207 --> 01:22:44,969 �Santiago! 1169 01:22:45,798 --> 01:22:46,574 �Dios! 1170 01:22:47,673 --> 01:22:48,689 Seguidme. 1171 01:22:50,198 --> 01:22:51,441 Y har� de vosotros... 1172 01:22:52,783 --> 01:22:54,788 ...pescadores de hombres. 1173 01:23:34,782 --> 01:23:36,674 �Cu�nto tiempo quer�is mantenerme aqu�? 1174 01:23:37,442 --> 01:23:40,286 �No he sido generoso con mi hospitalidad? 1175 01:23:40,381 --> 01:23:43,502 Os di libertad para cabalgar conmigo a diario... 1176 01:23:43,503 --> 01:23:44,253 �Libertad? 1177 01:23:44,990 --> 01:23:47,383 �Rodeado por vuestra guardia? 1178 01:23:47,384 --> 01:23:48,234 Proc�nsul... 1179 01:23:48,235 --> 01:23:50,723 ...un correo de Poncio Pilatos. 1180 01:23:50,724 --> 01:23:51,438 Que entre. 1181 01:23:52,587 --> 01:23:54,499 El Gobernador os env�a saludos y esta carta. 1182 01:23:54,954 --> 01:23:56,766 Nuestros saludos al Gobernador. 1183 01:24:03,781 --> 01:24:05,438 Ahora puedo responder a vuestra pregunta. 1184 01:24:06,160 --> 01:24:10,109 Pilatos recomienda deportaros bajo custodia a Arabia... 1185 01:24:10,110 --> 01:24:11,343 ...y entregaros al rey... 1186 01:24:12,668 --> 01:24:13,658 ...rey Deran. 1187 01:24:14,935 --> 01:24:16,116 �Rey Deran? 1188 01:24:16,117 --> 01:24:19,454 "Que sucede a su difunto padre Zendi en el Trono". 1189 01:24:28,210 --> 01:24:29,551 Zendi muerto. 1190 01:24:32,435 --> 01:24:34,339 Es un segundo padre para m�. 1191 01:24:36,370 --> 01:24:37,321 Deran. 1192 01:24:38,748 --> 01:24:40,561 Y os interesar� saber... 1193 01:24:40,562 --> 01:24:42,930 ...que Deran est� paral�tico. 1194 01:24:46,634 --> 01:24:48,156 �Por qu� esta orden? 1195 01:24:48,957 --> 01:24:51,560 Pilatos ha decidido que vuestra presencia aqu�... 1196 01:24:51,561 --> 01:24:53,334 ...no contribuye a la paz. 1197 01:24:53,635 --> 01:24:54,915 Y yo estoy de acuerdo. 1198 01:24:56,173 --> 01:24:58,276 Saldr�is por la ma�ana, bajo fuerte custodia. 1199 01:24:59,863 --> 01:25:01,585 De verdad os echar� de menos, Voldi. 1200 01:25:05,461 --> 01:25:07,292 S� que ten�is que cumplir vuestro deber, Mencio, pero... 1201 01:25:10,372 --> 01:25:12,274 ...�y mi b�squeda del chico �rabe? 1202 01:25:13,207 --> 01:25:15,429 �Si al menos supiera qu� le ha pasado! 1203 01:25:18,125 --> 01:25:19,665 Puedo entender vuestra preocupaci�n. 1204 01:25:19,704 --> 01:25:22,682 Busc�is a una preciosa muchacha, pero... 1205 01:25:26,003 --> 01:25:28,316 �Os arriesgar�ais vos a ir a prisi�n por una chica? 1206 01:25:28,317 --> 01:25:31,524 �No!, pero os imagino afrontando cualquier riesgo. 1207 01:25:31,945 --> 01:25:35,344 Nunca olvidar� cuando me rescatasteis de los bandidos. 1208 01:25:35,345 --> 01:25:37,555 �Parec�ais un hombre con tres brazos! 1209 01:25:37,556 --> 01:25:38,556 �Y vos! 1210 01:25:39,071 --> 01:25:40,002 Vos... 1211 01:25:40,651 --> 01:25:44,059 ...parec�ais una bailarina del vientre... 1212 01:25:44,060 --> 01:25:45,147 ...con pulgas en el pelo. 1213 01:26:02,992 --> 01:26:06,047 Por supuesto terminad la cena, Mencio. 1214 01:26:06,048 --> 01:26:07,810 Yo ensillo los caballos para nuestro paseo. 1215 01:26:08,994 --> 01:26:11,799 �Oh, s�! Llevar� a este guardia conmigo. 1216 01:26:11,855 --> 01:26:14,149 �Nos ayudar�a con los caballos? 1217 01:26:26,560 --> 01:26:28,192 �Me puede ajustar la cincha? 1218 01:26:43,446 --> 01:26:44,159 �Proc�nsul! 1219 01:26:44,160 --> 01:26:45,693 El �rabe ha huido. 1220 01:26:46,717 --> 01:26:48,297 R�pido, doce hombres a mi mando. 1221 01:26:48,950 --> 01:26:49,872 Ya voy con vosotros. 1222 01:27:00,501 --> 01:27:01,654 �Por d�nde se va a Galilea? 1223 01:27:03,168 --> 01:27:04,659 Veo que no le gustan los �rabes. 1224 01:27:04,660 --> 01:27:06,343 Pero los romanos me persiguen. 1225 01:27:07,492 --> 01:27:09,374 �Romanos!, les odio m�s. 1226 01:27:10,110 --> 01:27:11,201 Vaya por ese camino. 1227 01:27:11,467 --> 01:27:13,545 No es bueno, pero... es m�s seguro. 1228 01:27:13,775 --> 01:27:14,786 Mi agradecimiento. 1229 01:27:29,011 --> 01:27:30,658 �Ha pasado un �rabe por aqu�? 1230 01:27:30,758 --> 01:27:31,670 No hace mucho. 1231 01:27:31,770 --> 01:27:32,790 �Por qu� camino fue? 1232 01:27:32,991 --> 01:27:33,892 Por �se. 1233 01:27:57,067 --> 01:27:58,205 Absorbente, �eh? 1234 01:27:59,949 --> 01:28:02,653 Tu trabajo te absorbe, �no es as�? 1235 01:28:03,046 --> 01:28:04,807 S�, as� es. 1236 01:28:06,443 --> 01:28:07,425 Su Majestad... 1237 01:28:08,064 --> 01:28:09,936 Me parece tener... 1238 01:28:10,599 --> 01:28:12,360 Si�ntate, si�ntate. 1239 01:28:14,097 --> 01:28:15,228 �C�mo te llamas? 1240 01:28:16,331 --> 01:28:17,150 Esther. 1241 01:28:17,548 --> 01:28:18,348 Esther. 1242 01:28:20,325 --> 01:28:21,396 Esther. 1243 01:28:23,021 --> 01:28:24,247 Aqu� est� Lysias. 1244 01:28:24,287 --> 01:28:25,397 Sire. 1245 01:28:25,832 --> 01:28:28,524 Creo que el trabajo progresa a ojos vista. 1246 01:28:28,825 --> 01:28:31,514 Todas estas traducciones hasta ahora. 1247 01:28:31,515 --> 01:28:32,637 S�, sin duda. 1248 01:28:33,094 --> 01:28:34,536 Lysias, �no podr�as conseguir... 1249 01:28:34,636 --> 01:28:37,149 ...un vestido m�s adecuado... 1250 01:28:37,249 --> 01:28:39,061 ...para el atractivo de Esther? 1251 01:28:39,527 --> 01:28:41,335 Desde luego, Sire. 1252 01:28:42,842 --> 01:28:45,055 Pero a m� me gusta as�. 1253 01:28:45,499 --> 01:28:48,735 Esta noche damos una fiesta a mis invitados de Roma. 1254 01:28:48,736 --> 01:28:51,157 Pens� que te gustar�a una velada de... 1255 01:28:52,076 --> 01:28:52,917 ...abandono. 1256 01:28:53,482 --> 01:28:54,363 Yo... 1257 01:28:54,364 --> 01:28:57,211 Tendr�s m�s de una faceta en tu naturaleza. 1258 01:28:58,331 --> 01:28:59,612 La faceta m�s cari�osa. 1259 01:29:00,383 --> 01:29:03,215 Con placeres distintos a los intelectuales. 1260 01:29:05,655 --> 01:29:09,181 Te encuentro sin duda... encantadora. 1261 01:29:10,948 --> 01:29:14,007 Parece que te tengo en mis recuerdos. 1262 01:29:14,107 --> 01:29:15,239 En alg�n lugar. 1263 01:29:18,863 --> 01:29:19,675 No importa. 1264 01:29:19,775 --> 01:29:20,733 Sire, yo... 1265 01:29:21,486 --> 01:29:22,428 ...he encontrado que... 1266 01:29:23,345 --> 01:29:26,347 ...estos pergaminos tienen muchas extra�as profec�as... 1267 01:29:26,348 --> 01:29:28,047 S�, eso me dijeron. 1268 01:29:28,103 --> 01:29:30,059 S�. Una acabo de traducirla. 1269 01:29:30,060 --> 01:29:31,602 Ya lo leer� alg�n d�a. 1270 01:29:31,702 --> 01:29:33,816 Si Su Majestad tiene tiempo... 1271 01:29:33,817 --> 01:29:34,907 ...la leer� ahora. 1272 01:29:42,394 --> 01:29:43,444 Si te place. 1273 01:29:52,358 --> 01:29:54,068 "La voz del profeta habl�: 1274 01:29:55,154 --> 01:29:57,307 El D�a del Juicio ha llegado. 1275 01:29:58,424 --> 01:30:00,668 Devastaci�n que llega de lejos. 1276 01:30:01,968 --> 01:30:04,034 Con la fuerza de mi mano destruir�... 1277 01:30:04,134 --> 01:30:05,576 ...el poder de los imp�os... 1278 01:30:06,555 --> 01:30:07,565 ...y el cetro... 1279 01:30:08,278 --> 01:30:09,600 ...del diab�lico gobernante. 1280 01:30:11,615 --> 01:30:14,167 Sobre el reino caer� una maldici�n. 1281 01:30:15,980 --> 01:30:17,832 Espinas cubrir�n el palacio... 1282 01:30:19,088 --> 01:30:20,952 ...que ser� morada... 1283 01:30:21,243 --> 01:30:23,066 ...de las fieras del desierto... 1284 01:30:23,675 --> 01:30:25,987 ...y jard�n para las lechuzas. 1285 01:30:26,528 --> 01:30:29,022 Los s�tiros se llamar�n unos a otros. 1286 01:30:29,882 --> 01:30:33,688 Y las sombras cubrir�n las piedras de confusi�n... 1287 01:30:34,110 --> 01:30:35,611 ...y vac�o. 1288 01:30:36,783 --> 01:30:41,019 Los imp�os son como el mar agitado, que no reposa... 1289 01:30:41,790 --> 01:30:45,485 ...y sus aguas arrojan cieno y lodo. 1290 01:30:46,087 --> 01:30:47,428 No hay paz para ellos. 1291 01:30:50,929 --> 01:30:52,261 �Y qui�n es �sta? 1292 01:30:53,768 --> 01:30:55,832 Esther, la erudita griega de quien te habl�. 1293 01:30:56,405 --> 01:30:58,138 Traduce los antiguos... 1294 01:30:59,209 --> 01:30:59,970 ...pergaminos. 1295 01:31:00,671 --> 01:31:02,654 Nuestros invitados est�n llegando al banquete. 1296 01:31:04,497 --> 01:31:05,748 �Para qu� es eso? 1297 01:31:07,260 --> 01:31:10,123 Pens� que a Esther le gustar�a nuestra velada. 1298 01:31:10,826 --> 01:31:12,272 Ya tenemos mujeres de mirada lujuriosa... 1299 01:31:12,628 --> 01:31:15,621 ...que traes de los antros de Damasco. 1300 01:31:16,028 --> 01:31:17,801 S�lo para entretener a los invitados. 1301 01:31:19,579 --> 01:31:22,199 �Quieres entretener a nuestros invitados? 1302 01:31:22,440 --> 01:31:24,890 �Por qu� no un sacrificio humano? 1303 01:31:25,335 --> 01:31:27,517 Juzga a ese falso profeta de la mazmorra. 1304 01:31:27,518 --> 01:31:29,217 Y dale el trato que merece. 1305 01:31:31,579 --> 01:31:32,640 T� puedes irte. 1306 01:31:32,980 --> 01:31:35,043 Y no vuelvas mientras est�n nuestros amigos romanos. 1307 01:31:36,429 --> 01:31:37,700 Majestades. 1308 01:31:42,938 --> 01:31:44,430 Esta chica no es griega. 1309 01:31:44,990 --> 01:31:46,313 No conf�o en ella. 1310 01:31:48,333 --> 01:31:49,815 �No conf�o en ella! 1311 01:32:02,065 --> 01:32:03,977 No matar�s. 1312 01:32:03,978 --> 01:32:05,685 Y cualquiera que matare... 1313 01:32:06,605 --> 01:32:09,020 ...ser� culpable de juicio. 1314 01:32:12,679 --> 01:32:15,433 Yo... no quiero hacerlo... 1315 01:32:18,427 --> 01:32:19,546 Voldi. 1316 01:32:22,444 --> 01:32:23,284 �Voldi! 1317 01:32:24,146 --> 01:32:24,796 Fara. 1318 01:32:24,886 --> 01:32:26,969 Fara, juro por todos los dioses... 1319 01:32:26,970 --> 01:32:28,531 ...que viven en estas monta�as... 1320 01:32:29,030 --> 01:32:30,101 ...que te amo. 1321 01:32:30,808 --> 01:32:31,909 Te amo. 1322 01:32:31,935 --> 01:32:33,887 Mis oraciones van contigo, hija m�a. 1323 01:32:33,888 --> 01:32:35,997 Juzga a ese falso profeta de la mazmorra. 1324 01:32:35,998 --> 01:32:37,858 Y dale el trato que merece. 1325 01:32:38,993 --> 01:32:40,064 Debo avisarle. 1326 01:32:45,176 --> 01:32:46,218 �Debo avisarle! 1327 01:33:59,308 --> 01:34:02,111 �D�nde est� tu voz ahora, falso profeta? 1328 01:34:12,934 --> 01:34:13,826 La profec�a. 1329 01:34:14,614 --> 01:34:15,686 �El Juicio! 1330 01:35:17,906 --> 01:35:18,787 �Profec�a! 1331 01:35:18,788 --> 01:35:20,093 �Superstici�n! 1332 01:35:20,293 --> 01:35:21,325 �Miedo! 1333 01:35:21,758 --> 01:35:23,236 �Nuestros invitados se van! �Retenlos! 1334 01:35:23,435 --> 01:35:24,156 �No! 1335 01:35:24,452 --> 01:35:25,568 Piensa en los informes a Roma. 1336 01:35:25,744 --> 01:35:26,555 Tu futuro. 1337 01:35:27,385 --> 01:35:28,526 Este es mi futuro. 1338 01:35:29,023 --> 01:35:29,879 Sobre el reino... 1339 01:35:30,268 --> 01:35:31,319 ...caer� una maldici�n. 1340 01:35:31,930 --> 01:35:33,261 Los s�tiros se llamar�n... 1341 01:35:33,585 --> 01:35:34,520 ...unos a otros. 1342 01:35:35,174 --> 01:35:36,626 �Los s�tiros se llamar�n... 1343 01:35:36,962 --> 01:35:38,144 ...unos a otros! 1344 01:36:00,223 --> 01:36:00,975 �Maestro... 1345 01:36:01,809 --> 01:36:03,289 ...qu� pas� con el Bautista? 1346 01:36:03,736 --> 01:36:05,658 En verdad os digo... 1347 01:36:07,412 --> 01:36:09,244 ...que no hay entre los nacidos de mujer... 1348 01:36:09,344 --> 01:36:12,748 ...mayor profeta que Juan el Bautista. 1349 01:36:14,650 --> 01:36:16,222 Pero no le conocieron... 1350 01:36:17,193 --> 01:36:18,618 ...e hicieron con �l... 1351 01:36:19,951 --> 01:36:22,060 ...todo lo que quisieron. 1352 01:36:23,682 --> 01:36:27,168 As� tambi�n sufrir� el Hijo del Hombre. 1353 01:36:27,169 --> 01:36:28,947 �No! �No Maestro! �T� no! 1354 01:36:28,948 --> 01:36:31,820 No tem�is a aquellos que matan el cuerpo... 1355 01:36:31,920 --> 01:36:33,804 ...pero no pueden matar el alma. 1356 01:36:35,734 --> 01:36:39,197 Os env�o como ovejas en medio de lobos. 1357 01:36:39,972 --> 01:36:42,192 Y entonces, predicad. 1358 01:36:43,064 --> 01:36:46,458 Decid que el Reino de los Cielos est� cerca. 1359 01:36:47,800 --> 01:36:49,392 Sanad a los enfermos. 1360 01:36:49,393 --> 01:36:51,170 Limpiad a los leprosos. 1361 01:36:51,731 --> 01:36:53,043 Resucitad a los muertos. 1362 01:36:53,939 --> 01:36:56,381 Echad a los demonios. 1363 01:36:57,419 --> 01:36:59,120 De gracia recibisteis. 1364 01:36:59,822 --> 01:37:01,283 Dad de gracia. 1365 01:37:02,692 --> 01:37:03,764 Contemplad: 1366 01:37:04,384 --> 01:37:07,288 El Reino de Dios est� en vosotros. 1367 01:37:09,865 --> 01:37:14,431 �Qui�n dicen que soy yo, el Hijo del Hombre? 1368 01:37:15,007 --> 01:37:17,399 Algunos dicen que eres El�as. 1369 01:37:17,840 --> 01:37:19,883 Otros, Jerem�as. 1370 01:37:20,222 --> 01:37:21,526 O uno de los profetas. 1371 01:37:21,626 --> 01:37:24,794 �Pero qui�n dec�s vosotros que soy? 1372 01:37:31,789 --> 01:37:33,035 T� eres el Cristo. 1373 01:37:34,049 --> 01:37:35,770 El Hijo de Dios vivo. 1374 01:37:40,713 --> 01:37:43,491 Bienaventurado eres Sim�n, hijo de Jon�s,... 1375 01:37:44,093 --> 01:37:47,277 ...porque no te ha revelado esto la carne ni la sangre... 1376 01:37:48,208 --> 01:37:50,330 ...sino mi Padre que est� en los Cielos. 1377 01:37:51,662 --> 01:37:53,335 Y yo a mi vez te digo... 1378 01:37:54,026 --> 01:37:56,501 ...que t� eres... Pedro. 1379 01:37:57,930 --> 01:38:01,836 Y sobre esta piedra edificar� mi Iglesia. 1380 01:38:02,701 --> 01:38:05,604 Y las puertas del Infierno no prevalecer�n contra ella. 1381 01:38:07,342 --> 01:38:09,303 Y a ti te dar�... 1382 01:38:09,746 --> 01:38:12,689 ...las llaves del Reino de los Cielos. 1383 01:38:14,045 --> 01:38:17,014 �Qu� nos golpear� despu�s? 1384 01:38:17,604 --> 01:38:19,893 Ahora este Tetrarca. 1385 01:38:20,372 --> 01:38:21,883 Asesinos y profetas. 1386 01:38:21,983 --> 01:38:24,195 �D�nde podemos encontrar seguridad? 1387 01:38:24,295 --> 01:38:26,077 Ni siquiera en el mismo Templo. 1388 01:38:28,672 --> 01:38:29,282 Mira. 1389 01:38:29,883 --> 01:38:31,975 La gente est� escandalizada. 1390 01:38:33,406 --> 01:38:34,418 �Por qu�? 1391 01:38:35,059 --> 01:38:37,081 �Por qu� ese Dios no previno este mal? 1392 01:38:40,656 --> 01:38:41,957 En mi pa�s... 1393 01:38:42,688 --> 01:38:44,660 ...no esperamos justicia divina. 1394 01:38:45,250 --> 01:38:46,652 Nos ocupamos nosotros. 1395 01:38:47,884 --> 01:38:50,356 �Por qu� no nos atrevemos a pasar ese juicio a Dios? 1396 01:38:50,888 --> 01:38:52,108 Has hablado con sabidur�a. 1397 01:38:53,189 --> 01:38:54,049 Sim�n. 1398 01:38:55,310 --> 01:38:58,194 S�lo usaba mis balanzas para pesar pescado. 1399 01:38:59,415 --> 01:39:00,507 Pero he aprendido que... 1400 01:39:01,257 --> 01:39:03,000 ...las balanzas de Justicia... 1401 01:39:03,035 --> 01:39:05,598 ...pesan la conciencia y los actos del hombre. 1402 01:39:19,183 --> 01:39:21,134 Ah� est�n las acciones de los hombres. 1403 01:39:21,921 --> 01:39:23,307 Los soldados del Tetrarca. 1404 01:39:23,438 --> 01:39:24,338 Esther. 1405 01:39:27,357 --> 01:39:29,399 �Id a vuestras casas! �Dejad la plaza libre! 1406 01:39:30,488 --> 01:39:32,019 Nadie resultar� herido. 1407 01:39:33,418 --> 01:39:35,229 David, lleva a Esther a tu jard�n. 1408 01:39:52,812 --> 01:39:54,344 El �rabe. �Cogedle! 1409 01:39:55,021 --> 01:39:57,173 Pagar�s con tu vida por entrar en Galilea. 1410 01:39:57,641 --> 01:39:58,332 �No! 1411 01:39:58,902 --> 01:39:59,742 �Retrocede! 1412 01:39:59,743 --> 01:40:01,347 Retrocede t�. 1413 01:40:02,699 --> 01:40:04,850 �Te ha hecho da�o este hombre? 1414 01:40:06,237 --> 01:40:08,629 �A ti o a alguno de vosotros? 1415 01:40:10,766 --> 01:40:12,538 �l es vuestro pr�jimo. 1416 01:40:14,266 --> 01:40:16,077 Escuchad c�mo lo dijo �l. 1417 01:40:17,844 --> 01:40:20,859 Quien tenga queja de su hermano sin causa... 1418 01:40:22,143 --> 01:40:24,095 ...ser� culpable de juicio. 1419 01:40:28,711 --> 01:40:29,621 Venga, se�or. 1420 01:40:45,653 --> 01:40:48,086 He visto hombres abrirse camino con el acero. 1421 01:40:49,313 --> 01:40:51,015 Pero s�lo con palabras nunca. 1422 01:40:52,301 --> 01:40:56,697 Muchos han sentido mis nudillos en sus cabezas. 1423 01:40:57,763 --> 01:40:59,310 Pero eso era antes. 1424 01:40:59,580 --> 01:41:00,781 Esos d�as pasaron. 1425 01:41:01,850 --> 01:41:04,072 Los hombres nacen para vivir en paz. 1426 01:41:05,118 --> 01:41:08,247 Pero siempre hay que record�rselo. 1427 01:41:08,658 --> 01:41:10,584 No s� por qu� hizo esto por m�. 1428 01:41:11,382 --> 01:41:12,709 Pero, �puedo pediros algo m�s? 1429 01:41:13,338 --> 01:41:14,490 Soy el pr�ncipe Voldi. 1430 01:41:15,531 --> 01:41:17,704 Busco a un chico �rabe. 1431 01:41:18,876 --> 01:41:19,787 �Un chico? 1432 01:41:20,437 --> 01:41:21,409 �Un chico andrajoso? 1433 01:41:23,662 --> 01:41:25,736 Puedo ayudaros acerca de un chico. 1434 01:41:27,569 --> 01:41:31,114 Pero es la m�s ins�lita muchacha que he visto. 1435 01:41:31,804 --> 01:41:32,644 �D�nde est� ella? 1436 01:41:33,585 --> 01:41:34,821 La encontraremos... 1437 01:41:34,921 --> 01:41:37,752 ...en el jard�n de mi amigo, David Ben-Zadok. 1438 01:41:39,101 --> 01:41:40,052 David Ben-Zadok. 1439 01:41:40,668 --> 01:41:42,049 Me dieron ese nombre. 1440 01:41:44,246 --> 01:41:45,568 Esta es mi casa. 1441 01:41:52,388 --> 01:41:53,659 �Sim�n! 1442 01:41:56,797 --> 01:41:58,218 �Qu� fiebre! 1443 01:41:59,455 --> 01:42:00,645 Magistrado Ben-Zadok. 1444 01:42:01,067 --> 01:42:02,827 Este es el pr�ncipe Voldi. 1445 01:42:04,912 --> 01:42:05,944 �Voldi! 1446 01:42:07,695 --> 01:42:08,545 �Fara! 1447 01:42:11,870 --> 01:42:12,481 Fara. 1448 01:42:14,239 --> 01:42:15,189 Voldi. 1449 01:42:15,569 --> 01:42:16,709 Te encontr� al fin. 1450 01:42:16,809 --> 01:42:18,891 Voldi, Voldi, Voldi. 1451 01:42:49,917 --> 01:42:51,789 He venido para llevarte. 1452 01:42:54,845 --> 01:42:56,277 La llam� Fara. 1453 01:42:56,949 --> 01:42:58,606 Se ha completado el c�rculo. 1454 01:42:59,295 --> 01:43:02,712 Es, como sospechaba, la princesa Fara de Arabia. 1455 01:43:04,112 --> 01:43:05,883 �Nuestra Esther, la princesa Fara? 1456 01:43:07,642 --> 01:43:08,823 �Una �rabe! 1457 01:43:09,619 --> 01:43:10,960 Entonces, ella tambi�n est� en peligro. 1458 01:43:11,371 --> 01:43:12,522 Tanto como t�, Sim�n. 1459 01:43:13,174 --> 01:43:14,464 Le diste cobijo en tu casa. 1460 01:43:14,865 --> 01:43:16,267 Y continuar� haci�ndolo. 1461 01:43:17,476 --> 01:43:18,838 Est�s liberada de tu juramento. 1462 01:43:18,839 --> 01:43:21,390 Nada puede liberarme hasta que lo haga. 1463 01:43:21,490 --> 01:43:22,656 Yo tomar� tu lugar. 1464 01:43:22,756 --> 01:43:23,864 Yo tambi�n lo firm�. 1465 01:43:23,865 --> 01:43:25,721 Te descubrir�n y te matar�n como a los otros. 1466 01:43:27,274 --> 01:43:28,535 Nadie sospecha de m�. 1467 01:43:29,954 --> 01:43:31,355 Trabajo en Palacio. 1468 01:43:32,302 --> 01:43:33,693 Me conocen como Esther. 1469 01:43:35,218 --> 01:43:37,707 He planeado cada movimiento y no fallar�. 1470 01:43:40,901 --> 01:43:43,494 S�lo entonces podr� volver a Arabia contigo. 1471 01:43:51,492 --> 01:43:53,274 Nunca volveremos a Arabia. 1472 01:43:54,707 --> 01:43:56,541 Nuestro gran amigo Zendi ha muerto. 1473 01:44:10,032 --> 01:44:11,104 �Entonces, Deran es rey? 1474 01:44:11,204 --> 01:44:12,976 Impedido por la par�lisis. 1475 01:44:14,444 --> 01:44:15,906 Sabiendo c�mo era antes... 1476 01:44:16,847 --> 01:44:18,358 ...�c�mo debe ser ahora? 1477 01:44:19,189 --> 01:44:21,241 Nunca tuvo una educaci�n adecuada. 1478 01:44:25,221 --> 01:44:26,433 Buscaremos un nuevo hogar. 1479 01:44:27,714 --> 01:44:28,685 En Grecia. 1480 01:44:29,276 --> 01:44:30,437 O en cualquier otro lugar. 1481 01:44:33,057 --> 01:44:34,840 Nunca volveremos a separarnos. 1482 01:44:35,732 --> 01:44:37,563 Estuve preso en Cesarea. 1483 01:44:38,602 --> 01:44:40,084 Anoche me escap�. 1484 01:44:40,518 --> 01:44:42,351 Los romanos me persiguen. 1485 01:44:42,737 --> 01:44:44,930 Tenemos que ayudar a estos j�venes. 1486 01:44:53,601 --> 01:44:55,600 Los soldados del Tetrarca vieron que ven�as aqu�. 1487 01:44:55,601 --> 01:44:57,120 Os esconder� en mi barca. 1488 01:44:57,220 --> 01:44:58,352 All� estar�is seguros. 1489 01:44:58,452 --> 01:44:59,174 �David! 1490 01:44:59,662 --> 01:45:02,353 Alguien importante pregunta por el pr�ncipe Voldi. 1491 01:45:07,923 --> 01:45:08,564 �Quieto! 1492 01:45:11,568 --> 01:45:12,800 No se muevas, amigo m�o. 1493 01:45:13,460 --> 01:45:15,323 Como ve, el jard�n est� rodeado. 1494 01:45:17,796 --> 01:45:20,300 Este es el proc�nsul Mencio, de Cesarea. 1495 01:45:24,625 --> 01:45:25,837 Magistrado,... 1496 01:45:26,999 --> 01:45:29,551 ...este hombre me ha acosado durante semanas. 1497 01:45:30,833 --> 01:45:32,635 Y digo que es un abuso, igual que... 1498 01:45:33,336 --> 01:45:35,675 ...por casualidad, encontr� a una bella muchacha... 1499 01:45:35,676 --> 01:45:37,347 ...en este tranquilo jard�n... 1500 01:45:38,043 --> 01:45:39,555 ...y vos nos interrumpisteis. 1501 01:45:40,072 --> 01:45:42,012 �Qui�n es esta joven, David? 1502 01:45:42,862 --> 01:45:44,986 Una vecina... y mi invitada. 1503 01:45:44,987 --> 01:45:45,987 �Su nombre? 1504 01:45:46,975 --> 01:45:48,366 Mi padre me llam� Esther. 1505 01:45:49,167 --> 01:45:50,694 Esther es de mi familia. 1506 01:45:51,443 --> 01:45:52,794 �l es mi vecino, Sim�n. 1507 01:45:53,465 --> 01:45:54,326 Un buen hombre. 1508 01:45:54,736 --> 01:45:56,228 Y disc�pulo del Nazareno. 1509 01:45:58,756 --> 01:45:59,896 Escuchadme, romano. 1510 01:46:00,747 --> 01:46:03,371 Si todos somos enemigos de todos... 1511 01:46:04,032 --> 01:46:05,810 ...y empezamos a matarnos unos a otros... 1512 01:46:05,910 --> 01:46:07,422 ...pronto no quedar� nadie. 1513 01:46:08,433 --> 01:46:10,355 Y todas las cosas que... 1514 01:46:10,455 --> 01:46:12,107 ...el Cielo nos ha dado... 1515 01:46:12,207 --> 01:46:13,268 ...se desperdiciar�n. 1516 01:46:13,890 --> 01:46:15,532 Y no es una buena idea. 1517 01:46:17,064 --> 01:46:21,289 Entonces, vos y yo hag�moslo de otra forma. 1518 01:46:22,681 --> 01:46:24,723 Y podr�is volver a Roma, de donde viene. 1519 01:46:26,338 --> 01:46:29,823 Os perdono el descaro por mi amistad con David. 1520 01:46:34,386 --> 01:46:35,858 Voldi, comet� un error... 1521 01:46:36,250 --> 01:46:38,598 ...al no pediros la palabra de que no escapar�ais. 1522 01:46:38,866 --> 01:46:40,656 �Por qu� vinisteis a esta casa en particular? 1523 01:46:41,324 --> 01:46:43,416 Vos me disteis el nombre de David Ben Zadok. 1524 01:46:44,157 --> 01:46:45,139 S�, lo hice. 1525 01:46:45,359 --> 01:46:47,901 Dijisteis que �l sabr�a algo del chico si lo encontrasen. 1526 01:46:48,342 --> 01:46:49,425 �Le encontraron? 1527 01:46:49,855 --> 01:46:51,676 Es mi deber arrestarlo tambi�n. 1528 01:46:53,368 --> 01:46:54,991 No. Os doy mi palabra de honor. 1529 01:46:57,305 --> 01:46:59,117 No encontr� a un chico �rabe. 1530 01:47:01,863 --> 01:47:02,899 Romano, es el momento... 1531 01:47:02,999 --> 01:47:05,593 ...honrar vuestra palabra... 1532 01:47:06,315 --> 01:47:08,966 ...de que no sufrir� da�o este hombre, al que llama amigo. 1533 01:47:10,049 --> 01:47:12,212 Mis �rdenes son escoltarle adecuadamente... 1534 01:47:12,312 --> 01:47:14,365 ...para que vuelva a su pa�s de inmediato. 1535 01:47:19,302 --> 01:47:20,864 Veo que est�is decidido a arruinar... 1536 01:47:20,964 --> 01:47:22,506 ...el �nico placer que he encontrado. 1537 01:47:24,830 --> 01:47:27,413 Aunque no conoc�a a Esther... 1538 01:47:28,921 --> 01:47:31,453 ...siempre recordar� estos momentos en el jard�n. 1539 01:47:33,843 --> 01:47:35,434 Dejo con pena este reuni�n. 1540 01:47:37,416 --> 01:47:39,820 Pero mi coraz�n me dice que nos veremos pronto. 1541 01:47:45,129 --> 01:47:46,649 Que la paz sea con vosotros. 1542 01:47:47,952 --> 01:47:49,414 Y con vuestras familias. 1543 01:47:50,365 --> 01:47:51,217 �Capit�n! 1544 01:48:00,229 --> 01:48:01,168 No dejes que se lo lleven. 1545 01:48:01,268 --> 01:48:01,911 Tranquila, Esther. 1546 01:48:02,011 --> 01:48:02,801 Sim�n. 1547 01:48:03,351 --> 01:48:04,594 No te apartes de ella. 1548 01:48:13,740 --> 01:48:16,642 Debo saber m�s de este levantamiento popular. 1549 01:48:17,494 --> 01:48:19,203 M�s tarde, tengo que hacer una visita oficial... 1550 01:48:19,594 --> 01:48:20,795 ...a Su Majestad. 1551 01:48:21,891 --> 01:48:22,723 Escoge seis hombres. 1552 01:48:23,394 --> 01:48:25,821 Cabalgad toda la noche y llegad a Arabia ma�ana. 1553 01:48:26,363 --> 01:48:29,748 Entregad al pr�ncipe Voldi s�lo al rey Deran en persona. 1554 01:48:40,980 --> 01:48:42,906 Al menos est� a salvo de las lanzas del Tetrarca. 1555 01:48:42,907 --> 01:48:43,888 �A salvo? 1556 01:48:44,174 --> 01:48:47,078 Le entregan a su peor enemigo. Y el m�o. 1557 01:48:48,897 --> 01:48:49,883 Le seguir�... 1558 01:48:50,233 --> 01:48:51,249 ...en el caballo m�s r�pido... 1559 01:48:51,349 --> 01:48:53,691 ...aunque se lo robe al Tetrarca. 1560 01:48:53,875 --> 01:48:54,466 Espera. 1561 01:48:55,742 --> 01:48:57,728 Tomar�n el camino que rodea la costa. 1562 01:48:58,709 --> 01:48:59,739 Con viento favorable... 1563 01:49:00,871 --> 01:49:03,215 ...mi barca llegar� antes al lado �rabe. 1564 01:49:04,013 --> 01:49:05,113 Estar� lista, pero... 1565 01:49:06,684 --> 01:49:09,107 ...antes tengo que hacer algo en el palacio. 1566 01:49:12,669 --> 01:49:13,430 �Sim�n! 1567 01:49:13,431 --> 01:49:14,122 �Esther! 1568 01:49:14,420 --> 01:49:15,741 Hannah os llama. 1569 01:49:16,297 --> 01:49:17,428 Me temo que se est� muriendo. 1570 01:49:33,764 --> 01:49:34,441 �No! 1571 01:49:35,750 --> 01:49:36,733 �No, Hannah! 1572 01:49:38,238 --> 01:49:39,219 �Por favor! 1573 01:49:40,246 --> 01:49:41,857 Por favor, no te lleves a Hannah. 1574 01:49:43,292 --> 01:49:45,735 Ella tiene todo Tu amor en su coraz�n. 1575 01:49:48,606 --> 01:49:49,859 Mis oraciones... 1576 01:49:50,957 --> 01:49:52,470 ...nunca son respondidas. 1577 01:49:56,242 --> 01:49:57,884 Dios te escuchar�. 1578 01:50:00,067 --> 01:50:01,849 T� crees, Sim�n. 1579 01:50:02,933 --> 01:50:04,104 T� crees. 1580 01:50:06,042 --> 01:50:10,018 No me fue dado el poder de sanar. 1581 01:50:12,400 --> 01:50:15,625 Cuando estamos m�s cerca del Cielo... 1582 01:50:19,348 --> 01:50:22,252 ...debemos rezar con todo el coraz�n. 1583 01:50:24,752 --> 01:50:29,228 Por favor, sea Tu voluntad que Hannah se cure. 1584 01:50:35,214 --> 01:50:36,063 �Hannah! 1585 01:50:39,110 --> 01:50:40,331 �Hannah! 1586 01:50:51,357 --> 01:50:52,638 Lev�ntate. 1587 01:51:04,097 --> 01:51:05,740 Maestro, te llam�... 1588 01:51:06,490 --> 01:51:07,380 ...y viniste. 1589 01:51:09,214 --> 01:51:12,158 Estar� contigo... siempre. 1590 01:51:42,637 --> 01:51:43,687 �Demasiado d�bil? 1591 01:51:44,859 --> 01:51:47,568 Est� bien... y descansando. 1592 01:51:48,909 --> 01:51:50,831 Un caldo caliente la vendr� bien. 1593 01:52:15,912 --> 01:52:18,164 Seguramente creer�s ahora. 1594 01:52:21,961 --> 01:52:22,945 Lo hice... 1595 01:52:23,913 --> 01:52:25,086 ...por un momento... 1596 01:52:29,020 --> 01:52:30,984 ...cuando muri� mi madre y... 1597 01:52:31,614 --> 01:52:32,574 ...y por Voldi. 1598 01:52:36,064 --> 01:52:37,646 Todav�a podemos recuperar a Voldi. 1599 01:52:38,629 --> 01:52:40,160 Har� que preparen la barca. 1600 01:52:40,161 --> 01:52:41,702 No puedes venir conmigo. 1601 01:52:41,772 --> 01:52:43,563 En mi pa�s te lapidar�an. 1602 01:52:44,951 --> 01:52:46,313 La esperanza del Maestro... 1603 01:52:47,916 --> 01:52:49,988 ...es sanar los odios de todos los pueblos. 1604 01:52:51,269 --> 01:52:54,488 Y no hay uno m�s amargo que el de Arabia y Galilea. 1605 01:52:55,140 --> 01:52:56,550 Deran es cruel. 1606 01:52:57,171 --> 01:52:58,272 M�s que el Tetrarca. 1607 01:52:58,613 --> 01:53:00,366 El Maestro no prometi�... 1608 01:53:00,367 --> 01:53:02,827 ...que el camino ser�a f�cil. 1609 01:53:04,245 --> 01:53:05,836 Partiremos en una hora. 1610 01:53:07,778 --> 01:53:08,929 S�. 1611 01:53:10,276 --> 01:53:11,236 En una hora. 1612 01:53:18,634 --> 01:53:20,110 No matar�s. 1613 01:53:20,210 --> 01:53:21,822 Ama a tus enemigos. 1614 01:53:22,673 --> 01:53:24,366 No matar�s. 1615 01:53:24,567 --> 01:53:26,639 Estar� siempre contigo. 1616 01:53:26,840 --> 01:53:28,780 No matar�s. 1617 01:53:28,981 --> 01:53:30,814 No matar�s. 1618 01:53:33,219 --> 01:53:34,151 �Esther! 1619 01:53:39,292 --> 01:53:40,098 �Esther? 1620 01:54:39,711 --> 01:54:40,792 Herod�as. 1621 01:54:42,652 --> 01:54:43,732 �Lysias! 1622 01:54:48,068 --> 01:54:48,979 �Qui�n est� ah�? 1623 01:54:51,613 --> 01:54:52,914 Esther. 1624 01:54:53,804 --> 01:54:54,905 Eres t�. 1625 01:54:56,986 --> 01:54:57,947 Ven aqu�. 1626 01:55:01,673 --> 01:55:02,935 �Por qu� est�s aqu�? 1627 01:55:03,909 --> 01:55:05,071 A estas horas. 1628 01:55:19,821 --> 01:55:21,481 Era m�s joven entonces. 1629 01:55:24,671 --> 01:55:25,471 Arnon. 1630 01:55:30,757 --> 01:55:32,989 Mi regalo de bodas. 1631 01:55:34,053 --> 01:55:34,964 �C�mo t�...? 1632 01:55:37,026 --> 01:55:38,938 �D�nde lo conseguiste, dime? 1633 01:55:41,036 --> 01:55:42,456 Debes perdonarme, yo... 1634 01:55:43,643 --> 01:55:45,495 Estos d�as en que... 1635 01:55:45,591 --> 01:55:48,181 ...la tensi�n nubla mi mente, yo... 1636 01:55:51,096 --> 01:55:53,028 Y casi me lo cre�. 1637 01:55:53,601 --> 01:55:55,964 T� eres el regreso de Arnon. 1638 01:55:58,462 --> 01:56:00,584 Eres como ella. 1639 01:56:01,376 --> 01:56:04,108 Arnon era mi madre. 1640 01:56:08,127 --> 01:56:09,037 �Fara! 1641 01:56:14,211 --> 01:56:15,512 �T� eres Fara? 1642 01:56:22,344 --> 01:56:27,493 Eso explica mi extra�a atracci�n hacia ti. 1643 01:56:28,474 --> 01:56:29,646 �Oh, Fara! 1644 01:56:31,157 --> 01:56:32,554 Quiz� sepas que... 1645 01:56:33,133 --> 01:56:35,953 ...tres veces envi� a por ti. 1646 01:56:36,469 --> 01:56:40,053 Para darte tus derechos como mi hija. 1647 01:56:40,107 --> 01:56:41,187 �S�! 1648 01:56:41,288 --> 01:56:43,624 Pero tu madre se neg� y... 1649 01:56:43,815 --> 01:56:45,487 ...te educ� como una �rabe. 1650 01:56:48,280 --> 01:56:50,043 Te volvi� contra m�. 1651 01:56:50,078 --> 01:56:51,575 Me miras como si fuera... 1652 01:56:51,675 --> 01:56:52,585 �Un asesino? 1653 01:56:53,327 --> 01:56:55,119 Destruiste a mi madre. 1654 01:57:00,177 --> 01:57:03,762 Ahora comprendo por qu� has venido. 1655 01:57:04,474 --> 01:57:07,507 Vienes a cumplir esa profec�a. 1656 01:57:07,997 --> 01:57:09,008 �Espera! 1657 01:57:11,981 --> 01:57:13,742 D�jame decirte algo. 1658 01:57:16,185 --> 01:57:20,632 Todos encontramos un d�a la muerte. 1659 01:57:21,313 --> 01:57:22,396 Pero hija... 1660 01:57:23,167 --> 01:57:26,440 ...cuando hayas acabado... 1661 01:57:27,352 --> 01:57:29,309 ...la angustia del asesino... 1662 01:57:29,720 --> 01:57:32,285 ...la soportar�s t�. 1663 01:57:32,396 --> 01:57:33,640 Una pesada angustia... 1664 01:57:34,335 --> 01:57:36,775 ...forrada con espinas, lo s�. 1665 01:57:37,516 --> 01:57:38,661 Y t� sufrir�s... 1666 01:57:39,244 --> 01:57:40,475 ...como yo. 1667 01:57:41,258 --> 01:57:42,800 Y escuchar�s voces. 1668 01:57:43,643 --> 01:57:46,157 Voces del Juicio devorando tus o�dos. 1669 01:57:46,858 --> 01:57:47,858 Como yo las oigo. 1670 01:57:49,137 --> 01:57:50,289 Esos j�venes �rabes. 1671 01:57:50,389 --> 01:57:51,682 Juan el Bautista. 1672 01:57:53,074 --> 01:57:54,695 S�, tu propia madre. 1673 01:57:55,419 --> 01:57:57,310 Advirtiendo de lo que est� por llegar. 1674 01:58:00,692 --> 01:58:02,053 Yo he o�do una voz. 1675 01:58:02,390 --> 01:58:03,782 �S�, de qui�n? 1676 01:58:05,544 --> 01:58:09,640 La voz de uno en la monta�a. 1677 01:58:12,314 --> 01:58:13,934 Una voz que dice: 1678 01:58:15,458 --> 01:58:17,540 "No matar�s". 1679 01:58:20,053 --> 01:58:22,567 Pero nosotros no creemos en eso, �no? 1680 01:58:23,757 --> 01:58:25,671 Mi �nica herencia tuya es... 1681 01:58:26,580 --> 01:58:27,651 ...ojo por ojo... 1682 01:58:28,263 --> 01:58:29,474 ...odia a tu enemigo... 1683 01:58:29,874 --> 01:58:31,916 ...destruye, conquista, mata. 1684 01:58:36,443 --> 01:58:37,694 Pero �l dice: 1685 01:58:40,348 --> 01:58:43,462 "Amad a vuestro enemigo". 1686 01:58:46,045 --> 01:58:47,397 "Bendecid a los que... 1687 01:58:48,122 --> 01:58:49,412 ...os maldicen". 1688 01:58:51,855 --> 01:58:52,726 "Rezad... 1689 01:58:53,671 --> 01:58:55,043 ...por los que... 1690 01:58:55,648 --> 01:58:56,920 ...con malicia... 1691 01:58:57,490 --> 01:58:58,372 ...os ultrajan... 1692 01:59:00,183 --> 01:59:01,723 ...y os persiguen". 1693 01:59:05,610 --> 01:59:06,690 Reza por ellos. 1694 01:59:09,462 --> 01:59:10,402 Reza por ellos. 1695 01:59:12,966 --> 01:59:15,648 Reza... por ellos. 1696 01:59:19,626 --> 01:59:20,597 Est�s loca. 1697 01:59:21,208 --> 01:59:22,139 �Guardias! 1698 01:59:27,709 --> 01:59:30,215 �C�mo has pasado entre mis guardias? 1699 01:59:53,408 --> 01:59:54,572 T� sab�as que yo... 1700 01:59:55,831 --> 01:59:56,873 Yo lo s�. 1701 01:59:58,235 --> 01:59:59,646 Que t� has ganado. 1702 02:00:04,321 --> 02:00:06,033 Esther ha... 1703 02:00:07,153 --> 02:00:08,395 ...salido de m�. 1704 02:00:11,528 --> 02:00:12,700 Soy libre. 1705 02:00:16,175 --> 02:00:17,926 Nunca m�s una marginada. 1706 02:00:19,269 --> 02:00:22,163 Nunca m�s mitad jud�a mitad �rabe. 1707 02:00:24,066 --> 02:00:26,630 Soy... jud�a... 1708 02:00:28,323 --> 02:00:31,928 ...galilea, romana, griega. 1709 02:00:35,484 --> 02:00:36,575 Todas ellas. 1710 02:00:38,508 --> 02:00:40,020 Como todos. 1711 02:00:40,526 --> 02:00:41,647 �Todos? 1712 02:00:43,670 --> 02:00:44,900 Yo soy s�lo... 1713 02:00:46,504 --> 02:00:48,196 ...lo que he sido siempre. 1714 02:00:52,294 --> 02:00:53,544 Sim�n. 1715 02:00:56,199 --> 02:00:58,081 Cuida de mi hija. 1716 02:01:26,745 --> 02:01:28,388 Como enviado del Emperador... 1717 02:01:28,688 --> 02:01:30,701 ...este escrito a Herodes Antipas... 1718 02:01:31,772 --> 02:01:33,328 ...certifica mi autoridad, otorgada... 1719 02:01:33,428 --> 02:01:35,300 ...por el sello del Emperador. 1720 02:01:36,866 --> 02:01:38,338 Hay muchas palabras... 1721 02:01:39,479 --> 02:01:41,592 ...cuyo contenido no puede desvelarnos. 1722 02:01:41,593 --> 02:01:44,063 Y muchas evidencias de vuestro desgobierno. 1723 02:01:44,252 --> 02:01:47,591 Y finalmente, esa ejecuci�n de Juan el Bautista... 1724 02:01:48,121 --> 02:01:50,155 ...que caus� una rebeli�n del pueblo. 1725 02:01:52,762 --> 02:01:54,183 �Qu� m�s? 1726 02:01:54,924 --> 02:01:57,407 Yo y mis guardias os escoltaremos a Jerusal�n. 1727 02:01:58,759 --> 02:02:02,104 All� quedar�is bajo jurisdicci�n de Poncio Pilatos. 1728 02:02:03,155 --> 02:02:04,207 Poncio Pilatos. 1729 02:02:06,018 --> 02:02:07,468 Un rey de Galilea... 1730 02:02:08,240 --> 02:02:10,412 ...bajo un gobernador romano. 1731 02:02:10,512 --> 02:02:12,094 Convenientemente pronto... 1732 02:02:12,194 --> 02:02:14,959 ...Roma gobernar� toda Palestina. 1733 02:02:17,922 --> 02:02:19,034 La profec�a. 1734 02:02:23,531 --> 02:02:25,333 �Es nuestro largo camino... 1735 02:02:25,994 --> 02:02:27,066 ...al exilio? 1736 02:02:30,412 --> 02:02:31,917 O a la muerte. 1737 02:02:40,428 --> 02:02:41,548 �Jud�os! 1738 02:02:57,357 --> 02:02:58,507 Venimos en paz. 1739 02:02:59,185 --> 02:03:00,085 �Gandra! 1740 02:03:01,737 --> 02:03:03,170 �No me conoces? 1741 02:03:04,947 --> 02:03:06,388 �Princesa Fara! 1742 02:03:11,856 --> 02:03:12,873 Perd�n. 1743 02:03:13,089 --> 02:03:14,302 Y bienvenida. 1744 02:03:15,163 --> 02:03:16,525 El pr�ncipe Voldi y guardias romanos... 1745 02:03:16,625 --> 02:03:18,721 ...pasaron por aqu� hace un momento. 1746 02:03:19,008 --> 02:03:20,795 Prepara dos caballos veloces. 1747 02:03:20,796 --> 02:03:22,242 Estamos a tus �rdenes. 1748 02:03:22,880 --> 02:03:23,898 Tu caballo. 1749 02:03:28,465 --> 02:03:30,087 El mal ensombrece nuestra tierra... 1750 02:03:30,088 --> 02:03:31,985 ...desde la inesperada muerte del rey Zendi. 1751 02:03:32,877 --> 02:03:34,498 Le encontraron en las arenas movedizas. 1752 02:03:35,500 --> 02:03:36,842 �En las arenas movedizas? 1753 02:03:37,273 --> 02:03:40,007 Y se rumorea que le dejaron morir. 1754 02:03:40,733 --> 02:03:42,516 Uno que ten�a mucho que ganar. 1755 02:03:43,267 --> 02:03:45,159 Uno que al d�a siguiente sufri� el castigo... 1756 02:03:45,377 --> 02:03:46,621 ...de la par�lisis. 1757 02:03:48,044 --> 02:03:49,345 Entiendo. 1758 02:03:50,768 --> 02:03:51,774 Por favor, Gandra... 1759 02:03:52,374 --> 02:03:54,508 ...cuida del barco hasta que vuelva. 1760 02:04:16,394 --> 02:04:19,990 He convocado a los notables para juzgarte. 1761 02:04:21,115 --> 02:04:24,794 No cumpliste tu juramento de matar a Herodes Antipas... 1762 02:04:24,795 --> 02:04:26,627 ...o renunciar a tu vida. 1763 02:04:26,628 --> 02:04:28,088 �Lo niegas? 1764 02:04:29,259 --> 02:04:31,742 De todos los que fueron a esa misi�n... 1765 02:04:31,943 --> 02:04:34,546 ...eres el �nico que ha vuelto vivo. 1766 02:04:36,469 --> 02:04:38,512 Tampoco has tra�do a Fara. 1767 02:04:38,513 --> 02:04:40,125 Como te orden� mi padre. 1768 02:04:41,346 --> 02:04:43,167 Ahora desobedeces a tu rey. 1769 02:04:46,805 --> 02:04:48,656 Te sentencio a ser azotado... 1770 02:04:49,096 --> 02:04:51,498 ...hasta que me digas d�nde encontrar a Fara. 1771 02:04:52,860 --> 02:04:54,753 Har� que tu cuerpo se desangre. 1772 02:04:56,066 --> 02:04:56,857 �Prendedle! 1773 02:05:06,273 --> 02:05:07,155 �Azotadle! 1774 02:05:18,026 --> 02:05:18,805 �Fara! 1775 02:05:20,172 --> 02:05:21,063 Voldi. 1776 02:05:26,301 --> 02:05:27,081 Fara. 1777 02:05:29,023 --> 02:05:30,486 Devolvedle a la prisi�n. 1778 02:05:35,182 --> 02:05:37,071 Recibir� a la princesa Fara. 1779 02:05:45,076 --> 02:05:46,378 M�s cerca, Fara. 1780 02:05:47,669 --> 02:05:48,841 D�jame que te vea. 1781 02:05:52,812 --> 02:05:55,044 Vengo a pedirte que liberes a Voldi. 1782 02:05:57,514 --> 02:05:59,187 Tu representaci�n me conmueve profundamente. 1783 02:06:01,242 --> 02:06:02,693 Pero hay una condici�n. 1784 02:06:04,537 --> 02:06:06,889 Te deseo m�s que nunca. 1785 02:06:08,874 --> 02:06:11,235 Como rey puedo desafiar todas las leyes. 1786 02:06:11,626 --> 02:06:13,549 Ser�s mi reina y esposa. 1787 02:06:15,197 --> 02:06:17,070 No puedo ser tu esposa. 1788 02:06:18,066 --> 02:06:19,657 Has hecho tu elecci�n. 1789 02:06:21,045 --> 02:06:22,868 Una muy desafortunada... 1790 02:06:23,311 --> 02:06:24,733 ...para Voldi y para todos. 1791 02:06:24,734 --> 02:06:25,818 Majestad. 1792 02:06:25,819 --> 02:06:28,783 Un extranjero, un galileo est� aqu�. 1793 02:06:28,784 --> 02:06:29,840 Es mi amigo. 1794 02:06:30,562 --> 02:06:33,785 Sim�n Pedro, un disc�pulo del Nazareno. 1795 02:06:34,954 --> 02:06:35,955 El Nazareno. 1796 02:06:36,125 --> 02:06:38,078 Cuidado, puede ser una trampa. 1797 02:06:38,644 --> 02:06:40,526 En respuesta a nuestros intentos de matar al Tetrarca... 1798 02:06:40,626 --> 02:06:42,859 ...este galileo puede venir a hacer lo mismo contigo. 1799 02:06:42,894 --> 02:06:43,646 D�jame esto a m�. 1800 02:06:44,990 --> 02:06:46,602 He o�do hablar de ese Nazareno. 1801 02:06:48,125 --> 02:06:50,217 Llegaron rumores al volver las caravanas. 1802 02:06:51,724 --> 02:06:53,136 Dicen que tiene el poder... 1803 02:06:54,878 --> 02:06:56,832 ...de curar a los enfermos y sanar a los tullidos. 1804 02:06:56,833 --> 02:06:58,514 Y el poder de redimir. 1805 02:06:59,338 --> 02:07:00,438 �T� lo has visto? 1806 02:07:01,154 --> 02:07:02,385 Yo he visto a una... 1807 02:07:04,240 --> 02:07:07,255 ...recuperada... de la muerte. 1808 02:07:08,855 --> 02:07:10,326 Sim�n es su disc�pulo. 1809 02:07:12,519 --> 02:07:14,201 El tambi�n tiene el poder. 1810 02:07:18,769 --> 02:07:20,100 Le recibir�. 1811 02:07:27,176 --> 02:07:28,337 Majestad: 1812 02:07:28,589 --> 02:07:30,707 Sim�n Pedro, de Galilea. 1813 02:07:35,819 --> 02:07:38,020 No vengo a ti como un enemigo galileo... 1814 02:07:39,579 --> 02:07:41,011 ...sino como tu pr�jimo. 1815 02:07:41,012 --> 02:07:42,994 En la esperanza de que seamos... 1816 02:07:43,453 --> 02:07:44,705 ...hermanos en paz. 1817 02:07:46,274 --> 02:07:47,905 Esa es mi esperanza. 1818 02:07:53,759 --> 02:07:56,953 Como ves, no puedo andar. 1819 02:08:01,336 --> 02:08:02,847 Ay�dame, Sim�n Pedro. 1820 02:08:04,435 --> 02:08:06,015 �Puedes curarme? 1821 02:08:06,184 --> 02:08:07,495 Para curarte... 1822 02:08:08,314 --> 02:08:10,488 ...primero debes tener fe en Dios... 1823 02:08:10,588 --> 02:08:12,120 ...porque s�lo �l puede sanarte. 1824 02:08:12,321 --> 02:08:13,175 S�. 1825 02:08:13,957 --> 02:08:14,809 S�, acepto. 1826 02:08:15,655 --> 02:08:16,943 Dios requiere honor... 1827 02:08:16,944 --> 02:08:17,944 ...y justicia. 1828 02:08:18,045 --> 02:08:20,407 S�... Cualquier cosa. 1829 02:08:20,664 --> 02:08:21,860 Prometo cualquier cosa. 1830 02:08:22,551 --> 02:08:24,053 Har� lo que sea para andar. 1831 02:08:25,221 --> 02:08:25,931 �Ves? 1832 02:08:28,095 --> 02:08:29,737 Te liberar�, Fara,... 1833 02:08:29,738 --> 02:08:30,738 ...de toda demanda. 1834 02:08:31,926 --> 02:08:32,847 Consejero. 1835 02:08:33,539 --> 02:08:34,369 �Me escuchas? 1836 02:08:34,816 --> 02:08:37,259 T� eres testigo de mi juramento secreto. 1837 02:08:37,851 --> 02:08:39,513 Liberar� a tu hijo, Voldi. 1838 02:08:41,577 --> 02:08:43,861 Aqu� tienes. Mi anillo es garant�a. 1839 02:08:44,011 --> 02:08:45,302 Todos lo obedecer�n. 1840 02:08:46,035 --> 02:08:47,335 Escucha mi advertencia. 1841 02:08:48,767 --> 02:08:50,650 Si no cumples tu promesa... 1842 02:08:51,493 --> 02:08:53,611 ...algo peor caer� sobre ti. 1843 02:08:54,611 --> 02:08:55,679 La cumplir�. 1844 02:08:56,060 --> 02:08:57,030 Ser� agradecido. 1845 02:09:00,505 --> 02:09:01,818 Caminar� de nuevo. 1846 02:09:03,451 --> 02:09:04,371 Como los dem�s. 1847 02:09:10,639 --> 02:09:11,569 Yo creo. 1848 02:09:15,414 --> 02:09:16,534 Tengo fe. 1849 02:09:18,558 --> 02:09:20,410 Siento que de verdad tienes fe. 1850 02:09:33,847 --> 02:09:35,280 En el nombre del Alt�simo. 1851 02:09:36,285 --> 02:09:37,196 Se�or de todo. 1852 02:09:44,187 --> 02:09:46,567 Yo te digo: lev�ntate. 1853 02:09:48,649 --> 02:09:50,621 Lev�ntate y anda. 1854 02:11:06,266 --> 02:11:07,017 Padre... 1855 02:11:07,556 --> 02:11:10,953 ...te consagramos esta nueva fuerza. 1856 02:11:18,935 --> 02:11:19,846 Ahora descansa. 1857 02:11:19,847 --> 02:11:22,181 S�. Descansar� un poco. 1858 02:11:23,061 --> 02:11:23,922 Descansar�. 1859 02:11:25,312 --> 02:11:26,623 Recompensad a este hombre. 1860 02:11:27,795 --> 02:11:29,276 Tengo mi recompensa. 1861 02:11:29,623 --> 02:11:31,966 Tienes mi respeto y gratitud. 1862 02:11:31,967 --> 02:11:32,967 S�. 1863 02:11:33,068 --> 02:11:34,068 �S�! 1864 02:11:48,309 --> 02:11:51,081 Ahora creo profundamente, Sim�n. 1865 02:11:53,439 --> 02:11:55,792 �Por qu� siento a�n oscuridad en mi interior? 1866 02:12:00,268 --> 02:12:02,081 La semilla se ha sembrado. 1867 02:12:03,835 --> 02:12:04,985 Eso es esperanza. 1868 02:12:05,317 --> 02:12:07,449 Ha ca�do en tierra f�rtil. 1869 02:12:09,463 --> 02:12:11,014 Mi trabajo aqu� est� hecho. 1870 02:12:24,375 --> 02:12:26,787 Os lo ruego, iros enseguida. 1871 02:12:26,788 --> 02:12:28,029 No sin Voldi. 1872 02:12:28,346 --> 02:12:31,148 Este anillo me da autoridad para liberarle. 1873 02:12:31,484 --> 02:12:34,759 Se unir� a vosotros enseguida. �Iros! 1874 02:12:34,979 --> 02:12:35,959 Ahora. 1875 02:12:46,547 --> 02:12:48,299 Mi princesa. 1876 02:13:18,518 --> 02:13:20,781 S�... Puedo andar. 1877 02:13:21,891 --> 02:13:23,230 Estoy cada vez m�s fuerte. 1878 02:13:23,330 --> 02:13:24,508 �Oh, hijo m�o! 1879 02:13:24,608 --> 02:13:26,059 Gracias al galileo. 1880 02:13:26,060 --> 02:13:27,308 �El galileo? 1881 02:13:28,407 --> 02:13:29,418 No me habr�a hecho caminar... 1882 02:13:29,419 --> 02:13:31,373 ...si no hubiera tenido el poder en m�. 1883 02:13:33,549 --> 02:13:37,184 �Ese dios da poderes a un villano y no a un rey? 1884 02:13:38,696 --> 02:13:40,979 Habr�a caminado cuando hubiera querido. 1885 02:13:42,472 --> 02:13:44,915 �Ya ver�n los que dicen que soy d�bil! 1886 02:13:45,256 --> 02:13:46,649 �Ya ver� mi consejero! 1887 02:13:47,223 --> 02:13:48,014 �Guardia! 1888 02:13:51,732 --> 02:13:52,884 Convoca a mis consejeros... 1889 02:13:53,759 --> 02:13:55,217 ...y env�a a por la princesa Fara. 1890 02:13:55,354 --> 02:13:56,694 Ella se ha ido. 1891 02:13:57,907 --> 02:13:58,687 �Se ha ido? 1892 02:13:59,078 --> 02:13:59,899 �D�nde? 1893 02:14:02,321 --> 02:14:03,102 �Ilder�n! 1894 02:14:03,574 --> 02:14:04,774 �Ilder�n! 1895 02:14:05,089 --> 02:14:06,460 �D�nde est� la princesa? 1896 02:14:06,955 --> 02:14:08,530 �Puedo recordar a Su Majestad... 1897 02:14:08,951 --> 02:14:10,665 ...que hizo un juramento secreto... 1898 02:14:10,846 --> 02:14:13,325 ...liberando a Fara de cualquier demanda? 1899 02:14:14,283 --> 02:14:15,493 Traed a Voldi aqu�. 1900 02:14:15,500 --> 02:14:17,449 Por el mismo juramento, Sire... 1901 02:14:18,130 --> 02:14:20,180 ...Voldi es libre y se ha ido. 1902 02:14:21,264 --> 02:14:22,677 �Les har� volver! 1903 02:14:23,942 --> 02:14:26,088 �Convocad a todos los jefes! 1904 02:14:41,722 --> 02:14:42,563 �Atenci�n! 1905 02:14:43,086 --> 02:14:43,967 �Escuchad a vuestro Rey! 1906 02:14:44,548 --> 02:14:46,220 El preso Voldi ha escapado. 1907 02:14:47,301 --> 02:14:49,713 La princesa Fara se ha ido sin mi permiso. 1908 02:14:50,965 --> 02:14:53,459 Os ordeno encontrarlos. 1909 02:14:53,818 --> 02:14:55,276 Buscad en cada esquina de Arabia. 1910 02:14:55,376 --> 02:14:56,963 En cada, colina, monta�a o valle. 1911 02:14:57,063 --> 02:14:58,595 Encontradlos y traedlos de vuelta. 1912 02:15:02,381 --> 02:15:03,372 �Me hab�is o�do? 1913 02:15:03,483 --> 02:15:05,635 �Soy vuestro rey por derecho divino! 1914 02:15:06,857 --> 02:15:07,818 �Os lo ordeno! 1915 02:15:08,809 --> 02:15:10,054 �Obedecedme! �Id! 1916 02:15:11,377 --> 02:15:12,720 �Os atrev�is a desobedecerme? 1917 02:15:13,931 --> 02:15:14,911 �Traici�n! 1918 02:15:15,613 --> 02:15:16,773 �Traici�n! 1919 02:15:18,626 --> 02:15:19,889 �El castigo es la muerte! 1920 02:15:20,910 --> 02:15:21,941 Morir�is. 1921 02:15:22,532 --> 02:15:24,865 �Todos morir�is! 1922 02:15:39,558 --> 02:15:40,896 Creo que est� muerto. 1923 02:15:40,924 --> 02:15:43,168 Dej�mosle hasta estar seguros. 1924 02:15:44,719 --> 02:15:47,327 "Algo peor caer� sobre ti". 1925 02:15:48,387 --> 02:15:50,811 "Algo peor caer� sobre ti". 1926 02:16:05,341 --> 02:16:06,862 �Entonces, �sta es vuestra voluntad? 1927 02:16:10,302 --> 02:16:14,048 Rebus, Duma, partid. 1928 02:16:36,144 --> 02:16:37,015 �Sire! 1929 02:16:40,314 --> 02:16:41,235 Sire... 1930 02:16:42,260 --> 02:16:44,442 ...el Consejo le ruega que vuelva enseguida. 1931 02:16:55,042 --> 02:16:56,645 �Por qu� me llamas Sire? 1932 02:16:57,008 --> 02:16:58,189 El rey Deran ha muerto. 1933 02:16:58,420 --> 02:17:00,011 Vos sois el Rey de Arabia. 1934 02:17:31,564 --> 02:17:32,474 �Fara! 1935 02:17:36,078 --> 02:17:37,198 Fara, vuelve. 1936 02:17:41,109 --> 02:17:42,611 Ser�s un gran rey. 1937 02:17:43,172 --> 02:17:44,823 �S�lo contigo a mi lado! 1938 02:17:45,179 --> 02:17:48,502 No puedes empezar a reinar rompiendo tus propias leyes. 1939 02:17:49,198 --> 02:17:50,800 �Entonces renunciar� al Trono! 1940 02:17:51,740 --> 02:17:52,911 No, Voldi. 1941 02:17:54,451 --> 02:17:58,066 Debemos traer una nueva paz. 1942 02:17:58,797 --> 02:18:02,384 T� a los �rabes y yo al coraz�n de los jud�os. 1943 02:18:04,148 --> 02:18:05,620 �Un d�a te encontrar�! 1944 02:18:07,682 --> 02:18:09,313 �Ir� contigo, Fara! 1945 02:18:10,613 --> 02:18:11,785 Alg�n d�a. 1946 02:18:19,468 --> 02:18:21,300 Maravilloso d�a para pescar. 1947 02:18:23,218 --> 02:18:26,582 Amar�s al Se�or, tu Dios... 1948 02:18:27,814 --> 02:18:29,757 ...con todo tu coraz�n... 1949 02:18:31,239 --> 02:18:33,292 ...y con toda tu alma... 1950 02:18:35,024 --> 02:18:36,987 ...y con toda tu mente... 1951 02:18:38,129 --> 02:18:40,811 ...y con todas tus fuerzas. 1952 02:18:42,821 --> 02:18:44,619 Y amar�s a tu pr�jimo... 1953 02:18:45,742 --> 02:18:47,914 ...como a ti mismo. 133214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.