Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,469 --> 00:00:09,603
EL GRAN PESCADOR
2
00:00:09,703 --> 00:00:13,631
Recomendada por la Asociaci�n
Nacional de Educaci�n
3
00:01:58,351 --> 00:02:01,763
Profundo agradecimiento
al resto del reparto...
4
00:02:01,863 --> 00:02:06,462
...y a los cualificados extras
y t�cnicos.
5
00:02:23,282 --> 00:02:26,667
Amor y odio,
las dos mayores fuerzas...
6
00:02:26,767 --> 00:02:32,315
...en el coraz�n del hombre...
Hoy o ayer
7
00:02:33,112 --> 00:02:37,150
Arabia... En los memorables
d�as del primer siglo
8
00:03:08,103 --> 00:03:10,668
Saidi es el mejor de vuestra
yeguada, Majestad.
9
00:03:10,669 --> 00:03:12,762
Le has enjaezado bien, Kedar.
10
00:03:15,399 --> 00:03:17,455
Paz y larga vida a vuestro reinado.
11
00:03:32,641 --> 00:03:33,975
Mi regalo para la princesa Fara...
12
00:03:34,175 --> 00:03:35,692
...en su cumplea�os.
13
00:03:35,792 --> 00:03:37,463
S�, para Fara.
14
00:03:37,651 --> 00:03:39,060
�Pero tambi�n otra forma...
15
00:03:39,160 --> 00:03:40,451
...de complacer a su madre, Arnon?
16
00:03:40,681 --> 00:03:42,751
�No debemos esforzarnos
por animar su coraz�n?
17
00:03:42,851 --> 00:03:44,201
Est� en reposo.
18
00:03:44,301 --> 00:03:46,509
Consumi�ndose d�a a d�a.
19
00:03:47,463 --> 00:03:48,940
Siempre Arnon.
20
00:03:49,679 --> 00:03:52,017
Una tienda especial para ella.
21
00:03:52,117 --> 00:03:53,810
Los mejores pastos para su reba�o.
22
00:03:53,811 --> 00:03:56,311
Otro de los mejores caballos
para su hija Fara.
23
00:03:57,094 --> 00:03:58,634
�Cu�ntos favores para ella...
24
00:03:58,635 --> 00:04:00,071
...y ni uno para tu propio hijo?
25
00:04:00,481 --> 00:04:02,612
S�, �por qu� no un regalo para m�?
26
00:04:03,147 --> 00:04:05,201
�Qu� regalo deseas, Deran?
27
00:04:05,618 --> 00:04:06,514
S�lo uno.
28
00:04:06,614 --> 00:04:07,788
�Cu�l es?
29
00:04:08,034 --> 00:04:09,320
La propia Fara.
30
00:04:10,531 --> 00:04:12,578
El rey Aretas,
en su lecho de muerte...
31
00:04:12,678 --> 00:04:14,251
...maldijo el d�a en que acept�...
32
00:04:14,252 --> 00:04:15,970
...un matrimonio sin amor.
33
00:04:16,843 --> 00:04:18,724
�l me hizo jurar que Fara...
34
00:04:18,725 --> 00:04:20,449
...ser�a libre para elegir.
35
00:04:22,582 --> 00:04:23,824
Ella no me elegir�.
36
00:04:24,421 --> 00:04:25,772
Es inteligente.
37
00:04:27,380 --> 00:04:30,052
Cuida de ella como
si fuera su propia hija.
38
00:04:30,859 --> 00:04:33,202
Padrastro de la hija
de un repugnante jud�o.
39
00:04:33,602 --> 00:04:35,295
Herodes Antipas.
40
00:04:36,325 --> 00:04:37,587
Cuidado, madre.
41
00:04:37,985 --> 00:04:40,467
Sabes que est� prohibido
hablar de esto.
42
00:04:40,731 --> 00:04:42,753
Fara podr�a venir.
43
00:04:52,378 --> 00:04:54,817
Madre dice que el griego
es la lengua de la sabidur�a.
44
00:04:55,657 --> 00:04:57,949
Espero que haya traducido
correctamente, Ione.
45
00:04:59,466 --> 00:05:01,631
Es perfecto, princesa Fara.
46
00:05:01,731 --> 00:05:04,264
Has aprendido mi lengua
tan r�pidamente.
47
00:05:04,265 --> 00:05:06,282
Tu madre estar� satisfecha.
48
00:05:07,662 --> 00:05:09,749
Quiero aprender todo.
49
00:05:10,173 --> 00:05:12,288
Y conocer todo
lo que haya que conocer.
50
00:05:13,398 --> 00:05:15,860
Pronto ir�s m�s all�
de mis ense�anzas.
51
00:05:15,861 --> 00:05:18,107
S�lo los dioses saben hasta d�nde.
52
00:05:47,439 --> 00:05:48,250
Saidi.
53
00:05:53,427 --> 00:05:54,819
Saidi es tuyo.
54
00:05:54,920 --> 00:05:56,321
Por tu cumplea�os.
55
00:05:57,038 --> 00:05:58,540
�Oh, Majestad!
56
00:05:58,841 --> 00:06:00,872
�C�mo podr� agradec�roslo!
57
00:06:00,873 --> 00:06:01,873
Ya lo haces.
58
00:06:01,874 --> 00:06:03,727
Con la felicidad en tu rostro.
59
00:06:03,728 --> 00:06:05,243
Ojal� todos brill�semos as�.
60
00:06:06,762 --> 00:06:07,929
�Madre!
61
00:06:12,171 --> 00:06:15,065
El rey Zendi me ha regalado
a Saidi por mi cumplea�os.
62
00:06:15,568 --> 00:06:17,872
Le quise desde que naci�.
63
00:06:18,425 --> 00:06:21,964
Nos mimas con tu constante
atenci�n, Zendi.
64
00:06:22,747 --> 00:06:23,601
Saidi.
65
00:06:23,702 --> 00:06:26,496
Tendremos vidas tan maravillosas.
66
00:06:29,515 --> 00:06:31,818
Recuerda que tuvimos
una vida juntos...
67
00:06:31,925 --> 00:06:33,417
...en el pasado.
68
00:06:38,817 --> 00:06:41,539
Espero que tengas un
feliz d�a, Fara.
69
00:06:48,971 --> 00:06:50,423
�Por qu� no lo montas ahora?
70
00:06:51,294 --> 00:06:52,555
Estoy impaciente por Voldi.
71
00:06:52,556 --> 00:06:53,806
Llegar� enseguida.
72
00:06:53,807 --> 00:06:55,314
S�, claro.
73
00:06:56,091 --> 00:06:57,152
Voldi.
74
00:06:58,093 --> 00:06:59,113
Como quieras, querida.
75
00:07:21,444 --> 00:07:22,925
El pr�ncipe Voldi est� aqu�.
76
00:07:29,518 --> 00:07:31,491
Que la paz reine en tu casa,
princesa Arnon.
77
00:07:32,323 --> 00:07:34,466
Y que verdes pastos
alimenten tus reba�os.
78
00:07:36,716 --> 00:07:37,766
Fara...
79
00:07:38,484 --> 00:07:39,484
...por tu cumplea�os.
80
00:07:44,942 --> 00:07:46,605
Con joyas en la empu�adora.
81
00:07:47,004 --> 00:07:47,804
Para Saidi.
82
00:07:48,941 --> 00:07:51,111
�C�mo sab�as que
quer�a tener a Saidi?
83
00:07:51,211 --> 00:07:53,641
El rey Zendi me hizo
entrenarle durante meses.
84
00:07:53,642 --> 00:07:55,031
Es veloz como una pantera.
85
00:07:55,131 --> 00:07:56,942
Salta con la gracia
de una gacela.
86
00:07:56,943 --> 00:07:59,182
Lo veremos cuando
te desaf�e a una carrera.
87
00:08:00,771 --> 00:08:02,124
Madre, ahora debes descansar.
88
00:08:02,834 --> 00:08:04,186
Noto demasiada agitaci�n.
89
00:08:04,587 --> 00:08:07,422
Tu hija ya tiene todo decidido.
90
00:08:09,549 --> 00:08:10,951
Dejo esta casa en paz.
91
00:08:41,459 --> 00:08:42,910
Le orden� a Voldi
m�s de una vez...
92
00:08:43,010 --> 00:08:45,042
...que deje de fomentar
la insensatez de Fara.
93
00:08:45,097 --> 00:08:46,642
Pero no me hace caso.
94
00:08:46,742 --> 00:08:49,872
Lo que haga Voldi
no es cosa tuya, Deran.
95
00:08:50,439 --> 00:08:52,625
Lo ser�... alg�n d�a.
96
00:08:53,454 --> 00:08:54,275
�Qu� has dicho?
97
00:08:54,276 --> 00:08:55,276
Cuando yo sea rey...
98
00:08:55,277 --> 00:08:57,704
...har� que me de la pata
y se rasque...
99
00:08:57,804 --> 00:08:59,945
...y lama mi mano
como un cachorrito.
100
00:09:00,132 --> 00:09:02,483
Recuerda que Voldi
nunca te ha hecho da�o.
101
00:09:02,484 --> 00:09:03,392
Se lleva a Fara.
102
00:09:03,393 --> 00:09:04,931
�Puede hacerme peor da�o?
103
00:09:04,932 --> 00:09:06,576
No hables as� ante tu madre.
104
00:09:06,577 --> 00:09:08,542
Fara nunca ser� tu esposa.
105
00:09:08,543 --> 00:09:12,016
S�lo una �rabe de sangre pura
entrar� en la Familia Real.
106
00:09:12,177 --> 00:09:13,409
Esa es nuestra ley.
107
00:09:13,410 --> 00:09:14,711
�Entonces, cambiad la ley!
108
00:09:14,976 --> 00:09:16,718
T� tienes el poder para hacerlo.
109
00:09:17,269 --> 00:09:18,921
La ley es parte de nuestra tradici�n.
110
00:09:20,208 --> 00:09:22,400
No hay raz�n para que
no cabalgues con ella.
111
00:09:22,401 --> 00:09:23,301
S�, la tengo.
112
00:09:23,302 --> 00:09:24,598
Me gana.
113
00:09:25,039 --> 00:09:26,039
Es mejor que yo.
114
00:09:26,050 --> 00:09:27,165
Los dos me ganan.
115
00:09:28,403 --> 00:09:30,334
Y Voldi pagar� por su insolencia.
116
00:09:30,869 --> 00:09:31,929
�Os hab�is peleado?
117
00:09:32,504 --> 00:09:34,016
No te habr� golpeado, �no?
118
00:09:34,017 --> 00:09:35,233
Nunca lo ha hecho.
119
00:09:35,523 --> 00:09:38,377
Sabe que el castigo por atacar
al heredero del Trono...
120
00:09:38,378 --> 00:09:40,380
...es ser azotado, lapidado
y desterrado de Arabia.
121
00:09:40,381 --> 00:09:42,390
Eso nunca le ocurrir� a Voldi.
122
00:09:42,391 --> 00:09:45,224
Puedes proteger a Voldi de la ley...
123
00:09:45,324 --> 00:09:48,499
...pero no puedes cambiarla
para casarme con Fara.
124
00:09:49,712 --> 00:09:51,082
Voldi no la tendr�.
125
00:09:52,080 --> 00:09:53,849
Tus pensamientos son oscuros
y amargos.
126
00:09:53,850 --> 00:09:54,472
�Silencio!
127
00:09:54,473 --> 00:09:55,652
�El silencio te llegar� a ti!
128
00:09:55,653 --> 00:09:57,584
�No vivir�s siempre!
�Mi d�a est� llegando!
129
00:09:59,206 --> 00:10:01,049
Prefer�s a Voldi antes que a m�.
130
00:10:01,743 --> 00:10:03,441
Porque es mejor con los caballos...
131
00:10:03,442 --> 00:10:04,413
...y m�s fuerte que yo.
132
00:10:04,503 --> 00:10:05,608
�Y qui�n tiene la culpa?
�Vosotros!
133
00:10:05,609 --> 00:10:06,609
Los dos.
134
00:10:08,486 --> 00:10:10,408
Hay algo mal en vuestro matrimonio.
135
00:10:10,574 --> 00:10:12,186
Nunca os amasteis.
136
00:10:12,994 --> 00:10:15,545
Por eso tuvisteis un hijo como yo.
137
00:10:21,359 --> 00:10:22,641
Ahora puedo ver a dos Faras.
138
00:10:23,462 --> 00:10:25,393
Una flotando en el agua,
sobre el cielo.
139
00:10:26,152 --> 00:10:27,987
Otra, tan cerca, a mi lado.
140
00:10:30,196 --> 00:10:32,474
Y vivo con los reflejos, Fara.
141
00:10:33,286 --> 00:10:34,606
D�a y noche.
142
00:10:35,501 --> 00:10:37,355
Un rostro reflejado ante m�...
143
00:10:37,432 --> 00:10:38,648
...en el agua...
144
00:10:39,016 --> 00:10:40,242
...el cielo...
145
00:10:41,793 --> 00:10:43,510
...en el sol sobre las arenas.
146
00:10:46,101 --> 00:10:47,314
Como los sue�os...
147
00:10:48,156 --> 00:10:49,527
...en mi coraz�n.
148
00:10:53,048 --> 00:10:54,529
Los reflejos no son suficiente.
149
00:11:03,146 --> 00:11:04,488
Querido Voldi.
150
00:11:06,203 --> 00:11:09,311
Lo juro por todos los dioses...
151
00:11:09,411 --> 00:11:10,348
...que habitan entre nosotros...
152
00:11:11,214 --> 00:11:12,173
...en este manantial...
153
00:11:12,174 --> 00:11:13,174
...en las piedras...
154
00:11:14,268 --> 00:11:15,359
...en las monta�as:
155
00:11:17,194 --> 00:11:18,174
Te amo, Fara.
156
00:11:22,626 --> 00:11:24,624
Por el dios de la
Piedra Negra de la Kaaba...
157
00:11:24,724 --> 00:11:26,274
...que lo sabe todo.
158
00:11:29,362 --> 00:11:30,863
T� me perteneces.
159
00:11:32,686 --> 00:11:34,084
Desde siempre y para siempre.
160
00:11:36,264 --> 00:11:37,175
Siempre.
161
00:12:09,287 --> 00:12:10,057
�Est�s herido?
162
00:12:10,778 --> 00:12:12,119
S�lo la silla rota.
163
00:12:14,884 --> 00:12:16,275
Puedes utilizar mi silla...
164
00:12:16,375 --> 00:12:17,326
...hasta que arreglen la tuya.
165
00:12:18,708 --> 00:12:19,668
Venid.
166
00:12:23,995 --> 00:12:24,716
�Fara!
167
00:12:26,434 --> 00:12:28,315
Tengo algo por tu cumplea�os.
168
00:12:38,448 --> 00:12:39,327
Ven.
169
00:12:47,819 --> 00:12:48,829
Est� aqu�.
170
00:12:57,032 --> 00:13:00,015
Esto... es un regalo de compromiso.
171
00:13:00,861 --> 00:13:03,794
Qu� mejor lugar para �l
que tu adorable cuello.
172
00:13:05,471 --> 00:13:08,474
A tu edad es costumbre
elegir pareja.
173
00:13:09,146 --> 00:13:10,827
Yo ser� el pr�ximo rey.
174
00:13:11,668 --> 00:13:13,911
He pensado en ti como mi reina.
175
00:13:16,063 --> 00:13:18,787
Es un honor mayor que
el que Voldi puede darte.
176
00:13:19,597 --> 00:13:21,540
Quiz� �l no puede olvidar.
177
00:13:22,291 --> 00:13:23,272
�Olvidar qu�?
178
00:13:23,362 --> 00:13:24,224
Un obst�culo.
179
00:13:25,194 --> 00:13:27,528
Aunque quiero casarme contigo,
no puedo.
180
00:13:27,689 --> 00:13:29,820
Lo tengo prohibido
por nuestra ley.
181
00:13:30,581 --> 00:13:31,902
�Prohibido?
182
00:13:32,102 --> 00:13:33,886
T� no eres una verdadera �rabe.
183
00:13:34,086 --> 00:13:35,377
Eres medio jud�a.
184
00:13:35,578 --> 00:13:37,020
�Tu detestable padre!
185
00:13:37,055 --> 00:13:39,092
Mi padre es Herodes Antipas.
186
00:13:39,093 --> 00:13:40,093
Un gran rey.
187
00:13:40,127 --> 00:13:41,709
Es un esclavo
sometido a Roma...
188
00:13:42,522 --> 00:13:44,384
...odioso, inmoral y corrupto.
189
00:13:44,867 --> 00:13:46,616
Sus actos humillaron a tu madre...
190
00:13:46,716 --> 00:13:48,115
...y dejaron una mancha sobre ti.
191
00:13:48,934 --> 00:13:50,143
�Mientes!
192
00:13:50,144 --> 00:13:51,128
Todos lo saben.
193
00:13:51,678 --> 00:13:54,064
Pero s�lo yo me atrevo
a contarte la verdad.
194
00:13:54,412 --> 00:13:55,493
�Preg�ntale a tu madre!
195
00:13:55,494 --> 00:13:56,717
Ella te lo dir�.
196
00:13:57,509 --> 00:13:59,571
Que la deshonr� hasta
que se deshizo de ella.
197
00:14:00,334 --> 00:14:02,298
Y se cas� con otra
tan malvada como �l.
198
00:14:07,254 --> 00:14:09,645
Pero eso no te hace
menos deseable para m�.
199
00:14:11,429 --> 00:14:13,521
Aunque nunca podr�s
ser mi reina...
200
00:14:14,879 --> 00:14:16,600
...todav�a puedes ser...
201
00:14:17,019 --> 00:14:18,021
...mi favorita.
202
00:14:19,003 --> 00:14:20,493
Mucho m�s pr�xima que una esposa.
203
00:14:39,478 --> 00:14:40,598
No es verdad.
204
00:14:41,568 --> 00:14:42,728
No es verdad.
205
00:14:44,285 --> 00:14:45,556
�Oh, madre!
206
00:14:47,217 --> 00:14:48,342
Y has tenido que enterarte...
207
00:14:48,442 --> 00:14:50,905
...de una forma tan horrible.
208
00:14:50,940 --> 00:14:52,536
A trav�s de Deran.
209
00:14:54,297 --> 00:14:56,736
Si te hubiera contado todo
cuando eras m�s joven...
210
00:14:56,836 --> 00:14:59,581
...no te habr�a hecho sufrir ahora.
211
00:14:59,676 --> 00:15:02,080
T�, madre,
eres la que ha sufrido.
212
00:15:07,949 --> 00:15:09,541
Cuando yo ten�a tu edad...
213
00:15:09,641 --> 00:15:12,986
...Roma conquistaba el mundo.
214
00:15:13,606 --> 00:15:14,828
El rey Herodes de Judea...
215
00:15:14,928 --> 00:15:17,150
...tem�a que Roma le atacase.
216
00:15:18,012 --> 00:15:20,014
Y convenci� a mi padre,
el rey Aretas,...
217
00:15:20,114 --> 00:15:22,157
...para que ambos pa�ses,...
218
00:15:22,257 --> 00:15:23,358
...antiguos enemigos,...
219
00:15:23,458 --> 00:15:25,120
...formasen una alianza.
220
00:15:26,302 --> 00:15:29,320
El matrimonio de su hijo Antipas...
221
00:15:30,391 --> 00:15:31,292
...conmigo...
222
00:15:32,203 --> 00:15:35,066
...convencer�a a Roma
de nuestra uni�n.
223
00:15:35,737 --> 00:15:37,099
Tu padre y yo no nos vimos...
224
00:15:37,100 --> 00:15:38,669
...hasta el d�a de la boda.
225
00:15:41,046 --> 00:15:43,340
Fuimos a Jerusal�n a vivir.
226
00:15:46,629 --> 00:15:49,432
Vivimos en el enorme palacio
de Herodes el Grande.
227
00:15:50,396 --> 00:15:51,878
T� naciste all�.
228
00:15:52,502 --> 00:15:55,151
Vi muy poco a Antipas.
229
00:15:55,852 --> 00:15:59,516
No vino a verte hasta
que cumpliste 3 meses.
230
00:15:59,956 --> 00:16:02,020
Quer�a cambiar tu nombre a Esther.
231
00:16:02,480 --> 00:16:04,341
Siempre te llam� Esther.
232
00:16:07,136 --> 00:16:09,639
Un d�a,
tu padre volv�a al palacio...
233
00:16:20,601 --> 00:16:21,642
Deja de sonre�r.
234
00:16:21,643 --> 00:16:24,504
Madre, es el pr�ncipe Antipas.
235
00:16:24,505 --> 00:16:26,024
Se bien qui�n es.
236
00:16:26,025 --> 00:16:27,830
Y tambi�n otros,
para su verg�enza.
237
00:16:28,202 --> 00:16:30,910
La entrada de la guardia
al palacio no es para mi hija.
238
00:16:32,716 --> 00:16:34,558
�Nada excitante hoy?
239
00:16:35,933 --> 00:16:37,365
Ya lo tengo, Lucio.
240
00:16:37,891 --> 00:16:39,918
Correremos en las literas
hasta el palacio.
241
00:16:39,919 --> 00:16:41,609
Mis porteadores contra los tuyos.
242
00:16:41,610 --> 00:16:42,829
�Qu� apuestas?
243
00:16:44,189 --> 00:16:46,185
Una salida justa.
Aqu�, desde la columna.
244
00:16:46,718 --> 00:16:48,530
Porteadores,
veamos si ten�is...
245
00:16:48,630 --> 00:16:51,934
...piernas y brazos de acero
o de grasa de cordero.
246
00:16:51,959 --> 00:16:52,596
�Preparados?
247
00:16:52,697 --> 00:16:53,327
�Preparados!
248
00:17:09,189 --> 00:17:10,649
�Perdiste de nuevo, Antipas!
249
00:17:12,420 --> 00:17:15,133
�Caracoles blandengues!
250
00:17:26,738 --> 00:17:29,952
Nunca hab�a visto la brutalidad
de tu padre.
251
00:17:30,849 --> 00:17:33,232
Pero todav�a ver�a
cosas m�s extra�as.
252
00:17:33,233 --> 00:17:34,810
El emperador Tiberio...
253
00:17:34,811 --> 00:17:37,393
...enfurecido por la alianza
de Herodes con Arabia...
254
00:17:37,652 --> 00:17:39,734
...le oblig� a dividir su reino.
255
00:17:40,093 --> 00:17:42,321
Y nombr� a Antipas regente
de la cuarta parte...
256
00:17:42,692 --> 00:17:45,165
...con el t�tulo
de Tetrarca de Galilea.
257
00:17:45,166 --> 00:17:47,227
Y para confirmar el t�tulo...
258
00:17:47,327 --> 00:17:48,739
...el Emperador nos orden�...
259
00:17:48,839 --> 00:17:51,574
...ir a Roma a tu padre y a m�.
260
00:17:52,767 --> 00:17:54,320
Hubo una impresionante
ceremonia...
261
00:17:54,321 --> 00:17:56,774
...en la sala de audiencias imperial.
262
00:18:07,364 --> 00:18:08,659
Yo, Tiberio...
263
00:18:08,758 --> 00:18:11,236
...Emperador de los dominios
de Roma...
264
00:18:12,008 --> 00:18:14,131
...te confirmo,
Herodes Antipas,...
265
00:18:14,132 --> 00:18:16,571
...como Tetrarca de Galilea.
266
00:18:20,171 --> 00:18:22,036
Te prometo lealtad, Sire...
267
00:18:22,037 --> 00:18:24,423
...y que tu sabidur�a me gu�e.
268
00:18:24,424 --> 00:18:27,689
Esa tarde su hermanastro,
Filipo, y su esposa Herod�as...
269
00:18:27,690 --> 00:18:30,310
...dieron una fiesta
en nuestro honor.
270
00:18:32,691 --> 00:18:36,371
�Su Majestad Herodes Antipas,
Tetrarca de Galilea...
271
00:18:36,536 --> 00:18:38,678
...y la princesa Arnon!
272
00:18:43,790 --> 00:18:44,711
�Antipas!
273
00:18:48,099 --> 00:18:49,702
�Qu� felicidad tenerte
de nuevo aqu�!
274
00:18:50,607 --> 00:18:51,405
Herod�as.
275
00:18:51,945 --> 00:18:52,694
Deslumbrante.
276
00:18:53,129 --> 00:18:54,837
Siempre deslumbrante.
277
00:18:56,950 --> 00:18:58,572
Arnon, te presento a Herod�as.
278
00:18:59,060 --> 00:18:59,973
Princesa...
279
00:19:00,390 --> 00:19:01,519
...ahora que ten�is a Antipas...
280
00:19:01,520 --> 00:19:03,627
...estoy celosa de vos.
281
00:19:03,628 --> 00:19:04,654
�Agravio!
282
00:19:04,934 --> 00:19:05,655
Hermano...
283
00:19:05,656 --> 00:19:06,632
...te envidio.
284
00:19:06,647 --> 00:19:08,145
Mi esposo, Filipo.
285
00:19:08,347 --> 00:19:09,205
Alteza.
286
00:19:09,206 --> 00:19:12,467
Los invitados desean
conocer a la princesa.
287
00:19:14,174 --> 00:19:14,953
Princesa.
288
00:19:39,069 --> 00:19:41,412
Yo no eleg� a los invitados.
289
00:19:41,741 --> 00:19:44,926
Es Herod�as quien
los encuentra divertidos.
290
00:19:45,203 --> 00:19:47,435
Su comportamiento es extra�o.
291
00:19:47,436 --> 00:19:48,596
Son deleznables.
292
00:19:52,071 --> 00:19:53,463
No veo a Antipas.
293
00:19:53,763 --> 00:19:55,325
Ni a Herod�as.
294
00:19:56,443 --> 00:19:57,533
�Deber�amos buscarlos?
295
00:20:01,032 --> 00:20:04,548
Si no hubieras venido
me habr�a vuelto loca.
296
00:20:04,981 --> 00:20:08,614
Tengo hambre de ti
desde mi �ltima visita.
297
00:20:12,092 --> 00:20:13,954
La separaci�n es insoportable.
298
00:20:13,955 --> 00:20:15,989
Mi vida no me satisface.
299
00:20:17,351 --> 00:20:19,492
�Tetrarca de Galilea!
300
00:20:20,691 --> 00:20:23,565
Te sacar�a los ojos
por casarte a mis espaldas.
301
00:20:25,622 --> 00:20:27,664
�Crees que yo habr�a
elegido a una �rabe?
302
00:20:27,996 --> 00:20:28,816
No.
303
00:20:49,561 --> 00:20:50,571
Me tem�a esto.
304
00:20:51,691 --> 00:20:53,300
No hab�a otra forma de advertiros.
305
00:20:54,251 --> 00:20:55,741
Ahora que el secreto
es evidente...
306
00:20:55,776 --> 00:20:59,403
...�quer�is enfrentaros
a �l o ignorarlo?
307
00:21:16,708 --> 00:21:17,831
Me alegro de que hayas venido.
308
00:21:17,832 --> 00:21:20,072
Pedir�s perd�n a Arnon.
309
00:21:20,503 --> 00:21:21,917
Es nuestra invitada.
310
00:21:21,918 --> 00:21:23,174
Pido perd�n.
311
00:21:23,385 --> 00:21:26,438
Pido perd�n por casarme
con el Herodes equivocado.
312
00:21:26,720 --> 00:21:29,460
Vuelve a tu arrasado desierto
y a tu Mar Muerto.
313
00:21:29,770 --> 00:21:31,191
Aqu� el amor est� vivo.
314
00:21:31,192 --> 00:21:32,121
�Y ardiente!
315
00:21:33,770 --> 00:21:36,012
Me ense�aron a borrar
de mi memoria...
316
00:21:36,112 --> 00:21:38,495
...todo lo repulsivo
y espantoso.
317
00:21:39,235 --> 00:21:40,647
Te he perdonado.
318
00:21:41,826 --> 00:21:42,946
A ambos.
319
00:21:50,676 --> 00:21:52,449
Pensar que...
320
00:21:52,549 --> 00:21:53,869
...mi propio padre.
321
00:21:55,722 --> 00:21:57,506
�Por qu� no le persigui� nadie?
322
00:21:57,606 --> 00:22:00,550
El rey Aretas, enfurecido,...
323
00:22:00,739 --> 00:22:01,873
...envi� a sus hombres...
324
00:22:01,973 --> 00:22:03,384
...y con Zendi...
325
00:22:03,484 --> 00:22:06,058
...atacaron Jerusal�n por sorpresa.
326
00:22:17,752 --> 00:22:18,860
�Llevadme ante Herodes!
327
00:22:19,009 --> 00:22:19,860
El rey Herodes ha muerto.
328
00:22:19,960 --> 00:22:21,583
No mientas al rey de Arabia.
329
00:22:21,897 --> 00:22:23,971
Sire, el rey Herodes muri� ayer.
330
00:22:24,071 --> 00:22:26,734
Yace en la C�mara Real.
331
00:22:26,834 --> 00:22:28,637
Somos su Guardia de Honor.
332
00:22:28,737 --> 00:22:30,029
�D�nde est� su hijo Antipas?
333
00:22:30,129 --> 00:22:32,051
El Tetrarca de Galilea
est� en Roma.
334
00:22:32,151 --> 00:22:34,846
Entonces ver� a Herodes,
vivo o muerto.
335
00:22:47,350 --> 00:22:49,930
�Quememos el palacio!
�Quememos la ciudad!
336
00:22:53,716 --> 00:22:56,140
Nuestra venganza
ahora es con los vivos.
337
00:22:59,543 --> 00:23:02,758
Decreto un odio eterno
a los gobernantes de Judea.
338
00:23:04,440 --> 00:23:07,505
Y a Antipas,
Tetrarca de Galilea.
339
00:23:15,737 --> 00:23:19,763
Y ese decreto ha perdurado
a trav�s de los a�os.
340
00:23:20,940 --> 00:23:23,186
Muchos de nuestros
mejores j�venes...
341
00:23:23,286 --> 00:23:24,989
...firmaron un juramento
de venganza.
342
00:23:25,750 --> 00:23:29,808
Uno a uno, intentaron
asesinar a Antipas.
343
00:23:31,451 --> 00:23:33,432
Todos perdieron sus vidas.
344
00:23:34,394 --> 00:23:37,759
Y Antipas, ileso,
todav�a gobierna.
345
00:23:39,190 --> 00:23:43,759
Tres veces exigi�
que volvieras con �l.
346
00:23:43,859 --> 00:23:49,328
Insistiendo en devolverte tu
lugar como princesa de Galilea.
347
00:23:49,568 --> 00:23:51,249
�Princesa de Galilea!
348
00:23:52,052 --> 00:23:53,434
�Ojala yo fuera hombre...
349
00:23:53,534 --> 00:23:56,728
...para darle lo que merece!
350
00:23:59,944 --> 00:24:01,506
Pero no olvides...
351
00:24:02,138 --> 00:24:06,425
...que tambi�n hay hombres
como Zendi y Voldi.
352
00:24:11,653 --> 00:24:17,071
Voldi me pidi� hoy
que sea su esposa.
353
00:24:17,852 --> 00:24:19,736
A m� me prohibieron
casarme con el que amaba.
354
00:24:19,836 --> 00:24:21,177
�T� eres libre!
355
00:24:21,517 --> 00:24:22,419
�Libre!
356
00:24:23,299 --> 00:24:25,103
�Despu�s de lo que me has dicho?
357
00:24:26,465 --> 00:24:28,989
Secretos que nunca supe.
358
00:24:30,429 --> 00:24:33,716
Tener un secreto
es vivir en una mentira.
359
00:24:34,716 --> 00:24:37,890
Envenena, mata.
360
00:24:40,134 --> 00:24:41,536
No tengas miedo.
361
00:24:42,478 --> 00:24:44,210
Estar�s con los tuyos.
362
00:24:44,781 --> 00:24:46,092
�Qui�nes son los m�os?
363
00:24:47,184 --> 00:24:49,237
No soy �rabe ni jud�a.
364
00:24:53,382 --> 00:24:57,498
Ahora s� por qu�
las chicas me evitaban.
365
00:24:58,741 --> 00:25:01,439
Las o�a susurrando.
366
00:25:02,134 --> 00:25:04,013
Cuando me acercaba,
se callaban.
367
00:25:05,726 --> 00:25:07,338
Hablaban de m�.
368
00:25:10,173 --> 00:25:11,675
Voldi no puede casarse conmigo.
369
00:25:13,668 --> 00:25:14,920
Soy una marginada.
370
00:25:15,356 --> 00:25:16,338
No digas eso.
371
00:25:16,339 --> 00:25:18,679
No cometas el mismo error que yo.
372
00:25:19,280 --> 00:25:20,351
Voldi te ama.
373
00:25:21,285 --> 00:25:22,698
Y te proteger�.
374
00:25:25,244 --> 00:25:26,542
Seguro que todos lo estar�is.
375
00:25:26,543 --> 00:25:28,516
No.
No, madre, no.
376
00:25:34,477 --> 00:25:35,318
�Madre?
377
00:25:36,410 --> 00:25:37,130
�Madre?
378
00:25:38,863 --> 00:25:39,864
�Madre?
379
00:25:42,110 --> 00:25:43,030
�Ione!
380
00:25:44,291 --> 00:25:45,524
�Ione!
381
00:26:33,589 --> 00:26:36,048
"Juro matar a Herodes Antipas...
382
00:26:36,148 --> 00:26:37,850
...Tetrarca de Galilea...
383
00:26:37,950 --> 00:26:40,273
...o renunciar a mi vida".
384
00:27:28,008 --> 00:27:29,951
Hemos buscado en todas partes.
385
00:27:33,434 --> 00:27:34,432
Ni rastro de ella.
386
00:27:34,433 --> 00:27:35,384
�Majestad!
387
00:27:36,971 --> 00:27:38,333
Perdonadme si yo...
388
00:27:38,843 --> 00:27:39,870
Encontr� esto.
389
00:27:39,970 --> 00:27:40,951
Estaba escondido.
390
00:27:42,984 --> 00:27:43,925
Ha cogido dinero...
391
00:27:43,926 --> 00:27:45,609
...pero ninguna de sus ropas.
392
00:27:46,985 --> 00:27:48,828
Fara se ha vestido como un chico.
393
00:27:48,829 --> 00:27:51,246
Creo que m�s que eso.
394
00:28:00,873 --> 00:28:02,756
Ahora sabemos qu� ha hecho.
395
00:28:03,156 --> 00:28:04,141
�Se ha ido a Galilea!
396
00:28:04,543 --> 00:28:05,564
Firm� con su propia sangre.
397
00:28:05,904 --> 00:28:08,307
El camino estar�
lleno de peligros.
398
00:28:08,408 --> 00:28:11,228
Yo firmar� el juramento.
Y traer� de vuelta a Fara.
399
00:28:12,451 --> 00:28:14,263
He prohibido ir a todos.
400
00:28:17,469 --> 00:28:18,300
Deran...
401
00:28:18,841 --> 00:28:20,611
...esta vez es
cuesti�n de decisi�n.
402
00:28:20,646 --> 00:28:23,094
Como heredero del Trono
la ley te impide...
403
00:28:23,194 --> 00:28:24,259
...arriesgar tu vida.
404
00:28:24,359 --> 00:28:25,279
�Siempre la ley!
405
00:28:27,102 --> 00:28:28,034
�Voldi!
406
00:28:33,412 --> 00:28:34,453
Sois mi rey...
407
00:28:35,195 --> 00:28:36,968
...pero con vuestro
permiso o sin �l...
408
00:28:37,058 --> 00:28:38,039
...ir�.
409
00:28:38,971 --> 00:28:41,374
Si no vuelves,
nadie te buscar�.
410
00:28:41,733 --> 00:28:44,228
Tu nombre ser� tachado,
como el de los otros.
411
00:28:44,229 --> 00:28:48,007
Sire, �me dar�is un decreto
que libre a Fara del juramento?
412
00:28:49,952 --> 00:28:51,252
Lo har�.
413
00:28:51,352 --> 00:28:53,756
Con la esperanza de que
la traer�s de vuelta.
414
00:28:58,866 --> 00:29:00,308
Mi amado hijo...
415
00:29:00,939 --> 00:29:02,562
...que los dioses te gu�en...
416
00:29:03,013 --> 00:29:05,957
...y os guarden a ti
y a Fara de todo da�o.
417
00:29:06,399 --> 00:29:08,341
Tu padre ha hablado por m�.
418
00:29:16,354 --> 00:29:17,073
Voldi.
419
00:29:20,330 --> 00:29:22,763
Ya o�ste la orden.
Trae de vuelta a Fara.
420
00:29:23,584 --> 00:29:25,607
Si no, te buscar�
y te matar�.
421
00:29:59,230 --> 00:30:02,997
Mi establo abre todo el d�a.
�Quiere comida?
422
00:30:03,822 --> 00:30:05,032
�S�lo alojamiento?
423
00:30:10,311 --> 00:30:11,898
Dormir� arriba.
424
00:30:51,307 --> 00:30:54,111
�Le gust� la cena, excelencia?
425
00:30:54,882 --> 00:30:56,000
�Qu� le debo?
426
00:30:56,774 --> 00:30:59,312
Nueve dinares, excelencia.
427
00:31:18,365 --> 00:31:20,552
Esperaba encontrar
aqu� a mi escolta...
428
00:31:20,652 --> 00:31:22,073
...pero no puedo esperar m�s.
429
00:31:22,074 --> 00:31:25,364
D�gale a mi capit�n
que sigo hacia Cesarea.
430
00:31:25,365 --> 00:31:28,005
Le dar� su mensaje, excelencia.
431
00:31:44,412 --> 00:31:46,510
�Posadero!
�Posadero!
432
00:32:27,837 --> 00:32:30,010
Nunca matasteis antes
a un hombre, �no?
433
00:32:32,134 --> 00:32:33,466
Nunca tuve motivos.
434
00:32:34,046 --> 00:32:35,328
Si no hubierais llegado a tiempo...
435
00:32:35,428 --> 00:32:37,151
...habr�an acabado conmigo.
436
00:32:38,012 --> 00:32:41,347
Soy Mencio, proc�nsul
romano de Cesarea.
437
00:32:41,767 --> 00:32:42,548
Vos sois �rabe.
438
00:32:42,648 --> 00:32:45,062
�Viaj�is solo en territorio enemigo?
439
00:32:45,162 --> 00:32:46,323
S�.
Me llamo Voldi.
440
00:32:46,923 --> 00:32:48,467
Conozco ese emblema real.
441
00:32:49,227 --> 00:32:52,011
�Asumo que estoy
ante el pr�ncipe Voldi?
442
00:32:55,417 --> 00:32:57,251
Tengo una profunda
deuda con vos.
443
00:32:59,965 --> 00:33:03,233
Como veis, no es sensato
viajar sin escolta...
444
00:33:03,333 --> 00:33:04,931
...en esta ingobernable �rea.
445
00:33:05,092 --> 00:33:06,524
�Qu� puedo hacer para pagar...
446
00:33:06,624 --> 00:33:08,266
...vuestro gran favor, amigo?
447
00:33:11,711 --> 00:33:13,384
Tengo una orden real para...
448
00:33:13,484 --> 00:33:15,056
...encontrar a un chico �rabe.
449
00:33:15,409 --> 00:33:16,666
Entonces, venid conmigo...
450
00:33:16,685 --> 00:33:17,437
...a Cesarea...
451
00:33:17,537 --> 00:33:18,468
...mi cuartel general.
452
00:33:20,134 --> 00:33:21,027
Tengo ojos y o�dos...
453
00:33:21,127 --> 00:33:22,448
...en toda Judea.
454
00:33:22,758 --> 00:33:23,639
Mis agentes sabr�n...
455
00:33:23,739 --> 00:33:25,813
...de cualquier chico �rabe perdido.
456
00:33:26,205 --> 00:33:27,215
Mi b�squeda no terminar�...
457
00:33:27,315 --> 00:33:28,476
...hasta que le encuentre.
458
00:33:28,977 --> 00:33:30,750
Incluso si tengo
que ir hasta Galilea.
459
00:33:31,532 --> 00:33:32,482
�Galilea!
460
00:33:32,708 --> 00:33:33,658
All� est� David Ben-Zadok.
461
00:33:33,758 --> 00:33:34,799
Un buen amigo.
462
00:33:34,899 --> 00:33:35,893
Es el juez.
463
00:33:36,397 --> 00:33:37,576
�l sabr� con seguridad...
464
00:33:37,577 --> 00:33:39,074
...de la presencia
de un chico �rabe.
465
00:33:41,249 --> 00:33:42,385
�David Ben-Zadok?
466
00:33:44,366 --> 00:33:45,337
Gracias, Mencio.
467
00:33:54,368 --> 00:33:55,807
Iremos por el camino de Jaffa.
468
00:33:55,907 --> 00:33:57,289
Me temo que seguir� solo.
469
00:33:57,389 --> 00:33:58,591
Es un placer vuestra
compa��a, Mencio.
470
00:33:58,691 --> 00:34:00,765
Pero debo llegar pronto a Galilea.
471
00:34:00,766 --> 00:34:01,791
Esperad, amigo m�o.
472
00:34:02,884 --> 00:34:03,684
Mi escolta.
473
00:34:04,562 --> 00:34:05,231
Proc�nsul.
474
00:34:05,331 --> 00:34:06,193
Capit�n.
475
00:34:06,643 --> 00:34:08,837
Mi amigo, el pr�ncipe
Voldi de Arabia.
476
00:34:09,849 --> 00:34:11,100
Acaba de salvar mi vida.
477
00:34:11,101 --> 00:34:12,801
Me gustar�a hacer lo mismo por �l.
478
00:34:13,281 --> 00:34:14,200
�Ponedle bajo arresto!
479
00:34:14,300 --> 00:34:15,851
Guardia rigurosa.
D�a y noche.
480
00:34:16,841 --> 00:34:18,704
�As� trat�is
a quien llam�is amigo?
481
00:34:18,804 --> 00:34:21,106
Creedme, act�o en vuestro
mejor inter�s.
482
00:34:21,819 --> 00:34:23,261
Ocho nobles �rabes...
483
00:34:23,361 --> 00:34:23,911
...como vos...
484
00:34:24,011 --> 00:34:26,370
...intentaron asesinar al Tetrarca.
485
00:34:26,371 --> 00:34:28,139
Si os escurr�s entre mis dedos...
486
00:34:28,239 --> 00:34:29,608
...me pedir�n cuentas.
487
00:34:29,852 --> 00:34:30,442
�Capit�n!
488
00:34:30,542 --> 00:34:32,592
�En marcha hacia Cesarea!
489
00:34:47,566 --> 00:34:48,347
Hermoso caballo.
490
00:34:48,729 --> 00:34:50,311
Busc�bamos uno as�.
491
00:35:35,752 --> 00:35:38,466
Id y llevad frutos dignos...
492
00:35:38,661 --> 00:35:39,832
...de arrepentimiento.
493
00:35:40,911 --> 00:35:43,650
No exij�is m�s de lo
que os est� fijado.
494
00:35:44,786 --> 00:35:46,048
No extorsion�is...
495
00:35:46,069 --> 00:35:47,409
...a nadie.
496
00:35:48,300 --> 00:35:49,798
Ni acus�is a nadie...
497
00:35:49,898 --> 00:35:50,969
...falsamente.
498
00:35:52,197 --> 00:35:54,530
Porque uno m�s poderoso que yo...
499
00:35:55,000 --> 00:35:55,741
...est� viniendo.
500
00:35:57,005 --> 00:35:58,838
Aquel al que no soy digno...
501
00:35:58,938 --> 00:36:01,916
...de desatar la correa
de Sus sandalias.
502
00:36:04,146 --> 00:36:05,106
Sin duda...
503
00:36:06,407 --> 00:36:08,662
...�l est� aqu� ahora.
504
00:36:09,764 --> 00:36:10,634
Entonces, dinos...
505
00:36:10,635 --> 00:36:11,635
...Juan el Bautista...
506
00:36:12,753 --> 00:36:14,124
...�no eres t� el Mes�as?
507
00:36:15,017 --> 00:36:16,080
No.
508
00:36:16,743 --> 00:36:17,844
No soy �l.
509
00:36:18,724 --> 00:36:20,027
Yo soy la voz...
510
00:36:20,127 --> 00:36:22,381
...que clama en el desierto.
511
00:36:23,556 --> 00:36:26,040
�Preparad el camino al Se�or!
512
00:36:27,512 --> 00:36:29,815
�Enderezad Sus sendas!
513
00:36:31,473 --> 00:36:32,654
�Arrepent�os!
514
00:36:34,056 --> 00:36:35,779
Y seguid el camino.
515
00:36:40,209 --> 00:36:41,099
Am�n.
516
00:36:50,346 --> 00:36:51,216
Amigos...
517
00:36:52,158 --> 00:36:54,201
...busco una hora de soledad.
518
00:36:55,342 --> 00:36:56,463
Volver�.
519
00:37:01,759 --> 00:37:04,391
Siempre viene alguien
a salvar el mundo.
520
00:37:04,491 --> 00:37:06,406
Pero las cosas siguen
tan mal como siempre.
521
00:37:06,407 --> 00:37:08,798
Yo creo a ese hombre,
volver� a escucharle.
522
00:37:24,931 --> 00:37:25,789
Est�s herida.
523
00:37:26,729 --> 00:37:27,961
D�jame ayudarte, hija.
524
00:37:33,035 --> 00:37:34,515
Me robaron el caballo.
525
00:37:36,077 --> 00:37:37,179
Me golpearon.
526
00:37:38,161 --> 00:37:39,973
Fue hace horas.
527
00:37:41,507 --> 00:37:42,867
Un golpe fuerte.
528
00:37:52,495 --> 00:37:53,927
Ahora estoy mejor.
529
00:37:55,480 --> 00:37:56,560
Bebe agua.
530
00:38:03,884 --> 00:38:04,975
Gracias, se�or.
531
00:38:05,686 --> 00:38:06,718
Y algo de comida.
532
00:38:18,868 --> 00:38:20,481
Tambi�n me quitaron el dinero.
533
00:38:20,581 --> 00:38:21,953
No puedo pagaros.
534
00:38:22,053 --> 00:38:23,886
Ya ser� compensado.
535
00:38:25,381 --> 00:38:26,722
�Por qu� has cortado tu pelo?
536
00:38:27,574 --> 00:38:29,977
�Por qu� vest�as
como un chico, hija?
537
00:38:31,674 --> 00:38:33,318
Sois el primero que me llama hija.
538
00:38:33,829 --> 00:38:36,132
Pero quiz� no el primero en saberlo.
539
00:38:37,434 --> 00:38:39,838
Tu bonito traje
atrae a los ladrones.
540
00:38:40,348 --> 00:38:42,071
Est�n en todas partes.
541
00:38:42,195 --> 00:38:44,068
Asedian a todos.
542
00:38:44,168 --> 00:38:45,532
Excepto a mendigos harapientos...
543
00:38:45,632 --> 00:38:47,615
...y sucios camelleros.
544
00:38:49,037 --> 00:38:50,568
T� est�s huyendo.
545
00:38:52,868 --> 00:38:54,337
Voy a...
546
00:38:55,114 --> 00:38:56,707
...aquello que he de hacer.
547
00:38:58,102 --> 00:39:00,415
Veo que te obsesiona.
548
00:39:00,416 --> 00:39:02,209
Invade tu esp�ritu.
549
00:39:03,404 --> 00:39:05,006
Voy a Galilea.
550
00:39:05,758 --> 00:39:07,290
Ya voy con retraso.
551
00:39:10,170 --> 00:39:11,301
En Galilea...
552
00:39:11,982 --> 00:39:14,256
...est� Aquel por el que hablo.
553
00:39:14,686 --> 00:39:15,687
B�scale.
554
00:39:16,629 --> 00:39:18,311
Le necesitas.
555
00:39:21,597 --> 00:39:23,150
En mi viaje, sois el �nico...
556
00:39:25,143 --> 00:39:26,545
...que hab�is sido amable conmigo.
557
00:39:28,331 --> 00:39:29,764
Har� lo que me dec�s.
558
00:39:31,737 --> 00:39:33,129
No os olvidar�.
559
00:39:34,551 --> 00:39:37,065
Mis oraciones van contigo,
hija m�a.
560
00:40:07,673 --> 00:40:11,218
�Ruge lo que quieras!
�All� vamos!
561
00:40:31,581 --> 00:40:33,253
Andr�s, coge el tim�n.
562
00:41:19,709 --> 00:41:21,040
Sano y salvo, Juan.
563
00:41:21,398 --> 00:41:22,451
Ha pasado lo peor.
564
00:41:22,823 --> 00:41:24,194
He rezado, Sim�n.
565
00:41:24,631 --> 00:41:26,722
Rec� y doy gracias
a Dios por salvarme.
566
00:41:27,033 --> 00:41:27,935
�Gracias a qui�n?
567
00:41:27,936 --> 00:41:29,908
Dame las gracias
a m� por salvarte...
568
00:41:29,909 --> 00:41:32,372
...y a Dios por la tormenta.
569
00:41:37,502 --> 00:41:39,044
�Una v�a de agua!
570
00:41:42,173 --> 00:41:43,235
�Sim�n!
571
00:41:43,526 --> 00:41:44,726
Hay una v�a de agua.
572
00:41:45,228 --> 00:41:46,720
Hay que tirar el pescado.
573
00:41:46,721 --> 00:41:49,008
�No!
�Y dej�rselo a las gaviotas?
574
00:41:49,208 --> 00:41:50,599
�Izad la vela!
575
00:41:50,600 --> 00:41:53,292
�Volveremos a la orilla
y la cerraremos ma�ana!
576
00:42:06,736 --> 00:42:07,753
�Recogedla r�pido!
577
00:42:21,944 --> 00:42:23,325
�De d�nde sales, chico?
578
00:42:25,165 --> 00:42:26,717
�Qu� sucio est�s!
579
00:42:27,619 --> 00:42:28,871
Tiemblas como un conejo.
580
00:42:29,744 --> 00:42:31,054
Vamos, ay�dame.
581
00:42:31,369 --> 00:42:32,390
Me caes simp�tico.
582
00:42:32,794 --> 00:42:33,768
�Vamos!
583
00:42:48,047 --> 00:42:50,051
No tiras m�s que un saltamontes.
584
00:42:51,324 --> 00:42:52,433
�Tienes la tripa vac�a?
585
00:42:54,450 --> 00:42:55,696
Ve y come algo.
586
00:42:55,731 --> 00:42:57,365
Encontrar�s comida en el chamizo.
587
00:43:00,486 --> 00:43:02,016
Ah� no.
Eso es alquitr�n.
588
00:43:02,497 --> 00:43:03,959
En el embarcadero.
589
00:43:04,620 --> 00:43:05,681
Y no te lo comas todo.
590
00:43:30,432 --> 00:43:31,734
�Trae el cubo peque�o!
591
00:43:35,144 --> 00:43:37,056
�Juan!
�Trae el cubo!
592
00:43:41,018 --> 00:43:42,299
Estos chicos tuyos...
593
00:43:48,777 --> 00:43:50,189
�Qu� pasa contigo, Juan?
594
00:43:50,190 --> 00:43:52,112
�Todav�a pensando
en que Dios te salv�?
595
00:43:56,655 --> 00:43:59,530
Esa mirada en tu cara.
596
00:44:01,328 --> 00:44:04,824
�Aguantaste el serm�n
del carpintero de Nazaret?
597
00:44:07,930 --> 00:44:09,259
Tomaste la ma�ana libre ayer.
598
00:44:09,260 --> 00:44:12,355
�As� que estuviste con
esos funestos fan�ticos?
599
00:44:14,786 --> 00:44:17,439
Est�s raro desde hace semanas.
�Estuviste o no?
600
00:44:20,068 --> 00:44:21,183
S�, estuve all�.
601
00:44:22,551 --> 00:44:23,380
Bien.
602
00:44:24,822 --> 00:44:26,374
�Qu� sacaste de ello?
603
00:44:27,528 --> 00:44:28,829
Fue muy extra�o.
604
00:44:30,362 --> 00:44:32,095
�Qu� es lo extra�o?
�Habla claro!
605
00:44:32,096 --> 00:44:33,876
No hablaba alto.
606
00:44:34,946 --> 00:44:36,900
No como los escribas.
607
00:44:37,590 --> 00:44:39,493
Parec�a hablar a cada uno.
608
00:44:40,513 --> 00:44:41,460
Incluso a m�.
609
00:44:42,467 --> 00:44:43,399
S�.
610
00:44:44,400 --> 00:44:47,115
Como si me hablase directamente,
s�lo a m�.
611
00:44:48,126 --> 00:44:49,649
Nadie habl� antes as�.
612
00:44:49,894 --> 00:44:51,235
No me importa su charla.
613
00:44:52,587 --> 00:44:53,354
�Qu� hizo?
614
00:44:53,454 --> 00:44:55,077
Te lo dije,
pero no lo cre�ste.
615
00:44:55,112 --> 00:44:56,443
Yo te creer�, Juan.
616
00:44:56,444 --> 00:44:57,490
En serio, te creo.
617
00:44:57,491 --> 00:44:58,314
�Chicos, chicos!
618
00:44:58,315 --> 00:44:59,615
Espera.
619
00:44:59,943 --> 00:45:00,725
Sigue.
620
00:45:02,400 --> 00:45:03,311
Hab�a un hombre...
621
00:45:03,763 --> 00:45:05,064
...con un brazo paralizado.
622
00:45:05,826 --> 00:45:08,099
Cur� al hombre,
ante nuestros ojos.
623
00:45:08,565 --> 00:45:10,717
Lo ten�a bien, y fuerte,
como el brazo sano.
624
00:45:12,257 --> 00:45:13,881
No me lo creo.
625
00:45:15,055 --> 00:45:18,299
Si tu padre Jon�s viviera,
lo creer�a.
626
00:45:18,300 --> 00:45:20,108
Era el m�s religioso de la ciudad.
627
00:45:20,343 --> 00:45:21,085
S�.
628
00:45:21,136 --> 00:45:22,690
Era religioso de mi dinero.
629
00:45:23,513 --> 00:45:25,501
�Y t� crees que
me voy a tragar...
630
00:45:25,601 --> 00:45:26,713
...lo que cuenta �se
de la religi�n?
631
00:45:27,854 --> 00:45:30,138
Si crees que te dejar�
hacer el vago y andar...
632
00:45:30,238 --> 00:45:32,738
...aleteando por ah�
como un pez enfermo...
633
00:45:32,739 --> 00:45:33,739
...puedes irte con �l.
634
00:45:34,003 --> 00:45:36,728
Si trabajas conmigo, no
volver�s con ese predicador.
635
00:45:39,293 --> 00:45:41,336
Volver� en la primera
oportunidad que tenga.
636
00:45:41,766 --> 00:45:42,997
Pues tu oportunidad es ahora.
637
00:45:43,819 --> 00:45:45,664
Ya no te necesito.
638
00:45:46,856 --> 00:45:48,547
No te morir�s por
una palmada en la oreja.
639
00:45:49,140 --> 00:45:51,472
Sim�n, no deb�as haberlo hecho.
640
00:45:52,123 --> 00:45:54,918
Juan tiene derecho
a creer lo que quiera.
641
00:45:55,249 --> 00:45:56,094
Y yo tambi�n.
642
00:45:56,861 --> 00:45:58,308
Los dos habl�is como uno.
643
00:45:58,500 --> 00:45:59,912
�Lo que es bueno para
Juan es bueno para ti?
644
00:46:00,029 --> 00:46:00,750
S�.
645
00:46:00,885 --> 00:46:01,861
Pues aqu� lo tienes.
646
00:46:05,536 --> 00:46:08,010
Has hecho algo horrible
por tu mal car�cter.
647
00:46:08,110 --> 00:46:09,602
Lo dices porque son tus hijos.
648
00:46:10,175 --> 00:46:13,549
Trabajan para ti
desde los doce a�os.
649
00:46:14,233 --> 00:46:17,549
Les ense�aste a navegar,
a pescar, todo lo que saben.
650
00:46:18,420 --> 00:46:20,111
Eras como su hermano.
651
00:46:20,146 --> 00:46:21,532
Te quieren.
652
00:46:22,244 --> 00:46:24,216
No suelo pegarles.
653
00:46:24,217 --> 00:46:25,578
S� que les tratas as�.
654
00:46:25,579 --> 00:46:27,268
Deber�as avergonzarte.
655
00:46:29,297 --> 00:46:33,095
Mejor vete.
Yo mismo acabar� lo que queda.
656
00:46:34,650 --> 00:46:35,981
�Puedo decirles que lo sientes?
657
00:46:36,081 --> 00:46:39,867
No.
Porque no lo siento.
658
00:46:46,229 --> 00:46:47,591
Olvid� al nuevo chico.
659
00:46:49,409 --> 00:46:51,291
Debe ser mi d�a
de herir a la gente.
660
00:46:55,153 --> 00:46:56,365
Lev�ntate chico.
661
00:47:01,940 --> 00:47:03,724
Demasiado d�bil para ser pescador.
662
00:47:03,970 --> 00:47:06,306
Pero tendr�s que serlo
hasta que llegue alguien.
663
00:47:06,307 --> 00:47:07,257
�Vamos!
664
00:47:16,007 --> 00:47:18,110
Ve calentando la brea.
Volver� para ayudarte.
665
00:47:18,254 --> 00:47:18,915
Coge la cesta.
666
00:47:19,015 --> 00:47:19,986
Vamos, muchacho.
667
00:47:22,568 --> 00:47:23,769
�Hannah!
668
00:47:24,181 --> 00:47:25,041
Aqu� es donde vivo.
669
00:47:25,991 --> 00:47:27,334
Mi esposa muri�.
670
00:47:27,434 --> 00:47:29,527
Hannah, su madre,
se ocupa de mi casa.
671
00:47:29,528 --> 00:47:30,528
�Hannah!
672
00:47:36,794 --> 00:47:37,886
�Qui�n es �ste?
673
00:47:38,106 --> 00:47:39,296
Mi nuevo ayudante.
674
00:47:39,396 --> 00:47:41,183
Necesita ba�arse
y algo de comer.
675
00:47:41,863 --> 00:47:44,687
Este chico sucio no entrar� en casa.
676
00:47:45,427 --> 00:47:46,358
Espera un minuto, Hannah.
677
00:47:48,070 --> 00:47:50,532
Tengo un problema.
678
00:47:50,673 --> 00:47:52,496
Juan y Santiago ya no
trabajan para m�.
679
00:47:52,596 --> 00:47:53,867
Les desped�.
680
00:47:53,967 --> 00:47:55,390
No, �Juan y Santiago!
681
00:47:55,490 --> 00:47:57,051
S�.
Y no volver�n.
682
00:47:57,151 --> 00:47:57,913
Sim�n...
683
00:47:58,013 --> 00:47:59,945
No pod�a tragar su
forma de actuar.
684
00:48:00,045 --> 00:48:01,012
Pero ellos trabajaban...
685
00:48:01,112 --> 00:48:03,891
�Hannah, hoy no soporto m�s!
686
00:48:05,253 --> 00:48:08,308
Me sobra templanza,
pero me falta ayuda.
687
00:48:09,129 --> 00:48:12,279
Y si no es por la tormenta,
tampoco tendr�a a �ste.
688
00:48:13,411 --> 00:48:16,201
Har� de �l tan buen pescador
como Juan y Santiago.
689
00:48:17,102 --> 00:48:18,719
Que se d� un buen ba�o.
690
00:48:19,228 --> 00:48:20,340
Aqu� hay pescado para nosotros.
691
00:48:21,329 --> 00:48:22,784
Hoy har� el reparto yo mismo.
692
00:48:23,413 --> 00:48:25,749
En una hora debo estar
calafateando la barca.
693
00:48:25,784 --> 00:48:27,338
Me quedar� a bordo
por la noche.
694
00:48:27,420 --> 00:48:28,463
Volver�s para desayunar.
695
00:48:28,645 --> 00:48:29,475
S�.
696
00:48:34,489 --> 00:48:35,390
Vamos.
697
00:48:42,582 --> 00:48:43,937
�Tienes piojos?
698
00:48:47,484 --> 00:48:48,625
�Pulgas?
699
00:48:58,905 --> 00:49:00,029
Entra aqu�.
700
00:49:00,503 --> 00:49:03,789
Qu�date en el centro
y no toques nada.
701
00:49:05,246 --> 00:49:06,710
Traer� agua caliente.
702
00:49:06,711 --> 00:49:08,922
Y una piedra caliza
para restregarte.
703
00:49:24,108 --> 00:49:26,341
Tira tus ropas por la ventana.
704
00:49:27,299 --> 00:49:29,120
Las recoger� fuera.
705
00:50:08,750 --> 00:50:11,475
�No llevabas nada bajo
estas horribles ropas?
706
00:50:11,476 --> 00:50:14,927
S�.
Pero puedo lavarlo yo mismo.
707
00:50:15,182 --> 00:50:16,402
D�melo.
708
00:50:18,831 --> 00:50:20,345
Estoy esperando.
709
00:50:27,141 --> 00:50:28,295
�Seda!
710
00:50:31,482 --> 00:50:32,562
�Jovencito!
711
00:50:33,278 --> 00:50:34,014
�S�?
712
00:50:34,289 --> 00:50:36,511
Sospecho algo sobre ti.
713
00:50:37,865 --> 00:50:39,428
Eres una chica.
714
00:50:41,037 --> 00:50:41,976
S�, yo...
715
00:50:42,879 --> 00:50:43,959
...lo soy.
716
00:50:45,552 --> 00:50:46,719
Bien.
717
00:50:52,067 --> 00:50:57,026
En el ba�l hay ropas
que eran de mi hija.
718
00:50:58,076 --> 00:51:00,852
Te gustar� volver
a parecer una chica.
719
00:51:02,972 --> 00:51:04,563
S�, me gustar�a.
720
00:51:05,118 --> 00:51:05,970
Gracias.
721
00:51:20,696 --> 00:51:21,950
�Salid, salid!
722
00:51:24,219 --> 00:51:26,502
�Por qu� te vistes
como un galileo?
723
00:51:27,737 --> 00:51:30,995
Porque esta noche todos
los invitados son galileos.
724
00:51:31,447 --> 00:51:33,381
Influyentes galileos.
725
00:51:34,701 --> 00:51:37,049
Debes dar imagen de...
726
00:51:37,050 --> 00:51:39,036
...humildad, serenidad...
727
00:51:39,846 --> 00:51:42,299
...y vida hogare�a.
728
00:51:42,515 --> 00:51:44,798
�Vida hogare�a!
�Ja, ja!
729
00:51:44,799 --> 00:51:47,018
Y no hay necesidad
de prodigar tus...
730
00:51:47,617 --> 00:51:49,160
...�ntimos afectos.
731
00:51:49,761 --> 00:51:51,507
No apreciar�n tu...
732
00:51:51,957 --> 00:51:53,609
...talento seductor.
733
00:51:54,073 --> 00:51:55,535
Normalmente no est�s tan preocupado.
734
00:51:55,536 --> 00:51:56,889
�Pero esta noche s�!
735
00:51:57,628 --> 00:52:00,060
Ha llegado a mis o�dos
que algunos galileos...
736
00:52:00,061 --> 00:52:02,879
...preparan un escrito
de protesta ante Roma...
737
00:52:02,979 --> 00:52:04,973
...contra mi gobierno.
738
00:52:05,507 --> 00:52:06,838
�Entonces arresta a los traidores!
739
00:52:08,355 --> 00:52:11,630
Yo... no les conozco.
740
00:52:12,600 --> 00:52:13,901
Me da miedo hacerlo.
741
00:52:14,619 --> 00:52:15,466
Hay algo...
742
00:52:16,428 --> 00:52:18,840
...algo excitante en Galilea.
743
00:52:19,757 --> 00:52:21,960
Una incomprensible inquietud.
744
00:52:23,056 --> 00:52:24,891
La gente escucha extra�as voces,...
745
00:52:24,991 --> 00:52:28,632
...a un notable loco llamado...
746
00:52:29,148 --> 00:52:31,222
...Juan, Juan el Bautista.
747
00:52:31,696 --> 00:52:33,042
Ahora ha llegado otro...
748
00:52:33,142 --> 00:52:34,994
...al que llaman Nazareno.
749
00:52:37,738 --> 00:52:39,108
�Puede ser �l, el Mes�as?
750
00:52:40,259 --> 00:52:42,102
Nacido en Bel�n.
751
00:52:42,580 --> 00:52:45,164
Del que los tres sabios profetizaron...
752
00:52:45,264 --> 00:52:47,748
...que reinar�a sobre todo.
753
00:52:49,128 --> 00:52:51,713
�Sobre ti, un harapiento?
754
00:52:52,023 --> 00:52:53,194
�Hazles callar!
755
00:52:53,514 --> 00:52:56,469
�C�llalos, c�llalos!
Y echarme m�s enemigos...
756
00:53:05,705 --> 00:53:06,271
Y m�s a�n:
757
00:53:06,371 --> 00:53:08,003
Ese Juan el Bautista...
758
00:53:08,934 --> 00:53:09,962
...ha bajado el Jord�n...
759
00:53:10,062 --> 00:53:11,360
...y ha indispuesto
a Pilatos contra m�.
760
00:53:11,460 --> 00:53:12,404
�Poncio Pilatos!
761
00:53:12,664 --> 00:53:15,000
El romano arribista
elegido por Tiberio...
762
00:53:15,100 --> 00:53:17,196
...para gobernar Judea
en vez de ti.
763
00:53:17,830 --> 00:53:20,745
Me pregunto porqu�
nunca aceptas la verdad.
764
00:53:21,229 --> 00:53:23,642
Desde mi divorcio de Arnon,...
765
00:53:23,707 --> 00:53:26,983
...sin alianza con Arabia,
el Emperador cambi�.
766
00:53:28,144 --> 00:53:30,677
Promueve a sus hombres
en vez de a m�.
767
00:53:33,601 --> 00:53:37,287
�Y si invitamos a visitarnos
a algunos amigos de Roma?
768
00:53:37,713 --> 00:53:39,926
A los m�s influyentes
ante el Emperador.
769
00:53:40,218 --> 00:53:41,368
Les agasajaremos con vino...
770
00:53:41,376 --> 00:53:43,179
...y tendr�n todas las exquisiteces.
771
00:53:43,810 --> 00:53:47,946
Hazles ver que t� creaste
prosperidad en esta selva.
772
00:53:48,635 --> 00:53:51,601
Luego informar�n a Tiberio
de que t�, y no Pilatos,...
773
00:53:51,701 --> 00:53:53,208
...debes gobernar toda Judea.
774
00:53:56,542 --> 00:53:57,636
S�.
775
00:53:58,124 --> 00:54:00,092
Eso tiene l�gica.
776
00:54:00,609 --> 00:54:02,850
Y ahora hay que seguir trabajando.
777
00:54:02,851 --> 00:54:06,049
Mi amargura se disuelve
con un mejor humor.
778
00:54:11,130 --> 00:54:12,782
Nuestros simples galileos...
779
00:54:13,560 --> 00:54:14,669
...han llegado.
780
00:54:14,725 --> 00:54:15,556
Ahora recuerda:
781
00:54:15,906 --> 00:54:17,902
Humildad, serenidad...
782
00:54:18,194 --> 00:54:19,826
...y vida hogare�a.
783
00:54:26,547 --> 00:54:28,830
�Va todo bien en su regi�n?
784
00:54:30,252 --> 00:54:32,595
�La gente est� satisfecha?
785
00:54:35,930 --> 00:54:37,603
Saludos, magistrado.
786
00:54:39,275 --> 00:54:40,996
Tengo algo que mostraros.
787
00:54:44,314 --> 00:54:45,825
Mirad sobre mi hombro.
788
00:54:46,266 --> 00:54:47,917
�Conoc�is a ese hombre
en la esquina?
789
00:54:51,409 --> 00:54:52,258
Nunca le vi antes.
790
00:54:52,986 --> 00:54:54,966
Se nos uni� cuando llegamos.
791
00:54:56,408 --> 00:54:57,519
No importa.
792
00:54:57,609 --> 00:55:00,076
S�.
Estos antiguos pergaminos griegos...
793
00:55:00,176 --> 00:55:01,258
...acaban de llegar.
794
00:55:01,358 --> 00:55:03,332
Me los env�a un general
romano desde Partia.
795
00:55:03,432 --> 00:55:04,833
�Qu� opin�is?
796
00:55:06,545 --> 00:55:08,056
Raros tesoros, estoy seguro.
797
00:55:08,556 --> 00:55:10,749
Parece que contienen...
798
00:55:10,849 --> 00:55:12,352
...ciertas profec�as.
799
00:55:13,513 --> 00:55:16,507
�Podr�ais traducirlos?
800
00:55:16,977 --> 00:55:19,011
Si estuviera cualificado,
por supuesto...
801
00:55:19,111 --> 00:55:20,372
...pero s� muy poco griego.
802
00:55:22,013 --> 00:55:23,215
Yo tampoco s� mucho.
803
00:55:24,060 --> 00:55:25,201
Qu� pena.
804
00:55:27,364 --> 00:55:28,665
Y usted, se�or...
805
00:55:29,646 --> 00:55:31,787
...no me parece que...
806
00:55:31,968 --> 00:55:33,259
Tengo un mensaje para vos.
807
00:55:34,436 --> 00:55:35,573
�De Arabia!
808
00:55:53,509 --> 00:55:55,313
Una buena hoja.
809
00:55:56,244 --> 00:55:57,975
Pero no tan fuerte como para...
810
00:55:59,228 --> 00:56:01,104
...perforar el peto de cobre...
811
00:56:02,197 --> 00:56:03,808
...y cuero que siempre llevo.
812
00:56:05,272 --> 00:56:08,065
Un meditado regalo de mi esposa.
813
00:56:14,275 --> 00:56:15,896
Su golpe fue bueno...
814
00:56:17,188 --> 00:56:18,419
...pero fue demasiado alto.
815
00:56:19,270 --> 00:56:20,361
Mi coraz�n no es...
816
00:56:22,405 --> 00:56:23,756
...tan grande.
817
00:56:24,678 --> 00:56:25,529
�Su nombre?
818
00:56:25,709 --> 00:56:27,581
�Ashari al Asheed!
819
00:56:28,662 --> 00:56:30,215
Una noble familia.
820
00:56:31,215 --> 00:56:33,439
Dispuesta a perder
a uno de los suyos.
821
00:56:33,879 --> 00:56:35,890
Otras manos atacar�n hasta que...
822
00:56:35,990 --> 00:56:37,622
...la princesa Arnon sea vengada.
823
00:56:37,809 --> 00:56:39,260
Una amenaza familiar.
824
00:56:40,193 --> 00:56:41,383
Lo siento.
825
00:56:42,395 --> 00:56:44,378
La hospitalidad de mi casa...
826
00:56:45,219 --> 00:56:46,340
...ser� breve.
827
00:56:48,954 --> 00:56:49,985
Tenemos invitados.
828
00:56:50,277 --> 00:56:51,286
Fuera de la vista.
829
00:57:04,047 --> 00:57:06,625
Hab�is tenido mucho
valor ante el peligro.
830
00:57:08,864 --> 00:57:10,256
El riesgo de su vida es algo...
831
00:57:10,356 --> 00:57:13,269
...para lo que un gobernante
debe estar preparado.
832
00:57:13,920 --> 00:57:15,131
Yo nunca s�...
833
00:57:15,931 --> 00:57:16,938
...por detr�s...
834
00:57:17,038 --> 00:57:22,360
...qu� asesinos me van a atacar.
835
00:57:24,353 --> 00:57:27,822
Como en ocho ocasiones antes...
836
00:57:29,265 --> 00:57:32,264
...de las que tengo interesantes
recuerdos que mostrarles.
837
00:57:32,299 --> 00:57:33,325
Si quieren seguirme.
838
00:57:46,223 --> 00:57:49,869
Los silenciosos obituarios
de ocho fan�ticos nobles �rabes.
839
00:57:50,629 --> 00:57:52,081
Todos con el mismo dise�o.
840
00:57:52,573 --> 00:57:54,470
Ninguno alcanz� su objetivo.
841
00:57:55,301 --> 00:57:57,113
Esta daga es la novena.
842
00:57:57,213 --> 00:57:59,546
Nunca acabaremos con esos �rabes.
843
00:57:59,876 --> 00:58:00,756
Son implacables.
844
00:58:01,998 --> 00:58:03,259
Intolerantes.
845
00:58:04,972 --> 00:58:06,733
Y nunca olvidan.
846
00:58:25,472 --> 00:58:26,794
T� eres ese chico.
847
00:58:27,048 --> 00:58:28,131
Ella es Esther.
848
00:58:29,160 --> 00:58:30,181
�Esther qui�n?
849
00:58:31,976 --> 00:58:33,606
�De d�nde vienes?
�Qui�n eres?
850
00:58:33,607 --> 00:58:36,221
S� todo lo que necesito
saber de ella.
851
00:58:41,212 --> 00:58:42,694
�Qu� hace ella
con esas ropas?
852
00:58:43,690 --> 00:58:45,241
Yo se las di.
853
00:58:52,596 --> 00:58:54,159
Bien... Puedes qued�rtelas.
854
00:58:55,270 --> 00:58:57,132
�Haci�ndote pasar
por un chico, enga��ndome!
855
00:58:57,803 --> 00:58:58,919
Coge tus cosas y vete.
856
00:58:59,019 --> 00:59:01,741
Por favor, Sim�n,
quiero que se quede.
857
00:59:05,203 --> 00:59:06,225
Trompetas.
858
00:59:06,325 --> 00:59:07,346
Es el Tetrarca.
859
00:59:07,692 --> 00:59:08,833
Exhibiendo a sus guardias...
860
00:59:08,933 --> 00:59:09,922
...y toda su ropa de gala.
861
00:59:10,022 --> 00:59:12,173
Al volver de Cesarea recibir�
a sus amigos de Roma.
862
00:59:12,273 --> 00:59:14,280
Lo escuch� ayer,
cerca del palacio.
863
00:59:14,621 --> 00:59:15,671
�Podr�a verle?
864
00:59:15,934 --> 00:59:17,227
Querr�a verle.
865
00:59:17,427 --> 00:59:19,338
�l quiere que todos le vean.
866
00:59:20,593 --> 00:59:22,905
Me contaron que alguien
intent� matarle anoche.
867
00:59:23,884 --> 00:59:25,998
Ya pas� antes y volver� a pasar.
868
00:59:26,933 --> 00:59:28,515
Quiero verle.
869
00:59:28,660 --> 00:59:29,912
Ir� contigo.
870
00:59:33,702 --> 00:59:35,113
Sim�n, �vienes?
871
00:59:37,039 --> 00:59:38,741
Primero acabar� el desayuno.
872
01:00:04,019 --> 01:00:06,291
�Es �ste el asesino del Nazareno?
873
01:00:06,557 --> 01:00:08,228
Deja paso a Su Majestad.
874
01:00:28,557 --> 01:00:30,428
Viene Herod�as, su esposa.
875
01:00:50,433 --> 01:00:51,954
El Tetrarca quiere saber tu nombre.
876
01:00:52,295 --> 01:00:53,917
Yo responder� por ella.
877
01:00:54,569 --> 01:00:56,129
Es de mi familia.
878
01:00:56,431 --> 01:00:58,164
�Ah, el gran pescador!
879
01:00:58,973 --> 01:01:00,695
Informar� a Su Majestad.
880
01:01:05,924 --> 01:01:08,998
A Su Majestad siempre
le interesa una cara bonita.
881
01:01:10,005 --> 01:01:10,910
Esther.
882
01:01:11,391 --> 01:01:13,034
Te presento a nuestro
vecino y amigo...
883
01:01:13,364 --> 01:01:15,107
...el magistrado David Ben-Zadok.
884
01:01:17,861 --> 01:01:20,535
Me gustar�a presentarles
a mi hermana.
885
01:01:20,654 --> 01:01:21,886
Es muy amable, se�or.
886
01:01:22,578 --> 01:01:24,563
Lo siento, pero debo irme.
887
01:01:25,466 --> 01:01:27,445
Le devolver� la ropa
de su hija y me ir�.
888
01:01:27,545 --> 01:01:28,276
�Irte!
889
01:01:28,947 --> 01:01:30,849
�Qui�n dijo algo de que te fueras?
890
01:01:32,171 --> 01:01:34,043
Hannah necesita compa��a.
891
01:01:34,613 --> 01:01:35,595
Te quedar�s con ella.
892
01:01:38,830 --> 01:01:40,502
Tengo que repartir pescado.
893
01:01:59,243 --> 01:02:00,933
�Vino dorado!
894
01:02:02,216 --> 01:02:05,291
�Otra copa por nuestra
merecida fiesta!
895
01:02:06,064 --> 01:02:08,667
�Libres de "s�, Su Majestad"!
896
01:02:09,198 --> 01:02:12,802
�Lo que desee
Su Graciosa Majestad!
897
01:02:18,301 --> 01:02:19,683
�Has dicho "joven"?
898
01:02:19,783 --> 01:02:22,257
S�, se�or.
Y bella.
899
01:02:23,559 --> 01:02:27,283
En ese caso, es mi deber
oficial recibirla.
900
01:02:48,727 --> 01:02:51,816
Soy Lysias,
chambel�n de Su Majestad.
901
01:02:51,916 --> 01:02:53,712
Me han dicho que quer�as verme.
902
01:02:54,945 --> 01:02:56,847
Busco trabajo.
903
01:02:57,448 --> 01:02:58,718
Bien.
904
01:03:00,642 --> 01:03:01,702
�Tu nombre?
905
01:03:02,814 --> 01:03:04,036
Esther.
906
01:03:04,316 --> 01:03:08,991
�Tienes formaci�n de cocinera,
criada o...
907
01:03:10,068 --> 01:03:13,103
...asistente de personas
de alto rango?
908
01:03:13,334 --> 01:03:14,351
No.
909
01:03:14,465 --> 01:03:15,338
Pero yo...
910
01:03:15,339 --> 01:03:16,290
Nada de "yo pens�".
911
01:03:16,731 --> 01:03:20,406
Entonces, �cu�les son tus cualidades?
912
01:03:21,152 --> 01:03:22,754
Si pudiera elegir...
913
01:03:23,233 --> 01:03:24,846
...aya de ni�os.
914
01:03:24,847 --> 01:03:25,891
�Ni�os?
915
01:03:27,085 --> 01:03:31,810
Nunca hubo ni�os en el palacio
y no es probable que los haya.
916
01:03:32,969 --> 01:03:35,573
Leo y escribo en varias lenguas.
917
01:03:36,428 --> 01:03:38,410
�Qu� lenguas?
918
01:03:39,296 --> 01:03:40,196
Arameo...
919
01:03:41,508 --> 01:03:42,238
...griego.
920
01:03:43,368 --> 01:03:44,099
�Griego!
921
01:03:45,985 --> 01:03:47,637
�C�mo aprendiste griego?
922
01:03:47,818 --> 01:03:49,870
Mi... Una mujer,...
923
01:03:49,970 --> 01:03:51,342
...que viv�a con mi familia...
924
01:03:51,742 --> 01:03:52,958
...en Idumea,...
925
01:03:52,959 --> 01:03:53,959
...me ense�o griego.
926
01:03:54,322 --> 01:03:55,352
�Idumea?
927
01:03:56,264 --> 01:03:58,956
Estoy visitando a
amigos en la ciudad.
928
01:04:01,411 --> 01:04:04,124
Veremos ese griego.
929
01:04:06,892 --> 01:04:08,645
Ven conmigo, querida.
930
01:04:20,398 --> 01:04:22,771
Este es el despacho
privado de Su Majestad.
931
01:04:22,772 --> 01:04:25,056
�Cu�ntos pergaminos!
932
01:04:25,598 --> 01:04:26,609
��l los ha le�do todos?
933
01:04:26,610 --> 01:04:30,309
Ninguno.
Tienen m�s polvo que lectores.
934
01:04:30,310 --> 01:04:31,973
A menudo se sienta aqu�...
935
01:04:32,073 --> 01:04:34,396
...con la excusa
de una interesante lectura.
936
01:04:34,496 --> 01:04:36,308
Pero le he encontrado
en esta silla,...
937
01:04:36,909 --> 01:04:40,604
...su retiro favorito, con
un pergamino en su regazo.
938
01:04:41,013 --> 01:04:43,046
Profundamente dormido.
939
01:04:43,917 --> 01:04:44,674
Sin embargo...
940
01:04:45,706 --> 01:04:48,019
...este asunto es muy diferente.
941
01:04:48,786 --> 01:04:50,848
Estos son antiguos
pergaminos griegos.
942
01:04:50,883 --> 01:04:53,652
Y Su Majestad est� ansioso
por conocer el contenido.
943
01:04:53,953 --> 01:04:58,039
Me orden� buscar a alguien
cualificado para traducirlos.
944
01:04:58,108 --> 01:05:00,952
As� que te har� una prueba.
945
01:05:04,602 --> 01:05:06,917
�Qu� palabra es esta?
946
01:05:08,782 --> 01:05:09,963
Saludos...
947
01:05:10,875 --> 01:05:12,302
...a mis hermanos...
948
01:05:12,933 --> 01:05:13,970
...en Damasco.
949
01:05:13,971 --> 01:05:15,770
�De verdad sabes griego!
950
01:05:17,838 --> 01:05:20,551
Parecen antiguas escrituras.
951
01:05:22,173 --> 01:05:24,306
Anotaciones de un profeta.
952
01:05:24,880 --> 01:05:26,843
Sus... profec�as.
953
01:05:26,844 --> 01:05:28,124
�Profec�as!
954
01:05:29,261 --> 01:05:31,444
Su Majestad es un gran
creyente en las profec�as.
955
01:05:31,544 --> 01:05:33,369
Le han dicho que
estos rollos pueden...
956
01:05:33,469 --> 01:05:36,125
...arrojar luz
sobre sus problemas.
957
01:05:37,067 --> 01:05:40,281
Creo que est�s preparada
para el trabajo, Esther.
958
01:05:41,652 --> 01:05:43,254
Eres muy atractiva.
959
01:05:43,715 --> 01:05:47,315
Ser�s bienvenida a esta casa
y s�lo responder�s ante m�.
960
01:05:47,415 --> 01:05:51,815
Espero tener resultados
cuando vuelva Su Majestad.
961
01:05:52,446 --> 01:05:55,280
No podr�s quejarte de tu sueldo.
962
01:05:55,281 --> 01:05:56,852
Puedes sentarte aqu�.
963
01:05:58,147 --> 01:06:00,129
Ah� tienes material de escritura.
964
01:06:00,130 --> 01:06:03,254
Si necesitas cualquier cosa...
965
01:06:04,422 --> 01:06:06,374
...agita esta campana.
966
01:06:27,400 --> 01:06:30,339
Devastaci�n que...
llega de lejos.
967
01:06:31,260 --> 01:06:33,373
Con la fuerza de mi mano...
968
01:06:34,425 --> 01:06:37,408
...destruir� el poder de los imp�os...
969
01:06:38,589 --> 01:06:40,511
...y el cetro del...
970
01:06:42,364 --> 01:06:43,985
...diab�lico gobernante.
971
01:07:47,564 --> 01:07:50,087
Como mi invitado
en Cesarea...
972
01:07:50,629 --> 01:07:52,471
...esta ser� su casa,
mi amigo.
973
01:07:52,928 --> 01:07:53,802
�Una prisi�n?
974
01:07:53,816 --> 01:07:55,964
S�.
Pero tenemos amplios alojamientos...
975
01:07:56,064 --> 01:07:57,825
...para prisioneros de alto rango.
976
01:07:58,435 --> 01:08:00,119
Quedar� confinado aqu�...
977
01:08:00,120 --> 01:08:01,120
...al menos hasta que el Tetrarca...
978
01:08:01,121 --> 01:08:02,138
...se vaya de la ciudad.
979
01:08:02,238 --> 01:08:04,186
Ordenar� a mis agentes...
980
01:08:04,286 --> 01:08:06,207
...que me informen
de la presencia...
981
01:08:06,307 --> 01:08:07,719
...de cualquier
chico �rabe perdido.
982
01:08:07,720 --> 01:08:10,127
Al menos le agradecer�
esos informes.
983
01:08:29,009 --> 01:08:31,312
No tienes que quedarte
tan tarde, Esther.
984
01:08:31,313 --> 01:08:32,798
Y la lluvia aumenta.
985
01:08:32,799 --> 01:08:34,691
Quiero terminar este rollo.
986
01:08:35,117 --> 01:08:37,600
Su Majestad llegar� pronto
con sus invitados.
987
01:08:37,986 --> 01:08:39,888
Nunca he visto a un romano.
988
01:08:40,189 --> 01:08:41,310
�No podr�a mirar...
989
01:08:41,410 --> 01:08:43,825
...desde el balc�n
e irme enseguida?
990
01:08:44,580 --> 01:08:46,703
Confiar� en tu discreci�n.
991
01:08:47,273 --> 01:08:50,417
Pese a la lluvia, los curiosos
habituales est�n fuera...
992
01:08:50,517 --> 01:08:52,829
...esperando ver al Tetrarca.
993
01:08:53,426 --> 01:08:54,729
Tendr� cuidado.
994
01:09:05,850 --> 01:09:08,548
�No tenemos suficientes
malvados en Galilea...
995
01:09:09,169 --> 01:09:11,132
...sin tener que traer
m�s de Roma?
996
01:09:26,156 --> 01:09:26,966
Sire.
997
01:09:29,711 --> 01:09:30,893
Su Majestad.
998
01:09:32,596 --> 01:09:34,538
�Ay de la Corona de Soberbia...
999
01:09:34,539 --> 01:09:36,401
...que ser� pisoteada!
1000
01:09:38,351 --> 01:09:40,734
Creo que es el profeta, Sire.
1001
01:09:44,220 --> 01:09:47,654
�No eres t� Juan el Bautista?
1002
01:09:47,971 --> 01:09:50,153
Al que algunos llaman el profeta.
1003
01:09:50,440 --> 01:09:51,312
Yo soy.
1004
01:09:51,856 --> 01:09:53,594
Y te advierto:
1005
01:09:54,116 --> 01:09:56,025
Huye de la ira venidera.
1006
01:09:56,362 --> 01:09:58,715
�Qu� ira, profeta?
1007
01:09:59,067 --> 01:10:01,854
Escucha mis palabras,
Herodes Antipas.
1008
01:10:02,476 --> 01:10:04,839
Vives en pecado.
En adulterio.
1009
01:10:05,443 --> 01:10:08,907
No te es l�cito tener
a la mujer de tu hermano.
1010
01:10:10,838 --> 01:10:11,849
Defiende nuestro honor.
1011
01:10:11,850 --> 01:10:12,603
�M�tale!
1012
01:10:13,306 --> 01:10:15,423
Es un profeta con muchos seguidores.
1013
01:10:15,523 --> 01:10:19,208
No ser�a sensato
provocar m�s al pueblo.
1014
01:10:19,243 --> 01:10:20,409
Expl�caselo a nuestros invitados.
1015
01:10:22,898 --> 01:10:25,338
�En qu� pa�s no hay fan�ticos?
1016
01:10:25,373 --> 01:10:27,538
Este loco del desierto.
1017
01:10:27,943 --> 01:10:30,617
Vamos, amigos.
Lysias les mostrar� el camino.
1018
01:10:30,781 --> 01:10:32,964
Tomen una copa de vino.
1019
01:10:35,788 --> 01:10:37,712
Te has tragado
este insulto hacia m�.
1020
01:10:40,526 --> 01:10:41,248
�Guardias!
1021
01:10:41,573 --> 01:10:42,524
�Prendedle!
1022
01:10:53,492 --> 01:10:56,022
Llevadle a la mazmorra.
Poned una f�rrea guardia.
1023
01:10:59,504 --> 01:11:02,026
No se le har� ning�n da�o.
1024
01:11:19,678 --> 01:11:21,232
�Canalla demente!
1025
01:11:21,432 --> 01:11:24,126
Se atreve a insultarme
en mi propia casa.
1026
01:11:36,627 --> 01:11:39,121
Reci�n incorporada
a vuestro servicio, Sire.
1027
01:12:01,257 --> 01:12:02,254
Buenos d�as, Esther.
1028
01:12:02,255 --> 01:12:03,597
Muy temprano hoy.
1029
01:12:04,278 --> 01:12:07,353
No s� porqu� tengo
que servir a ese loco.
1030
01:12:08,163 --> 01:12:10,156
No tenemos saltamontes
ni miel silvestre...
1031
01:12:10,256 --> 01:12:11,612
para ese Juan el Bautista...
1032
01:12:11,712 --> 01:12:14,513
...pero el Tetrarca ordena
que sea bien tratado.
1033
01:12:15,245 --> 01:12:16,125
�Merca!
1034
01:12:17,227 --> 01:12:19,029
Yo llevar� la bandeja
gustosamente.
1035
01:12:19,106 --> 01:12:20,637
Bienvenida tu ayuda.
1036
01:12:21,239 --> 01:12:23,251
Est� en la mazmorra
al final del jard�n.
1037
01:12:46,298 --> 01:12:47,849
Gracias, hija m�a.
1038
01:12:49,192 --> 01:12:51,164
Has estado presente
en mis pensamientos.
1039
01:12:51,504 --> 01:12:52,667
Y en mis oraciones.
1040
01:12:53,577 --> 01:12:55,329
Esperaba que volvi�ramos
a encontrarnos, pero...
1041
01:12:55,760 --> 01:12:56,620
...�c�mo has...?
1042
01:12:56,621 --> 01:12:58,325
Trabajo en Palacio.
1043
01:12:59,169 --> 01:13:00,601
Vi c�mo os arrestaban.
1044
01:13:01,022 --> 01:13:01,943
No puedo dormir.
1045
01:13:04,312 --> 01:13:05,614
Os ayudar� a escapar.
1046
01:13:08,514 --> 01:13:10,304
S� que tu intenci�n es buena.
1047
01:13:10,704 --> 01:13:13,088
Pero eso s�lo crear� m�s problemas.
1048
01:13:14,818 --> 01:13:17,346
Mis seguidores ser�n perseguidos.
1049
01:13:18,279 --> 01:13:19,580
Muchos de ellos, asesinados.
1050
01:13:21,636 --> 01:13:23,223
Por su bien, debo quedarme.
1051
01:13:23,940 --> 01:13:25,533
�No hay forma de ayudaros?
1052
01:13:26,850 --> 01:13:29,931
Quiz� mi trabajo ya est� hecho.
1053
01:13:31,740 --> 01:13:34,365
Aquel al que allano el camino...
1054
01:13:35,386 --> 01:13:36,608
...est� ahora aqu�.
1055
01:13:40,260 --> 01:13:41,440
Te lo ruego, hija.
1056
01:13:42,411 --> 01:13:43,632
Ve hacia �l.
1057
01:13:44,618 --> 01:13:45,788
Esc�chale.
1058
01:13:47,177 --> 01:13:48,619
Y cree.
1059
01:14:09,525 --> 01:14:11,979
No he visto a Sim�n
en dos d�as.
1060
01:14:12,757 --> 01:14:14,138
Est� viviendo en la barca.
1061
01:14:15,163 --> 01:14:16,815
�Cree que vendr� aqu� alguna vez?
1062
01:14:17,270 --> 01:14:18,373
Lo dudo.
1063
01:14:19,104 --> 01:14:21,911
Pero en todo caso me
parece bueno estar aqu�.
1064
01:14:22,653 --> 01:14:23,514
�Y t�?
1065
01:14:24,757 --> 01:14:26,079
Un hombre,
siempre bueno conmigo,...
1066
01:14:27,190 --> 01:14:28,772
...llamado Juan el Bautista,...
1067
01:14:28,773 --> 01:14:30,405
...me pidi� que viniera.
1068
01:14:47,014 --> 01:14:48,445
No veo nada.
1069
01:14:49,188 --> 01:14:50,471
Quiz� podamos escuchar.
1070
01:14:53,396 --> 01:14:56,329
Bienaventurados los que
tienen hambre y sed...
1071
01:14:56,330 --> 01:14:58,503
...de justicia...
1072
01:14:59,046 --> 01:15:01,127
...porque ellos ser�n saciados.
1073
01:15:02,566 --> 01:15:04,594
Bienaventurados
los misericordiosos...
1074
01:15:05,245 --> 01:15:07,218
...porque ellos alcanzar�n
la misericordia.
1075
01:15:08,668 --> 01:15:10,934
Bienaventurados
los limpios de coraz�n...
1076
01:15:12,180 --> 01:15:14,637
...porque ellos ver�n a Dios.
1077
01:15:17,133 --> 01:15:19,548
Bienaventurados los que
trabajan por la paz...
1078
01:15:19,581 --> 01:15:20,807
Ya est� hablando.
1079
01:15:20,808 --> 01:15:23,693
...porque ellos ser�n
llamados hijos de Dios.
1080
01:15:26,714 --> 01:15:30,459
Bienaventurados cuando
os injurien y os persigan...
1081
01:15:30,494 --> 01:15:35,409
...y mientan con maldad
contra vosotros por mi causa.
1082
01:15:36,584 --> 01:15:39,132
Alegraos y regocijaos...
1083
01:15:39,783 --> 01:15:41,865
...porque vuestra
recompensa ser� mayor...
1084
01:15:41,965 --> 01:15:46,054
...pues antes que vosotros
persiguieron a los profetas.
1085
01:15:47,358 --> 01:15:51,840
No he venido a abolir
la Ley o a los profetas.
1086
01:15:52,570 --> 01:15:56,773
No he venido a abolir,
sino a dar cumplimiento.
1087
01:15:58,909 --> 01:16:01,974
O�steis que fue dicho
a los antiguos:
1088
01:16:02,747 --> 01:16:04,899
No matar�s.
1089
01:16:05,917 --> 01:16:07,563
Y cualquiera que matare...
1090
01:16:08,354 --> 01:16:10,833
...ser� culpable de juicio.
1091
01:16:12,453 --> 01:16:14,534
O�steis que fue dicho:
1092
01:16:14,635 --> 01:16:19,216
ojo por ojo
y diente por diente.
1093
01:16:20,683 --> 01:16:24,246
Pero yo os digo que
no resist�is al malvado.
1094
01:16:25,424 --> 01:16:28,356
Al que os hiera
en la mejilla derecha...
1095
01:16:29,313 --> 01:16:31,797
...volvedle tambi�n la otra.
1096
01:16:33,092 --> 01:16:36,761
Y al que quiera denunciaros
y quitaros la t�nica...
1097
01:16:37,881 --> 01:16:40,162
...dejadle tambi�n la capa.
1098
01:16:41,710 --> 01:16:44,700
Y al que os obligue a llevar
carga por una milla...
1099
01:16:45,839 --> 01:16:47,484
...id con �l dos.
1100
01:16:48,903 --> 01:16:51,289
Al que os pida, dadle.
1101
01:16:52,416 --> 01:16:54,669
Y al que quiera
tomar prestado...
1102
01:16:55,722 --> 01:16:57,381
...no se lo rehus�is.
1103
01:16:59,139 --> 01:17:01,254
O�steis que fue dicho:
1104
01:17:01,883 --> 01:17:04,072
Amar�s a tu pr�jimo...
1105
01:17:04,438 --> 01:17:05,850
...y aborrecer�s a tu enemigo.
1106
01:17:07,639 --> 01:17:09,134
Pero yo os digo:
1107
01:17:10,275 --> 01:17:12,396
Amad a vuestros enemigos.
1108
01:17:12,956 --> 01:17:14,643
Bendecid a los que os maldicen.
1109
01:17:15,689 --> 01:17:17,325
Haced el bien
a los que os odian...
1110
01:17:18,470 --> 01:17:22,842
...y orad por los que
os ultrajan y os persiguen.
1111
01:17:23,350 --> 01:17:24,261
Me voy.
1112
01:17:24,361 --> 01:17:26,068
Para que se�is hijos
de vuestro Padre...
1113
01:17:26,168 --> 01:17:27,593
...que est� en los Cielos...
1114
01:17:29,037 --> 01:17:33,382
...y que hace salir su sol
sobre malos y buenos.
1115
01:17:34,914 --> 01:17:37,607
Vosotros, pues, orar�is as�:
1116
01:17:39,740 --> 01:17:42,904
Padre nuestro,
que est�s en los Cielos...
1117
01:17:44,632 --> 01:17:46,684
...santificado sea Tu nombre.
1118
01:17:48,900 --> 01:17:51,262
Venga a nosotros Tu reino.
1119
01:17:52,998 --> 01:17:54,440
H�gase Tu voluntad...
1120
01:17:54,540 --> 01:17:56,136
...en la Tierra...
1121
01:17:57,126 --> 01:17:59,846
...como... en el Cielo.
1122
01:18:02,833 --> 01:18:04,275
Danos hoy...
1123
01:18:05,839 --> 01:18:07,454
...nuestro pan de cada d�a.
1124
01:18:09,971 --> 01:18:12,876
Perdona nuestras deudas...
1125
01:18:15,007 --> 01:18:17,897
...como perdonamos
a nuestros deudores.
1126
01:18:21,071 --> 01:18:24,087
No nos dejes caer
en la tentaci�n...
1127
01:18:26,539 --> 01:18:29,345
...y l�branos del mal.
1128
01:18:31,537 --> 01:18:33,111
�Am�n!
�Am�n!
1129
01:18:34,306 --> 01:18:38,080
Maestro, �cu�l es el principal
Mandamiento?
1130
01:18:38,644 --> 01:18:42,081
Amar�s al Se�or, tu Dios...
1131
01:18:43,104 --> 01:18:45,053
...con todo tu coraz�n...
1132
01:18:46,155 --> 01:18:48,076
...y con toda tu alma...
1133
01:18:49,472 --> 01:18:51,223
...y con toda tu mente...
1134
01:18:51,224 --> 01:18:53,906
...y con todas tus fuerzas.
1135
01:18:55,789 --> 01:18:57,776
Ese es el primer Mandamiento.
1136
01:18:58,279 --> 01:19:01,665
Y el segundo es semejante:
1137
01:19:03,343 --> 01:19:05,661
Amar�s a tu pr�jimo...
1138
01:19:06,638 --> 01:19:08,592
...como a ti mismo.
1139
01:19:09,421 --> 01:19:11,328
Has hablado con la verdad.
1140
01:19:12,870 --> 01:19:15,614
Tu nombre se llamar� Admirable...
1141
01:19:16,403 --> 01:19:17,510
...Consejero...
1142
01:19:18,758 --> 01:19:20,912
...Pr�ncipe de la Paz.
1143
01:19:22,085 --> 01:19:23,570
Vine como juez...
1144
01:19:24,695 --> 01:19:26,859
...pero est�s m�s all�
de mi potestad.
1145
01:19:27,833 --> 01:19:29,801
Te honro y respeto.
1146
01:19:38,068 --> 01:19:39,387
�Ayuda, por favor!
1147
01:19:40,620 --> 01:19:42,111
�Que alguien me ayude!
1148
01:19:51,474 --> 01:19:52,487
D�jame al ni�o.
1149
01:19:54,195 --> 01:19:55,295
Mi hijo est� ciego.
1150
01:19:56,777 --> 01:19:58,741
Quer�a llegar al Nazareno.
1151
01:20:03,250 --> 01:20:04,390
Le llevar� al ni�o.
1152
01:20:06,873 --> 01:20:08,573
Veremos qu� puede hacer.
1153
01:20:10,961 --> 01:20:11,797
Dejadme pasar.
1154
01:20:14,900 --> 01:20:16,330
Este ni�o est� ciego.
Abrid paso.
1155
01:20:22,589 --> 01:20:23,321
Dejadme pasar.
1156
01:21:09,055 --> 01:21:10,230
�Mi hijo!
1157
01:21:11,037 --> 01:21:12,663
�Dejadme ir con mi hijo!
1158
01:21:21,103 --> 01:21:22,681
�Mi hijo puede ver!
1159
01:21:50,010 --> 01:21:52,046
El ni�o estaba ciego,
�no Sim�n?
1160
01:21:57,409 --> 01:21:58,616
�l no pod�a ver.
1161
01:21:59,947 --> 01:22:01,297
Si nos admites, Sim�n,...
1162
01:22:02,062 --> 01:22:04,232
...Juan y yo querr�amos
volver al trabajo.
1163
01:22:13,349 --> 01:22:15,274
�Ya era hora!
1164
01:22:18,131 --> 01:22:19,280
�Ya era hora!
1165
01:22:36,008 --> 01:22:36,954
�Sim�n!
1166
01:22:38,734 --> 01:22:39,688
�Andr�s!
1167
01:22:41,963 --> 01:22:43,123
�Juan!
1168
01:22:44,207 --> 01:22:44,969
�Santiago!
1169
01:22:45,798 --> 01:22:46,574
�Dios!
1170
01:22:47,673 --> 01:22:48,689
Seguidme.
1171
01:22:50,198 --> 01:22:51,441
Y har� de vosotros...
1172
01:22:52,783 --> 01:22:54,788
...pescadores de hombres.
1173
01:23:34,782 --> 01:23:36,674
�Cu�nto tiempo quer�is
mantenerme aqu�?
1174
01:23:37,442 --> 01:23:40,286
�No he sido generoso
con mi hospitalidad?
1175
01:23:40,381 --> 01:23:43,502
Os di libertad para
cabalgar conmigo a diario...
1176
01:23:43,503 --> 01:23:44,253
�Libertad?
1177
01:23:44,990 --> 01:23:47,383
�Rodeado por vuestra guardia?
1178
01:23:47,384 --> 01:23:48,234
Proc�nsul...
1179
01:23:48,235 --> 01:23:50,723
...un correo de Poncio Pilatos.
1180
01:23:50,724 --> 01:23:51,438
Que entre.
1181
01:23:52,587 --> 01:23:54,499
El Gobernador os env�a
saludos y esta carta.
1182
01:23:54,954 --> 01:23:56,766
Nuestros saludos al Gobernador.
1183
01:24:03,781 --> 01:24:05,438
Ahora puedo responder
a vuestra pregunta.
1184
01:24:06,160 --> 01:24:10,109
Pilatos recomienda deportaros
bajo custodia a Arabia...
1185
01:24:10,110 --> 01:24:11,343
...y entregaros al rey...
1186
01:24:12,668 --> 01:24:13,658
...rey Deran.
1187
01:24:14,935 --> 01:24:16,116
�Rey Deran?
1188
01:24:16,117 --> 01:24:19,454
"Que sucede a su difunto
padre Zendi en el Trono".
1189
01:24:28,210 --> 01:24:29,551
Zendi muerto.
1190
01:24:32,435 --> 01:24:34,339
Es un segundo padre para m�.
1191
01:24:36,370 --> 01:24:37,321
Deran.
1192
01:24:38,748 --> 01:24:40,561
Y os interesar� saber...
1193
01:24:40,562 --> 01:24:42,930
...que Deran est� paral�tico.
1194
01:24:46,634 --> 01:24:48,156
�Por qu� esta orden?
1195
01:24:48,957 --> 01:24:51,560
Pilatos ha decidido que
vuestra presencia aqu�...
1196
01:24:51,561 --> 01:24:53,334
...no contribuye a la paz.
1197
01:24:53,635 --> 01:24:54,915
Y yo estoy de acuerdo.
1198
01:24:56,173 --> 01:24:58,276
Saldr�is por la ma�ana,
bajo fuerte custodia.
1199
01:24:59,863 --> 01:25:01,585
De verdad os echar�
de menos, Voldi.
1200
01:25:05,461 --> 01:25:07,292
S� que ten�is que cumplir
vuestro deber, Mencio, pero...
1201
01:25:10,372 --> 01:25:12,274
...�y mi b�squeda del chico �rabe?
1202
01:25:13,207 --> 01:25:15,429
�Si al menos supiera
qu� le ha pasado!
1203
01:25:18,125 --> 01:25:19,665
Puedo entender vuestra preocupaci�n.
1204
01:25:19,704 --> 01:25:22,682
Busc�is a una preciosa muchacha,
pero...
1205
01:25:26,003 --> 01:25:28,316
�Os arriesgar�ais vos a ir
a prisi�n por una chica?
1206
01:25:28,317 --> 01:25:31,524
�No!, pero os imagino
afrontando cualquier riesgo.
1207
01:25:31,945 --> 01:25:35,344
Nunca olvidar� cuando
me rescatasteis de los bandidos.
1208
01:25:35,345 --> 01:25:37,555
�Parec�ais un hombre
con tres brazos!
1209
01:25:37,556 --> 01:25:38,556
�Y vos!
1210
01:25:39,071 --> 01:25:40,002
Vos...
1211
01:25:40,651 --> 01:25:44,059
...parec�ais una
bailarina del vientre...
1212
01:25:44,060 --> 01:25:45,147
...con pulgas en el pelo.
1213
01:26:02,992 --> 01:26:06,047
Por supuesto terminad
la cena, Mencio.
1214
01:26:06,048 --> 01:26:07,810
Yo ensillo los caballos
para nuestro paseo.
1215
01:26:08,994 --> 01:26:11,799
�Oh, s�!
Llevar� a este guardia conmigo.
1216
01:26:11,855 --> 01:26:14,149
�Nos ayudar�a con los caballos?
1217
01:26:26,560 --> 01:26:28,192
�Me puede ajustar la cincha?
1218
01:26:43,446 --> 01:26:44,159
�Proc�nsul!
1219
01:26:44,160 --> 01:26:45,693
El �rabe ha huido.
1220
01:26:46,717 --> 01:26:48,297
R�pido, doce hombres a mi mando.
1221
01:26:48,950 --> 01:26:49,872
Ya voy con vosotros.
1222
01:27:00,501 --> 01:27:01,654
�Por d�nde se va a Galilea?
1223
01:27:03,168 --> 01:27:04,659
Veo que no le gustan los �rabes.
1224
01:27:04,660 --> 01:27:06,343
Pero los romanos me persiguen.
1225
01:27:07,492 --> 01:27:09,374
�Romanos!, les odio m�s.
1226
01:27:10,110 --> 01:27:11,201
Vaya por ese camino.
1227
01:27:11,467 --> 01:27:13,545
No es bueno, pero...
es m�s seguro.
1228
01:27:13,775 --> 01:27:14,786
Mi agradecimiento.
1229
01:27:29,011 --> 01:27:30,658
�Ha pasado un �rabe por aqu�?
1230
01:27:30,758 --> 01:27:31,670
No hace mucho.
1231
01:27:31,770 --> 01:27:32,790
�Por qu� camino fue?
1232
01:27:32,991 --> 01:27:33,892
Por �se.
1233
01:27:57,067 --> 01:27:58,205
Absorbente, �eh?
1234
01:27:59,949 --> 01:28:02,653
Tu trabajo te absorbe,
�no es as�?
1235
01:28:03,046 --> 01:28:04,807
S�, as� es.
1236
01:28:06,443 --> 01:28:07,425
Su Majestad...
1237
01:28:08,064 --> 01:28:09,936
Me parece tener...
1238
01:28:10,599 --> 01:28:12,360
Si�ntate, si�ntate.
1239
01:28:14,097 --> 01:28:15,228
�C�mo te llamas?
1240
01:28:16,331 --> 01:28:17,150
Esther.
1241
01:28:17,548 --> 01:28:18,348
Esther.
1242
01:28:20,325 --> 01:28:21,396
Esther.
1243
01:28:23,021 --> 01:28:24,247
Aqu� est� Lysias.
1244
01:28:24,287 --> 01:28:25,397
Sire.
1245
01:28:25,832 --> 01:28:28,524
Creo que el trabajo
progresa a ojos vista.
1246
01:28:28,825 --> 01:28:31,514
Todas estas traducciones
hasta ahora.
1247
01:28:31,515 --> 01:28:32,637
S�, sin duda.
1248
01:28:33,094 --> 01:28:34,536
Lysias, �no podr�as conseguir...
1249
01:28:34,636 --> 01:28:37,149
...un vestido m�s adecuado...
1250
01:28:37,249 --> 01:28:39,061
...para el atractivo de Esther?
1251
01:28:39,527 --> 01:28:41,335
Desde luego, Sire.
1252
01:28:42,842 --> 01:28:45,055
Pero a m� me gusta as�.
1253
01:28:45,499 --> 01:28:48,735
Esta noche damos una
fiesta a mis invitados de Roma.
1254
01:28:48,736 --> 01:28:51,157
Pens� que te gustar�a
una velada de...
1255
01:28:52,076 --> 01:28:52,917
...abandono.
1256
01:28:53,482 --> 01:28:54,363
Yo...
1257
01:28:54,364 --> 01:28:57,211
Tendr�s m�s de una
faceta en tu naturaleza.
1258
01:28:58,331 --> 01:28:59,612
La faceta m�s cari�osa.
1259
01:29:00,383 --> 01:29:03,215
Con placeres distintos
a los intelectuales.
1260
01:29:05,655 --> 01:29:09,181
Te encuentro sin
duda... encantadora.
1261
01:29:10,948 --> 01:29:14,007
Parece que te tengo
en mis recuerdos.
1262
01:29:14,107 --> 01:29:15,239
En alg�n lugar.
1263
01:29:18,863 --> 01:29:19,675
No importa.
1264
01:29:19,775 --> 01:29:20,733
Sire, yo...
1265
01:29:21,486 --> 01:29:22,428
...he encontrado que...
1266
01:29:23,345 --> 01:29:26,347
...estos pergaminos tienen
muchas extra�as profec�as...
1267
01:29:26,348 --> 01:29:28,047
S�, eso me dijeron.
1268
01:29:28,103 --> 01:29:30,059
S�. Una acabo
de traducirla.
1269
01:29:30,060 --> 01:29:31,602
Ya lo leer� alg�n d�a.
1270
01:29:31,702 --> 01:29:33,816
Si Su Majestad tiene tiempo...
1271
01:29:33,817 --> 01:29:34,907
...la leer� ahora.
1272
01:29:42,394 --> 01:29:43,444
Si te place.
1273
01:29:52,358 --> 01:29:54,068
"La voz del profeta habl�:
1274
01:29:55,154 --> 01:29:57,307
El D�a del Juicio ha llegado.
1275
01:29:58,424 --> 01:30:00,668
Devastaci�n que llega de lejos.
1276
01:30:01,968 --> 01:30:04,034
Con la fuerza de
mi mano destruir�...
1277
01:30:04,134 --> 01:30:05,576
...el poder de los imp�os...
1278
01:30:06,555 --> 01:30:07,565
...y el cetro...
1279
01:30:08,278 --> 01:30:09,600
...del diab�lico gobernante.
1280
01:30:11,615 --> 01:30:14,167
Sobre el reino caer� una maldici�n.
1281
01:30:15,980 --> 01:30:17,832
Espinas cubrir�n el palacio...
1282
01:30:19,088 --> 01:30:20,952
...que ser� morada...
1283
01:30:21,243 --> 01:30:23,066
...de las fieras del desierto...
1284
01:30:23,675 --> 01:30:25,987
...y jard�n para las lechuzas.
1285
01:30:26,528 --> 01:30:29,022
Los s�tiros se llamar�n
unos a otros.
1286
01:30:29,882 --> 01:30:33,688
Y las sombras cubrir�n
las piedras de confusi�n...
1287
01:30:34,110 --> 01:30:35,611
...y vac�o.
1288
01:30:36,783 --> 01:30:41,019
Los imp�os son como el mar
agitado, que no reposa...
1289
01:30:41,790 --> 01:30:45,485
...y sus aguas arrojan cieno
y lodo.
1290
01:30:46,087 --> 01:30:47,428
No hay paz para ellos.
1291
01:30:50,929 --> 01:30:52,261
�Y qui�n es �sta?
1292
01:30:53,768 --> 01:30:55,832
Esther, la erudita griega
de quien te habl�.
1293
01:30:56,405 --> 01:30:58,138
Traduce los antiguos...
1294
01:30:59,209 --> 01:30:59,970
...pergaminos.
1295
01:31:00,671 --> 01:31:02,654
Nuestros invitados est�n
llegando al banquete.
1296
01:31:04,497 --> 01:31:05,748
�Para qu� es eso?
1297
01:31:07,260 --> 01:31:10,123
Pens� que a Esther
le gustar�a nuestra velada.
1298
01:31:10,826 --> 01:31:12,272
Ya tenemos mujeres
de mirada lujuriosa...
1299
01:31:12,628 --> 01:31:15,621
...que traes de los
antros de Damasco.
1300
01:31:16,028 --> 01:31:17,801
S�lo para entretener
a los invitados.
1301
01:31:19,579 --> 01:31:22,199
�Quieres entretener
a nuestros invitados?
1302
01:31:22,440 --> 01:31:24,890
�Por qu� no un sacrificio humano?
1303
01:31:25,335 --> 01:31:27,517
Juzga a ese falso
profeta de la mazmorra.
1304
01:31:27,518 --> 01:31:29,217
Y dale el trato que merece.
1305
01:31:31,579 --> 01:31:32,640
T� puedes irte.
1306
01:31:32,980 --> 01:31:35,043
Y no vuelvas mientras est�n
nuestros amigos romanos.
1307
01:31:36,429 --> 01:31:37,700
Majestades.
1308
01:31:42,938 --> 01:31:44,430
Esta chica no es griega.
1309
01:31:44,990 --> 01:31:46,313
No conf�o en ella.
1310
01:31:48,333 --> 01:31:49,815
�No conf�o en ella!
1311
01:32:02,065 --> 01:32:03,977
No matar�s.
1312
01:32:03,978 --> 01:32:05,685
Y cualquiera que matare...
1313
01:32:06,605 --> 01:32:09,020
...ser� culpable de juicio.
1314
01:32:12,679 --> 01:32:15,433
Yo... no quiero hacerlo...
1315
01:32:18,427 --> 01:32:19,546
Voldi.
1316
01:32:22,444 --> 01:32:23,284
�Voldi!
1317
01:32:24,146 --> 01:32:24,796
Fara.
1318
01:32:24,886 --> 01:32:26,969
Fara, juro por todos los dioses...
1319
01:32:26,970 --> 01:32:28,531
...que viven en estas monta�as...
1320
01:32:29,030 --> 01:32:30,101
...que te amo.
1321
01:32:30,808 --> 01:32:31,909
Te amo.
1322
01:32:31,935 --> 01:32:33,887
Mis oraciones van contigo,
hija m�a.
1323
01:32:33,888 --> 01:32:35,997
Juzga a ese falso
profeta de la mazmorra.
1324
01:32:35,998 --> 01:32:37,858
Y dale el trato que merece.
1325
01:32:38,993 --> 01:32:40,064
Debo avisarle.
1326
01:32:45,176 --> 01:32:46,218
�Debo avisarle!
1327
01:33:59,308 --> 01:34:02,111
�D�nde est� tu voz ahora,
falso profeta?
1328
01:34:12,934 --> 01:34:13,826
La profec�a.
1329
01:34:14,614 --> 01:34:15,686
�El Juicio!
1330
01:35:17,906 --> 01:35:18,787
�Profec�a!
1331
01:35:18,788 --> 01:35:20,093
�Superstici�n!
1332
01:35:20,293 --> 01:35:21,325
�Miedo!
1333
01:35:21,758 --> 01:35:23,236
�Nuestros invitados se van!
�Retenlos!
1334
01:35:23,435 --> 01:35:24,156
�No!
1335
01:35:24,452 --> 01:35:25,568
Piensa en los informes a Roma.
1336
01:35:25,744 --> 01:35:26,555
Tu futuro.
1337
01:35:27,385 --> 01:35:28,526
Este es mi futuro.
1338
01:35:29,023 --> 01:35:29,879
Sobre el reino...
1339
01:35:30,268 --> 01:35:31,319
...caer� una maldici�n.
1340
01:35:31,930 --> 01:35:33,261
Los s�tiros se llamar�n...
1341
01:35:33,585 --> 01:35:34,520
...unos a otros.
1342
01:35:35,174 --> 01:35:36,626
�Los s�tiros se llamar�n...
1343
01:35:36,962 --> 01:35:38,144
...unos a otros!
1344
01:36:00,223 --> 01:36:00,975
�Maestro...
1345
01:36:01,809 --> 01:36:03,289
...qu� pas� con el Bautista?
1346
01:36:03,736 --> 01:36:05,658
En verdad os digo...
1347
01:36:07,412 --> 01:36:09,244
...que no hay entre
los nacidos de mujer...
1348
01:36:09,344 --> 01:36:12,748
...mayor profeta
que Juan el Bautista.
1349
01:36:14,650 --> 01:36:16,222
Pero no le conocieron...
1350
01:36:17,193 --> 01:36:18,618
...e hicieron con �l...
1351
01:36:19,951 --> 01:36:22,060
...todo lo que quisieron.
1352
01:36:23,682 --> 01:36:27,168
As� tambi�n sufrir�
el Hijo del Hombre.
1353
01:36:27,169 --> 01:36:28,947
�No! �No Maestro!
�T� no!
1354
01:36:28,948 --> 01:36:31,820
No tem�is a aquellos
que matan el cuerpo...
1355
01:36:31,920 --> 01:36:33,804
...pero no pueden matar el alma.
1356
01:36:35,734 --> 01:36:39,197
Os env�o como ovejas
en medio de lobos.
1357
01:36:39,972 --> 01:36:42,192
Y entonces, predicad.
1358
01:36:43,064 --> 01:36:46,458
Decid que el Reino
de los Cielos est� cerca.
1359
01:36:47,800 --> 01:36:49,392
Sanad a los enfermos.
1360
01:36:49,393 --> 01:36:51,170
Limpiad a los leprosos.
1361
01:36:51,731 --> 01:36:53,043
Resucitad a los muertos.
1362
01:36:53,939 --> 01:36:56,381
Echad a los demonios.
1363
01:36:57,419 --> 01:36:59,120
De gracia recibisteis.
1364
01:36:59,822 --> 01:37:01,283
Dad de gracia.
1365
01:37:02,692 --> 01:37:03,764
Contemplad:
1366
01:37:04,384 --> 01:37:07,288
El Reino de Dios
est� en vosotros.
1367
01:37:09,865 --> 01:37:14,431
�Qui�n dicen que soy yo,
el Hijo del Hombre?
1368
01:37:15,007 --> 01:37:17,399
Algunos dicen
que eres El�as.
1369
01:37:17,840 --> 01:37:19,883
Otros, Jerem�as.
1370
01:37:20,222 --> 01:37:21,526
O uno de los profetas.
1371
01:37:21,626 --> 01:37:24,794
�Pero qui�n dec�s
vosotros que soy?
1372
01:37:31,789 --> 01:37:33,035
T� eres el Cristo.
1373
01:37:34,049 --> 01:37:35,770
El Hijo de Dios vivo.
1374
01:37:40,713 --> 01:37:43,491
Bienaventurado eres
Sim�n, hijo de Jon�s,...
1375
01:37:44,093 --> 01:37:47,277
...porque no te ha revelado
esto la carne ni la sangre...
1376
01:37:48,208 --> 01:37:50,330
...sino mi Padre
que est� en los Cielos.
1377
01:37:51,662 --> 01:37:53,335
Y yo a mi vez te digo...
1378
01:37:54,026 --> 01:37:56,501
...que t� eres... Pedro.
1379
01:37:57,930 --> 01:38:01,836
Y sobre esta piedra
edificar� mi Iglesia.
1380
01:38:02,701 --> 01:38:05,604
Y las puertas del Infierno
no prevalecer�n contra ella.
1381
01:38:07,342 --> 01:38:09,303
Y a ti te dar�...
1382
01:38:09,746 --> 01:38:12,689
...las llaves del Reino
de los Cielos.
1383
01:38:14,045 --> 01:38:17,014
�Qu� nos golpear� despu�s?
1384
01:38:17,604 --> 01:38:19,893
Ahora este Tetrarca.
1385
01:38:20,372 --> 01:38:21,883
Asesinos y profetas.
1386
01:38:21,983 --> 01:38:24,195
�D�nde podemos encontrar seguridad?
1387
01:38:24,295 --> 01:38:26,077
Ni siquiera en el mismo Templo.
1388
01:38:28,672 --> 01:38:29,282
Mira.
1389
01:38:29,883 --> 01:38:31,975
La gente est� escandalizada.
1390
01:38:33,406 --> 01:38:34,418
�Por qu�?
1391
01:38:35,059 --> 01:38:37,081
�Por qu� ese Dios
no previno este mal?
1392
01:38:40,656 --> 01:38:41,957
En mi pa�s...
1393
01:38:42,688 --> 01:38:44,660
...no esperamos
justicia divina.
1394
01:38:45,250 --> 01:38:46,652
Nos ocupamos nosotros.
1395
01:38:47,884 --> 01:38:50,356
�Por qu� no nos atrevemos
a pasar ese juicio a Dios?
1396
01:38:50,888 --> 01:38:52,108
Has hablado con sabidur�a.
1397
01:38:53,189 --> 01:38:54,049
Sim�n.
1398
01:38:55,310 --> 01:38:58,194
S�lo usaba mis balanzas
para pesar pescado.
1399
01:38:59,415 --> 01:39:00,507
Pero he aprendido que...
1400
01:39:01,257 --> 01:39:03,000
...las balanzas de Justicia...
1401
01:39:03,035 --> 01:39:05,598
...pesan la conciencia
y los actos del hombre.
1402
01:39:19,183 --> 01:39:21,134
Ah� est�n las acciones
de los hombres.
1403
01:39:21,921 --> 01:39:23,307
Los soldados del Tetrarca.
1404
01:39:23,438 --> 01:39:24,338
Esther.
1405
01:39:27,357 --> 01:39:29,399
�Id a vuestras casas!
�Dejad la plaza libre!
1406
01:39:30,488 --> 01:39:32,019
Nadie resultar� herido.
1407
01:39:33,418 --> 01:39:35,229
David, lleva a Esther a tu jard�n.
1408
01:39:52,812 --> 01:39:54,344
El �rabe.
�Cogedle!
1409
01:39:55,021 --> 01:39:57,173
Pagar�s con tu vida
por entrar en Galilea.
1410
01:39:57,641 --> 01:39:58,332
�No!
1411
01:39:58,902 --> 01:39:59,742
�Retrocede!
1412
01:39:59,743 --> 01:40:01,347
Retrocede t�.
1413
01:40:02,699 --> 01:40:04,850
�Te ha hecho da�o este hombre?
1414
01:40:06,237 --> 01:40:08,629
�A ti o a alguno de vosotros?
1415
01:40:10,766 --> 01:40:12,538
�l es vuestro pr�jimo.
1416
01:40:14,266 --> 01:40:16,077
Escuchad c�mo lo dijo �l.
1417
01:40:17,844 --> 01:40:20,859
Quien tenga queja de
su hermano sin causa...
1418
01:40:22,143 --> 01:40:24,095
...ser� culpable de juicio.
1419
01:40:28,711 --> 01:40:29,621
Venga, se�or.
1420
01:40:45,653 --> 01:40:48,086
He visto hombres abrirse
camino con el acero.
1421
01:40:49,313 --> 01:40:51,015
Pero s�lo con palabras nunca.
1422
01:40:52,301 --> 01:40:56,697
Muchos han sentido
mis nudillos en sus cabezas.
1423
01:40:57,763 --> 01:40:59,310
Pero eso era antes.
1424
01:40:59,580 --> 01:41:00,781
Esos d�as pasaron.
1425
01:41:01,850 --> 01:41:04,072
Los hombres nacen para vivir en paz.
1426
01:41:05,118 --> 01:41:08,247
Pero siempre hay que record�rselo.
1427
01:41:08,658 --> 01:41:10,584
No s� por qu� hizo esto por m�.
1428
01:41:11,382 --> 01:41:12,709
Pero, �puedo pediros algo m�s?
1429
01:41:13,338 --> 01:41:14,490
Soy el pr�ncipe Voldi.
1430
01:41:15,531 --> 01:41:17,704
Busco a un chico �rabe.
1431
01:41:18,876 --> 01:41:19,787
�Un chico?
1432
01:41:20,437 --> 01:41:21,409
�Un chico andrajoso?
1433
01:41:23,662 --> 01:41:25,736
Puedo ayudaros
acerca de un chico.
1434
01:41:27,569 --> 01:41:31,114
Pero es la m�s ins�lita
muchacha que he visto.
1435
01:41:31,804 --> 01:41:32,644
�D�nde est� ella?
1436
01:41:33,585 --> 01:41:34,821
La encontraremos...
1437
01:41:34,921 --> 01:41:37,752
...en el jard�n de mi
amigo, David Ben-Zadok.
1438
01:41:39,101 --> 01:41:40,052
David Ben-Zadok.
1439
01:41:40,668 --> 01:41:42,049
Me dieron ese nombre.
1440
01:41:44,246 --> 01:41:45,568
Esta es mi casa.
1441
01:41:52,388 --> 01:41:53,659
�Sim�n!
1442
01:41:56,797 --> 01:41:58,218
�Qu� fiebre!
1443
01:41:59,455 --> 01:42:00,645
Magistrado Ben-Zadok.
1444
01:42:01,067 --> 01:42:02,827
Este es el pr�ncipe Voldi.
1445
01:42:04,912 --> 01:42:05,944
�Voldi!
1446
01:42:07,695 --> 01:42:08,545
�Fara!
1447
01:42:11,870 --> 01:42:12,481
Fara.
1448
01:42:14,239 --> 01:42:15,189
Voldi.
1449
01:42:15,569 --> 01:42:16,709
Te encontr� al fin.
1450
01:42:16,809 --> 01:42:18,891
Voldi, Voldi, Voldi.
1451
01:42:49,917 --> 01:42:51,789
He venido para llevarte.
1452
01:42:54,845 --> 01:42:56,277
La llam� Fara.
1453
01:42:56,949 --> 01:42:58,606
Se ha completado el c�rculo.
1454
01:42:59,295 --> 01:43:02,712
Es, como sospechaba,
la princesa Fara de Arabia.
1455
01:43:04,112 --> 01:43:05,883
�Nuestra Esther,
la princesa Fara?
1456
01:43:07,642 --> 01:43:08,823
�Una �rabe!
1457
01:43:09,619 --> 01:43:10,960
Entonces, ella tambi�n
est� en peligro.
1458
01:43:11,371 --> 01:43:12,522
Tanto como t�, Sim�n.
1459
01:43:13,174 --> 01:43:14,464
Le diste cobijo
en tu casa.
1460
01:43:14,865 --> 01:43:16,267
Y continuar� haci�ndolo.
1461
01:43:17,476 --> 01:43:18,838
Est�s liberada de tu juramento.
1462
01:43:18,839 --> 01:43:21,390
Nada puede liberarme
hasta que lo haga.
1463
01:43:21,490 --> 01:43:22,656
Yo tomar� tu lugar.
1464
01:43:22,756 --> 01:43:23,864
Yo tambi�n lo firm�.
1465
01:43:23,865 --> 01:43:25,721
Te descubrir�n y
te matar�n como a los otros.
1466
01:43:27,274 --> 01:43:28,535
Nadie sospecha de m�.
1467
01:43:29,954 --> 01:43:31,355
Trabajo en Palacio.
1468
01:43:32,302 --> 01:43:33,693
Me conocen como Esther.
1469
01:43:35,218 --> 01:43:37,707
He planeado cada
movimiento y no fallar�.
1470
01:43:40,901 --> 01:43:43,494
S�lo entonces podr�
volver a Arabia contigo.
1471
01:43:51,492 --> 01:43:53,274
Nunca volveremos a Arabia.
1472
01:43:54,707 --> 01:43:56,541
Nuestro gran amigo Zendi ha muerto.
1473
01:44:10,032 --> 01:44:11,104
�Entonces, Deran es rey?
1474
01:44:11,204 --> 01:44:12,976
Impedido por la par�lisis.
1475
01:44:14,444 --> 01:44:15,906
Sabiendo c�mo era antes...
1476
01:44:16,847 --> 01:44:18,358
...�c�mo debe ser ahora?
1477
01:44:19,189 --> 01:44:21,241
Nunca tuvo una educaci�n adecuada.
1478
01:44:25,221 --> 01:44:26,433
Buscaremos un nuevo hogar.
1479
01:44:27,714 --> 01:44:28,685
En Grecia.
1480
01:44:29,276 --> 01:44:30,437
O en cualquier otro lugar.
1481
01:44:33,057 --> 01:44:34,840
Nunca volveremos a separarnos.
1482
01:44:35,732 --> 01:44:37,563
Estuve preso en Cesarea.
1483
01:44:38,602 --> 01:44:40,084
Anoche me escap�.
1484
01:44:40,518 --> 01:44:42,351
Los romanos me persiguen.
1485
01:44:42,737 --> 01:44:44,930
Tenemos que ayudar
a estos j�venes.
1486
01:44:53,601 --> 01:44:55,600
Los soldados del Tetrarca
vieron que ven�as aqu�.
1487
01:44:55,601 --> 01:44:57,120
Os esconder� en mi barca.
1488
01:44:57,220 --> 01:44:58,352
All� estar�is seguros.
1489
01:44:58,452 --> 01:44:59,174
�David!
1490
01:44:59,662 --> 01:45:02,353
Alguien importante
pregunta por el pr�ncipe Voldi.
1491
01:45:07,923 --> 01:45:08,564
�Quieto!
1492
01:45:11,568 --> 01:45:12,800
No se muevas, amigo m�o.
1493
01:45:13,460 --> 01:45:15,323
Como ve,
el jard�n est� rodeado.
1494
01:45:17,796 --> 01:45:20,300
Este es el proc�nsul Mencio,
de Cesarea.
1495
01:45:24,625 --> 01:45:25,837
Magistrado,...
1496
01:45:26,999 --> 01:45:29,551
...este hombre me ha
acosado durante semanas.
1497
01:45:30,833 --> 01:45:32,635
Y digo que es un abuso,
igual que...
1498
01:45:33,336 --> 01:45:35,675
...por casualidad, encontr�
a una bella muchacha...
1499
01:45:35,676 --> 01:45:37,347
...en este tranquilo jard�n...
1500
01:45:38,043 --> 01:45:39,555
...y vos nos interrumpisteis.
1501
01:45:40,072 --> 01:45:42,012
�Qui�n es esta joven, David?
1502
01:45:42,862 --> 01:45:44,986
Una vecina... y mi invitada.
1503
01:45:44,987 --> 01:45:45,987
�Su nombre?
1504
01:45:46,975 --> 01:45:48,366
Mi padre me llam� Esther.
1505
01:45:49,167 --> 01:45:50,694
Esther es de mi familia.
1506
01:45:51,443 --> 01:45:52,794
�l es mi vecino, Sim�n.
1507
01:45:53,465 --> 01:45:54,326
Un buen hombre.
1508
01:45:54,736 --> 01:45:56,228
Y disc�pulo del Nazareno.
1509
01:45:58,756 --> 01:45:59,896
Escuchadme, romano.
1510
01:46:00,747 --> 01:46:03,371
Si todos somos enemigos de todos...
1511
01:46:04,032 --> 01:46:05,810
...y empezamos a matarnos
unos a otros...
1512
01:46:05,910 --> 01:46:07,422
...pronto no quedar� nadie.
1513
01:46:08,433 --> 01:46:10,355
Y todas las cosas que...
1514
01:46:10,455 --> 01:46:12,107
...el Cielo nos ha dado...
1515
01:46:12,207 --> 01:46:13,268
...se desperdiciar�n.
1516
01:46:13,890 --> 01:46:15,532
Y no es una buena idea.
1517
01:46:17,064 --> 01:46:21,289
Entonces, vos y yo
hag�moslo de otra forma.
1518
01:46:22,681 --> 01:46:24,723
Y podr�is volver a Roma,
de donde viene.
1519
01:46:26,338 --> 01:46:29,823
Os perdono el descaro
por mi amistad con David.
1520
01:46:34,386 --> 01:46:35,858
Voldi, comet� un error...
1521
01:46:36,250 --> 01:46:38,598
...al no pediros la palabra
de que no escapar�ais.
1522
01:46:38,866 --> 01:46:40,656
�Por qu� vinisteis a esta
casa en particular?
1523
01:46:41,324 --> 01:46:43,416
Vos me disteis el nombre
de David Ben Zadok.
1524
01:46:44,157 --> 01:46:45,139
S�, lo hice.
1525
01:46:45,359 --> 01:46:47,901
Dijisteis que �l sabr�a algo
del chico si lo encontrasen.
1526
01:46:48,342 --> 01:46:49,425
�Le encontraron?
1527
01:46:49,855 --> 01:46:51,676
Es mi deber arrestarlo tambi�n.
1528
01:46:53,368 --> 01:46:54,991
No. Os doy mi palabra de honor.
1529
01:46:57,305 --> 01:46:59,117
No encontr� a un chico �rabe.
1530
01:47:01,863 --> 01:47:02,899
Romano, es el momento...
1531
01:47:02,999 --> 01:47:05,593
...honrar vuestra palabra...
1532
01:47:06,315 --> 01:47:08,966
...de que no sufrir� da�o este
hombre, al que llama amigo.
1533
01:47:10,049 --> 01:47:12,212
Mis �rdenes son escoltarle
adecuadamente...
1534
01:47:12,312 --> 01:47:14,365
...para que vuelva
a su pa�s de inmediato.
1535
01:47:19,302 --> 01:47:20,864
Veo que est�is decidido
a arruinar...
1536
01:47:20,964 --> 01:47:22,506
...el �nico placer
que he encontrado.
1537
01:47:24,830 --> 01:47:27,413
Aunque no conoc�a a Esther...
1538
01:47:28,921 --> 01:47:31,453
...siempre recordar� estos
momentos en el jard�n.
1539
01:47:33,843 --> 01:47:35,434
Dejo con pena este reuni�n.
1540
01:47:37,416 --> 01:47:39,820
Pero mi coraz�n me dice
que nos veremos pronto.
1541
01:47:45,129 --> 01:47:46,649
Que la paz sea con vosotros.
1542
01:47:47,952 --> 01:47:49,414
Y con vuestras familias.
1543
01:47:50,365 --> 01:47:51,217
�Capit�n!
1544
01:48:00,229 --> 01:48:01,168
No dejes que se lo lleven.
1545
01:48:01,268 --> 01:48:01,911
Tranquila, Esther.
1546
01:48:02,011 --> 01:48:02,801
Sim�n.
1547
01:48:03,351 --> 01:48:04,594
No te apartes de ella.
1548
01:48:13,740 --> 01:48:16,642
Debo saber m�s de este
levantamiento popular.
1549
01:48:17,494 --> 01:48:19,203
M�s tarde, tengo que hacer
una visita oficial...
1550
01:48:19,594 --> 01:48:20,795
...a Su Majestad.
1551
01:48:21,891 --> 01:48:22,723
Escoge seis hombres.
1552
01:48:23,394 --> 01:48:25,821
Cabalgad toda la noche
y llegad a Arabia ma�ana.
1553
01:48:26,363 --> 01:48:29,748
Entregad al pr�ncipe Voldi
s�lo al rey Deran en persona.
1554
01:48:40,980 --> 01:48:42,906
Al menos est� a salvo
de las lanzas del Tetrarca.
1555
01:48:42,907 --> 01:48:43,888
�A salvo?
1556
01:48:44,174 --> 01:48:47,078
Le entregan a su peor enemigo.
Y el m�o.
1557
01:48:48,897 --> 01:48:49,883
Le seguir�...
1558
01:48:50,233 --> 01:48:51,249
...en el caballo m�s r�pido...
1559
01:48:51,349 --> 01:48:53,691
...aunque se lo robe al Tetrarca.
1560
01:48:53,875 --> 01:48:54,466
Espera.
1561
01:48:55,742 --> 01:48:57,728
Tomar�n el camino
que rodea la costa.
1562
01:48:58,709 --> 01:48:59,739
Con viento favorable...
1563
01:49:00,871 --> 01:49:03,215
...mi barca llegar�
antes al lado �rabe.
1564
01:49:04,013 --> 01:49:05,113
Estar� lista, pero...
1565
01:49:06,684 --> 01:49:09,107
...antes tengo que hacer
algo en el palacio.
1566
01:49:12,669 --> 01:49:13,430
�Sim�n!
1567
01:49:13,431 --> 01:49:14,122
�Esther!
1568
01:49:14,420 --> 01:49:15,741
Hannah os llama.
1569
01:49:16,297 --> 01:49:17,428
Me temo que se est� muriendo.
1570
01:49:33,764 --> 01:49:34,441
�No!
1571
01:49:35,750 --> 01:49:36,733
�No, Hannah!
1572
01:49:38,238 --> 01:49:39,219
�Por favor!
1573
01:49:40,246 --> 01:49:41,857
Por favor, no te lleves a Hannah.
1574
01:49:43,292 --> 01:49:45,735
Ella tiene todo Tu amor
en su coraz�n.
1575
01:49:48,606 --> 01:49:49,859
Mis oraciones...
1576
01:49:50,957 --> 01:49:52,470
...nunca son respondidas.
1577
01:49:56,242 --> 01:49:57,884
Dios te escuchar�.
1578
01:50:00,067 --> 01:50:01,849
T� crees, Sim�n.
1579
01:50:02,933 --> 01:50:04,104
T� crees.
1580
01:50:06,042 --> 01:50:10,018
No me fue dado
el poder de sanar.
1581
01:50:12,400 --> 01:50:15,625
Cuando estamos
m�s cerca del Cielo...
1582
01:50:19,348 --> 01:50:22,252
...debemos rezar
con todo el coraz�n.
1583
01:50:24,752 --> 01:50:29,228
Por favor, sea Tu voluntad
que Hannah se cure.
1584
01:50:35,214 --> 01:50:36,063
�Hannah!
1585
01:50:39,110 --> 01:50:40,331
�Hannah!
1586
01:50:51,357 --> 01:50:52,638
Lev�ntate.
1587
01:51:04,097 --> 01:51:05,740
Maestro, te llam�...
1588
01:51:06,490 --> 01:51:07,380
...y viniste.
1589
01:51:09,214 --> 01:51:12,158
Estar� contigo... siempre.
1590
01:51:42,637 --> 01:51:43,687
�Demasiado d�bil?
1591
01:51:44,859 --> 01:51:47,568
Est� bien... y descansando.
1592
01:51:48,909 --> 01:51:50,831
Un caldo caliente la vendr� bien.
1593
01:52:15,912 --> 01:52:18,164
Seguramente creer�s ahora.
1594
01:52:21,961 --> 01:52:22,945
Lo hice...
1595
01:52:23,913 --> 01:52:25,086
...por un momento...
1596
01:52:29,020 --> 01:52:30,984
...cuando muri� mi madre y...
1597
01:52:31,614 --> 01:52:32,574
...y por Voldi.
1598
01:52:36,064 --> 01:52:37,646
Todav�a podemos recuperar a Voldi.
1599
01:52:38,629 --> 01:52:40,160
Har� que preparen la barca.
1600
01:52:40,161 --> 01:52:41,702
No puedes venir conmigo.
1601
01:52:41,772 --> 01:52:43,563
En mi pa�s te lapidar�an.
1602
01:52:44,951 --> 01:52:46,313
La esperanza del Maestro...
1603
01:52:47,916 --> 01:52:49,988
...es sanar los odios
de todos los pueblos.
1604
01:52:51,269 --> 01:52:54,488
Y no hay uno m�s amargo
que el de Arabia y Galilea.
1605
01:52:55,140 --> 01:52:56,550
Deran es cruel.
1606
01:52:57,171 --> 01:52:58,272
M�s que el Tetrarca.
1607
01:52:58,613 --> 01:53:00,366
El Maestro no prometi�...
1608
01:53:00,367 --> 01:53:02,827
...que el camino ser�a f�cil.
1609
01:53:04,245 --> 01:53:05,836
Partiremos en una hora.
1610
01:53:07,778 --> 01:53:08,929
S�.
1611
01:53:10,276 --> 01:53:11,236
En una hora.
1612
01:53:18,634 --> 01:53:20,110
No matar�s.
1613
01:53:20,210 --> 01:53:21,822
Ama a tus enemigos.
1614
01:53:22,673 --> 01:53:24,366
No matar�s.
1615
01:53:24,567 --> 01:53:26,639
Estar� siempre contigo.
1616
01:53:26,840 --> 01:53:28,780
No matar�s.
1617
01:53:28,981 --> 01:53:30,814
No matar�s.
1618
01:53:33,219 --> 01:53:34,151
�Esther!
1619
01:53:39,292 --> 01:53:40,098
�Esther?
1620
01:54:39,711 --> 01:54:40,792
Herod�as.
1621
01:54:42,652 --> 01:54:43,732
�Lysias!
1622
01:54:48,068 --> 01:54:48,979
�Qui�n est� ah�?
1623
01:54:51,613 --> 01:54:52,914
Esther.
1624
01:54:53,804 --> 01:54:54,905
Eres t�.
1625
01:54:56,986 --> 01:54:57,947
Ven aqu�.
1626
01:55:01,673 --> 01:55:02,935
�Por qu� est�s aqu�?
1627
01:55:03,909 --> 01:55:05,071
A estas horas.
1628
01:55:19,821 --> 01:55:21,481
Era m�s joven entonces.
1629
01:55:24,671 --> 01:55:25,471
Arnon.
1630
01:55:30,757 --> 01:55:32,989
Mi regalo de bodas.
1631
01:55:34,053 --> 01:55:34,964
�C�mo t�...?
1632
01:55:37,026 --> 01:55:38,938
�D�nde lo conseguiste, dime?
1633
01:55:41,036 --> 01:55:42,456
Debes perdonarme, yo...
1634
01:55:43,643 --> 01:55:45,495
Estos d�as en que...
1635
01:55:45,591 --> 01:55:48,181
...la tensi�n nubla mi mente,
yo...
1636
01:55:51,096 --> 01:55:53,028
Y casi me lo cre�.
1637
01:55:53,601 --> 01:55:55,964
T� eres el regreso de Arnon.
1638
01:55:58,462 --> 01:56:00,584
Eres como ella.
1639
01:56:01,376 --> 01:56:04,108
Arnon era mi madre.
1640
01:56:08,127 --> 01:56:09,037
�Fara!
1641
01:56:14,211 --> 01:56:15,512
�T� eres Fara?
1642
01:56:22,344 --> 01:56:27,493
Eso explica mi extra�a
atracci�n hacia ti.
1643
01:56:28,474 --> 01:56:29,646
�Oh, Fara!
1644
01:56:31,157 --> 01:56:32,554
Quiz� sepas que...
1645
01:56:33,133 --> 01:56:35,953
...tres veces envi� a por ti.
1646
01:56:36,469 --> 01:56:40,053
Para darte tus
derechos como mi hija.
1647
01:56:40,107 --> 01:56:41,187
�S�!
1648
01:56:41,288 --> 01:56:43,624
Pero tu madre se neg� y...
1649
01:56:43,815 --> 01:56:45,487
...te educ� como una �rabe.
1650
01:56:48,280 --> 01:56:50,043
Te volvi� contra m�.
1651
01:56:50,078 --> 01:56:51,575
Me miras como si fuera...
1652
01:56:51,675 --> 01:56:52,585
�Un asesino?
1653
01:56:53,327 --> 01:56:55,119
Destruiste a mi madre.
1654
01:57:00,177 --> 01:57:03,762
Ahora comprendo
por qu� has venido.
1655
01:57:04,474 --> 01:57:07,507
Vienes a cumplir esa profec�a.
1656
01:57:07,997 --> 01:57:09,008
�Espera!
1657
01:57:11,981 --> 01:57:13,742
D�jame decirte algo.
1658
01:57:16,185 --> 01:57:20,632
Todos encontramos un d�a la muerte.
1659
01:57:21,313 --> 01:57:22,396
Pero hija...
1660
01:57:23,167 --> 01:57:26,440
...cuando hayas acabado...
1661
01:57:27,352 --> 01:57:29,309
...la angustia del asesino...
1662
01:57:29,720 --> 01:57:32,285
...la soportar�s t�.
1663
01:57:32,396 --> 01:57:33,640
Una pesada angustia...
1664
01:57:34,335 --> 01:57:36,775
...forrada con espinas, lo s�.
1665
01:57:37,516 --> 01:57:38,661
Y t� sufrir�s...
1666
01:57:39,244 --> 01:57:40,475
...como yo.
1667
01:57:41,258 --> 01:57:42,800
Y escuchar�s voces.
1668
01:57:43,643 --> 01:57:46,157
Voces del Juicio
devorando tus o�dos.
1669
01:57:46,858 --> 01:57:47,858
Como yo las oigo.
1670
01:57:49,137 --> 01:57:50,289
Esos j�venes �rabes.
1671
01:57:50,389 --> 01:57:51,682
Juan el Bautista.
1672
01:57:53,074 --> 01:57:54,695
S�, tu propia madre.
1673
01:57:55,419 --> 01:57:57,310
Advirtiendo de lo
que est� por llegar.
1674
01:58:00,692 --> 01:58:02,053
Yo he o�do una voz.
1675
01:58:02,390 --> 01:58:03,782
�S�, de qui�n?
1676
01:58:05,544 --> 01:58:09,640
La voz de uno en la monta�a.
1677
01:58:12,314 --> 01:58:13,934
Una voz que dice:
1678
01:58:15,458 --> 01:58:17,540
"No matar�s".
1679
01:58:20,053 --> 01:58:22,567
Pero nosotros no
creemos en eso, �no?
1680
01:58:23,757 --> 01:58:25,671
Mi �nica herencia tuya es...
1681
01:58:26,580 --> 01:58:27,651
...ojo por ojo...
1682
01:58:28,263 --> 01:58:29,474
...odia a tu enemigo...
1683
01:58:29,874 --> 01:58:31,916
...destruye, conquista, mata.
1684
01:58:36,443 --> 01:58:37,694
Pero �l dice:
1685
01:58:40,348 --> 01:58:43,462
"Amad a vuestro enemigo".
1686
01:58:46,045 --> 01:58:47,397
"Bendecid a los que...
1687
01:58:48,122 --> 01:58:49,412
...os maldicen".
1688
01:58:51,855 --> 01:58:52,726
"Rezad...
1689
01:58:53,671 --> 01:58:55,043
...por los que...
1690
01:58:55,648 --> 01:58:56,920
...con malicia...
1691
01:58:57,490 --> 01:58:58,372
...os ultrajan...
1692
01:59:00,183 --> 01:59:01,723
...y os persiguen".
1693
01:59:05,610 --> 01:59:06,690
Reza por ellos.
1694
01:59:09,462 --> 01:59:10,402
Reza por ellos.
1695
01:59:12,966 --> 01:59:15,648
Reza... por ellos.
1696
01:59:19,626 --> 01:59:20,597
Est�s loca.
1697
01:59:21,208 --> 01:59:22,139
�Guardias!
1698
01:59:27,709 --> 01:59:30,215
�C�mo has pasado
entre mis guardias?
1699
01:59:53,408 --> 01:59:54,572
T� sab�as que yo...
1700
01:59:55,831 --> 01:59:56,873
Yo lo s�.
1701
01:59:58,235 --> 01:59:59,646
Que t� has ganado.
1702
02:00:04,321 --> 02:00:06,033
Esther ha...
1703
02:00:07,153 --> 02:00:08,395
...salido de m�.
1704
02:00:11,528 --> 02:00:12,700
Soy libre.
1705
02:00:16,175 --> 02:00:17,926
Nunca m�s una marginada.
1706
02:00:19,269 --> 02:00:22,163
Nunca m�s mitad jud�a mitad �rabe.
1707
02:00:24,066 --> 02:00:26,630
Soy... jud�a...
1708
02:00:28,323 --> 02:00:31,928
...galilea, romana, griega.
1709
02:00:35,484 --> 02:00:36,575
Todas ellas.
1710
02:00:38,508 --> 02:00:40,020
Como todos.
1711
02:00:40,526 --> 02:00:41,647
�Todos?
1712
02:00:43,670 --> 02:00:44,900
Yo soy s�lo...
1713
02:00:46,504 --> 02:00:48,196
...lo que he sido siempre.
1714
02:00:52,294 --> 02:00:53,544
Sim�n.
1715
02:00:56,199 --> 02:00:58,081
Cuida de mi hija.
1716
02:01:26,745 --> 02:01:28,388
Como enviado del Emperador...
1717
02:01:28,688 --> 02:01:30,701
...este escrito a Herodes Antipas...
1718
02:01:31,772 --> 02:01:33,328
...certifica mi autoridad,
otorgada...
1719
02:01:33,428 --> 02:01:35,300
...por el sello del Emperador.
1720
02:01:36,866 --> 02:01:38,338
Hay muchas palabras...
1721
02:01:39,479 --> 02:01:41,592
...cuyo contenido no
puede desvelarnos.
1722
02:01:41,593 --> 02:01:44,063
Y muchas evidencias
de vuestro desgobierno.
1723
02:01:44,252 --> 02:01:47,591
Y finalmente, esa ejecuci�n
de Juan el Bautista...
1724
02:01:48,121 --> 02:01:50,155
...que caus� una rebeli�n
del pueblo.
1725
02:01:52,762 --> 02:01:54,183
�Qu� m�s?
1726
02:01:54,924 --> 02:01:57,407
Yo y mis guardias
os escoltaremos a Jerusal�n.
1727
02:01:58,759 --> 02:02:02,104
All� quedar�is bajo
jurisdicci�n de Poncio Pilatos.
1728
02:02:03,155 --> 02:02:04,207
Poncio Pilatos.
1729
02:02:06,018 --> 02:02:07,468
Un rey de Galilea...
1730
02:02:08,240 --> 02:02:10,412
...bajo un gobernador romano.
1731
02:02:10,512 --> 02:02:12,094
Convenientemente pronto...
1732
02:02:12,194 --> 02:02:14,959
...Roma gobernar� toda Palestina.
1733
02:02:17,922 --> 02:02:19,034
La profec�a.
1734
02:02:23,531 --> 02:02:25,333
�Es nuestro largo camino...
1735
02:02:25,994 --> 02:02:27,066
...al exilio?
1736
02:02:30,412 --> 02:02:31,917
O a la muerte.
1737
02:02:40,428 --> 02:02:41,548
�Jud�os!
1738
02:02:57,357 --> 02:02:58,507
Venimos en paz.
1739
02:02:59,185 --> 02:03:00,085
�Gandra!
1740
02:03:01,737 --> 02:03:03,170
�No me conoces?
1741
02:03:04,947 --> 02:03:06,388
�Princesa Fara!
1742
02:03:11,856 --> 02:03:12,873
Perd�n.
1743
02:03:13,089 --> 02:03:14,302
Y bienvenida.
1744
02:03:15,163 --> 02:03:16,525
El pr�ncipe Voldi
y guardias romanos...
1745
02:03:16,625 --> 02:03:18,721
...pasaron por aqu�
hace un momento.
1746
02:03:19,008 --> 02:03:20,795
Prepara dos caballos veloces.
1747
02:03:20,796 --> 02:03:22,242
Estamos a tus �rdenes.
1748
02:03:22,880 --> 02:03:23,898
Tu caballo.
1749
02:03:28,465 --> 02:03:30,087
El mal ensombrece nuestra tierra...
1750
02:03:30,088 --> 02:03:31,985
...desde la inesperada
muerte del rey Zendi.
1751
02:03:32,877 --> 02:03:34,498
Le encontraron en
las arenas movedizas.
1752
02:03:35,500 --> 02:03:36,842
�En las arenas movedizas?
1753
02:03:37,273 --> 02:03:40,007
Y se rumorea que le dejaron morir.
1754
02:03:40,733 --> 02:03:42,516
Uno que ten�a mucho que ganar.
1755
02:03:43,267 --> 02:03:45,159
Uno que al d�a siguiente
sufri� el castigo...
1756
02:03:45,377 --> 02:03:46,621
...de la par�lisis.
1757
02:03:48,044 --> 02:03:49,345
Entiendo.
1758
02:03:50,768 --> 02:03:51,774
Por favor, Gandra...
1759
02:03:52,374 --> 02:03:54,508
...cuida del barco
hasta que vuelva.
1760
02:04:16,394 --> 02:04:19,990
He convocado a los notables
para juzgarte.
1761
02:04:21,115 --> 02:04:24,794
No cumpliste tu juramento
de matar a Herodes Antipas...
1762
02:04:24,795 --> 02:04:26,627
...o renunciar a tu vida.
1763
02:04:26,628 --> 02:04:28,088
�Lo niegas?
1764
02:04:29,259 --> 02:04:31,742
De todos los que
fueron a esa misi�n...
1765
02:04:31,943 --> 02:04:34,546
...eres el �nico
que ha vuelto vivo.
1766
02:04:36,469 --> 02:04:38,512
Tampoco has tra�do a Fara.
1767
02:04:38,513 --> 02:04:40,125
Como te orden� mi padre.
1768
02:04:41,346 --> 02:04:43,167
Ahora desobedeces a tu rey.
1769
02:04:46,805 --> 02:04:48,656
Te sentencio a ser azotado...
1770
02:04:49,096 --> 02:04:51,498
...hasta que me digas
d�nde encontrar a Fara.
1771
02:04:52,860 --> 02:04:54,753
Har� que tu cuerpo se desangre.
1772
02:04:56,066 --> 02:04:56,857
�Prendedle!
1773
02:05:06,273 --> 02:05:07,155
�Azotadle!
1774
02:05:18,026 --> 02:05:18,805
�Fara!
1775
02:05:20,172 --> 02:05:21,063
Voldi.
1776
02:05:26,301 --> 02:05:27,081
Fara.
1777
02:05:29,023 --> 02:05:30,486
Devolvedle a la prisi�n.
1778
02:05:35,182 --> 02:05:37,071
Recibir� a la princesa Fara.
1779
02:05:45,076 --> 02:05:46,378
M�s cerca, Fara.
1780
02:05:47,669 --> 02:05:48,841
D�jame que te vea.
1781
02:05:52,812 --> 02:05:55,044
Vengo a pedirte
que liberes a Voldi.
1782
02:05:57,514 --> 02:05:59,187
Tu representaci�n me
conmueve profundamente.
1783
02:06:01,242 --> 02:06:02,693
Pero hay una condici�n.
1784
02:06:04,537 --> 02:06:06,889
Te deseo m�s que nunca.
1785
02:06:08,874 --> 02:06:11,235
Como rey puedo
desafiar todas las leyes.
1786
02:06:11,626 --> 02:06:13,549
Ser�s mi reina y esposa.
1787
02:06:15,197 --> 02:06:17,070
No puedo ser tu esposa.
1788
02:06:18,066 --> 02:06:19,657
Has hecho tu elecci�n.
1789
02:06:21,045 --> 02:06:22,868
Una muy desafortunada...
1790
02:06:23,311 --> 02:06:24,733
...para Voldi y para todos.
1791
02:06:24,734 --> 02:06:25,818
Majestad.
1792
02:06:25,819 --> 02:06:28,783
Un extranjero,
un galileo est� aqu�.
1793
02:06:28,784 --> 02:06:29,840
Es mi amigo.
1794
02:06:30,562 --> 02:06:33,785
Sim�n Pedro,
un disc�pulo del Nazareno.
1795
02:06:34,954 --> 02:06:35,955
El Nazareno.
1796
02:06:36,125 --> 02:06:38,078
Cuidado, puede ser una trampa.
1797
02:06:38,644 --> 02:06:40,526
En respuesta a nuestros
intentos de matar al Tetrarca...
1798
02:06:40,626 --> 02:06:42,859
...este galileo puede venir
a hacer lo mismo contigo.
1799
02:06:42,894 --> 02:06:43,646
D�jame esto a m�.
1800
02:06:44,990 --> 02:06:46,602
He o�do hablar de ese Nazareno.
1801
02:06:48,125 --> 02:06:50,217
Llegaron rumores
al volver las caravanas.
1802
02:06:51,724 --> 02:06:53,136
Dicen que tiene el poder...
1803
02:06:54,878 --> 02:06:56,832
...de curar a los enfermos
y sanar a los tullidos.
1804
02:06:56,833 --> 02:06:58,514
Y el poder de redimir.
1805
02:06:59,338 --> 02:07:00,438
�T� lo has visto?
1806
02:07:01,154 --> 02:07:02,385
Yo he visto a una...
1807
02:07:04,240 --> 02:07:07,255
...recuperada... de la muerte.
1808
02:07:08,855 --> 02:07:10,326
Sim�n es su disc�pulo.
1809
02:07:12,519 --> 02:07:14,201
El tambi�n tiene el poder.
1810
02:07:18,769 --> 02:07:20,100
Le recibir�.
1811
02:07:27,176 --> 02:07:28,337
Majestad:
1812
02:07:28,589 --> 02:07:30,707
Sim�n Pedro, de Galilea.
1813
02:07:35,819 --> 02:07:38,020
No vengo a ti como
un enemigo galileo...
1814
02:07:39,579 --> 02:07:41,011
...sino como tu pr�jimo.
1815
02:07:41,012 --> 02:07:42,994
En la esperanza de que seamos...
1816
02:07:43,453 --> 02:07:44,705
...hermanos en paz.
1817
02:07:46,274 --> 02:07:47,905
Esa es mi esperanza.
1818
02:07:53,759 --> 02:07:56,953
Como ves, no puedo andar.
1819
02:08:01,336 --> 02:08:02,847
Ay�dame, Sim�n Pedro.
1820
02:08:04,435 --> 02:08:06,015
�Puedes curarme?
1821
02:08:06,184 --> 02:08:07,495
Para curarte...
1822
02:08:08,314 --> 02:08:10,488
...primero debes tener
fe en Dios...
1823
02:08:10,588 --> 02:08:12,120
...porque s�lo �l puede sanarte.
1824
02:08:12,321 --> 02:08:13,175
S�.
1825
02:08:13,957 --> 02:08:14,809
S�, acepto.
1826
02:08:15,655 --> 02:08:16,943
Dios requiere honor...
1827
02:08:16,944 --> 02:08:17,944
...y justicia.
1828
02:08:18,045 --> 02:08:20,407
S�... Cualquier cosa.
1829
02:08:20,664 --> 02:08:21,860
Prometo cualquier cosa.
1830
02:08:22,551 --> 02:08:24,053
Har� lo que sea para andar.
1831
02:08:25,221 --> 02:08:25,931
�Ves?
1832
02:08:28,095 --> 02:08:29,737
Te liberar�, Fara,...
1833
02:08:29,738 --> 02:08:30,738
...de toda demanda.
1834
02:08:31,926 --> 02:08:32,847
Consejero.
1835
02:08:33,539 --> 02:08:34,369
�Me escuchas?
1836
02:08:34,816 --> 02:08:37,259
T� eres testigo de
mi juramento secreto.
1837
02:08:37,851 --> 02:08:39,513
Liberar� a tu hijo, Voldi.
1838
02:08:41,577 --> 02:08:43,861
Aqu� tienes.
Mi anillo es garant�a.
1839
02:08:44,011 --> 02:08:45,302
Todos lo obedecer�n.
1840
02:08:46,035 --> 02:08:47,335
Escucha mi advertencia.
1841
02:08:48,767 --> 02:08:50,650
Si no cumples tu promesa...
1842
02:08:51,493 --> 02:08:53,611
...algo peor caer� sobre ti.
1843
02:08:54,611 --> 02:08:55,679
La cumplir�.
1844
02:08:56,060 --> 02:08:57,030
Ser� agradecido.
1845
02:09:00,505 --> 02:09:01,818
Caminar� de nuevo.
1846
02:09:03,451 --> 02:09:04,371
Como los dem�s.
1847
02:09:10,639 --> 02:09:11,569
Yo creo.
1848
02:09:15,414 --> 02:09:16,534
Tengo fe.
1849
02:09:18,558 --> 02:09:20,410
Siento que de verdad tienes fe.
1850
02:09:33,847 --> 02:09:35,280
En el nombre del Alt�simo.
1851
02:09:36,285 --> 02:09:37,196
Se�or de todo.
1852
02:09:44,187 --> 02:09:46,567
Yo te digo: lev�ntate.
1853
02:09:48,649 --> 02:09:50,621
Lev�ntate y anda.
1854
02:11:06,266 --> 02:11:07,017
Padre...
1855
02:11:07,556 --> 02:11:10,953
...te consagramos esta nueva fuerza.
1856
02:11:18,935 --> 02:11:19,846
Ahora descansa.
1857
02:11:19,847 --> 02:11:22,181
S�.
Descansar� un poco.
1858
02:11:23,061 --> 02:11:23,922
Descansar�.
1859
02:11:25,312 --> 02:11:26,623
Recompensad a este hombre.
1860
02:11:27,795 --> 02:11:29,276
Tengo mi recompensa.
1861
02:11:29,623 --> 02:11:31,966
Tienes mi respeto y gratitud.
1862
02:11:31,967 --> 02:11:32,967
S�.
1863
02:11:33,068 --> 02:11:34,068
�S�!
1864
02:11:48,309 --> 02:11:51,081
Ahora creo profundamente, Sim�n.
1865
02:11:53,439 --> 02:11:55,792
�Por qu� siento a�n
oscuridad en mi interior?
1866
02:12:00,268 --> 02:12:02,081
La semilla se ha sembrado.
1867
02:12:03,835 --> 02:12:04,985
Eso es esperanza.
1868
02:12:05,317 --> 02:12:07,449
Ha ca�do en tierra f�rtil.
1869
02:12:09,463 --> 02:12:11,014
Mi trabajo aqu� est� hecho.
1870
02:12:24,375 --> 02:12:26,787
Os lo ruego, iros enseguida.
1871
02:12:26,788 --> 02:12:28,029
No sin Voldi.
1872
02:12:28,346 --> 02:12:31,148
Este anillo me da
autoridad para liberarle.
1873
02:12:31,484 --> 02:12:34,759
Se unir� a vosotros enseguida.
�Iros!
1874
02:12:34,979 --> 02:12:35,959
Ahora.
1875
02:12:46,547 --> 02:12:48,299
Mi princesa.
1876
02:13:18,518 --> 02:13:20,781
S�... Puedo andar.
1877
02:13:21,891 --> 02:13:23,230
Estoy cada vez m�s fuerte.
1878
02:13:23,330 --> 02:13:24,508
�Oh, hijo m�o!
1879
02:13:24,608 --> 02:13:26,059
Gracias al galileo.
1880
02:13:26,060 --> 02:13:27,308
�El galileo?
1881
02:13:28,407 --> 02:13:29,418
No me habr�a hecho caminar...
1882
02:13:29,419 --> 02:13:31,373
...si no hubiera tenido
el poder en m�.
1883
02:13:33,549 --> 02:13:37,184
�Ese dios da poderes a un
villano y no a un rey?
1884
02:13:38,696 --> 02:13:40,979
Habr�a caminado
cuando hubiera querido.
1885
02:13:42,472 --> 02:13:44,915
�Ya ver�n los que dicen
que soy d�bil!
1886
02:13:45,256 --> 02:13:46,649
�Ya ver� mi consejero!
1887
02:13:47,223 --> 02:13:48,014
�Guardia!
1888
02:13:51,732 --> 02:13:52,884
Convoca a mis consejeros...
1889
02:13:53,759 --> 02:13:55,217
...y env�a a por la princesa Fara.
1890
02:13:55,354 --> 02:13:56,694
Ella se ha ido.
1891
02:13:57,907 --> 02:13:58,687
�Se ha ido?
1892
02:13:59,078 --> 02:13:59,899
�D�nde?
1893
02:14:02,321 --> 02:14:03,102
�Ilder�n!
1894
02:14:03,574 --> 02:14:04,774
�Ilder�n!
1895
02:14:05,089 --> 02:14:06,460
�D�nde est� la princesa?
1896
02:14:06,955 --> 02:14:08,530
�Puedo recordar a Su Majestad...
1897
02:14:08,951 --> 02:14:10,665
...que hizo un juramento secreto...
1898
02:14:10,846 --> 02:14:13,325
...liberando a Fara
de cualquier demanda?
1899
02:14:14,283 --> 02:14:15,493
Traed a Voldi aqu�.
1900
02:14:15,500 --> 02:14:17,449
Por el mismo
juramento, Sire...
1901
02:14:18,130 --> 02:14:20,180
...Voldi es libre y se ha ido.
1902
02:14:21,264 --> 02:14:22,677
�Les har� volver!
1903
02:14:23,942 --> 02:14:26,088
�Convocad a todos los jefes!
1904
02:14:41,722 --> 02:14:42,563
�Atenci�n!
1905
02:14:43,086 --> 02:14:43,967
�Escuchad a vuestro Rey!
1906
02:14:44,548 --> 02:14:46,220
El preso Voldi ha escapado.
1907
02:14:47,301 --> 02:14:49,713
La princesa Fara se ha
ido sin mi permiso.
1908
02:14:50,965 --> 02:14:53,459
Os ordeno encontrarlos.
1909
02:14:53,818 --> 02:14:55,276
Buscad en cada esquina de Arabia.
1910
02:14:55,376 --> 02:14:56,963
En cada, colina, monta�a o valle.
1911
02:14:57,063 --> 02:14:58,595
Encontradlos y traedlos de vuelta.
1912
02:15:02,381 --> 02:15:03,372
�Me hab�is o�do?
1913
02:15:03,483 --> 02:15:05,635
�Soy vuestro rey
por derecho divino!
1914
02:15:06,857 --> 02:15:07,818
�Os lo ordeno!
1915
02:15:08,809 --> 02:15:10,054
�Obedecedme!
�Id!
1916
02:15:11,377 --> 02:15:12,720
�Os atrev�is a desobedecerme?
1917
02:15:13,931 --> 02:15:14,911
�Traici�n!
1918
02:15:15,613 --> 02:15:16,773
�Traici�n!
1919
02:15:18,626 --> 02:15:19,889
�El castigo es la muerte!
1920
02:15:20,910 --> 02:15:21,941
Morir�is.
1921
02:15:22,532 --> 02:15:24,865
�Todos morir�is!
1922
02:15:39,558 --> 02:15:40,896
Creo que est� muerto.
1923
02:15:40,924 --> 02:15:43,168
Dej�mosle hasta estar seguros.
1924
02:15:44,719 --> 02:15:47,327
"Algo peor caer� sobre ti".
1925
02:15:48,387 --> 02:15:50,811
"Algo peor caer� sobre ti".
1926
02:16:05,341 --> 02:16:06,862
�Entonces, �sta es vuestra voluntad?
1927
02:16:10,302 --> 02:16:14,048
Rebus, Duma, partid.
1928
02:16:36,144 --> 02:16:37,015
�Sire!
1929
02:16:40,314 --> 02:16:41,235
Sire...
1930
02:16:42,260 --> 02:16:44,442
...el Consejo le ruega
que vuelva enseguida.
1931
02:16:55,042 --> 02:16:56,645
�Por qu� me llamas Sire?
1932
02:16:57,008 --> 02:16:58,189
El rey Deran ha muerto.
1933
02:16:58,420 --> 02:17:00,011
Vos sois el Rey de Arabia.
1934
02:17:31,564 --> 02:17:32,474
�Fara!
1935
02:17:36,078 --> 02:17:37,198
Fara, vuelve.
1936
02:17:41,109 --> 02:17:42,611
Ser�s un gran rey.
1937
02:17:43,172 --> 02:17:44,823
�S�lo contigo a mi lado!
1938
02:17:45,179 --> 02:17:48,502
No puedes empezar a reinar
rompiendo tus propias leyes.
1939
02:17:49,198 --> 02:17:50,800
�Entonces renunciar� al Trono!
1940
02:17:51,740 --> 02:17:52,911
No, Voldi.
1941
02:17:54,451 --> 02:17:58,066
Debemos traer una nueva paz.
1942
02:17:58,797 --> 02:18:02,384
T� a los �rabes y yo
al coraz�n de los jud�os.
1943
02:18:04,148 --> 02:18:05,620
�Un d�a te encontrar�!
1944
02:18:07,682 --> 02:18:09,313
�Ir� contigo, Fara!
1945
02:18:10,613 --> 02:18:11,785
Alg�n d�a.
1946
02:18:19,468 --> 02:18:21,300
Maravilloso d�a para pescar.
1947
02:18:23,218 --> 02:18:26,582
Amar�s al Se�or, tu Dios...
1948
02:18:27,814 --> 02:18:29,757
...con todo tu coraz�n...
1949
02:18:31,239 --> 02:18:33,292
...y con toda tu alma...
1950
02:18:35,024 --> 02:18:36,987
...y con toda tu mente...
1951
02:18:38,129 --> 02:18:40,811
...y con todas tus fuerzas.
1952
02:18:42,821 --> 02:18:44,619
Y amar�s a tu pr�jimo...
1953
02:18:45,742 --> 02:18:47,914
...como a ti mismo.
133214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.