Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:09,970
Timing and subtitles brought to you by
TBD @Viki.com
2
00:00:12,820 --> 00:00:19,090
♫ Two people filled with love ♫
3
00:00:19,090 --> 00:00:25,430
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
4
00:00:25,430 --> 00:00:31,130
♫ A pair of indifferent eyes ♫
5
00:00:31,130 --> 00:00:37,260
♫ Does not hide the scalding hot soul ♫
6
00:00:38,270 --> 00:00:44,010
♫ How much do I want to hold you tight ♫
7
00:00:44,010 --> 00:00:50,750
♫ Take your fear into delight ♫
8
00:00:50,750 --> 00:00:57,380
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
9
00:00:57,380 --> 00:01:02,950
♫ Innocent as a little child ♫
10
00:01:02,950 --> 00:01:09,500
♫ I look at you count the traces of love ♫
11
00:01:09,500 --> 00:01:16,610
♫ Every life should love hard ♫
12
00:01:16,610 --> 00:01:22,150
♫ Please let me hold you tight ♫
13
00:01:22,150 --> 00:01:29,970
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
14
00:01:29,970 --> 00:01:33,060
[Episode 1]
15
00:02:32,230 --> 00:02:34,130
[Rescue Without Borders]
16
00:02:56,750 --> 00:02:59,200
[Rescue Without Borders: We Are One]
17
00:03:00,840 --> 00:03:02,420
-What's the situation?
-Twenty-eight years old.
18
00:03:02,420 --> 00:03:04,660
Nine months pregnant. A massive prenatal hemorrhage.
19
00:03:04,660 --> 00:03:07,040
Her heart rate has obvious signs of speeding up.
20
00:03:07,040 --> 00:03:09,810
Hurry! Prepare for surgery!
21
00:03:10,640 --> 00:03:14,380
[Rescue Without Borders]
22
00:03:15,490 --> 00:03:17,910
-Faster! Make some room! Move
-Come on!
23
00:03:17,910 --> 00:03:19,690
Come on!
24
00:03:19,690 --> 00:03:22,540
Move! Hurry! Come on!
25
00:03:22,540 --> 00:03:24,690
Hurry up!
26
00:03:24,690 --> 00:03:26,510
Use tape.
27
00:03:30,760 --> 00:03:32,940
Look at the situation, it has to be a rupture of the uterus.
28
00:03:32,940 --> 00:03:35,610
Do you know what dosage of Oxytocin the local hospital has given her?
29
00:03:35,610 --> 00:03:37,310
30 doses.
30
00:03:37,310 --> 00:03:40,430
They are not delivering the child, they are harming the patient.
31
00:03:41,770 --> 00:03:44,010
Prepare for surgery.
32
00:03:45,500 --> 00:03:48,770
[Outpatient Department]
33
00:04:29,730 --> 00:04:33,000
Doctor Bai, why are you still here? We need to start the meeting.
34
00:04:33,000 --> 00:04:36,930
Without patience, I won't be able to finish drinking a cup of delicious handground coffee.
35
00:04:39,680 --> 00:04:43,190
Isn't it at 1:30? It's still not 1:30.
36
00:04:43,190 --> 00:04:46,260
But the Hospital Directors are here.
37
00:04:47,350 --> 00:04:51,460
Do you know the criteria for becoming a good doctor?
38
00:04:51,460 --> 00:04:53,600
First, punctual.
39
00:04:53,600 --> 00:04:55,910
Second, patient.
40
00:04:55,910 --> 00:04:58,260
Then don't be late.
41
00:05:06,840 --> 00:05:09,700
The surgery is done, prepare for stitching.
42
00:05:09,700 --> 00:05:12,580
Mrs. Xiao, She's bleeding.
43
00:05:18,780 --> 00:05:21,030
Two units of blood supplement.
44
00:05:23,580 --> 00:05:26,520
The patient's blood pressure is unstable, we have already given her six thousand units.
45
00:05:26,520 --> 00:05:30,630
If we give her more, we will have replaced all of the blood in her body and it won't have any effect.
46
00:05:30,630 --> 00:05:32,800
Let's remove the uterus.
47
00:05:34,500 --> 00:05:36,070
Shirley!
48
00:05:42,460 --> 00:05:44,320
Keep pumping.
49
00:05:58,170 --> 00:06:01,610
Found it. Arterial damage here.
50
00:06:01,610 --> 00:06:03,920
Prepare for stitching.
51
00:06:13,540 --> 00:06:16,430
That Bai Shu, what is up to now?
52
00:06:16,430 --> 00:06:18,800
Everyone quiet down.
53
00:06:19,750 --> 00:06:22,740
Doctor Bai Shu is Mr. Chen Chuan Shu's attending physician.
54
00:06:22,740 --> 00:06:25,980
If he doesn't come, what are we going to talk about?
55
00:06:25,980 --> 00:06:29,020
If he never comes, we will continue to wait for him.
56
00:06:29,020 --> 00:06:30,790
Who says I'm not coming?
57
00:06:30,790 --> 00:06:33,760
1:30. I'm on time.
58
00:06:33,760 --> 00:06:35,460
Let's start.
59
00:06:41,160 --> 00:06:44,240
Alright, Doctor Bai is here, so let's start the meeting.
60
00:06:44,240 --> 00:06:48,330
Today's main topic of discussion is one of our patients in the cardiac surgery department.
61
00:06:48,330 --> 00:06:51,110
Mr. Chen Chuan Shu's surgical plan.
62
00:06:51,110 --> 00:06:55,270
Mr. Chen has a very rare primary malignant cardiac tumor.
63
00:06:55,270 --> 00:06:58,200
Since he entered the hospital, we have providing him with conservative treatment.
64
00:06:58,200 --> 00:07:02,410
Mr. Chen is one of China's most outstanding experts in linguistics.
65
00:07:02,410 --> 00:07:06,730
He has contributed greatly to the development and research of China's linguistics field.
66
00:07:06,730 --> 00:07:10,050
For such an accomplished expert
67
00:07:10,050 --> 00:07:15,350
we need to be very cautious with his surgical plan.
68
00:07:15,350 --> 00:07:17,780
We can't have any errors.
69
00:07:17,780 --> 00:07:19,140
Okay.
70
00:07:20,030 --> 00:07:22,280
Who wants to speak?
71
00:07:22,280 --> 00:07:23,970
I'll speak first.
72
00:07:23,970 --> 00:07:27,570
Mr. Chen is eighty-three years old
73
00:07:27,570 --> 00:07:30,600
all of his bodily functions are already worsening
74
00:07:30,600 --> 00:07:32,890
especially his cardiac functions.
75
00:07:32,890 --> 00:07:35,480
If we go through with the surgery and remove the tumor
76
00:07:35,480 --> 00:07:37,970
we will need to used extracorporeal circulation.
77
00:07:37,970 --> 00:07:42,220
It is very likely that his body will never make it off the operating table
78
00:07:42,220 --> 00:07:45,820
because it can't handle the operation.
79
00:07:45,820 --> 00:07:51,350
So, to elderly people, continuing conservative treatment is the best choice.
80
00:07:51,350 --> 00:07:53,340
Of course, from our perspective here at the hospital
81
00:07:53,340 --> 00:07:57,370
Mr. Chen has been very influential in our country as an expert professor.
82
00:07:57,370 --> 00:08:00,120
If we choose to take the risk of surgery and it leads to an accident
83
00:08:00,120 --> 00:08:02,510
it will definitely bring a lot of trouble
84
00:08:02,510 --> 00:08:05,100
for our whole hospital's medical work.
85
00:08:05,100 --> 00:08:08,780
Therefore I recommend continuing conservative treatment.
86
00:08:08,780 --> 00:08:12,040
It sounds like you all have the same opinion.
87
00:08:12,040 --> 00:08:16,270
Doctor Bai, you are Mr. Chen's attending physician.
88
00:08:16,270 --> 00:08:18,260
Tell us your opinion.
89
00:08:19,420 --> 00:08:23,240
I believe that an excellent doctor only needs to consider one thing.
90
00:08:23,240 --> 00:08:25,710
Curing the sick and saving them.
91
00:08:25,710 --> 00:08:28,150
I want to ask everyone
92
00:08:28,150 --> 00:08:30,270
how do you cure the sick and save them?
93
00:08:30,270 --> 00:08:32,450
Do you only consider the risk that you take on yourself
94
00:08:32,450 --> 00:08:36,010
and neglect the hopes of the patient? Is that how you act as a doctor?
95
00:08:36,010 --> 00:08:38,320
Pretty words. Who wouldn't want to say them?
96
00:08:38,320 --> 00:08:40,390
We have considered the realistic risks
97
00:08:40,390 --> 00:08:43,400
but Mr. Chen's tumor situation is too complicated.
98
00:08:43,400 --> 00:08:46,540
As soon as a surgery's risk becomes too great, I don't approve of it.
99
00:08:46,540 --> 00:08:49,550
Every surgery has a risk, no matter how great or small.
100
00:08:49,550 --> 00:08:55,120
Then based on what you just said, if a surgery has a big risk, we should just surrender.
101
00:08:55,120 --> 00:08:59,610
You said it too simply. If even just a small accident happens, an elderly person's life is at risk.
102
00:08:59,610 --> 00:09:03,010
If you don't face risks, elderly people's lives will be at risk also.
103
00:09:03,010 --> 00:09:05,310
Every surgery I have done has never gone wrong.
104
00:09:05,310 --> 00:09:08,240
It's never happened before, it will never happen in the future.
105
00:09:08,240 --> 00:09:10,910
Director, I am very confident
106
00:09:10,910 --> 00:09:14,270
I can complete this surgery perfectly, and bring Mr. Chen's life a miracle.
107
00:09:14,270 --> 00:09:16,580
This world has nothing that is 100%.
108
00:09:16,580 --> 00:09:21,170
In case you haven't forgotten, Mr. Chen is strongly against surgery.
109
00:09:21,170 --> 00:09:23,230
He himself wants to continue with conservative treatment.
110
00:09:23,230 --> 00:09:27,230
So shouldn't we respect the opinion of the patient?
111
00:09:27,230 --> 00:09:30,640
The patient's opinion? Are you kidding me?
112
00:09:30,640 --> 00:09:34,280
As a doctor, the only thing we need to consider is the patient's condition.
113
00:09:34,280 --> 00:09:35,940
Doctors cure patients.
114
00:09:35,940 --> 00:09:39,380
If you always consider the opinion of the patient, then where is our professionalism as a doctor?
115
00:09:39,380 --> 00:09:41,540
Of course our medical professionalism is important
116
00:09:41,540 --> 00:09:44,220
but we also need to supplement that with respecting the wishes of the patient.
117
00:09:44,220 --> 00:09:46,920
This is the criteria we need to uphold.
118
00:09:46,920 --> 00:09:49,140
This way we can protect the patient, their family members
119
00:09:49,140 --> 00:09:53,020
the hospital and the doctors.
120
00:09:53,020 --> 00:09:57,560
-Director...
-Our decision is to continue with conservative treatment.
121
00:09:59,730 --> 00:10:02,530
You all should have takeaways from
122
00:10:02,530 --> 00:10:04,510
our discussion at today's meeting
123
00:10:04,510 --> 00:10:07,180
In regard to Mr. Chen's treatment plan
124
00:10:07,180 --> 00:10:12,320
my suggestion is that we should respect the patient's opinion
125
00:10:12,320 --> 00:10:13,780
which is conservative treatment.
126
00:10:13,780 --> 00:10:15,880
-Director.
-This marks the end of the meeting.
127
00:10:15,880 --> 00:10:18,490
-Director.
-You can stay.
128
00:10:21,760 --> 00:10:24,940
Taking a risk? He just wants to show himself off.
129
00:10:24,940 --> 00:10:28,450
Did you see how conceited he was? It was as if no one was as important as him.
130
00:10:28,450 --> 00:10:32,990
I want to know if he truly is Director Jiang's disciple. If sooner or later
131
00:10:32,990 --> 00:10:35,820
he will be our cardiac director.
132
00:10:35,820 --> 00:10:38,690
-Teacher
-Call me Director.
133
00:10:42,090 --> 00:10:45,880
Director, Mr. Chen's situation is very dangerous.
134
00:10:45,880 --> 00:10:50,530
-As soon as the tumor breaks through the heart, at any time her could...
-It's not like nobody knows that.
135
00:10:50,530 --> 00:10:52,350
But the risk of surgery is too great.
136
00:10:52,350 --> 00:10:54,110
But you know the extent of my abilities.
137
00:10:54,110 --> 00:10:56,370
I can definitely take the tumor our safely
138
00:10:56,370 --> 00:10:59,800
-and help Mr. Chen recovery his health.
-Doctors are not gods.
139
00:11:00,930 --> 00:11:04,310
No one can sustain a success rate of 100% forever.
140
00:11:04,310 --> 00:11:07,560
According to you, even if the surgery fails
141
00:11:07,560 --> 00:11:11,340
it will only be one setback in your career as a doctor.
142
00:11:11,340 --> 00:11:14,410
But to the patient and their family
143
00:11:16,860 --> 00:11:19,320
it will be a final farewell.
144
00:11:22,160 --> 00:11:25,550
Bai Shu, you need to learn how to treat illness
145
00:11:25,550 --> 00:11:28,150
from the perspective of the patient and their family.
146
00:11:28,150 --> 00:11:31,020
-But I am confident...
-We cure disease to save people.
147
00:11:31,020 --> 00:11:33,070
Curing disease is not hard, what's hard is saving people.
148
00:11:33,070 --> 00:11:37,660
A doctor is not a repairman. What we face is not lifeless tables and chairs
149
00:11:37,660 --> 00:11:39,870
but living people with blood, flesh
150
00:11:39,870 --> 00:11:43,560
thoughts and feelings.
151
00:11:44,510 --> 00:11:48,660
While we are saving people, we can't only pay attention to the disease.
152
00:11:49,380 --> 00:11:52,580
We also have to respect the patient's own opinion.
153
00:11:53,360 --> 00:11:55,070
Do you understand?
154
00:12:11,580 --> 00:12:14,370
I haven't convinced you, is that correct?
155
00:12:14,370 --> 00:12:18,360
While I was in school, you never taught me this.
156
00:12:19,420 --> 00:12:21,480
Back then you told me
157
00:12:21,480 --> 00:12:24,690
that as doctors, we need to fight disease
158
00:12:24,690 --> 00:12:27,330
at all costs. We need to save the patient's life.
159
00:12:27,330 --> 00:12:29,360
I will still tell you that now.
160
00:12:29,360 --> 00:12:34,170
In my heart, a true doctor should be as flawless as a robot
161
00:12:34,170 --> 00:12:38,620
be constantly striving to achieve the perfection of a robot, and be calm and rational.
162
00:12:38,620 --> 00:12:43,120
No matter what, don't be moved by factors outside of the disease.
163
00:12:49,750 --> 00:12:54,480
Teacher, I will choose to follow your advice from before
164
00:12:54,480 --> 00:12:56,160
when I'm at work.
165
00:13:16,850 --> 00:13:20,310
Xue Li, you shouldn't have taken any risks today.
166
00:13:20,310 --> 00:13:23,450
This is not Lausanne University's affiliated hospital. We don't have the support of other departments.
167
00:13:23,450 --> 00:13:28,500
-Even if an embolism can't be done, removal of the uterus is the safest option.
-I know.
168
00:13:28,500 --> 00:13:32,380
But you still chose the risky option in order to preserve her uterus.
169
00:13:33,160 --> 00:13:38,400
Do you remember when we first got here, the first postpartum woman that we treated?
170
00:13:38,400 --> 00:13:40,730
I remember it clearly.
171
00:13:40,730 --> 00:13:43,840
In her hand she was holding an talisman full of scriptures.
172
00:13:43,840 --> 00:13:46,990
Before she went under anesthesia, she was repeatedly emphasizing
173
00:13:46,990 --> 00:13:52,060
that anyone who steals her uterus will be cursed, and will never find happiness in their life.
174
00:13:52,060 --> 00:13:53,410
Are afraid of her curse?
175
00:13:53,410 --> 00:13:57,470
I just always think about why every time in the face of life and the uterus
176
00:13:57,470 --> 00:14:00,740
they prefer to choose saving their uterus over saving their lives.
177
00:14:00,740 --> 00:14:03,500
Actually I can understand it.
178
00:14:03,500 --> 00:14:07,690
Here, women's value comes from having children.
179
00:14:07,690 --> 00:14:10,870
Losing one's uterus means becoming useless to one's family.
180
00:14:10,870 --> 00:14:15,340
It also means living a life of shame among one's clan.
181
00:14:15,340 --> 00:14:17,930
So I have to take risks.
182
00:14:19,670 --> 00:14:25,520
As a doctor, what you face is not only injuries and disease
183
00:14:25,520 --> 00:14:28,550
you face the people behind the injury and disease.
184
00:14:28,550 --> 00:14:31,090
Only saving one's life is useless.
185
00:14:34,880 --> 00:14:39,990
If there was no war, this would definitely be a fertile and tranquil valley.
186
00:14:39,990 --> 00:14:45,450
But we can't change war and poverty.
187
00:14:46,580 --> 00:14:49,450
We don't even have a way to understand the local postpartum women.
188
00:14:49,450 --> 00:14:51,650
Their reckless persistence towards giving birth.
189
00:14:51,650 --> 00:14:56,180
They throw away their own lives in order to birth children.
190
00:14:57,010 --> 00:15:02,330
But we are these wounded people and postpartum mothers' only hope.
191
00:15:03,290 --> 00:15:05,390
They need us.
192
00:15:09,860 --> 00:15:13,970
What about you? Do you not need someone to rely on?
193
00:15:22,950 --> 00:15:24,800
I do need that.
194
00:15:26,950 --> 00:15:29,130
You are who I rely on.
195
00:15:29,940 --> 00:15:32,860
Once we finish this task
196
00:15:32,860 --> 00:15:37,100
let's go back to our own country. I will bring you back to Shanghai for a break.
197
00:15:38,770 --> 00:15:39,970
Back to your hometown?
198
00:15:39,970 --> 00:15:43,280
Right. Haven't you never been there before?
199
00:15:46,270 --> 00:15:49,160
Now that I think about it, I haven't ben there in a really long time.
200
00:15:50,140 --> 00:15:54,260
When I was young, out home was in a place called Yan Xiang.
201
00:15:54,260 --> 00:15:56,400
Right, it was called Yan Xiang.
202
00:15:56,400 --> 00:15:59,790
Walking out of that alley, you would see a small river.
203
00:15:59,790 --> 00:16:03,320
In our small courtyard, we have a loofah plant trellis,
204
00:16:03,320 --> 00:16:06,660
a small fish pond, and I also have a small pet dog.
205
00:16:06,660 --> 00:16:08,890
He is also called Ron.
206
00:16:08,890 --> 00:16:12,230
I am Ron No. 1. He is Ron No. 2.
207
00:16:19,340 --> 00:16:21,780
I have always been thinking,
208
00:16:21,780 --> 00:16:23,960
maybe one day,
209
00:16:25,440 --> 00:16:30,360
I will return with the person I love to that small courtyard,
210
00:16:30,360 --> 00:16:32,380
and live a peaceful life.
211
00:16:42,420 --> 00:16:44,420
What's wrong?
212
00:16:44,420 --> 00:16:46,940
I thought...
213
00:16:47,930 --> 00:16:50,300
you were proposing.
214
00:16:51,640 --> 00:16:52,860
You're not willing?
215
00:16:52,860 --> 00:16:55,090
I am not willing.
216
00:16:55,090 --> 00:16:58,550
You don't even have a ring, it is not the least bit official.
217
00:17:18,970 --> 00:17:20,050
[Nurses' Station]
218
00:17:20,050 --> 00:17:23,010
Doctor Bai! Something is happening at Bed 26!
219
00:17:24,310 --> 00:17:26,860
- Grandpa?
- Chuan Shu, can you hear me?
220
00:17:27,590 --> 00:17:29,010
Can you hear me?
221
00:17:29,010 --> 00:17:30,470
- What's wrong?
- The doctor's here.
222
00:17:30,470 --> 00:17:32,900
Excuse me, Grandmother.
(TN: Polite way to address an elderly woman)
223
00:17:34,330 --> 00:17:36,740
Grandfather? Grandfather!
(TN: Polite way to address an elderly man)
224
00:17:36,740 --> 00:17:38,590
There is no pulse. His chest isn't rising or falling.
225
00:17:38,590 --> 00:17:40,160
The patient is in ventricular fibrillation (V-Fib). Patient's family, please step aside.
226
00:17:40,160 --> 00:17:41,520
- What's wrong with him?
- Bring over the defibrillators.
227
00:17:41,520 --> 00:17:44,140
Please step aside. Come, pull out the bed!
228
00:17:44,140 --> 00:17:45,320
It isn't serious, right?
229
00:17:45,320 --> 00:17:47,170
Prepare for CPR!
230
00:18:08,070 --> 00:18:09,670
The defibrillators are ready.
231
00:18:09,670 --> 00:18:11,030
200 joules.
232
00:18:11,030 --> 00:18:12,360
Confirming 200 joules.
233
00:18:12,360 --> 00:18:15,200
It's finished charging. Get away from the bed.
234
00:18:19,210 --> 00:18:22,020
Okay, he is back. Get him an EKG.
235
00:18:22,020 --> 00:18:25,210
You can bring the patient's family back in. Push the bed back.
236
00:18:26,690 --> 00:18:28,820
Patient's family can come back in.
237
00:18:29,990 --> 00:18:32,080
Doctor Bai, how is he?
238
00:18:32,080 --> 00:18:33,600
It's okay, he is stable now.
239
00:18:33,600 --> 00:18:36,250
- Thank you.
- Really? Thank you.
240
00:18:36,250 --> 00:18:38,500
You're welcome. This is our duty.
241
00:18:38,500 --> 00:18:42,110
I would like to speak with you both.
242
00:18:42,110 --> 00:18:44,540
It is regarding his condition.
243
00:18:44,540 --> 00:18:46,340
Let us go over there to talk.
244
00:18:47,350 --> 00:18:51,080
[Inpatient Department]
245
00:18:51,080 --> 00:18:54,070
When he first arrived, this malignant tumor
246
00:18:54,070 --> 00:18:56,410
had partially blocked the superior vena cava entrance.
247
00:18:56,410 --> 00:18:58,780
This resulted in obstruction to his blood circulation.
248
00:18:58,780 --> 00:19:01,950
In addition, this was accompanied by massive pericardial effusion.
249
00:19:01,950 --> 00:19:05,510
Over the past few days, after going through our conservative treatment,
250
00:19:05,510 --> 00:19:08,350
not only has he not improved, instead he has gotten worse.
251
00:19:08,350 --> 00:19:13,580
If we continue like this, this tumor may break through to the heart at any time and cause bleeding.
252
00:19:13,580 --> 00:19:17,350
When that time comes, it may result in massive accumulation of blood in the pericardial cavity.
253
00:19:17,350 --> 00:19:19,770
When that happens, his heart will be squeezed.
254
00:19:19,770 --> 00:19:24,130
In the end, he may die due to cardiac arrest.
255
00:19:24,130 --> 00:19:27,420
You saw what happened just now. It is actually very dangerous.
256
00:19:27,420 --> 00:19:30,580
So I recommend he has surgery immediately.
257
00:19:36,930 --> 00:19:38,750
Is this height okay?
258
00:19:38,750 --> 00:19:41,310
It is okay. I want to see you.
259
00:19:41,310 --> 00:19:44,640
If you want to see me, then put your glasses on.
260
00:19:44,640 --> 00:19:49,350
I can see you clearly now.
261
00:19:49,350 --> 00:19:54,880
Husband, you scared me to death just now.
262
00:19:56,090 --> 00:19:59,120
Do not worry.
263
00:19:59,720 --> 00:20:03,990
There will not be any problems. Am I not fine now?
264
00:20:05,120 --> 00:20:09,500
This time, you need to listen to the doctor, okay?
265
00:20:12,070 --> 00:20:13,960
Okay, let's not talk about this.
266
00:20:13,960 --> 00:20:16,280
Do not worry.
267
00:20:16,280 --> 00:20:19,430
Close your eyes and rest a while.
268
00:20:34,520 --> 00:20:36,570
- Good morning.
- Good morning.
269
00:20:36,570 --> 00:20:39,460
- Good morning.
- Morning!
- Good morning.
270
00:20:50,590 --> 00:20:53,930
- Good morning.
- Good morning.
271
00:20:53,930 --> 00:20:55,460
How did you sleep last night?
272
00:20:55,460 --> 00:20:58,350
I slept fine, how about you?
273
00:20:58,350 --> 00:20:59,850
I slept all right.
274
00:21:02,880 --> 00:21:04,310
Here.
275
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Why so romantic?
276
00:21:13,400 --> 00:21:15,240
Where did you pick them from?
277
00:21:34,360 --> 00:21:37,400
Shirley, marry me.
278
00:21:42,860 --> 00:21:45,130
I bought this ring a long time ago.
279
00:21:45,130 --> 00:21:47,820
I never had the guts to give it to you.
280
00:21:47,820 --> 00:21:51,890
Over this past half year, we have both experienced war.
281
00:21:51,890 --> 00:21:55,730
Time and time again, we have raced against death.
282
00:21:55,730 --> 00:21:57,890
In my heart, it has become clearer and clearer
283
00:21:57,890 --> 00:22:01,730
that I hope I can be by your side for the rest of my life.
284
00:22:01,730 --> 00:22:06,470
Not only as a partner, but also as your unwavering other half.
285
00:22:07,170 --> 00:22:11,890
No matter what happens in this life, I also hope you can be by side.
286
00:22:11,890 --> 00:22:13,820
I can't be without you.
287
00:22:15,270 --> 00:22:17,050
Will you marry me?
288
00:22:19,800 --> 00:22:23,920
Marry him! Marry him! Marry him! Marry him!
289
00:22:23,920 --> 00:22:26,970
Marry him! Marry him! Marry him!
290
00:22:26,970 --> 00:22:30,930
Marry him! Marry him! Marry him! Marry him!
291
00:22:30,930 --> 00:22:34,220
Marry him! Marry him! Marry him!
292
00:22:34,220 --> 00:22:37,080
Marry him!
293
00:22:43,700 --> 00:22:45,730
Guard down!
294
00:22:45,730 --> 00:22:49,300
Guard down! Where's the doctor?
295
00:22:50,370 --> 00:22:52,000
I'm doctor. I'm doctor.
296
00:22:52,000 --> 00:22:54,350
Okay, help help. He got shot.
297
00:22:54,350 --> 00:22:56,230
He has been shot in his lower abdomen.
298
00:22:56,230 --> 00:22:58,080
Operation room! Patient status?
299
00:22:58,080 --> 00:22:59,520
Blood pressure is 100 over 60.
300
00:22:59,520 --> 00:23:01,240
Heart rate is 130. Respiration rate is 20.
301
00:23:01,240 --> 00:23:04,080
Sonogram first. Pay attention to his vital signs.
302
00:23:04,080 --> 00:23:06,310
The sonogram is broken. It's still not fixed.
303
00:23:06,310 --> 00:23:08,100
Blood pressure is dropping. 80 over 50.
304
00:23:08,100 --> 00:23:11,320
Direct laparotomy. Suction.
305
00:23:13,200 --> 00:23:14,610
The cord to the light is broken.
306
00:23:14,610 --> 00:23:17,110
- Where's the backup cord?
- Still not fixed.
307
00:23:17,110 --> 00:23:19,000
I'll go grab it.
308
00:23:20,120 --> 00:23:21,940
- What happened?
- I'm getting tools.
309
00:23:21,940 --> 00:23:23,270
No.
310
00:23:23,270 --> 00:23:26,490
- Save him first!
- I am saving him!
311
00:23:26,490 --> 00:23:29,020
No. Go back!
312
00:23:29,020 --> 00:23:33,670
- Stop!
- If you want him to live you can't disrupt surgery.
313
00:23:35,550 --> 00:23:38,760
If he dies, you die.
314
00:23:38,760 --> 00:23:40,600
Understand?!
315
00:23:40,600 --> 00:23:42,470
Go.
316
00:23:49,780 --> 00:23:52,240
Help please!
317
00:23:52,240 --> 00:23:54,310
Help!
318
00:23:56,360 --> 00:24:00,070
Help! Please!
319
00:24:00,070 --> 00:24:01,900
Go!
320
00:24:01,900 --> 00:24:04,130
It sounds like it's close.
321
00:24:07,640 --> 00:24:09,960
Focus on surgery.
322
00:24:17,050 --> 00:24:18,690
How is the patient?
323
00:24:18,690 --> 00:24:20,430
I am still looking for the site of bleeding.
324
00:24:20,430 --> 00:24:24,770
- If movement of the shrapnel causes any more damage, then there will be a problem.
- There isn't enough blood.
325
00:24:24,770 --> 00:24:27,900
If we still can't find it, I'm afraid it'll be too late.
326
00:24:40,770 --> 00:24:42,170
I found it.
327
00:24:42,170 --> 00:24:45,760
It is a perforating wound in the inferior vena cava.
328
00:24:45,760 --> 00:24:49,540
- How much blood do we have left?
- We still have 1500cc left.
329
00:25:01,010 --> 00:25:04,120
Doctor Xiao, what's wrong with Ran?
330
00:25:04,950 --> 00:25:07,370
- What's wrong?
- I'm fine.
331
00:25:07,370 --> 00:25:10,330
I got unlucky. When I went to get supplies I got hit with a mine.
332
00:25:10,330 --> 00:25:12,080
- Let me help you.
- Don't come here!
333
00:25:12,080 --> 00:25:13,750
You haven't finished the surgery yet.
334
00:25:13,750 --> 00:25:16,650
I'm fine. I didn't hurt my back.
335
00:25:16,650 --> 00:25:19,910
Continue the surgery. Check on me
336
00:25:19,910 --> 00:25:21,740
when you finish.
337
00:25:21,740 --> 00:25:25,120
Doctor Xiao, his blood pressure is still dropping!
338
00:25:26,000 --> 00:25:27,870
You...
339
00:25:30,320 --> 00:25:32,370
I'm really fine.
340
00:25:33,250 --> 00:25:35,480
I am also a doctor.
341
00:25:35,480 --> 00:25:38,910
I know my condition.
342
00:25:38,910 --> 00:25:40,600
Don't worry.
343
00:25:40,600 --> 00:25:42,720
Continue the surgery.
344
00:25:49,970 --> 00:25:53,180
Okay. Then wait for me.
345
00:25:53,180 --> 00:25:55,980
If you need anything, tell me immediately.
346
00:25:55,980 --> 00:25:57,460
Okay.
347
00:25:57,460 --> 00:25:59,800
Continue the surgery, I'm fine.
348
00:25:59,800 --> 00:26:02,210
Keep pumping.
349
00:26:40,740 --> 00:26:43,860
Ran. Ran.
350
00:26:43,860 --> 00:26:45,590
Ran.
351
00:26:46,200 --> 00:26:47,900
Ran.
352
00:26:48,860 --> 00:26:50,750
Wake up.
353
00:26:58,650 --> 00:27:00,950
- How did the surgery go?
- Very successful.
354
00:27:00,950 --> 00:27:03,740
Let me treat your wounds now. Get up.
355
00:27:03,740 --> 00:27:07,980
- It's too late.
- No it's not.
356
00:27:07,980 --> 00:27:10,350
The shrapnel hit my liver.
357
00:27:10,350 --> 00:27:12,990
I have lost too much blood.
358
00:27:17,960 --> 00:27:21,600
We don't have any more blood.
359
00:27:21,600 --> 00:27:26,240
There's still time. Get up, let me help you.
360
00:27:26,240 --> 00:27:28,350
Shirley...
361
00:27:31,830 --> 00:27:34,490
I'm afraid I won't get the chance...
362
00:27:35,190 --> 00:27:37,750
to take you back to Yan Alley.
363
00:27:49,890 --> 00:27:54,170
I-I'm sorry...
364
00:28:16,260 --> 00:28:18,030
Ron?
365
00:28:22,650 --> 00:28:25,060
There's time. Just wait for me.
366
00:28:25,060 --> 00:28:27,790
Let me help you with the surgery.
367
00:28:27,790 --> 00:28:29,720
Prepare for surgery.
368
00:28:29,720 --> 00:28:34,030
There is a lot of blood in his abdominal cavity! I must save him!
369
00:28:34,030 --> 00:28:35,480
- Shirley!
- Don't stop me!
370
00:28:35,480 --> 00:28:37,450
Move! I must save him!
371
00:28:37,450 --> 00:28:40,040
Ran, he's gone.
372
00:28:45,370 --> 00:28:47,480
I could've saved him.
373
00:28:47,480 --> 00:28:50,480
I could've saved him.
374
00:28:50,480 --> 00:28:53,490
I could've saved him.
375
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Doctor Bai.
376
00:29:40,210 --> 00:29:44,050
Sir, how do you feel today?
377
00:29:44,050 --> 00:29:46,320
- Much better.
- Much better, right?
378
00:29:46,320 --> 00:29:49,520
Grandpa's appetite today is very good. He ate a lot.
379
00:29:49,520 --> 00:29:51,920
What? He can't eat too much.
380
00:29:51,920 --> 00:29:55,610
Sir, the blood vessels in your heart is not enough.
381
00:29:55,610 --> 00:29:59,480
If you eat too much, it'll be hard to digest. That's why he should only eat half for each meal.
382
00:29:59,480 --> 00:30:02,600
- Oh.
- Do you understand? As long as you get the nutrience it'll be enough.
383
00:30:02,600 --> 00:30:07,110
Grandpa, look, the doctor said you can't eat that much.
384
00:30:07,110 --> 00:30:09,980
Chen Yan, go to the nurse's station to get your grandpa's medicine.
385
00:30:09,980 --> 00:30:13,390
And then ask about how the medicines work.
386
00:30:13,390 --> 00:30:16,160
Don't think it's a hassle, make sure you understand.
387
00:30:16,160 --> 00:30:18,790
Okay. Grandpa, I'll be back.
388
00:30:27,730 --> 00:30:29,330
Don't worry.
389
00:30:30,410 --> 00:30:33,750
Sir, I heard Chen Yan say before
390
00:30:33,750 --> 00:30:37,480
that you've written a specialized text about the evolution of language and culture in the Shang and Zhou dynasties.
391
00:30:37,480 --> 00:30:39,510
I did.
392
00:30:39,510 --> 00:30:41,640
Are you interested?
393
00:30:41,640 --> 00:30:44,900
Not me, I don't know much about that area.
394
00:30:44,900 --> 00:30:48,160
I have a friend who really admires you.
395
00:30:48,160 --> 00:30:51,010
He is also really passionate about linguistics.
396
00:30:51,010 --> 00:30:55,710
So he told me to ask you, where can he buy that specialized text?
397
00:30:58,240 --> 00:31:01,420
I am ashamed.
398
00:31:01,420 --> 00:31:05,330
It still has not been published yet.
399
00:31:07,110 --> 00:31:11,710
I also heard him say that you have been writing it for over a decade now.
400
00:31:12,330 --> 00:31:16,520
I started planning when I was young.
401
00:31:16,520 --> 00:31:20,260
But at that time, I had a heavy work load.
402
00:31:20,260 --> 00:31:23,190
I also had a lot of school work.
403
00:31:23,190 --> 00:31:26,230
I never had time to continue.
404
00:31:28,680 --> 00:31:33,460
After I retired, I started writing.
405
00:31:34,990 --> 00:31:38,170
I've wrote for six to eight years now.
406
00:31:39,430 --> 00:31:44,820
Research on the evolution of language and culture in the Shang and Zhou dynasties...
407
00:31:44,820 --> 00:31:49,460
is still a blank slate in our country.
408
00:31:50,150 --> 00:31:54,360
I always thought that, before I died,
409
00:31:54,360 --> 00:31:58,890
I could fill up that blank space.
410
00:31:58,890 --> 00:32:03,370
But now that my body is like this,
411
00:32:03,370 --> 00:32:07,730
I'm afraid it'll be a shame.
412
00:32:12,000 --> 00:32:14,390
What a shame.
413
00:32:14,390 --> 00:32:18,490
Your wish is still not complete in the end.
414
00:32:18,490 --> 00:32:21,580
For you, and for our country,
415
00:32:21,580 --> 00:32:24,040
it's a huge loss.
416
00:32:25,610 --> 00:32:28,940
For me personally, it's nothing.
417
00:32:29,970 --> 00:32:34,460
It has been worth living this long.
418
00:32:35,700 --> 00:32:38,650
I just feel that
419
00:32:39,350 --> 00:32:42,050
I could not leave those
420
00:32:42,050 --> 00:32:45,800
young people with a passion for the evolution of the language culture
421
00:32:45,800 --> 00:32:51,640
in the Shang and Zhou dynasties with something of use.
422
00:32:52,800 --> 00:32:55,300
I feel
423
00:32:56,400 --> 00:32:59,310
it's such a shame.
424
00:33:03,570 --> 00:33:05,400
Grandma.
425
00:33:13,500 --> 00:33:15,340
Sir,
426
00:33:15,900 --> 00:33:18,170
the tumor on your heart
427
00:33:18,170 --> 00:33:20,240
can be removed.
428
00:33:20,240 --> 00:33:22,920
As long as the surgery is successful and you heal well
429
00:33:22,920 --> 00:33:25,720
there's a lot of time later to finish.
430
00:33:25,720 --> 00:33:28,020
To finish your wish.
431
00:33:34,180 --> 00:33:37,840
You came here just to say this?
432
00:33:39,250 --> 00:33:41,260
Yes.
433
00:33:41,260 --> 00:33:45,840
Actually, I've considered surgery.
434
00:33:47,130 --> 00:33:52,000
It's just that my family is worried.
435
00:33:53,450 --> 00:33:56,770
We sought a lot of experts.
436
00:33:56,770 --> 00:34:01,330
They all suggest a safer way of treatment.
437
00:34:02,420 --> 00:34:07,580
Actually, dying is a natural part of human life.
438
00:34:07,580 --> 00:34:11,600
I'm not scared of this.
439
00:34:12,470 --> 00:34:14,680
I just feel
440
00:34:14,680 --> 00:34:18,630
I don't want to leave before my wife.
441
00:34:20,580 --> 00:34:23,840
Because I'm going to leave soon,
442
00:34:24,640 --> 00:34:28,650
I'm afraid she won't take good care of herself.
443
00:34:31,940 --> 00:34:36,840
Yes, I understand this point.
444
00:34:36,840 --> 00:34:39,730
Surgery is a risk.
445
00:34:39,730 --> 00:34:44,540
But if you don't the surgery, the tumor will continue to worsen.
446
00:34:44,540 --> 00:34:47,430
Then you might...
447
00:34:50,300 --> 00:34:56,000
Please believe in me. I have the skills and faith to be successful in this surgery.
448
00:35:01,740 --> 00:35:03,410
Doctor Bai.
449
00:35:05,250 --> 00:35:09,480
Doctor Bai, my entire family has agreed for a safer treatment of my grandpa.
450
00:35:09,480 --> 00:35:11,830
Please don't mention these things anymore.
451
00:35:11,830 --> 00:35:13,480
Chen Yan.
452
00:35:14,960 --> 00:35:17,710
Grandma Wu, Mr. Chen.
453
00:35:17,710 --> 00:35:22,030
I feel like the best option right now is surgery.
454
00:35:22,030 --> 00:35:25,110
I've already prepared a flawless surgery plan.
455
00:35:25,110 --> 00:35:27,890
I also considered all the risks.
456
00:35:27,890 --> 00:35:32,470
Doctor Bai, I know you're the most skilled young doctor at Tongshan Hospital.
457
00:35:32,470 --> 00:35:34,670
You've also performed many heart surgeries.
458
00:35:34,670 --> 00:35:38,250
However, based on my grandpa's current situation, surgery is a gamble.
459
00:35:38,250 --> 00:35:43,300
Under this condition, we cannot risk this.
460
00:35:43,300 --> 00:35:46,520
I haven't had any mistakes in my surgeries to this day.
461
00:35:46,520 --> 00:35:48,770
My grandpa needs to rest right now. Please leave.
462
00:35:48,770 --> 00:35:50,420
Chen Yan.
463
00:35:50,420 --> 00:35:52,640
Don't worry, it's fine.
464
00:35:52,640 --> 00:35:55,460
I've already said everything I needed to say.
465
00:35:55,460 --> 00:35:57,380
I'll wait for your response.
466
00:35:57,380 --> 00:35:59,670
Okay.
467
00:35:59,670 --> 00:36:02,200
Sir, rest well.
468
00:36:03,810 --> 00:36:05,760
If you need anything, let me know.
469
00:36:12,900 --> 00:36:14,470
Doctor Bai.
470
00:36:15,410 --> 00:36:17,330
If you keep trying to persuade my grandpa to do surgery,
471
00:36:17,330 --> 00:36:20,560
I will ask the hospital to switch the lead doctor.
472
00:36:31,630 --> 00:36:33,600
Did you get humiliated again?
473
00:36:33,600 --> 00:36:36,280
Aren't you guys in Emergency too busy to even go to the toilet?
474
00:36:36,280 --> 00:36:38,780
How do you have the spare time to wander around Cardiology?
475
00:36:38,780 --> 00:36:42,780
I'm here to help him get familiar with the place. We just happen to see you get kicked out by the patient's family.
476
00:36:42,780 --> 00:36:44,930
- Teacher—
- Let's go eat lunch.
477
00:36:44,930 --> 00:36:47,080
He's like that. Let's go.
478
00:37:01,080 --> 00:37:04,280
You require quite a lot from new doctors. They have to accompany you 24 hours.
479
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
It's not like I can't be independent. I don't need him to accompany me.
480
00:37:06,280 --> 00:37:08,640
Okay, go eat by yourself.
481
00:37:08,640 --> 00:37:10,820
Sit here. Which school did you graduate from?
482
00:37:10,820 --> 00:37:15,190
He has a PhD from a medical university. I don't know why students from medical universities can't even write up a medical history.
483
00:37:15,190 --> 00:37:17,400
Nobody willing to take him. Madam Lu shoved him to me.
484
00:37:17,400 --> 00:37:20,930
Let me introduce you. Cardiac surgeon, Doctor Bai. Amazing knife from Tong Shan.
485
00:37:20,930 --> 00:37:23,220
He calls himself Star of the future.
486
00:37:23,220 --> 00:37:25,860
- Hi Professor Bai.
- Don't let Xu Yi Ran intimidates you.
487
00:37:25,860 --> 00:37:30,060
You have higher academic qualification than him. When you get promoted to be the Associate Professor in two years, he will has to call you professor.
488
00:37:30,060 --> 00:37:31,560
Can you eat properly?
489
00:37:31,560 --> 00:37:35,490
I have to remind you. Just now, you misused a term.
490
00:37:35,490 --> 00:37:40,030
I was asked to leave by the patient, not kicked out. Asked.
491
00:37:40,980 --> 00:37:43,930
Is it regarding that linguistic expert's surgery?
492
00:37:44,710 --> 00:37:48,310
Yes. If I don't take the risk, the old gentleman is just waiting to die.
493
00:37:48,310 --> 00:37:51,700
Dean is right, you don't care about team works.
494
00:37:51,700 --> 00:37:53,500
- What about...?
- Team will me will be fine.
495
00:37:53,500 --> 00:37:56,600
Bai Zhu, you don't have to pay attention to anyone else.
496
00:37:56,600 --> 00:38:00,440
Can you be any louder? The entire cafeteria knows you like Bai Zhu.
497
00:38:00,440 --> 00:38:02,140
That's good.
498
00:38:02,140 --> 00:38:06,480
I need to let those single nurses and doctors know
499
00:38:06,480 --> 00:38:08,610
that Bai Zhu is mine.
500
00:38:08,610 --> 00:38:12,070
Everyone else can go chill somewhere else.
501
00:38:12,070 --> 00:38:16,250
Don't worry. With his arrogant and snarky personality,
502
00:38:16,250 --> 00:38:18,170
No one is going to fight with you. Keep him for yourself.
503
00:38:18,170 --> 00:38:24,300
That's great. In this world, only I know Bai Zhu is good.
504
00:38:24,980 --> 00:38:28,610
My situation is not bad either. Why did you fall for him and not me?
505
00:38:28,610 --> 00:38:31,930
Because I don't like second-hand material.
506
00:38:38,390 --> 00:38:41,910
Oh right, I heard you're insistent on performing surgery.
507
00:38:41,910 --> 00:38:45,170
There are reasons why people are concerned about it.
508
00:38:45,170 --> 00:38:47,460
Do you want to consider again?
509
00:38:47,460 --> 00:38:49,720
I won't give up.
510
00:38:49,720 --> 00:38:55,420
I also I believe Mr. Chen's family will understand it sooner or later.
511
00:39:03,910 --> 00:39:08,140
Grandpa, it's cloudy outside so let's just relax in here.
512
00:39:08,140 --> 00:39:12,810
If there was sunlight that would be great.
513
00:39:12,810 --> 00:39:14,640
That's right.
514
00:39:14,640 --> 00:39:18,710
When the weather is good, I'll take you outside to sunbathe.
515
00:39:19,960 --> 00:39:23,180
I love the sunshine.
516
00:39:52,820 --> 00:39:56,500
Doctor Bai, can I ask for some of your time?
517
00:39:56,500 --> 00:39:59,170
Of course. No problem, please come in.
518
00:39:59,170 --> 00:40:01,260
Okay.
519
00:40:07,700 --> 00:40:09,690
Did you find me to...
520
00:40:09,690 --> 00:40:15,020
I want to speak about my husband's surgery.
521
00:40:18,900 --> 00:40:22,700
Grandpa, if you're tired, let's go back.
522
00:40:22,700 --> 00:40:26,280
No, no. Let me stay some more.
523
00:40:26,280 --> 00:40:27,890
Okay.
524
00:40:32,250 --> 00:40:34,750
- Chen Yan.
- Grandma.
525
00:40:34,750 --> 00:40:38,930
Go back to work. Let me speak with your grandpa.
526
00:40:38,930 --> 00:40:41,510
Okay. Then don't stay here for too long.
527
00:40:41,510 --> 00:40:43,790
- Go back to your room soon.
- Okay.
528
00:40:43,790 --> 00:40:45,770
Grandpa, I'm going back to work.
529
00:40:47,210 --> 00:40:49,330
How are you?
530
00:40:51,050 --> 00:40:54,580
What's going on that you have to hide from him?
531
00:40:54,580 --> 00:40:58,980
I found your manuscript underneath your pillow.
532
00:40:58,980 --> 00:41:02,570
I now have free time to read it.
533
00:41:03,520 --> 00:41:07,410
Husband, listen to the doctor.
534
00:41:10,040 --> 00:41:12,080
Do the surgery.
535
00:41:15,510 --> 00:41:17,310
No.
536
00:41:19,170 --> 00:41:21,250
Also,
537
00:41:21,950 --> 00:41:24,380
I don't want to leave you.
538
00:41:24,380 --> 00:41:28,200
No, no, no. Don't say something like that.
539
00:41:31,170 --> 00:41:35,670
You need to finish your book.
540
00:41:35,670 --> 00:41:38,880
This has been your hardwork for 10 years.
541
00:41:38,880 --> 00:41:41,080
It's just a book.
542
00:41:41,080 --> 00:41:45,680
The surgery was so risky, not worth it.
543
00:41:45,680 --> 00:41:48,960
I know you're worried about me.
544
00:41:49,610 --> 00:41:54,340
Yes. I am worried about you.
545
00:41:55,900 --> 00:41:57,900
Did you know?
546
00:41:59,070 --> 00:42:03,730
If you don't do the surgery, you could have...
547
00:42:05,000 --> 00:42:09,330
Don't worry. I have a big life.
548
00:42:10,930 --> 00:42:14,870
I just spoke with Doctor Bai.
549
00:42:14,870 --> 00:42:19,840
He said that he has faith in performing well.
550
00:42:21,090 --> 00:42:23,480
We've lived forever now.
551
00:42:23,480 --> 00:42:26,650
I understand how you feel.
552
00:42:26,650 --> 00:42:30,390
You don't want to do surgery because
553
00:42:30,390 --> 00:42:34,570
you're afraid that you won't make it past surgery, and I won't be able to live well by myself.
554
00:42:34,570 --> 00:42:38,320
- Right?
- Yes, yes, yes.
555
00:42:38,320 --> 00:42:43,510
But did you know? We have an opportunity for treatment.
556
00:42:44,190 --> 00:42:47,520
We're giving it up.
557
00:42:47,520 --> 00:42:52,310
My heart hurts more.
558
00:42:52,310 --> 00:42:54,300
No.
559
00:43:00,010 --> 00:43:09,970
Timing and subtitles brought to you by
TBD @Viki.com
560
00:43:18,260 --> 00:43:23,000
♫ If there's fate, we will meet again ♫
561
00:43:23,000 --> 00:43:27,480
♫ I rehearsed farewell for a few times in my heart ♫
562
00:43:27,480 --> 00:43:32,640
♫ Skip the courteous small talk ♫
563
00:43:32,640 --> 00:43:36,680
♫ The hug ♫
564
00:43:36,680 --> 00:43:41,400
♫ Who wouldn't at the appointed time ♫
565
00:43:41,400 --> 00:43:46,510
♫ Giving their deepest love ♫
566
00:43:55,250 --> 00:43:59,870
♫ Just let me first ♫
567
00:44:04,390 --> 00:44:09,120
♫ All the nice things ♫
568
00:44:09,120 --> 00:44:13,730
♫ I will leave for you to slowly enjoy ♫
569
00:44:13,730 --> 00:44:18,340
♫ Good person, don't cry ♫
570
00:44:18,340 --> 00:44:22,800
♫ This life didn't let you down ♫
571
00:44:22,800 --> 00:44:27,450
♫ Now I understand ♫
572
00:44:27,450 --> 00:44:32,430
♫ I'm not the one who's suffering ♫
573
00:44:34,560 --> 00:44:39,030
♫ Instead, you are the one who accompanied me ♫
574
00:44:39,030 --> 00:44:43,700
♫ Just let me first ♫
575
00:44:48,260 --> 00:44:52,880
♫ All the nice things ♫
576
00:44:52,880 --> 00:44:57,510
♫ I will leave for you to slowly enjoy ♫
577
00:44:57,510 --> 00:45:02,130
♫ Good person, don't cry ♫
578
00:45:02,130 --> 00:45:06,700
♫ This life didn't let you down ♫
579
00:45:06,700 --> 00:45:11,280
♫ Now I understand ♫
580
00:45:11,280 --> 00:45:16,230
♫ I'm not the one who's suffering ♫
581
00:45:18,330 --> 00:45:22,840
♫ Instead, you are the one who accompanied me ♫
44553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.