All language subtitles for Star.Wars_.Andor_.S01E09.1080p.DSNP_.WEBRip.DDP5_.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Six years. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,892 - No, no, wait! - Take him. 3 00:00:04,916 --> 00:00:06,000 Change of guidelines. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 - I didn't do anything! Hey! - Take it up with the Emperor. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,333 I'm just a tourist! 6 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Welcome to Narkina Five. 7 00:00:14,666 --> 00:00:17,125 This is an Imperial factory facility. 8 00:00:17,208 --> 00:00:19,625 You've all been assessed as labor-worthy. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 It's the shop owner on Ferrix. 10 00:00:25,083 --> 00:00:27,250 She's looking for Cassian Andor. His mother is ill. 11 00:00:27,333 --> 00:00:28,392 She may have a lead. 12 00:00:28,416 --> 00:00:30,056 Likely, the ISB working her radio. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,958 - You're guessing! - And you're slipping. 14 00:00:32,041 --> 00:00:34,083 My name is Kino Loy. 15 00:00:34,166 --> 00:00:36,000 I'm the Five-Two-D unit manager. 16 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 The forty-nine men in this room answer to me. 17 00:00:38,791 --> 00:00:40,875 You see the white lights? That's the floor. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 White is cold, red is hot. 19 00:00:43,916 --> 00:00:46,250 They doubled everyone's number last month. 20 00:00:46,333 --> 00:00:47,333 P-O-R-D. 21 00:00:47,416 --> 00:00:48,517 He's never heard of it. 22 00:00:48,541 --> 00:00:50,976 - The resentencings. - I don't know anything about it. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,309 Don't look at the number. 24 00:00:52,333 --> 00:00:53,559 - You're here 'til they don't want you. - Melshi! 25 00:00:53,583 --> 00:00:55,416 Get straight with that? Your worries... 26 00:00:55,500 --> 00:00:56,583 That's enough. 27 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 You have engaged the curiosity of the ISB. 28 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 I'm just trying to clear my name. 29 00:01:02,250 --> 00:01:04,958 One would think you'd want to leave Ferrix far behind. 30 00:01:05,041 --> 00:01:07,291 One would be wrong. 31 00:01:07,375 --> 00:01:08,416 Caleen! 32 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen. 33 00:01:10,166 --> 00:01:11,625 - Run! - Get her! 34 00:01:14,250 --> 00:01:16,017 - No, no, no, no! - He railed it! 35 00:01:16,041 --> 00:01:17,101 - Who? - Veemoss! 36 00:01:17,125 --> 00:01:19,392 You're the ones gonna be shorthanded all day tomorrow. 37 00:01:19,416 --> 00:01:21,376 Think about that when you're gettin' fried. 38 00:01:21,416 --> 00:01:22,541 Hello, Bix. 39 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 I don't like wasting time. 40 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 But one must be careful. 41 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 You pull in the net and the easy thing, 42 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 the quick thing, 43 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 is to assume that everything you've dragged to shore is a fish. 44 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 I have colleagues who believe that's the prudent mindset 45 00:02:59,500 --> 00:03:00,916 in defense of the Empire. 46 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 But I take a more nuanced view. 47 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 I try. 48 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 So here's what we'll do, Bix. 49 00:03:13,916 --> 00:03:15,333 I'll tell you everything I know, 50 00:03:15,416 --> 00:03:19,583 and in doing so, perhaps convince you to cooperate without intervention. 51 00:03:19,666 --> 00:03:21,000 Failing that, 52 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 we have Dr. Gorst, 53 00:03:25,083 --> 00:03:28,791 who's developed a unique interview system some of us are very excited about. 54 00:03:28,875 --> 00:03:31,916 As you now know, we brought in Salman Paak last night. 55 00:03:32,000 --> 00:03:34,041 We tracked him to a radio hidden in his yard 56 00:03:34,125 --> 00:03:36,583 and thought he might cooperate without encouragement. 57 00:03:36,666 --> 00:03:40,458 For a man with very little actual rebellious activity on his resume, 58 00:03:40,541 --> 00:03:42,041 he was remarkably resistant, 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 which of course just makes us think there's more to be learned. 60 00:03:45,916 --> 00:03:48,458 Which leads to a longer session. 61 00:03:48,541 --> 00:03:50,208 And suddenly, it's morning. 62 00:03:50,291 --> 00:03:54,375 And there we are, wasting time. 63 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 In the end, it was a very poor decision on his part. 64 00:03:59,958 --> 00:04:01,708 We learned everything we needed to know, 65 00:04:01,791 --> 00:04:05,791 and quite frankly, it hardly seems worth the price he's paid. 66 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak attended a separatist meeting two years ago in Jondora 67 00:04:10,041 --> 00:04:13,125 where he met a woman who said that if he was serious about politics, 68 00:04:13,208 --> 00:04:16,583 he might like to act as liaison for Ferrix when he returned home. 69 00:04:16,666 --> 00:04:21,291 He was sent the fractal radio unit you used yesterday afternoon. 70 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Now this unknown woman who recruited him to the cause 71 00:04:26,125 --> 00:04:29,250 seemed less interested in generating political activity on Ferrix 72 00:04:29,333 --> 00:04:33,000 than she was in using your planet's unique commercial position 73 00:04:33,083 --> 00:04:35,250 to acquire stolen Imperial equipment. 74 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Did you know Salman Paak was paid to keep that radio alive? 75 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 Did you know you were the only one to use it? 76 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Were you aware that the buyer, your contact, 77 00:04:49,250 --> 00:04:52,125 met Paak only once before being turned over to you? 78 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 You're in my net, Bix. 79 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Are you a fish or are you a thief, hmm? 80 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 Seems a shame to end up on the carving board 81 00:05:09,750 --> 00:05:11,541 if your motivation here is just money. 82 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 You have no recorded history of political troublemaking. 83 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 You're a business owner. 84 00:05:19,916 --> 00:05:25,833 Now, I would prefer a conversation rather than put Dr. Gorst back to work. 85 00:05:25,916 --> 00:05:30,916 But that, for the moment, is entirely up to you. 86 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 You're ISB, aren't you? 87 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 Worst of the worst. 88 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 You're going to tell me absolutely everything you know about the buyer. 89 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 You seem to enjoy this. 90 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 You're going to tell me all about Cassian Andor and their relationship. 91 00:05:50,375 --> 00:05:51,958 They don't have a relationship. 92 00:05:53,083 --> 00:05:59,083 You will be giving me a full, 93 00:05:59,166 --> 00:06:03,333 detailed accounting of every single piece 94 00:06:03,416 --> 00:06:06,000 of stolen Imperial equipment you've passed along, 95 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 where it came from, who was bribed along the way, 96 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 and where it has gone. 97 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 I don't know the buyer. 98 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 - Really? - Really. 99 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Well, Salman Paak says you've had at least six meetings he's aware of. 100 00:06:24,500 --> 00:06:29,750 He says you sit up on that radio for hours at a time. 101 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 I signal. 102 00:06:34,458 --> 00:06:38,791 Sometimes he answers, he comes, he buys, he leaves. 103 00:06:41,333 --> 00:06:44,500 Six face to face meetings. 104 00:06:47,000 --> 00:06:52,333 He and Andor, blowing up buildings and killing security guards. 105 00:06:52,416 --> 00:06:54,333 You're injured trying to warn them. 106 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Your coworker is killed trying to win your freedom. 107 00:07:01,125 --> 00:07:05,166 Andor and the buyer escape together. 108 00:07:06,666 --> 00:07:10,875 It sounds to me like a nest of relationships. 109 00:07:13,250 --> 00:07:15,875 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 110 00:07:29,958 --> 00:07:35,500 The very worst thing you can do right now is bore me. 111 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 You're not gonna believe me anyway, are you? 112 00:07:46,291 --> 00:07:47,291 No. 113 00:07:48,416 --> 00:07:49,750 I suppose not. 114 00:07:54,125 --> 00:07:56,750 - She's all yours, Dr. Gorst. - Thank you. 115 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 Turn. 116 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Ready? 117 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Your side. Fly. 118 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Table three. 119 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 They won't be shorthanded all day. 120 00:08:21,000 --> 00:08:22,541 There's a new man coming down. 121 00:08:22,625 --> 00:08:24,500 But we can take the shift if we push. 122 00:08:24,583 --> 00:08:26,916 - We're already up on Four. - I could use a proper meal. 123 00:08:27,000 --> 00:08:28,392 Two, that's a threat. 124 00:08:28,416 --> 00:08:29,541 Ulaf? 125 00:08:29,625 --> 00:08:32,166 - What do you say, old timer? - Short timer. 126 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Make a run for the win? 127 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 My hand. I might need some help. 128 00:08:37,250 --> 00:08:38,666 - Let's switch. - What? 129 00:08:38,750 --> 00:08:40,184 - Come on. - He's right. Switch. 130 00:08:40,208 --> 00:08:41,416 - Why? - Keef is faster. 131 00:08:41,500 --> 00:08:43,791 - There's a better way of saying that. - The hand. 132 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 - What's all this? - Just a little rebalancing. 133 00:08:47,375 --> 00:08:50,333 - And... - Ulaf, what do you owe? 134 00:08:51,291 --> 00:08:53,333 Be 41 shifts tomorrow. 135 00:08:53,416 --> 00:08:55,458 You are the next man out. 136 00:08:55,541 --> 00:08:57,250 You are the shortest of the short. 137 00:08:58,500 --> 00:08:59,541 This swap your idea? 138 00:08:59,625 --> 00:09:01,500 Me? No, no. It's Taga. 139 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 Are you kiddin'? 140 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 - Turn. - Wise move. 141 00:09:05,750 --> 00:09:07,541 Ulaf is going home. 142 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 New man for them today? 143 00:09:09,916 --> 00:09:11,625 Always the next day, right? 144 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 You know the drill. 145 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 Oh, the... The restraints are nothing to be feared. 146 00:09:31,541 --> 00:09:34,166 It's much safer for you to be tethered as we engage. 147 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 There's nothing intrinsically physical about this process, 148 00:09:38,375 --> 00:09:41,708 but we've had some early trials that were a bit chaotic. 149 00:09:49,333 --> 00:09:51,541 There's an Outer Rim moon called Dizon Fray. 150 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 There was a sentient species there, quite unusual. 151 00:09:54,750 --> 00:09:56,125 Extremely hostile to the concept 152 00:09:56,208 --> 00:09:58,750 of an Imperial refueling center that was being planned. 153 00:09:58,833 --> 00:10:01,291 I say "was" because they created such a stir 154 00:10:01,375 --> 00:10:05,041 that the local commanders were granted permission to use any means necessary. 155 00:10:07,000 --> 00:10:10,041 And, um, well, what's important for our purposes here today 156 00:10:10,125 --> 00:10:11,750 is that the massacre of the Dizonites 157 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 was broadcast and recorded as proof of mission. 158 00:10:15,291 --> 00:10:17,250 They make a sound as they die. 159 00:10:17,333 --> 00:10:22,041 A sort of choral, agonized pleading. 160 00:10:23,083 --> 00:10:25,708 It was quite unlike anything anyone has ever heard before. 161 00:10:25,791 --> 00:10:28,958 There were three communications officers monitoring the documentation, 162 00:10:29,041 --> 00:10:31,583 and they were found hours later huddled together 163 00:10:31,666 --> 00:10:33,625 in various states of emotional distress, 164 00:10:33,708 --> 00:10:36,958 in a crawl space beneath the ship's bridge. 165 00:10:37,041 --> 00:10:38,458 We've taken the recordings 166 00:10:38,541 --> 00:10:44,208 and modified them slightly, layering, adjusting. 167 00:10:44,291 --> 00:10:48,375 And we found a section of what we believe are primarily children, 168 00:10:49,333 --> 00:10:52,000 which has its own particular effect. 169 00:11:05,583 --> 00:11:06,750 Doesn't take long. 170 00:11:08,625 --> 00:11:11,750 It won't feel that way to you inside. But, um... 171 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Let me know when you're willing to cooperate. 172 00:11:18,916 --> 00:11:21,166 Oh, and if you're having difficulty speaking, 173 00:11:21,250 --> 00:11:23,583 just shake your head from side to side. 174 00:11:24,708 --> 00:11:29,291 You'll want to be sure of that, Bix, that you're cooperating fully. 175 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 It's repeat listenings that cause the most damage. 176 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Are we ready? 177 00:11:36,583 --> 00:11:37,666 Let's get on with it. 178 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Drill away. 179 00:12:11,041 --> 00:12:12,291 I'm taking my run. 180 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 On program. 181 00:12:53,583 --> 00:12:55,041 New man on the floor. 182 00:12:55,125 --> 00:12:56,958 Everyone, hold positions. 183 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 New man on the floor! 184 00:13:08,791 --> 00:13:10,416 Hold your positions! 185 00:13:14,458 --> 00:13:16,083 Step on to the lift and stop. 186 00:13:16,166 --> 00:13:18,333 Two men back. Two weapons. 187 00:13:18,416 --> 00:13:20,291 - Move forward. - No boots. 188 00:13:20,375 --> 00:13:21,500 ...on that lift. 189 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Silence! 190 00:13:29,458 --> 00:13:30,625 He's touching the rail. 191 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Believe me now? 192 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 - The elevator's not wired. - Up! 193 00:13:33,958 --> 00:13:35,416 Nothing that moves can fry you. 194 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 I have a new idea. 195 00:13:42,833 --> 00:13:43,875 Don't wait. 196 00:13:44,666 --> 00:13:47,500 We attack while they're coming down. Now. 197 00:13:47,583 --> 00:13:49,458 - They'll just go back up. - No. 198 00:13:50,125 --> 00:13:51,375 We make it stop. 199 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 We shut it down half way. 200 00:13:54,041 --> 00:13:56,458 Take one guard, one weapon. 201 00:14:02,208 --> 00:14:05,750 This is Unit Five-Two-D. 202 00:14:05,833 --> 00:14:08,458 Level five, room two. 203 00:14:08,541 --> 00:14:11,125 The "D" is for Day-shift. 204 00:14:11,208 --> 00:14:14,291 The 49 men in this room answer to me. 205 00:14:20,583 --> 00:14:21,750 Don't put them away. 206 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 Shall we begin? 207 00:14:37,625 --> 00:14:41,291 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 208 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 - Let me. Let me, let me. - I can do it. 209 00:14:51,250 --> 00:14:53,375 - I know. - Ready up. 210 00:14:53,458 --> 00:14:54,875 I'm ready. 211 00:14:54,958 --> 00:14:56,000 Ready now. 212 00:14:57,375 --> 00:14:58,375 Where do we stand? 213 00:14:59,416 --> 00:15:00,750 Are we in the game? 214 00:15:00,833 --> 00:15:02,916 We're up a rack with an hour left. 215 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 What? What's on now? 216 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 We just talked about this. 217 00:15:07,958 --> 00:15:09,375 We told you two minutes ago. 218 00:15:10,666 --> 00:15:12,291 Do you think I don't wanna win? 219 00:15:12,875 --> 00:15:14,416 Am I working or not? 220 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 One rack up. Ours to lose. 221 00:15:16,291 --> 00:15:17,971 - Turn. - What are you waiting for? 222 00:15:29,833 --> 00:15:31,291 Keep her here. 223 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 Keep her alive. 224 00:15:32,458 --> 00:15:33,458 As a hostage? 225 00:15:34,208 --> 00:15:35,333 She's a witness. 226 00:15:35,416 --> 00:15:37,958 She's the only one we've got who can identify Axis. 227 00:15:38,041 --> 00:15:40,041 - And Salman Paak? - I don't care. 228 00:15:40,125 --> 00:15:41,708 I'd like to hang him. 229 00:15:41,791 --> 00:15:43,666 What's left of him anyway. 230 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Make sure they know who's in charge. 231 00:15:46,250 --> 00:15:47,291 As you wish. 232 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 The senator from Chandrila stands with those in opposition 233 00:16:01,791 --> 00:16:04,000 to the Emperor's new public safety legislation. 234 00:16:04,083 --> 00:16:05,363 Long live the Empire! 235 00:16:05,416 --> 00:16:07,333 Is there a more important issue facing 236 00:16:07,416 --> 00:16:10,625 this body right now than Imperial overreach? 237 00:16:10,708 --> 00:16:15,000 The Public Order Resentencing Directive is the next step 238 00:16:15,083 --> 00:16:19,750 on an all too predictable march toward complete unchallenged authority. 239 00:16:19,833 --> 00:16:21,125 She speaks the truth! 240 00:16:21,208 --> 00:16:22,928 - Boo! - Keep it down! 241 00:16:22,958 --> 00:16:27,708 Our first responsibility is to the citizens who have sent us here. 242 00:16:28,833 --> 00:16:31,666 Our second vow is to protect the power 243 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 and independence of this remarkable chamber. 244 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 Listen to her! 245 00:16:36,375 --> 00:16:41,083 I stand here today to speak with senators who've come with open minds, 246 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 those of you who still believe 247 00:16:43,166 --> 00:16:46,166 that when we enter this building we are in a temple. 248 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Drive. 249 00:16:54,083 --> 00:16:55,875 They called from the residence. 250 00:16:55,958 --> 00:16:57,750 Your cousin, she's arrived. 251 00:16:59,541 --> 00:17:00,541 What? 252 00:17:01,416 --> 00:17:02,458 Your cousin. 253 00:17:04,083 --> 00:17:05,166 At the embassy? 254 00:17:05,250 --> 00:17:06,541 She's there now? 255 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 Well, they said you'd want to know. 256 00:17:18,083 --> 00:17:20,267 - Where are they coming from? - Don't know. 257 00:17:20,291 --> 00:17:21,875 Keep it down! 258 00:17:24,125 --> 00:17:25,965 They could keep us here forever if they wanted. 259 00:17:26,041 --> 00:17:27,434 That's enough from you, Melshi. 260 00:17:27,458 --> 00:17:30,083 Right, everybody settles down right now. 261 00:17:30,166 --> 00:17:31,916 Something's wrong. 262 00:17:32,000 --> 00:17:34,750 Whatever it is, they're taking their time about it. 263 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 What's going on? 264 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 What are they saying? 265 00:17:37,833 --> 00:17:38,833 I think it's level two. 266 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 - All right. - It gets stale in here. 267 00:17:49,791 --> 00:17:50,892 Can't be much longer. 268 00:17:50,916 --> 00:17:51,958 You all right, Ulaf? 269 00:17:52,041 --> 00:17:53,041 I'm fine. 270 00:17:53,125 --> 00:17:54,291 Level two, far side. 271 00:17:55,041 --> 00:17:56,708 Taga, something broken? 272 00:17:56,791 --> 00:17:57,791 What's he saying? 273 00:17:57,875 --> 00:18:00,458 Level two. He's coming this way around now. 274 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 - What's he saying? - Quiet! 275 00:18:02,333 --> 00:18:04,333 What's goin' on? 276 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 What was that? 277 00:18:11,541 --> 00:18:12,708 What is that? 278 00:18:12,791 --> 00:18:14,500 It's nothing. Someone didn't load in. 279 00:18:14,583 --> 00:18:15,625 They are counting. 280 00:18:15,708 --> 00:18:16,916 So they cut the power? 281 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 What do you think's happening? 282 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Something's wrong on two. 283 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 - They're going too fast. I can't read it. - Everybody, calm down! 284 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Something's really wrong on two. 285 00:18:30,666 --> 00:18:31,666 Look at me. 286 00:18:31,750 --> 00:18:34,125 You haven't got a clue what they are saying. 287 00:18:34,208 --> 00:18:36,666 "Level two, far side. Level two." 288 00:18:36,750 --> 00:18:38,541 Are you all scrambled or something? 289 00:18:38,625 --> 00:18:41,291 It takes a week for one word to get all the way up here. 290 00:18:41,375 --> 00:18:43,083 And you're panicking about something 291 00:18:43,166 --> 00:18:45,416 that's happening on the other side of the building! 292 00:18:46,458 --> 00:18:50,708 How many hands does it take for one word to get through up here? 293 00:18:50,791 --> 00:18:52,642 It's a long way, yes. But you've got to admit... 294 00:18:52,666 --> 00:18:53,976 Stand in place. 295 00:18:54,000 --> 00:18:56,916 On program. Feet down. Face front. Hands on heads. 296 00:18:57,000 --> 00:18:59,125 We will have immediate facility compliance 297 00:18:59,208 --> 00:19:01,458 or we will begin activating floors without warning. 298 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Bridges on program will have their doors opened. 299 00:19:05,250 --> 00:19:07,958 All shifts to proceed immediately to their stations. 300 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 It's amazing. 301 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 Aunt Vel's been to Tassio Moon, look what she brought me. 302 00:19:25,250 --> 00:19:26,791 Your father may have an opinion. 303 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 We'll see if he lets you wear it. 304 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 He lets me do anything I want. 305 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 Well, why don't you go try it on? 306 00:19:39,791 --> 00:19:40,833 Where have you been? 307 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 - Traveling. - Six months? 308 00:19:43,541 --> 00:19:44,666 There's a lot to see. 309 00:19:45,833 --> 00:19:47,958 I don't have enough to worry about. 310 00:19:48,041 --> 00:19:49,458 Look at you. 311 00:19:49,541 --> 00:19:51,083 The Empire doesn't rest, Mon. 312 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 The Rebellion comes first. 313 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 We take what's left. 314 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Tell me you're going home for a visit. 315 00:19:58,750 --> 00:20:00,375 They've been after me to find you. 316 00:20:00,458 --> 00:20:01,541 Of course. 317 00:20:01,625 --> 00:20:04,250 Just came through to see you first and get cleaned up a bit. 318 00:20:05,375 --> 00:20:07,958 Seriously, Vel, what does he have you doing? 319 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Who? 320 00:20:13,291 --> 00:20:14,625 You're one to worry about. 321 00:20:15,708 --> 00:20:17,291 Trapped here, boxed in. 322 00:20:17,375 --> 00:20:20,458 - Please tell me you're being careful. - Things are happening. 323 00:20:20,541 --> 00:20:21,583 There's risk. 324 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 There's no other way. 325 00:20:25,583 --> 00:20:27,666 I'm starting to think we're in over our heads. 326 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 - He's got us spinning... - Stop. 327 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 You took a vow. 328 00:20:32,583 --> 00:20:33,583 It fits. 329 00:20:42,291 --> 00:20:44,000 You never think about escaping? 330 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 You know I won't answer that. 331 00:20:48,916 --> 00:20:50,708 I'll take that as a no. 332 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Take what you like. 333 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 You flap that mouth of yours any longer, you'll regret it. 334 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 I'm sure you've thought about it. 335 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 How many guards on each level? 336 00:21:02,833 --> 00:21:06,541 You want out of here alive, turn that part of your mind off. 337 00:21:07,791 --> 00:21:08,958 Okay. 338 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 How many shifts you have left? 339 00:21:16,375 --> 00:21:17,875 217. 340 00:21:19,083 --> 00:21:22,500 So, tell me what you know before you go. 341 00:21:23,541 --> 00:21:24,791 You've been warned. 342 00:21:24,875 --> 00:21:26,708 You think they care what we say? 343 00:21:27,625 --> 00:21:29,025 You're on your own with this. 344 00:21:29,083 --> 00:21:30,125 Why? 345 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 You think they're listening? 346 00:21:32,625 --> 00:21:35,375 You think they care enough to make an effort? 347 00:21:35,458 --> 00:21:36,791 Like you would know. 348 00:21:37,541 --> 00:21:38,708 I know this. 349 00:21:38,791 --> 00:21:40,083 They don't need to care. 350 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 All they need to do is turn this floor on twice a day 351 00:21:43,208 --> 00:21:44,875 and keep their numbers rolling. 352 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 Why bother listening to us? 353 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 We are nothing to them. 354 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 Melshi's right. 355 00:21:51,500 --> 00:21:54,166 We're cheaper than droids and easier to replace. 356 00:21:56,791 --> 00:21:57,791 Good luck to you. 357 00:21:57,875 --> 00:21:59,791 You think they care what we say? 358 00:21:59,875 --> 00:22:01,041 Nobody's listening. 359 00:22:01,125 --> 00:22:02,291 Nobody. 360 00:22:02,375 --> 00:22:04,583 How many guards are on each level? 361 00:22:17,458 --> 00:22:18,578 Nobody's listening. 362 00:22:19,916 --> 00:22:21,416 Nobody's listening! 363 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 You took Gorst. 364 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 Good to see that's working out. 365 00:22:27,458 --> 00:22:29,309 Yes, sir. The interrogation was thorough. 366 00:22:29,333 --> 00:22:31,625 We've no reason to believe anything was withheld. 367 00:22:31,708 --> 00:22:33,125 But no ID on your Axis. 368 00:22:33,208 --> 00:22:34,708 He's still just 'The Buyer'? 369 00:22:34,791 --> 00:22:36,000 It's disappointing, I know. 370 00:22:36,083 --> 00:22:38,958 But it does suggest the scope of what he's doing. 371 00:22:39,041 --> 00:22:41,583 Axis obviously runs a very disciplined operation. 372 00:22:41,666 --> 00:22:46,166 And one that's large enough to not be reliant on any one network or supplier. 373 00:22:46,250 --> 00:22:49,583 Caleen gave us a list of every piece of gear that came through Ferrix. 374 00:22:49,666 --> 00:22:51,708 And we think we've already got a match 375 00:22:51,791 --> 00:22:54,166 to a targeting unit recovered from a safe house 376 00:22:54,250 --> 00:22:57,333 operated by a rebel cell associated with Maya Pei. 377 00:22:57,416 --> 00:22:59,625 Andor, he's all the way through this. 378 00:22:59,708 --> 00:23:01,541 Yes, and that's what I'd like to highlight. 379 00:23:01,625 --> 00:23:03,875 He's the local thief, right? The runaway murderer? 380 00:23:03,958 --> 00:23:07,916 Andor returned to Ferrix three nights after Aldhani with money in his pocket. 381 00:23:08,000 --> 00:23:10,041 Couldn't that be from the sale of the Starpath? 382 00:23:10,125 --> 00:23:12,000 Can't be. They left it behind, right? 383 00:23:12,083 --> 00:23:13,791 You're trying to connect Aldhani? 384 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 That's a bit of a stretch. 385 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 He was clean-shaven. 386 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Andor had shaved. 387 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Question, "Describe his appearance." 388 00:23:25,875 --> 00:23:28,166 Answer, "He'd shaved his beard." 389 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 The rebels at Aldhani were clean-shaven. 390 00:23:31,625 --> 00:23:33,916 Two soldiers from the garrison who got a look at him 391 00:23:34,000 --> 00:23:35,916 felt some similarity to our reference picture. 392 00:23:36,000 --> 00:23:38,041 Well, that's worth running down. 393 00:23:38,708 --> 00:23:41,625 An Aldhani connection would certainly amplify interest. 394 00:23:42,375 --> 00:23:43,375 Let's follow that up. 395 00:23:44,041 --> 00:23:46,041 You didn't question the mother? 396 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 I decided to wait. 397 00:23:47,208 --> 00:23:49,333 Better now leaving her in place and standing back. 398 00:23:49,416 --> 00:23:51,416 She's too old and frail for anything serious, 399 00:23:51,500 --> 00:23:53,625 and if nothing else, she's our bait. 400 00:23:53,708 --> 00:23:55,666 She's the reason Andor came back. 401 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Perhaps they communicate. 402 00:23:57,083 --> 00:23:58,791 If they are, we'll know. 403 00:23:58,875 --> 00:24:00,416 We're on her full-time. 404 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Did you hear it? 405 00:24:14,875 --> 00:24:16,208 - Have you heard? - What? 406 00:24:16,291 --> 00:24:17,767 What happened to unit two-five. 407 00:24:17,791 --> 00:24:19,750 - We weren't told anything. - You're kidding. 408 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 They don't know about it. 409 00:24:21,166 --> 00:24:22,208 They were fried out! 410 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 - They're killed. They're all gone. - Who said? 411 00:24:24,833 --> 00:24:26,541 - Both shifts. - A hundred men. 412 00:24:26,625 --> 00:24:27,665 That can't be right. 413 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 You've heard nothing. 414 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 What did he say? 415 00:24:30,208 --> 00:24:31,875 - I don't know. - They're all dead. 416 00:24:31,958 --> 00:24:33,083 Who's saying this? 417 00:24:33,166 --> 00:24:35,083 - Maintenance tech. - We had a team go down. 418 00:24:35,166 --> 00:24:37,486 - They said they fried the whole bridge. - Speak up. 419 00:24:37,541 --> 00:24:38,833 He told Zinska. 420 00:24:38,916 --> 00:24:40,250 Why? 421 00:24:41,083 --> 00:24:42,083 Ask him. 422 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 That's incredible. 423 00:24:48,458 --> 00:24:49,666 Zinska? 424 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 He heard they were making trouble. 425 00:24:54,375 --> 00:24:56,458 On program. Feet down. 426 00:24:56,541 --> 00:24:59,291 We will have immediate facility compliance or we will begin... 427 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 What did he say? 428 00:25:00,833 --> 00:25:02,041 What happened on two? 429 00:25:02,125 --> 00:25:03,833 We... We don't know. 430 00:25:03,916 --> 00:25:05,208 They set 'em all free. 431 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 - Get on program! - Kino! Kino! 432 00:25:09,625 --> 00:25:11,041 We need to be careful. 433 00:25:11,666 --> 00:25:14,166 The less they think we know, the better. 434 00:25:20,083 --> 00:25:21,375 Hold your program! 435 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 Tighten up and listen! 436 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 It's a rumor. 437 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Maybe it's true. 438 00:25:31,541 --> 00:25:33,333 Maybe it's not. 439 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 We have heard nothing. 440 00:25:39,166 --> 00:25:43,375 It's just another day, another shift. 441 00:25:43,458 --> 00:25:45,833 So let's keep our mouths shut, 442 00:25:45,916 --> 00:25:50,916 keep our heads down until we know what's going on. 443 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 You're up early. 444 00:26:07,125 --> 00:26:08,916 Home late, up early. 445 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 Dressed and groomed. 446 00:26:10,833 --> 00:26:12,416 Trimmed your hair. 447 00:26:12,583 --> 00:26:14,375 Hmm. Something I should know? 448 00:26:14,458 --> 00:26:17,000 I told you not to leave dinner out last night. 449 00:26:17,083 --> 00:26:19,125 Your message was so brief. 450 00:26:19,208 --> 00:26:20,541 One worries. 451 00:26:20,625 --> 00:26:23,541 You're so busy these days, perhaps you're forgetting to eat. 452 00:26:23,625 --> 00:26:25,500 You've been searching my room again. 453 00:26:26,125 --> 00:26:27,500 It's called cleaning. 454 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 I like a tidy house. 455 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 You've been in my private box. 456 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 I have ways of knowing. 457 00:26:37,875 --> 00:26:43,916 I find you a job, I press your uniform, I prepare two meals a day, 458 00:26:44,000 --> 00:26:46,125 I move mountains to scrape you off the floor 459 00:26:46,208 --> 00:26:49,166 and put you back on your feet, and what do I reap? 460 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 What is the return on my investment? 461 00:26:51,333 --> 00:26:54,208 We were talking about you snooping on me. 462 00:26:54,291 --> 00:26:57,875 The shadow of a son, a tenant, a stranger. 463 00:26:57,958 --> 00:26:59,625 That's new. You'll wanna remember that. 464 00:26:59,708 --> 00:27:01,833 All that time away on Morlana. 465 00:27:01,916 --> 00:27:04,250 What if I'd let your neglect drive me insane? 466 00:27:04,333 --> 00:27:05,708 Imagine that. 467 00:27:06,375 --> 00:27:09,750 Look back just months ago when you could easily ignore me. 468 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Imagine. 469 00:27:11,958 --> 00:27:15,125 Imagine I'd cracked under the weight of your neglect. 470 00:27:15,208 --> 00:27:19,000 Imagine I'd cracked and wasn't here now to pick up the pieces. 471 00:27:20,750 --> 00:27:21,875 I've been promoted. 472 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 I knew they'd recognize your promise. 473 00:27:34,875 --> 00:27:36,833 The demands of my time will be increased. 474 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 Uncle Harlo will be so pleased. 475 00:27:50,583 --> 00:27:52,023 - Drill in. - Right. 476 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Ulaf, come on, mate. 477 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 Pull away. 478 00:28:03,375 --> 00:28:05,416 - Come on, boys. Let's go. - One, two. 479 00:28:06,625 --> 00:28:08,601 - Let's go. - I'm there. I'm there. I got it. 480 00:28:10,458 --> 00:28:12,338 That's it. That's it. 481 00:28:14,041 --> 00:28:15,833 - All right. - Okay, let's go. 482 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Come on, Ulaf. 483 00:28:20,250 --> 00:28:21,291 Hands away. 484 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 - Clear. - Ulaf, hands. 485 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 Turn. 486 00:28:28,333 --> 00:28:29,833 Come on, boys. We can do this. 487 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 I'll do it. Just... Just get it in. 488 00:28:36,541 --> 00:28:37,583 Come on, boys. 489 00:28:39,708 --> 00:28:40,875 Just the one night, Vel? 490 00:28:40,958 --> 00:28:41,958 I'm afraid so. 491 00:28:42,041 --> 00:28:43,708 Heading back to Chandrila today? 492 00:28:43,791 --> 00:28:45,625 Yes. The Pilgrimage. 493 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 Find yourself a husband? 494 00:28:47,833 --> 00:28:50,333 Wasn't on my list of things to do. 495 00:28:51,083 --> 00:28:53,208 Well, you need a widower at this point. 496 00:28:53,291 --> 00:28:55,375 Who's left of any value at your age? 497 00:28:55,458 --> 00:28:57,875 Yes. All the good ones are taken. 498 00:28:59,166 --> 00:29:01,666 We've had an influx of Chandrilans here recently. 499 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 - You remember Tay Kolma? - I do. 500 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 Mother's old boyfriend. 501 00:29:06,375 --> 00:29:07,375 What? 502 00:29:07,458 --> 00:29:09,250 Is that something you've told her? 503 00:29:09,333 --> 00:29:11,000 The key word is "old," darling. 504 00:29:11,083 --> 00:29:12,750 We were in grade school together. 505 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 At least you've not gone political, Vel. 506 00:29:15,250 --> 00:29:18,125 All the interesting people are getting very tedious these days. 507 00:29:18,208 --> 00:29:19,875 No one ever calls me tedious. 508 00:29:21,458 --> 00:29:22,458 Tay Kolma? 509 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Money. 510 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 Is that all it is? 511 00:29:26,250 --> 00:29:27,833 I don't have enough to worry about? 512 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Anything I can do? 513 00:29:30,166 --> 00:29:31,208 Yes. 514 00:29:32,916 --> 00:29:34,791 Be a spoiled, rich girl for a while. 515 00:29:35,500 --> 00:29:37,583 Remind people that's who you are. 516 00:29:37,666 --> 00:29:38,666 I'll try. 517 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 What have we done, Vel? 518 00:29:42,583 --> 00:29:43,916 We've chosen a side. 519 00:29:44,916 --> 00:29:46,833 We're fighting against the dark. 520 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 We're making something of our lives. 521 00:31:09,583 --> 00:31:11,083 - Syril Karn. - I know who you are. 522 00:31:13,083 --> 00:31:15,166 - What are you doing here? - I... 523 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 I wanted to thank you for the promotion. 524 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 I had nothing to do with it. 525 00:31:20,416 --> 00:31:22,541 Well, my boss seems to think that you did. 526 00:31:22,625 --> 00:31:24,958 We simply gave you a clean bill of health. 527 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 Have you been waiting out here? 528 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Yes. 529 00:31:30,000 --> 00:31:31,583 I'd never lie to you. 530 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 I... 531 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 I needed to find you and it's not that easy 532 00:31:36,625 --> 00:31:39,083 to thank you for what you did and what you're doing. 533 00:31:40,083 --> 00:31:41,208 And to follow on and... 534 00:31:42,333 --> 00:31:44,583 Try to follow on the conversation we had last month. 535 00:31:44,666 --> 00:31:47,625 That wasn't a conversation. You were brought in for questioning. 536 00:31:47,708 --> 00:31:49,416 Are you stalking me? 537 00:31:50,041 --> 00:31:53,500 I know you work here and I come sometimes to see if I'll see you. 538 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 I am an ISB supervisor. 539 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 Do you have any idea how much trouble you're in right now? 540 00:31:59,583 --> 00:32:01,333 I thought I had ruined my life. 541 00:32:03,083 --> 00:32:04,208 I thought I was done. 542 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 After meeting you and discovering, 543 00:32:07,416 --> 00:32:10,041 you understood how dangerous Cassian Andor was. Just... 544 00:32:11,333 --> 00:32:15,916 Just being in your presence, I... I've realized that life is worth living. 545 00:32:16,000 --> 00:32:18,291 I realized that if nothing else, there was justice, 546 00:32:18,375 --> 00:32:20,875 and beauty in the galaxy and if I just kept going... 547 00:32:21,958 --> 00:32:25,541 Perhaps my deranged belief that there was something better fated for me 548 00:32:25,625 --> 00:32:28,625 in the future was a dream worth clinging to. 549 00:32:30,375 --> 00:32:32,708 I could have you arrested, you are aware of that? 550 00:32:32,791 --> 00:32:34,000 I want what you want. 551 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 I sense it. I know it. 552 00:32:37,291 --> 00:32:39,041 You're out of your mind. 553 00:32:39,125 --> 00:32:41,041 I have already given you a second chance. 554 00:32:41,125 --> 00:32:43,916 You come near me again, you pursue any of this, 555 00:32:44,000 --> 00:32:47,166 and I swear I'll have you in a cage on the Outer Rim. 556 00:33:01,583 --> 00:33:04,791 There you are. Just came in. They picked up a rebel pilot an hour ago. 557 00:33:04,875 --> 00:33:06,541 - From our target list? - No, random. 558 00:33:06,625 --> 00:33:08,958 But he's using a stolen Imperial masking unit. 559 00:33:09,041 --> 00:33:11,125 - One of ours? - Well, Corv is checking but... 560 00:33:11,208 --> 00:33:14,041 - Where are they holding him? - A destroyer off Steergaard. 561 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 Get Dr. Gorst, send him out there immediately. 562 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 I already did. 563 00:33:17,333 --> 00:33:18,791 He's own his way. 564 00:33:18,875 --> 00:33:21,125 - Do you want to go? - Yes. No. There's no time. 565 00:33:21,208 --> 00:33:23,208 I'll interrogate remotely. 566 00:33:23,291 --> 00:33:24,458 Good work. 567 00:33:24,541 --> 00:33:25,583 Go. 568 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 I've been over the accounts. 569 00:33:37,375 --> 00:33:38,916 I wish you'd called me sooner. 570 00:33:39,833 --> 00:33:41,541 There were better ways to do this. 571 00:33:42,541 --> 00:33:44,250 It was so easy at the beginning. 572 00:33:44,333 --> 00:33:47,166 If we plan on making any further donations, 573 00:33:47,250 --> 00:33:49,416 we need to be sure that the work you've done so far 574 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 - isn't gonna come back to haunt you. - They can't all be hidden? 575 00:33:52,583 --> 00:33:55,875 There's a 400,000 credit withdrawal that's proving a bit of a problem. 576 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 It appears on the ledger, then it vanishes. 577 00:33:57,791 --> 00:33:59,916 - It needs to be papered over. - How? 578 00:34:00,000 --> 00:34:02,083 Easiest thing would be a deposit. 579 00:34:02,916 --> 00:34:05,958 If I had that much sitting around, I wouldn't have burdened you. 580 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 How much trouble am I in? 581 00:34:09,208 --> 00:34:11,958 There's no trouble at all unless they scan the accounts. 582 00:34:12,041 --> 00:34:13,333 But that's coming. 583 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 Time is not unlimited. 584 00:34:19,958 --> 00:34:21,291 I need a loan. 585 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 A certain kind of loan. 586 00:34:23,750 --> 00:34:25,500 You seem to have thought this through. 587 00:34:26,666 --> 00:34:32,541 We need a Chandrilan banker with treasury relationships, 588 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 and a book of business that's incomprehensibly huge. 589 00:34:37,958 --> 00:34:39,375 You have someone in mind. 590 00:34:39,458 --> 00:34:40,458 It's not a long list. 591 00:34:40,541 --> 00:34:43,541 - And yet you're afraid to say who it is. - Davo Sculdun. 592 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 He is not a banker. 593 00:34:48,708 --> 00:34:50,791 - He's a thug. - The wealthiest thug of them all. 594 00:34:50,875 --> 00:34:52,517 Don't tell me you've spoken to him already. 595 00:34:52,541 --> 00:34:54,517 - I wanted to bring you a solution. - Have you told him? 596 00:34:54,541 --> 00:34:56,559 That you're feeling constricted by the new tax laws. 597 00:34:56,583 --> 00:34:58,916 - It's common enough. - A senator, 400,000 missing. 598 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 What will he think? 599 00:35:00,083 --> 00:35:02,226 He'll think you're just like everyone else he works with. 600 00:35:02,250 --> 00:35:03,750 You want what's yours. 601 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 At what cost? 602 00:35:05,041 --> 00:35:06,208 I'm not sure. 603 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 He wants to meet you. 604 00:35:09,000 --> 00:35:10,583 He wants to meet here. 605 00:35:14,041 --> 00:35:16,708 Davo Sculdun, here. You must be joking. 606 00:35:16,791 --> 00:35:18,125 I pushed back but... 607 00:35:27,291 --> 00:35:28,583 I could keep looking. 608 00:35:34,041 --> 00:35:36,416 It was a routine customs check. 609 00:35:36,500 --> 00:35:38,309 - Totally random. - Just the pilot? 610 00:35:38,333 --> 00:35:40,625 - He was the only one on board. - And no witnesses. 611 00:35:40,708 --> 00:35:41,851 The beauty of it, sir. 612 00:35:41,875 --> 00:35:44,416 He flashed an Imperial profile for a moment then vanished. 613 00:35:44,500 --> 00:35:46,041 They thought it was odd and pursued. 614 00:35:46,125 --> 00:35:47,934 Any chance he radioed home before they got him? 615 00:35:47,958 --> 00:35:49,875 He swears he didn't. He thought he'd get away. 616 00:35:49,958 --> 00:35:51,833 This was a Dr. Gorst interview? 617 00:35:51,916 --> 00:35:53,333 Yes, sir. Confidence is high. 618 00:35:53,416 --> 00:35:55,291 He got the pilot talking almost immediately. 619 00:35:55,375 --> 00:35:58,095 The Imperial masking device he used is one of the items stolen 620 00:35:58,166 --> 00:36:00,642 - from the naval yard in Lozash last year. - Incredible. 621 00:36:00,666 --> 00:36:02,125 Apologies. We were offsite. 622 00:36:02,208 --> 00:36:03,750 We've got a rebel pilot in custody. 623 00:36:03,833 --> 00:36:05,208 One of Anto Kreegyr's group. 624 00:36:05,291 --> 00:36:07,000 He was picked up at a customs check. 625 00:36:07,083 --> 00:36:09,291 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 626 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 He's telling us there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 627 00:36:12,916 --> 00:36:13,958 Where was he heading? 628 00:36:14,041 --> 00:36:16,416 - On his way to Kafrene. - They'll count him missing soon. 629 00:36:16,500 --> 00:36:18,583 Exactly. We don't want Kreegyr getting spooked. 630 00:36:18,666 --> 00:36:20,392 We can't hang on to him. We can't let him go. 631 00:36:20,416 --> 00:36:22,267 Destroy the ship. Make it look like an accident. 632 00:36:22,291 --> 00:36:24,642 There's too much at stake. If I were Kreegyr, I'd be suspicious. 633 00:36:24,666 --> 00:36:26,306 We want Kreegyr moving forward. 634 00:36:26,333 --> 00:36:27,666 What if we foul the ship? 635 00:36:27,750 --> 00:36:29,416 An accident. Something mechanical. 636 00:36:29,500 --> 00:36:32,083 Have the pilot found dead in the cockpit. What would happen? 637 00:36:32,166 --> 00:36:35,041 They'd have to find it. But they'd tow it into Kafrene. 638 00:36:35,125 --> 00:36:38,583 If we did it quickly, staged it properly, let it drift into traffic. 639 00:36:38,666 --> 00:36:41,791 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 640 00:36:41,875 --> 00:36:43,250 We leave no trace. 641 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 Excellent work. 642 00:36:44,583 --> 00:36:48,583 I want a meeting with military intelligence immediately about Spellhaus. 643 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 Let's go. 644 00:37:30,666 --> 00:37:32,226 Inmates, on program. 645 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 Program in place. 646 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Low yield tables in position. 647 00:37:35,750 --> 00:37:39,958 Table two takes the shift by six racks and three. 648 00:37:41,333 --> 00:37:43,041 Table one in the box. 649 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 - Ulaf. - Come on. Let's get this done. 650 00:37:50,458 --> 00:37:52,538 - Can he stand? - Yeah. 651 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 On program. 652 00:37:56,583 --> 00:37:58,291 Cover him. Cover him. Cover him. 653 00:37:58,375 --> 00:38:00,625 - Hang on. - Inmates on program. 654 00:38:00,708 --> 00:38:01,916 Program in place. 655 00:38:02,000 --> 00:38:04,083 Low yield tables in position. 656 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Ulaf. Hey, look at me. 657 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Okay. 658 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Almost there. Almost there. 659 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Kino, he needs a doctor. 660 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 Get him to the cell. 661 00:38:48,166 --> 00:38:50,208 We're late. Come on. Keep moving. 662 00:38:50,291 --> 00:38:51,708 Keep moving. Keep moving. 663 00:38:51,791 --> 00:38:54,041 One, two, three. 664 00:38:54,125 --> 00:38:56,166 All right. All right. 665 00:38:56,250 --> 00:38:58,208 - Take his head. - I got you. 666 00:38:58,291 --> 00:39:00,666 Zinska, tell 'em we need a med tech-up here. 667 00:39:02,416 --> 00:39:05,000 You, get going. Now. 668 00:39:09,833 --> 00:39:11,000 Hang in there, Ulaf. 669 00:39:11,791 --> 00:39:13,500 You've only got a few shifts left. 670 00:39:13,583 --> 00:39:14,916 Then you're going home. 671 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 On program. 672 00:39:29,875 --> 00:39:31,166 Step off. Let's go. 673 00:39:42,875 --> 00:39:44,250 Here he comes, Uli. 674 00:39:45,583 --> 00:39:47,541 He'll have you back in your cell soon enough. 675 00:39:50,250 --> 00:39:51,500 Haven't seen you for a while. 676 00:39:51,583 --> 00:39:52,916 I haven't gone anywhere. 677 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 His name's Ulaf. 678 00:39:58,125 --> 00:39:59,416 I've seen him before. 679 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 Hold that. 680 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 He's only got 40 shifts left. 681 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Just wanna get him up and about. 682 00:40:12,250 --> 00:40:13,416 He's tough as an old rock. 683 00:40:18,750 --> 00:40:19,875 Look at me, brother. 684 00:40:19,958 --> 00:40:20,958 His name is Ulaf. 685 00:40:21,041 --> 00:40:22,541 I don't wanna know his name. 686 00:40:24,416 --> 00:40:26,083 He's got 40 shifts left. 687 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 So we just want something to get him through the next few days. 688 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Get him back on his feet. 689 00:40:31,125 --> 00:40:32,458 That's not an option. 690 00:40:33,041 --> 00:40:34,041 What? 691 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 What, you can't save him? 692 00:40:36,916 --> 00:40:38,541 There's nothing to save. 693 00:40:39,458 --> 00:40:41,125 He's had a massive stroke. 694 00:40:48,041 --> 00:40:49,083 What are you doing? 695 00:40:50,416 --> 00:40:51,625 I can't help him. 696 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 I can't help anyone. 697 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 I need a bag and a trolley. 698 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 It's coming. 699 00:41:00,041 --> 00:41:01,041 He's lucky. 700 00:41:01,750 --> 00:41:04,958 He'll pass peacefully, which is more than I can say for the rest of us. 701 00:41:07,458 --> 00:41:11,166 Another week like this, and you'll be begging for what he's getting. 702 00:41:12,041 --> 00:41:13,041 What do you mean? 703 00:41:13,833 --> 00:41:14,958 You heard me. 704 00:41:15,041 --> 00:41:17,750 Hold his shoulders. You, hold his legs. 705 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 What happened on level two? 706 00:41:23,541 --> 00:41:26,208 You'll want to keep your men in line. 707 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Now hold him. 708 00:41:31,875 --> 00:41:33,000 He'll feel nothing. 709 00:41:46,916 --> 00:41:48,291 He's passed. 710 00:41:52,166 --> 00:41:56,000 What do you mean... keep my men in line? 711 00:41:56,083 --> 00:41:58,041 What happened down on two? 712 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 We need a bag and a trolley. 713 00:42:02,375 --> 00:42:03,541 I said it's coming. 714 00:42:10,125 --> 00:42:11,541 They made a mistake. 715 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 A man who was just released on four ended up back on two the next day. 716 00:42:16,458 --> 00:42:19,250 Word got out on the floor, and then they killed them all. 717 00:42:19,333 --> 00:42:20,853 You need those other men there? 718 00:42:21,458 --> 00:42:22,618 They're just leaving. 719 00:42:22,666 --> 00:42:23,666 Now. 720 00:42:23,750 --> 00:42:25,375 If he was released... 721 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 You heard me. 722 00:42:29,625 --> 00:42:31,750 No one's getting out, are they? 723 00:42:32,875 --> 00:42:34,208 Not now. 724 00:42:34,291 --> 00:42:35,458 Not after this. 725 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 At least your friend is free. 726 00:42:38,625 --> 00:42:40,666 You two, on program now. 727 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 Up. Hands on your heads. 728 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Move. 729 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Let's go. Come on, let's go. 730 00:42:48,333 --> 00:42:50,125 Now. Let's go. 731 00:42:52,750 --> 00:42:54,583 How many guards are on each level? 732 00:42:56,000 --> 00:42:57,416 Never more than 12. 53517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.