All language subtitles for Thank You Doctor episode 01 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:09,970 Timing and subtitles brought to you by TBD @Viki.com 2 00:00:12,820 --> 00:00:19,090 ♫ Two people filled with love ♫ 3 00:00:19,090 --> 00:00:25,430 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 4 00:00:25,430 --> 00:00:31,130 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 5 00:00:31,130 --> 00:00:37,260 ♫ Does not hide the scalding hot soul ♫ 6 00:00:38,270 --> 00:00:44,010 ♫ How much do I want to hold you tight ♫ 7 00:00:44,010 --> 00:00:50,750 ♫ Take your fear into delight ♫ 8 00:00:50,750 --> 00:00:57,380 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 9 00:00:57,380 --> 00:01:02,950 ♫ Innocent as a little child ♫ 10 00:01:02,950 --> 00:01:09,500 ♫ I look at you count the traces of love ♫ 11 00:01:09,500 --> 00:01:16,610 ♫ Every life should love hard ♫ 12 00:01:16,610 --> 00:01:22,150 ♫ Please let me hold you tight ♫ 13 00:01:22,150 --> 00:01:29,970 ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 14 00:01:29,970 --> 00:01:33,060 [Episode 1] 15 00:02:32,230 --> 00:02:34,130 [Rescue Without Borders] 16 00:02:56,750 --> 00:02:59,200 [Rescue Without Borders: We Are One] 17 00:03:00,840 --> 00:03:02,420 -What's the situation? -Twenty-eight years old. 18 00:03:02,420 --> 00:03:04,660 Nine months pregnant. A massive prenatal hemorrhage. 19 00:03:04,660 --> 00:03:07,040 Her heart rate has obvious signs of speeding up. 20 00:03:07,040 --> 00:03:09,810 Hurry! Prepare for surgery! 21 00:03:10,640 --> 00:03:14,380 [Rescue Without Borders] 22 00:03:15,490 --> 00:03:17,910 -Faster! Make some room! Move -Come on! 23 00:03:17,910 --> 00:03:19,690 Come on! 24 00:03:19,690 --> 00:03:22,540 Move! Hurry! Come on! 25 00:03:22,540 --> 00:03:24,690 Hurry up! 26 00:03:24,690 --> 00:03:26,510 Use tape. 27 00:03:30,760 --> 00:03:32,940 Look at the situation, it has to be a rupture of the uterus. 28 00:03:32,940 --> 00:03:35,610 Do you know what dosage of Oxytocin the local hospital has given her? 29 00:03:35,610 --> 00:03:37,310 30 doses. 30 00:03:37,310 --> 00:03:40,430 They are not delivering the child, they are harming the patient. 31 00:03:41,770 --> 00:03:44,010 Prepare for surgery. 32 00:03:45,500 --> 00:03:48,770 [Outpatient Department] 33 00:04:29,730 --> 00:04:33,000 Doctor Bai, why are you still here? We need to start the meeting. 34 00:04:33,000 --> 00:04:36,930 Without patience, I won't be able to finish drinking a cup of delicious handground coffee. 35 00:04:39,680 --> 00:04:43,190 Isn't it at 1:30? It's still not 1:30. 36 00:04:43,190 --> 00:04:46,260 But the Hospital Directors are here. 37 00:04:47,350 --> 00:04:51,460 Do you know the criteria for becoming a good doctor? 38 00:04:51,460 --> 00:04:53,600 First, punctual. 39 00:04:53,600 --> 00:04:55,910 Second, patient. 40 00:04:55,910 --> 00:04:58,260 Then don't be late. 41 00:05:06,840 --> 00:05:09,700 The surgery is done, prepare for stitching. 42 00:05:09,700 --> 00:05:12,580 Mrs. Xiao, She's bleeding. 43 00:05:18,780 --> 00:05:21,030 Two units of blood supplement. 44 00:05:23,580 --> 00:05:26,520 The patient's blood pressure is unstable, we have already given her six thousand units. 45 00:05:26,520 --> 00:05:30,630 If we give her more, we will have replaced all of the blood in her body and it won't have any effect. 46 00:05:30,630 --> 00:05:32,800 Let's remove the uterus. 47 00:05:34,500 --> 00:05:36,070 Shirley! 48 00:05:42,460 --> 00:05:44,320 Keep pumping. 49 00:05:58,170 --> 00:06:01,610 Found it. Arterial damage here. 50 00:06:01,610 --> 00:06:03,920 Prepare for stitching. 51 00:06:13,540 --> 00:06:16,430 That Bai Shu, what is up to now? 52 00:06:16,430 --> 00:06:18,800 Everyone quiet down. 53 00:06:19,750 --> 00:06:22,740 Doctor Bai Shu is Mr. Chen Chuan Shu's attending physician. 54 00:06:22,740 --> 00:06:25,980 If he doesn't come, what are we going to talk about? 55 00:06:25,980 --> 00:06:29,020 If he never comes, we will continue to wait for him. 56 00:06:29,020 --> 00:06:30,790 Who says I'm not coming? 57 00:06:30,790 --> 00:06:33,760 1:30. I'm on time. 58 00:06:33,760 --> 00:06:35,460 Let's start. 59 00:06:41,160 --> 00:06:44,240 Alright, Doctor Bai is here, so let's start the meeting. 60 00:06:44,240 --> 00:06:48,330 Today's main topic of discussion is one of our patients in the cardiac surgery department. 61 00:06:48,330 --> 00:06:51,110 Mr. Chen Chuan Shu's surgical plan. 62 00:06:51,110 --> 00:06:55,270 Mr. Chen has a very rare primary malignant cardiac tumor. 63 00:06:55,270 --> 00:06:58,200 Since he entered the hospital, we have providing him with conservative treatment. 64 00:06:58,200 --> 00:07:02,410 Mr. Chen is one of China's most outstanding experts in linguistics. 65 00:07:02,410 --> 00:07:06,730 He has contributed greatly to the development and research of China's linguistics field. 66 00:07:06,730 --> 00:07:10,050 For such an accomplished expert 67 00:07:10,050 --> 00:07:15,350 we need to be very cautious with his surgical plan. 68 00:07:15,350 --> 00:07:17,780 We can't have any errors. 69 00:07:17,780 --> 00:07:19,140 Okay. 70 00:07:20,030 --> 00:07:22,280 Who wants to speak? 71 00:07:22,280 --> 00:07:23,970 I'll speak first. 72 00:07:23,970 --> 00:07:27,570 Mr. Chen is eighty-three years old 73 00:07:27,570 --> 00:07:30,600 all of his bodily functions are already worsening 74 00:07:30,600 --> 00:07:32,890 especially his cardiac functions. 75 00:07:32,890 --> 00:07:35,480 If we go through with the surgery and remove the tumor 76 00:07:35,480 --> 00:07:37,970 we will need to used extracorporeal circulation. 77 00:07:37,970 --> 00:07:42,220 It is very likely that his body will never make it off the operating table 78 00:07:42,220 --> 00:07:45,820 because it can't handle the operation. 79 00:07:45,820 --> 00:07:51,350 So, to elderly people, continuing conservative treatment is the best choice. 80 00:07:51,350 --> 00:07:53,340 Of course, from our perspective here at the hospital 81 00:07:53,340 --> 00:07:57,370 Mr. Chen has been very influential in our country as an expert professor. 82 00:07:57,370 --> 00:08:00,120 If we choose to take the risk of surgery and it leads to an accident 83 00:08:00,120 --> 00:08:02,510 it will definitely bring a lot of trouble 84 00:08:02,510 --> 00:08:05,100 for our whole hospital's medical work. 85 00:08:05,100 --> 00:08:08,780 Therefore I recommend continuing conservative treatment. 86 00:08:08,780 --> 00:08:12,040 It sounds like you all have the same opinion. 87 00:08:12,040 --> 00:08:16,270 Doctor Bai, you are Mr. Chen's attending physician. 88 00:08:16,270 --> 00:08:18,260 Tell us your opinion. 89 00:08:19,420 --> 00:08:23,240 I believe that an excellent doctor only needs to consider one thing. 90 00:08:23,240 --> 00:08:25,710 Curing the sick and saving them. 91 00:08:25,710 --> 00:08:28,150 I want to ask everyone 92 00:08:28,150 --> 00:08:30,270 how do you cure the sick and save them? 93 00:08:30,270 --> 00:08:32,450 Do you only consider the risk that you take on yourself 94 00:08:32,450 --> 00:08:36,010 and neglect the hopes of the patient? Is that how you act as a doctor? 95 00:08:36,010 --> 00:08:38,320 Pretty words. Who wouldn't want to say them? 96 00:08:38,320 --> 00:08:40,390 We have considered the realistic risks 97 00:08:40,390 --> 00:08:43,400 but Mr. Chen's tumor situation is too complicated. 98 00:08:43,400 --> 00:08:46,540 As soon as a surgery's risk becomes too great, I don't approve of it. 99 00:08:46,540 --> 00:08:49,550 Every surgery has a risk, no matter how great or small. 100 00:08:49,550 --> 00:08:55,120 Then based on what you just said, if a surgery has a big risk, we should just surrender. 101 00:08:55,120 --> 00:08:59,610 You said it too simply. If even just a small accident happens, an elderly person's life is at risk. 102 00:08:59,610 --> 00:09:03,010 If you don't face risks, elderly people's lives will be at risk also. 103 00:09:03,010 --> 00:09:05,310 Every surgery I have done has never gone wrong. 104 00:09:05,310 --> 00:09:08,240 It's never happened before, it will never happen in the future. 105 00:09:08,240 --> 00:09:10,910 Director, I am very confident 106 00:09:10,910 --> 00:09:14,270 I can complete this surgery perfectly, and bring Mr. Chen's life a miracle. 107 00:09:14,270 --> 00:09:16,580 This world has nothing that is 100%. 108 00:09:16,580 --> 00:09:21,170 In case you haven't forgotten, Mr. Chen is strongly against surgery. 109 00:09:21,170 --> 00:09:23,230 He himself wants to continue with conservative treatment. 110 00:09:23,230 --> 00:09:27,230 So shouldn't we respect the opinion of the patient? 111 00:09:27,230 --> 00:09:30,640 The patient's opinion? Are you kidding me? 112 00:09:30,640 --> 00:09:34,280 As a doctor, the only thing we need to consider is the patient's condition. 113 00:09:34,280 --> 00:09:35,940 Doctors cure patients. 114 00:09:35,940 --> 00:09:39,380 If you always consider the opinion of the patient, then where is our professionalism as a doctor? 115 00:09:39,380 --> 00:09:41,540 Of course our medical professionalism is important 116 00:09:41,540 --> 00:09:44,220 but we also need to supplement that with respecting the wishes of the patient. 117 00:09:44,220 --> 00:09:46,920 This is the criteria we need to uphold. 118 00:09:46,920 --> 00:09:49,140 This way we can protect the patient, their family members 119 00:09:49,140 --> 00:09:53,020 the hospital and the doctors. 120 00:09:53,020 --> 00:09:57,560 -Director... -Our decision is to continue with conservative treatment. 121 00:09:59,730 --> 00:10:02,530 You all should have takeaways from 122 00:10:02,530 --> 00:10:04,510 our discussion at today's meeting 123 00:10:04,510 --> 00:10:07,180 In regard to Mr. Chen's treatment plan 124 00:10:07,180 --> 00:10:12,320 my suggestion is that we should respect the patient's opinion 125 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 which is conservative treatment. 126 00:10:13,780 --> 00:10:15,880 -Director. -This marks the end of the meeting. 127 00:10:15,880 --> 00:10:18,490 -Director. -You can stay. 128 00:10:21,760 --> 00:10:24,940 Taking a risk? He just wants to show himself off. 129 00:10:24,940 --> 00:10:28,450 Did you see how conceited he was? It was as if no one was as important as him. 130 00:10:28,450 --> 00:10:32,990 I want to know if he truly is Director Jiang's disciple. If sooner or later 131 00:10:32,990 --> 00:10:35,820 he will be our cardiac director. 132 00:10:35,820 --> 00:10:38,690 -Teacher -Call me Director. 133 00:10:42,090 --> 00:10:45,880 Director, Mr. Chen's situation is very dangerous. 134 00:10:45,880 --> 00:10:50,530 -As soon as the tumor breaks through the heart, at any time her could... -It's not like nobody knows that. 135 00:10:50,530 --> 00:10:52,350 But the risk of surgery is too great. 136 00:10:52,350 --> 00:10:54,110 But you know the extent of my abilities. 137 00:10:54,110 --> 00:10:56,370 I can definitely take the tumor our safely 138 00:10:56,370 --> 00:10:59,800 -and help Mr. Chen recovery his health. -Doctors are not gods. 139 00:11:00,930 --> 00:11:04,310 No one can sustain a success rate of 100% forever. 140 00:11:04,310 --> 00:11:07,560 According to you, even if the surgery fails 141 00:11:07,560 --> 00:11:11,340 it will only be one setback in your career as a doctor. 142 00:11:11,340 --> 00:11:14,410 But to the patient and their family 143 00:11:16,860 --> 00:11:19,320 it will be a final farewell. 144 00:11:22,160 --> 00:11:25,550 Bai Shu, you need to learn how to treat illness 145 00:11:25,550 --> 00:11:28,150 from the perspective of the patient and their family. 146 00:11:28,150 --> 00:11:31,020 -But I am confident... -We cure disease to save people. 147 00:11:31,020 --> 00:11:33,070 Curing disease is not hard, what's hard is saving people. 148 00:11:33,070 --> 00:11:37,660 A doctor is not a repairman. What we face is not lifeless tables and chairs 149 00:11:37,660 --> 00:11:39,870 but living people with blood, flesh 150 00:11:39,870 --> 00:11:43,560 thoughts and feelings. 151 00:11:44,510 --> 00:11:48,660 While we are saving people, we can't only pay attention to the disease. 152 00:11:49,380 --> 00:11:52,580 We also have to respect the patient's own opinion. 153 00:11:53,360 --> 00:11:55,070 Do you understand? 154 00:12:11,580 --> 00:12:14,370 I haven't convinced you, is that correct? 155 00:12:14,370 --> 00:12:18,360 While I was in school, you never taught me this. 156 00:12:19,420 --> 00:12:21,480 Back then you told me 157 00:12:21,480 --> 00:12:24,690 that as doctors, we need to fight disease 158 00:12:24,690 --> 00:12:27,330 at all costs. We need to save the patient's life. 159 00:12:27,330 --> 00:12:29,360 I will still tell you that now. 160 00:12:29,360 --> 00:12:34,170 In my heart, a true doctor should be as flawless as a robot 161 00:12:34,170 --> 00:12:38,620 be constantly striving to achieve the perfection of a robot, and be calm and rational. 162 00:12:38,620 --> 00:12:43,120 No matter what, don't be moved by factors outside of the disease. 163 00:12:49,750 --> 00:12:54,480 Teacher, I will choose to follow your advice from before 164 00:12:54,480 --> 00:12:56,160 when I'm at work. 165 00:13:16,850 --> 00:13:20,310 Xue Li, you shouldn't have taken any risks today. 166 00:13:20,310 --> 00:13:23,450 This is not Lausanne University's affiliated hospital. We don't have the support of other departments. 167 00:13:23,450 --> 00:13:28,500 -Even if an embolism can't be done, removal of the uterus is the safest option. -I know. 168 00:13:28,500 --> 00:13:32,380 But you still chose the risky option in order to preserve her uterus. 169 00:13:33,160 --> 00:13:38,400 Do you remember when we first got here, the first postpartum woman that we treated? 170 00:13:38,400 --> 00:13:40,730 I remember it clearly. 171 00:13:40,730 --> 00:13:43,840 In her hand she was holding an talisman full of scriptures. 172 00:13:43,840 --> 00:13:46,990 Before she went under anesthesia, she was repeatedly emphasizing 173 00:13:46,990 --> 00:13:52,060 that anyone who steals her uterus will be cursed, and will never find happiness in their life. 174 00:13:52,060 --> 00:13:53,410 Are afraid of her curse? 175 00:13:53,410 --> 00:13:57,470 I just always think about why every time in the face of life and the uterus 176 00:13:57,470 --> 00:14:00,740 they prefer to choose saving their uterus over saving their lives. 177 00:14:00,740 --> 00:14:03,500 Actually I can understand it. 178 00:14:03,500 --> 00:14:07,690 Here, women's value comes from having children. 179 00:14:07,690 --> 00:14:10,870 Losing one's uterus means becoming useless to one's family. 180 00:14:10,870 --> 00:14:15,340 It also means living a life of shame among one's clan. 181 00:14:15,340 --> 00:14:17,930 So I have to take risks. 182 00:14:19,670 --> 00:14:25,520 As a doctor, what you face is not only injuries and disease 183 00:14:25,520 --> 00:14:28,550 you face the people behind the injury and disease. 184 00:14:28,550 --> 00:14:31,090 Only saving one's life is useless. 185 00:14:34,880 --> 00:14:39,990 If there was no war, this would definitely be a fertile and tranquil valley. 186 00:14:39,990 --> 00:14:45,450 But we can't change war and poverty. 187 00:14:46,580 --> 00:14:49,450 We don't even have a way to understand the local postpartum women. 188 00:14:49,450 --> 00:14:51,650 Their reckless persistence towards giving birth. 189 00:14:51,650 --> 00:14:56,180 They throw away their own lives in order to birth children. 190 00:14:57,010 --> 00:15:02,330 But we are these wounded people and postpartum mothers' only hope. 191 00:15:03,290 --> 00:15:05,390 They need us. 192 00:15:09,860 --> 00:15:13,970 What about you? Do you not need someone to rely on? 193 00:15:22,950 --> 00:15:24,800 I do need that. 194 00:15:26,950 --> 00:15:29,130 You are who I rely on. 195 00:15:29,940 --> 00:15:32,860 Once we finish this task 196 00:15:32,860 --> 00:15:37,100 let's go back to our own country. I will bring you back to Shanghai for a break. 197 00:15:38,770 --> 00:15:39,970 Back to your hometown? 198 00:15:39,970 --> 00:15:43,280 Right. Haven't you never been there before? 199 00:15:46,270 --> 00:15:49,160 Now that I think about it, I haven't ben there in a really long time. 200 00:15:50,140 --> 00:15:54,260 When I was young, out home was in a place called Yan Xiang. 201 00:15:54,260 --> 00:15:56,400 Right, it was called Yan Xiang. 202 00:15:56,400 --> 00:15:59,790 Walking out of that alley, you would see a small river. 203 00:15:59,790 --> 00:16:03,320 In our small courtyard, we have a loofah plant trellis, 204 00:16:03,320 --> 00:16:06,660 a small fish pond, and I also have a small pet dog. 205 00:16:06,660 --> 00:16:08,890 He is also called Ron. 206 00:16:08,890 --> 00:16:12,230 I am Ron No. 1. He is Ron No. 2. 207 00:16:19,340 --> 00:16:21,780 I have always been thinking, 208 00:16:21,780 --> 00:16:23,960 maybe one day, 209 00:16:25,440 --> 00:16:30,360 I will return with the person I love to that small courtyard, 210 00:16:30,360 --> 00:16:32,380 and live a peaceful life. 211 00:16:42,420 --> 00:16:44,420 What's wrong? 212 00:16:44,420 --> 00:16:46,940 I thought... 213 00:16:47,930 --> 00:16:50,300 you were proposing. 214 00:16:51,640 --> 00:16:52,860 You're not willing? 215 00:16:52,860 --> 00:16:55,090 I am not willing. 216 00:16:55,090 --> 00:16:58,550 You don't even have a ring, it is not the least bit official. 217 00:17:18,970 --> 00:17:20,050 [Nurses' Station] 218 00:17:20,050 --> 00:17:23,010 Doctor Bai! Something is happening at Bed 26! 219 00:17:24,310 --> 00:17:26,860 - Grandpa? - Chuan Shu, can you hear me? 220 00:17:27,590 --> 00:17:29,010 Can you hear me? 221 00:17:29,010 --> 00:17:30,470 - What's wrong? - The doctor's here. 222 00:17:30,470 --> 00:17:32,900 Excuse me, Grandmother. (TN: Polite way to address an elderly woman) 223 00:17:34,330 --> 00:17:36,740 Grandfather? Grandfather! (TN: Polite way to address an elderly man) 224 00:17:36,740 --> 00:17:38,590 There is no pulse. His chest isn't rising or falling. 225 00:17:38,590 --> 00:17:40,160 The patient is in ventricular fibrillation (V-Fib). Patient's family, please step aside. 226 00:17:40,160 --> 00:17:41,520 - What's wrong with him? - Bring over the defibrillators. 227 00:17:41,520 --> 00:17:44,140 Please step aside. Come, pull out the bed! 228 00:17:44,140 --> 00:17:45,320 It isn't serious, right? 229 00:17:45,320 --> 00:17:47,170 Prepare for CPR! 230 00:18:08,070 --> 00:18:09,670 The defibrillators are ready. 231 00:18:09,670 --> 00:18:11,030 200 joules. 232 00:18:11,030 --> 00:18:12,360 Confirming 200 joules. 233 00:18:12,360 --> 00:18:15,200 It's finished charging. Get away from the bed. 234 00:18:19,210 --> 00:18:22,020 Okay, he is back. Get him an EKG. 235 00:18:22,020 --> 00:18:25,210 You can bring the patient's family back in. Push the bed back. 236 00:18:26,690 --> 00:18:28,820 Patient's family can come back in. 237 00:18:29,990 --> 00:18:32,080 Doctor Bai, how is he? 238 00:18:32,080 --> 00:18:33,600 It's okay, he is stable now. 239 00:18:33,600 --> 00:18:36,250 - Thank you. - Really? Thank you. 240 00:18:36,250 --> 00:18:38,500 You're welcome. This is our duty. 241 00:18:38,500 --> 00:18:42,110 I would like to speak with you both. 242 00:18:42,110 --> 00:18:44,540 It is regarding his condition. 243 00:18:44,540 --> 00:18:46,340 Let us go over there to talk. 244 00:18:47,350 --> 00:18:51,080 [Inpatient Department] 245 00:18:51,080 --> 00:18:54,070 When he first arrived, this malignant tumor 246 00:18:54,070 --> 00:18:56,410 had partially blocked the superior vena cava entrance. 247 00:18:56,410 --> 00:18:58,780 This resulted in obstruction to his blood circulation. 248 00:18:58,780 --> 00:19:01,950 In addition, this was accompanied by massive pericardial effusion. 249 00:19:01,950 --> 00:19:05,510 Over the past few days, after going through our conservative treatment, 250 00:19:05,510 --> 00:19:08,350 not only has he not improved, instead he has gotten worse. 251 00:19:08,350 --> 00:19:13,580 If we continue like this, this tumor may break through to the heart at any time and cause bleeding. 252 00:19:13,580 --> 00:19:17,350 When that time comes, it may result in massive accumulation of blood in the pericardial cavity. 253 00:19:17,350 --> 00:19:19,770 When that happens, his heart will be squeezed. 254 00:19:19,770 --> 00:19:24,130 In the end, he may die due to cardiac arrest. 255 00:19:24,130 --> 00:19:27,420 You saw what happened just now. It is actually very dangerous. 256 00:19:27,420 --> 00:19:30,580 So I recommend he has surgery immediately. 257 00:19:36,930 --> 00:19:38,750 Is this height okay? 258 00:19:38,750 --> 00:19:41,310 It is okay. I want to see you. 259 00:19:41,310 --> 00:19:44,640 If you want to see me, then put your glasses on. 260 00:19:44,640 --> 00:19:49,350 I can see you clearly now. 261 00:19:49,350 --> 00:19:54,880 Husband, you scared me to death just now. 262 00:19:56,090 --> 00:19:59,120 Do not worry. 263 00:19:59,720 --> 00:20:03,990 There will not be any problems. Am I not fine now? 264 00:20:05,120 --> 00:20:09,500 This time, you need to listen to the doctor, okay? 265 00:20:12,070 --> 00:20:13,960 Okay, let's not talk about this. 266 00:20:13,960 --> 00:20:16,280 Do not worry. 267 00:20:16,280 --> 00:20:19,430 Close your eyes and rest a while. 268 00:20:34,520 --> 00:20:36,570 - Good morning. - Good morning. 269 00:20:36,570 --> 00:20:39,460 - Good morning. - Morning! - Good morning. 270 00:20:50,590 --> 00:20:53,930 - Good morning. - Good morning. 271 00:20:53,930 --> 00:20:55,460 How did you sleep last night? 272 00:20:55,460 --> 00:20:58,350 I slept fine, how about you? 273 00:20:58,350 --> 00:20:59,850 I slept all right. 274 00:21:02,880 --> 00:21:04,310 Here. 275 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Why so romantic? 276 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 Where did you pick them from? 277 00:21:34,360 --> 00:21:37,400 Shirley, marry me. 278 00:21:42,860 --> 00:21:45,130 I bought this ring a long time ago. 279 00:21:45,130 --> 00:21:47,820 I never had the guts to give it to you. 280 00:21:47,820 --> 00:21:51,890 Over this past half year, we have both experienced war. 281 00:21:51,890 --> 00:21:55,730 Time and time again, we have raced against death. 282 00:21:55,730 --> 00:21:57,890 In my heart, it has become clearer and clearer 283 00:21:57,890 --> 00:22:01,730 that I hope I can be by your side for the rest of my life. 284 00:22:01,730 --> 00:22:06,470 Not only as a partner, but also as your unwavering other half. 285 00:22:07,170 --> 00:22:11,890 No matter what happens in this life, I also hope you can be by side. 286 00:22:11,890 --> 00:22:13,820 I can't be without you. 287 00:22:15,270 --> 00:22:17,050 Will you marry me? 288 00:22:19,800 --> 00:22:23,920 Marry him! Marry him! Marry him! Marry him! 289 00:22:23,920 --> 00:22:26,970 Marry him! Marry him! Marry him! 290 00:22:26,970 --> 00:22:30,930 Marry him! Marry him! Marry him! Marry him! 291 00:22:30,930 --> 00:22:34,220 Marry him! Marry him! Marry him! 292 00:22:34,220 --> 00:22:37,080 Marry him! 293 00:22:43,700 --> 00:22:45,730 Guard down! 294 00:22:45,730 --> 00:22:49,300 Guard down! Where's the doctor? 295 00:22:50,370 --> 00:22:52,000 I'm doctor. I'm doctor. 296 00:22:52,000 --> 00:22:54,350 Okay, help help. He got shot. 297 00:22:54,350 --> 00:22:56,230 He has been shot in his lower abdomen. 298 00:22:56,230 --> 00:22:58,080 Operation room! Patient status? 299 00:22:58,080 --> 00:22:59,520 Blood pressure is 100 over 60. 300 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 Heart rate is 130. Respiration rate is 20. 301 00:23:01,240 --> 00:23:04,080 Sonogram first. Pay attention to his vital signs. 302 00:23:04,080 --> 00:23:06,310 The sonogram is broken. It's still not fixed. 303 00:23:06,310 --> 00:23:08,100 Blood pressure is dropping. 80 over 50. 304 00:23:08,100 --> 00:23:11,320 Direct laparotomy. Suction. 305 00:23:13,200 --> 00:23:14,610 The cord to the light is broken. 306 00:23:14,610 --> 00:23:17,110 - Where's the backup cord? - Still not fixed. 307 00:23:17,110 --> 00:23:19,000 I'll go grab it. 308 00:23:20,120 --> 00:23:21,940 - What happened? - I'm getting tools. 309 00:23:21,940 --> 00:23:23,270 No. 310 00:23:23,270 --> 00:23:26,490 - Save him first! - I am saving him! 311 00:23:26,490 --> 00:23:29,020 No. Go back! 312 00:23:29,020 --> 00:23:33,670 - Stop! - If you want him to live you can't disrupt surgery. 313 00:23:35,550 --> 00:23:38,760 If he dies, you die. 314 00:23:38,760 --> 00:23:40,600 Understand?! 315 00:23:40,600 --> 00:23:42,470 Go. 316 00:23:49,780 --> 00:23:52,240 Help please! 317 00:23:52,240 --> 00:23:54,310 Help! 318 00:23:56,360 --> 00:24:00,070 Help! Please! 319 00:24:00,070 --> 00:24:01,900 Go! 320 00:24:01,900 --> 00:24:04,130 It sounds like it's close. 321 00:24:07,640 --> 00:24:09,960 Focus on surgery. 322 00:24:17,050 --> 00:24:18,690 How is the patient? 323 00:24:18,690 --> 00:24:20,430 I am still looking for the site of bleeding. 324 00:24:20,430 --> 00:24:24,770 - If movement of the shrapnel causes any more damage, then there will be a problem. - There isn't enough blood. 325 00:24:24,770 --> 00:24:27,900 If we still can't find it, I'm afraid it'll be too late. 326 00:24:40,770 --> 00:24:42,170 I found it. 327 00:24:42,170 --> 00:24:45,760 It is a perforating wound in the inferior vena cava. 328 00:24:45,760 --> 00:24:49,540 - How much blood do we have left? - We still have 1500cc left. 329 00:25:01,010 --> 00:25:04,120 Doctor Xiao, what's wrong with Ran? 330 00:25:04,950 --> 00:25:07,370 - What's wrong? - I'm fine. 331 00:25:07,370 --> 00:25:10,330 I got unlucky. When I went to get supplies I got hit with a mine. 332 00:25:10,330 --> 00:25:12,080 - Let me help you. - Don't come here! 333 00:25:12,080 --> 00:25:13,750 You haven't finished the surgery yet. 334 00:25:13,750 --> 00:25:16,650 I'm fine. I didn't hurt my back. 335 00:25:16,650 --> 00:25:19,910 Continue the surgery. Check on me 336 00:25:19,910 --> 00:25:21,740 when you finish. 337 00:25:21,740 --> 00:25:25,120 Doctor Xiao, his blood pressure is still dropping! 338 00:25:26,000 --> 00:25:27,870 You... 339 00:25:30,320 --> 00:25:32,370 I'm really fine. 340 00:25:33,250 --> 00:25:35,480 I am also a doctor. 341 00:25:35,480 --> 00:25:38,910 I know my condition. 342 00:25:38,910 --> 00:25:40,600 Don't worry. 343 00:25:40,600 --> 00:25:42,720 Continue the surgery. 344 00:25:49,970 --> 00:25:53,180 Okay. Then wait for me. 345 00:25:53,180 --> 00:25:55,980 If you need anything, tell me immediately. 346 00:25:55,980 --> 00:25:57,460 Okay. 347 00:25:57,460 --> 00:25:59,800 Continue the surgery, I'm fine. 348 00:25:59,800 --> 00:26:02,210 Keep pumping. 349 00:26:40,740 --> 00:26:43,860 Ran. Ran. 350 00:26:43,860 --> 00:26:45,590 Ran. 351 00:26:46,200 --> 00:26:47,900 Ran. 352 00:26:48,860 --> 00:26:50,750 Wake up. 353 00:26:58,650 --> 00:27:00,950 - How did the surgery go? - Very successful. 354 00:27:00,950 --> 00:27:03,740 Let me treat your wounds now. Get up. 355 00:27:03,740 --> 00:27:07,980 - It's too late. - No it's not. 356 00:27:07,980 --> 00:27:10,350 The shrapnel hit my liver. 357 00:27:10,350 --> 00:27:12,990 I have lost too much blood. 358 00:27:17,960 --> 00:27:21,600 We don't have any more blood. 359 00:27:21,600 --> 00:27:26,240 There's still time. Get up, let me help you. 360 00:27:26,240 --> 00:27:28,350 Shirley... 361 00:27:31,830 --> 00:27:34,490 I'm afraid I won't get the chance... 362 00:27:35,190 --> 00:27:37,750 to take you back to Yan Alley. 363 00:27:49,890 --> 00:27:54,170 I-I'm sorry... 364 00:28:16,260 --> 00:28:18,030 Ron? 365 00:28:22,650 --> 00:28:25,060 There's time. Just wait for me. 366 00:28:25,060 --> 00:28:27,790 Let me help you with the surgery. 367 00:28:27,790 --> 00:28:29,720 Prepare for surgery. 368 00:28:29,720 --> 00:28:34,030 There is a lot of blood in his abdominal cavity! I must save him! 369 00:28:34,030 --> 00:28:35,480 - Shirley! - Don't stop me! 370 00:28:35,480 --> 00:28:37,450 Move! I must save him! 371 00:28:37,450 --> 00:28:40,040 Ran, he's gone. 372 00:28:45,370 --> 00:28:47,480 I could've saved him. 373 00:28:47,480 --> 00:28:50,480 I could've saved him. 374 00:28:50,480 --> 00:28:53,490 I could've saved him. 375 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Doctor Bai. 376 00:29:40,210 --> 00:29:44,050 Sir, how do you feel today? 377 00:29:44,050 --> 00:29:46,320 - Much better. - Much better, right? 378 00:29:46,320 --> 00:29:49,520 Grandpa's appetite today is very good. He ate a lot. 379 00:29:49,520 --> 00:29:51,920 What? He can't eat too much. 380 00:29:51,920 --> 00:29:55,610 Sir, the blood vessels in your heart is not enough. 381 00:29:55,610 --> 00:29:59,480 If you eat too much, it'll be hard to digest. That's why he should only eat half for each meal. 382 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 - Oh. - Do you understand? As long as you get the nutrience it'll be enough. 383 00:30:02,600 --> 00:30:07,110 Grandpa, look, the doctor said you can't eat that much. 384 00:30:07,110 --> 00:30:09,980 Chen Yan, go to the nurse's station to get your grandpa's medicine. 385 00:30:09,980 --> 00:30:13,390 And then ask about how the medicines work. 386 00:30:13,390 --> 00:30:16,160 Don't think it's a hassle, make sure you understand. 387 00:30:16,160 --> 00:30:18,790 Okay. Grandpa, I'll be back. 388 00:30:27,730 --> 00:30:29,330 Don't worry. 389 00:30:30,410 --> 00:30:33,750 Sir, I heard Chen Yan say before 390 00:30:33,750 --> 00:30:37,480 that you've written a specialized text about the evolution of language and culture in the Shang and Zhou dynasties. 391 00:30:37,480 --> 00:30:39,510 I did. 392 00:30:39,510 --> 00:30:41,640 Are you interested? 393 00:30:41,640 --> 00:30:44,900 Not me, I don't know much about that area. 394 00:30:44,900 --> 00:30:48,160 I have a friend who really admires you. 395 00:30:48,160 --> 00:30:51,010 He is also really passionate about linguistics. 396 00:30:51,010 --> 00:30:55,710 So he told me to ask you, where can he buy that specialized text? 397 00:30:58,240 --> 00:31:01,420 I am ashamed. 398 00:31:01,420 --> 00:31:05,330 It still has not been published yet. 399 00:31:07,110 --> 00:31:11,710 I also heard him say that you have been writing it for over a decade now. 400 00:31:12,330 --> 00:31:16,520 I started planning when I was young. 401 00:31:16,520 --> 00:31:20,260 But at that time, I had a heavy work load. 402 00:31:20,260 --> 00:31:23,190 I also had a lot of school work. 403 00:31:23,190 --> 00:31:26,230 I never had time to continue. 404 00:31:28,680 --> 00:31:33,460 After I retired, I started writing. 405 00:31:34,990 --> 00:31:38,170 I've wrote for six to eight years now. 406 00:31:39,430 --> 00:31:44,820 Research on the evolution of language and culture in the Shang and Zhou dynasties... 407 00:31:44,820 --> 00:31:49,460 is still a blank slate in our country. 408 00:31:50,150 --> 00:31:54,360 I always thought that, before I died, 409 00:31:54,360 --> 00:31:58,890 I could fill up that blank space. 410 00:31:58,890 --> 00:32:03,370 But now that my body is like this, 411 00:32:03,370 --> 00:32:07,730 I'm afraid it'll be a shame. 412 00:32:12,000 --> 00:32:14,390 What a shame. 413 00:32:14,390 --> 00:32:18,490 Your wish is still not complete in the end. 414 00:32:18,490 --> 00:32:21,580 For you, and for our country, 415 00:32:21,580 --> 00:32:24,040 it's a huge loss. 416 00:32:25,610 --> 00:32:28,940 For me personally, it's nothing. 417 00:32:29,970 --> 00:32:34,460 It has been worth living this long. 418 00:32:35,700 --> 00:32:38,650 I just feel that 419 00:32:39,350 --> 00:32:42,050 I could not leave those 420 00:32:42,050 --> 00:32:45,800 young people with a passion for the evolution of the language culture 421 00:32:45,800 --> 00:32:51,640 in the Shang and Zhou dynasties with something of use. 422 00:32:52,800 --> 00:32:55,300 I feel 423 00:32:56,400 --> 00:32:59,310 it's such a shame. 424 00:33:03,570 --> 00:33:05,400 Grandma. 425 00:33:13,500 --> 00:33:15,340 Sir, 426 00:33:15,900 --> 00:33:18,170 the tumor on your heart 427 00:33:18,170 --> 00:33:20,240 can be removed. 428 00:33:20,240 --> 00:33:22,920 As long as the surgery is successful and you heal well 429 00:33:22,920 --> 00:33:25,720 there's a lot of time later to finish. 430 00:33:25,720 --> 00:33:28,020 To finish your wish. 431 00:33:34,180 --> 00:33:37,840 You came here just to say this? 432 00:33:39,250 --> 00:33:41,260 Yes. 433 00:33:41,260 --> 00:33:45,840 Actually, I've considered surgery. 434 00:33:47,130 --> 00:33:52,000 It's just that my family is worried. 435 00:33:53,450 --> 00:33:56,770 We sought a lot of experts. 436 00:33:56,770 --> 00:34:01,330 They all suggest a safer way of treatment. 437 00:34:02,420 --> 00:34:07,580 Actually, dying is a natural part of human life. 438 00:34:07,580 --> 00:34:11,600 I'm not scared of this. 439 00:34:12,470 --> 00:34:14,680 I just feel 440 00:34:14,680 --> 00:34:18,630 I don't want to leave before my wife. 441 00:34:20,580 --> 00:34:23,840 Because I'm going to leave soon, 442 00:34:24,640 --> 00:34:28,650 I'm afraid she won't take good care of herself. 443 00:34:31,940 --> 00:34:36,840 Yes, I understand this point. 444 00:34:36,840 --> 00:34:39,730 Surgery is a risk. 445 00:34:39,730 --> 00:34:44,540 But if you don't the surgery, the tumor will continue to worsen. 446 00:34:44,540 --> 00:34:47,430 Then you might... 447 00:34:50,300 --> 00:34:56,000 Please believe in me. I have the skills and faith to be successful in this surgery. 448 00:35:01,740 --> 00:35:03,410 Doctor Bai. 449 00:35:05,250 --> 00:35:09,480 Doctor Bai, my entire family has agreed for a safer treatment of my grandpa. 450 00:35:09,480 --> 00:35:11,830 Please don't mention these things anymore. 451 00:35:11,830 --> 00:35:13,480 Chen Yan. 452 00:35:14,960 --> 00:35:17,710 Grandma Wu, Mr. Chen. 453 00:35:17,710 --> 00:35:22,030 I feel like the best option right now is surgery. 454 00:35:22,030 --> 00:35:25,110 I've already prepared a flawless surgery plan. 455 00:35:25,110 --> 00:35:27,890 I also considered all the risks. 456 00:35:27,890 --> 00:35:32,470 Doctor Bai, I know you're the most skilled young doctor at Tongshan Hospital. 457 00:35:32,470 --> 00:35:34,670 You've also performed many heart surgeries. 458 00:35:34,670 --> 00:35:38,250 However, based on my grandpa's current situation, surgery is a gamble. 459 00:35:38,250 --> 00:35:43,300 Under this condition, we cannot risk this. 460 00:35:43,300 --> 00:35:46,520 I haven't had any mistakes in my surgeries to this day. 461 00:35:46,520 --> 00:35:48,770 My grandpa needs to rest right now. Please leave. 462 00:35:48,770 --> 00:35:50,420 Chen Yan. 463 00:35:50,420 --> 00:35:52,640 Don't worry, it's fine. 464 00:35:52,640 --> 00:35:55,460 I've already said everything I needed to say. 465 00:35:55,460 --> 00:35:57,380 I'll wait for your response. 466 00:35:57,380 --> 00:35:59,670 Okay. 467 00:35:59,670 --> 00:36:02,200 Sir, rest well. 468 00:36:03,810 --> 00:36:05,760 If you need anything, let me know. 469 00:36:12,900 --> 00:36:14,470 Doctor Bai. 470 00:36:15,410 --> 00:36:17,330 If you keep trying to persuade my grandpa to do surgery, 471 00:36:17,330 --> 00:36:20,560 I will ask the hospital to switch the lead doctor. 472 00:36:31,630 --> 00:36:33,600 Did you get humiliated again? 473 00:36:33,600 --> 00:36:36,280 Aren't you guys in Emergency too busy to even go to the toilet? 474 00:36:36,280 --> 00:36:38,780 How do you have the spare time to wander around Cardiology? 475 00:36:38,780 --> 00:36:42,780 I'm here to help him get familiar with the place. We just happen to see you get kicked out by the patient's family. 476 00:36:42,780 --> 00:36:44,930 - Teacher— - Let's go eat lunch. 477 00:36:44,930 --> 00:36:47,080 He's like that. Let's go. 478 00:37:01,080 --> 00:37:04,280 You require quite a lot from new doctors. They have to accompany you 24 hours. 479 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 It's not like I can't be independent. I don't need him to accompany me. 480 00:37:06,280 --> 00:37:08,640 Okay, go eat by yourself. 481 00:37:08,640 --> 00:37:10,820 Sit here. Which school did you graduate from? 482 00:37:10,820 --> 00:37:15,190 He has a PhD from a medical university. I don't know why students from medical universities can't even write up a medical history. 483 00:37:15,190 --> 00:37:17,400 Nobody willing to take him. Madam Lu shoved him to me. 484 00:37:17,400 --> 00:37:20,930 Let me introduce you. Cardiac surgeon, Doctor Bai. Amazing knife from Tong Shan. 485 00:37:20,930 --> 00:37:23,220 He calls himself Star of the future. 486 00:37:23,220 --> 00:37:25,860 - Hi Professor Bai. - Don't let Xu Yi Ran intimidates you. 487 00:37:25,860 --> 00:37:30,060 You have higher academic qualification than him. When you get promoted to be the Associate Professor in two years, he will has to call you professor. 488 00:37:30,060 --> 00:37:31,560 Can you eat properly? 489 00:37:31,560 --> 00:37:35,490 I have to remind you. Just now, you misused a term. 490 00:37:35,490 --> 00:37:40,030 I was asked to leave by the patient, not kicked out. Asked. 491 00:37:40,980 --> 00:37:43,930 Is it regarding that linguistic expert's surgery? 492 00:37:44,710 --> 00:37:48,310 Yes. If I don't take the risk, the old gentleman is just waiting to die. 493 00:37:48,310 --> 00:37:51,700 Dean is right, you don't care about team works. 494 00:37:51,700 --> 00:37:53,500 - What about...? - Team will me will be fine. 495 00:37:53,500 --> 00:37:56,600 Bai Zhu, you don't have to pay attention to anyone else. 496 00:37:56,600 --> 00:38:00,440 Can you be any louder? The entire cafeteria knows you like Bai Zhu. 497 00:38:00,440 --> 00:38:02,140 That's good. 498 00:38:02,140 --> 00:38:06,480 I need to let those single nurses and doctors know 499 00:38:06,480 --> 00:38:08,610 that Bai Zhu is mine. 500 00:38:08,610 --> 00:38:12,070 Everyone else can go chill somewhere else. 501 00:38:12,070 --> 00:38:16,250 Don't worry. With his arrogant and snarky personality, 502 00:38:16,250 --> 00:38:18,170 No one is going to fight with you. Keep him for yourself. 503 00:38:18,170 --> 00:38:24,300 That's great. In this world, only I know Bai Zhu is good. 504 00:38:24,980 --> 00:38:28,610 My situation is not bad either. Why did you fall for him and not me? 505 00:38:28,610 --> 00:38:31,930 Because I don't like second-hand material. 506 00:38:38,390 --> 00:38:41,910 Oh right, I heard you're insistent on performing surgery. 507 00:38:41,910 --> 00:38:45,170 There are reasons why people are concerned about it. 508 00:38:45,170 --> 00:38:47,460 Do you want to consider again? 509 00:38:47,460 --> 00:38:49,720 I won't give up. 510 00:38:49,720 --> 00:38:55,420 I also I believe Mr. Chen's family will understand it sooner or later. 511 00:39:03,910 --> 00:39:08,140 Grandpa, it's cloudy outside so let's just relax in here. 512 00:39:08,140 --> 00:39:12,810 If there was sunlight that would be great. 513 00:39:12,810 --> 00:39:14,640 That's right. 514 00:39:14,640 --> 00:39:18,710 When the weather is good, I'll take you outside to sunbathe. 515 00:39:19,960 --> 00:39:23,180 I love the sunshine. 516 00:39:52,820 --> 00:39:56,500 Doctor Bai, can I ask for some of your time? 517 00:39:56,500 --> 00:39:59,170 Of course. No problem, please come in. 518 00:39:59,170 --> 00:40:01,260 Okay. 519 00:40:07,700 --> 00:40:09,690 Did you find me to... 520 00:40:09,690 --> 00:40:15,020 I want to speak about my husband's surgery. 521 00:40:18,900 --> 00:40:22,700 Grandpa, if you're tired, let's go back. 522 00:40:22,700 --> 00:40:26,280 No, no. Let me stay some more. 523 00:40:26,280 --> 00:40:27,890 Okay. 524 00:40:32,250 --> 00:40:34,750 - Chen Yan. - Grandma. 525 00:40:34,750 --> 00:40:38,930 Go back to work. Let me speak with your grandpa. 526 00:40:38,930 --> 00:40:41,510 Okay. Then don't stay here for too long. 527 00:40:41,510 --> 00:40:43,790 - Go back to your room soon. - Okay. 528 00:40:43,790 --> 00:40:45,770 Grandpa, I'm going back to work. 529 00:40:47,210 --> 00:40:49,330 How are you? 530 00:40:51,050 --> 00:40:54,580 What's going on that you have to hide from him? 531 00:40:54,580 --> 00:40:58,980 I found your manuscript underneath your pillow. 532 00:40:58,980 --> 00:41:02,570 I now have free time to read it. 533 00:41:03,520 --> 00:41:07,410 Husband, listen to the doctor. 534 00:41:10,040 --> 00:41:12,080 Do the surgery. 535 00:41:15,510 --> 00:41:17,310 No. 536 00:41:19,170 --> 00:41:21,250 Also, 537 00:41:21,950 --> 00:41:24,380 I don't want to leave you. 538 00:41:24,380 --> 00:41:28,200 No, no, no. Don't say something like that. 539 00:41:31,170 --> 00:41:35,670 You need to finish your book. 540 00:41:35,670 --> 00:41:38,880 This has been your hardwork for 10 years. 541 00:41:38,880 --> 00:41:41,080 It's just a book. 542 00:41:41,080 --> 00:41:45,680 The surgery was so risky, not worth it. 543 00:41:45,680 --> 00:41:48,960 I know you're worried about me. 544 00:41:49,610 --> 00:41:54,340 Yes. I am worried about you. 545 00:41:55,900 --> 00:41:57,900 Did you know? 546 00:41:59,070 --> 00:42:03,730 If you don't do the surgery, you could have... 547 00:42:05,000 --> 00:42:09,330 Don't worry. I have a big life. 548 00:42:10,930 --> 00:42:14,870 I just spoke with Doctor Bai. 549 00:42:14,870 --> 00:42:19,840 He said that he has faith in performing well. 550 00:42:21,090 --> 00:42:23,480 We've lived forever now. 551 00:42:23,480 --> 00:42:26,650 I understand how you feel. 552 00:42:26,650 --> 00:42:30,390 You don't want to do surgery because 553 00:42:30,390 --> 00:42:34,570 you're afraid that you won't make it past surgery, and I won't be able to live well by myself. 554 00:42:34,570 --> 00:42:38,320 - Right? - Yes, yes, yes. 555 00:42:38,320 --> 00:42:43,510 But did you know? We have an opportunity for treatment. 556 00:42:44,190 --> 00:42:47,520 We're giving it up. 557 00:42:47,520 --> 00:42:52,310 My heart hurts more. 558 00:42:52,310 --> 00:42:54,300 No. 559 00:43:00,010 --> 00:43:09,970 Timing and subtitles brought to you by TBD @Viki.com 560 00:43:18,260 --> 00:43:23,000 ♫ If there's fate, we will meet again 561 00:43:23,000 --> 00:43:27,480 ♫ I rehearsed farewell for a few times in my heart ♫ 562 00:43:27,480 --> 00:43:32,640 ♫ Skip the courteous small talk ♫ 563 00:43:32,640 --> 00:43:36,680 ♫ The hug ♫ 564 00:43:36,680 --> 00:43:41,400 ♫ Who wouldn't at the appointed time 565 00:43:41,400 --> 00:43:46,510 ♫ Giving their deepest love ♫ 566 00:43:55,250 --> 00:43:59,870 ♫ Just let me first 567 00:44:04,390 --> 00:44:09,120 ♫ All the nice things 568 00:44:09,120 --> 00:44:13,730 ♫ I will leave for you to slowly enjoy 569 00:44:13,730 --> 00:44:18,340 ♫ Good person, don't cry 570 00:44:18,340 --> 00:44:22,800 ♫ This life didn't let you down 571 00:44:22,800 --> 00:44:27,450 ♫ Now I understand 572 00:44:27,450 --> 00:44:32,430 ♫ I'm not the one who's suffering 573 00:44:34,560 --> 00:44:39,030 ♫ Instead, you are the one who accompanied me 574 00:44:39,030 --> 00:44:43,700 ♫ Just let me first 575 00:44:48,260 --> 00:44:52,880 ♫ All the nice things 576 00:44:52,880 --> 00:44:57,510 ♫ I will leave for you to slowly enjoy 577 00:44:57,510 --> 00:45:02,130 ♫ Good person, don't cry 578 00:45:02,130 --> 00:45:06,700 ♫ This life didn't let you down 579 00:45:06,700 --> 00:45:11,280 ♫ Now I understand 580 00:45:11,280 --> 00:45:16,230 ♫ I'm not the one who's suffering 581 00:45:18,330 --> 00:45:22,840 ♫ Instead, you are the one who accompanied me 44553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.