All language subtitles for SILVER SURFER (The Animated Series) S01E03 - The Origin of the Silver Surfer, Part 3 (720p Web-DL)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,398
Vuosituhansien ajan-
2
00:00:02,558 --> 00:00:08,432
-Zenn-Lan rauhaisat opetukset soivat
universumille viisautta ja toivoa.
3
00:00:08,632 --> 00:00:11,669
Tyydytt�ess��n ikuista
energian n�lk��ns�-
4
00:00:11,828 --> 00:00:16,584
-kukistamaton olento, Galactus,
iski Zenn-Lahan-
5
00:00:16,743 --> 00:00:19,061
-planeetta vaikutti tuhoon tuomitulta.
6
00:00:19,221 --> 00:00:20,459
Silloin, Norrin Radd-
7
00:00:20,619 --> 00:00:25,095
-nerokas opiskelija,
teki liiton tuhoajan kanssa.
8
00:00:25,254 --> 00:00:27,333
Zenn-La s��styi, mutta vastineeksi-
9
00:00:27,493 --> 00:00:33,446
-Norrin Radd j�tti kotinsa ja rakkaansa
tullakseen Galactuksen sanansaattajaksi.
10
00:00:33,606 --> 00:00:35,404
Hopeasurffarina-
11
00:00:35,604 --> 00:00:40,439
-h�n kiit�� universumin ��riin
etsien planeettoja mestarilleen.
12
00:00:40,598 --> 00:00:42,717
H�nen muistonsa ovat k�tkettyn� h�nelt�.
13
00:00:42,916 --> 00:00:47,872
Hopeasurffari ei ymm�rt�nyt kokemaansa
my�t�tuntoa Galactuksen uhreja kohtaan-
14
00:00:48,071 --> 00:00:52,067
-kunnes h�n taisteli Thanosin kanssa.
15
00:00:52,226 --> 00:00:55,424
Thanos. Olento, joka pyrkii tuhoamaan
universumin.
16
00:00:55,623 --> 00:00:59,979
Taistelun aikana Galactuksen luomat muurit
Hopeasurffarin mieless� murtuivat-
17
00:01:00,179 --> 00:01:02,936
-ja h�n sai tiet�� menneisyydest��n.
18
00:01:03,096 --> 00:01:05,733
Mutta ne katosivat j�lleen.
19
00:01:05,933 --> 00:01:09,090
T�m� j�tti h�net yh� vain
yksin�isemm�ksi ja petetymm�ksi.
20
00:01:09,249 --> 00:01:13,125
Hopeasurffari kohtaa
mestarinsa petoksen johdosta.
21
00:01:13,285 --> 00:01:18,400
Minun velvollisuuteni on tarkkailla
kaikkea, sill� min� olen Seuraaja.
22
00:01:18,560 --> 00:01:22,036
T�ss� on maailma,
joka on Galactuksen tuhon tiell�.
23
00:01:22,236 --> 00:01:27,191
Pieni sininen ja vihre� planeetta,
jota kutsutaan Maaksi.
24
00:01:54,403 --> 00:01:55,801
HOPEASURFFARI
25
00:02:08,947 --> 00:02:10,706
Galactus!
26
00:02:10,865 --> 00:02:12,824
Meid�n on aika puhua!
27
00:02:12,984 --> 00:02:15,101
Sille ei ole tarvetta, sanansaattajani.
28
00:02:15,261 --> 00:02:19,697
Olen l�yt�nyt planeetan,
jossa on enemm�n energiaa-
29
00:02:19,896 --> 00:02:22,414
-kuin olen koskaan kohdannut.
30
00:02:22,574 --> 00:02:29,287
Sen johdosta saat ep�onnistumisesi
anteeksi. T�ll� kertaa.
31
00:02:29,766 --> 00:02:32,284
Mutta min� en anna sinulle anteeksi.
32
00:02:32,483 --> 00:02:37,638
Rohkeita sanoja suustasi, Hopeasurffari.
33
00:02:37,758 --> 00:02:40,675
Haluan el�m�ni takaisin!
Vaadin sieluani!
34
00:02:43,752 --> 00:02:47,588
Vannoin palvelevani sinua,
en luovuttavani menneisyytt�ni.
35
00:02:47,748 --> 00:02:52,263
Puhumme t�st� toiste, Hopeasurffarini.
36
00:02:52,423 --> 00:02:57,897
Nyt teht�v�si, ei, velvollisuutesi-
37
00:02:58,017 --> 00:03:01,374
-on etsi� minulle seuraava energial�hde.
38
00:03:01,534 --> 00:03:06,808
Velvollisuutesi on palauttaa muistoni.
Nyt ja ikuisesti!
39
00:03:07,008 --> 00:03:10,644
K�skin l�hte�!
40
00:03:58,835 --> 00:04:02,271
Tietokanta on analysoinut tiedot,
lordi Glenn.
41
00:04:02,431 --> 00:04:03,469
Prosessoikaa.
42
00:04:07,825 --> 00:04:09,343
Olen pahoillani.
43
00:04:09,504 --> 00:04:12,141
T�htij�rjestelm�st� puuttuu
tarvittavat elementit-
44
00:04:12,340 --> 00:04:14,738
-emme voi rakentaa kehittynytt�
tekniikkaa.
45
00:04:14,898 --> 00:04:17,215
Jatkamme etsint�j�mme, Ivar.
46
00:04:17,375 --> 00:04:21,811
Jossakin universumissa on oltava paikka,
jonne voimme asettua.
47
00:04:21,971 --> 00:04:27,964
Palautuaksemme tuhosta, jonka
Galactus ja Hopeasurffari aiheuttivat.
48
00:04:46,026 --> 00:04:47,145
Mit� tapahtui?
49
00:04:49,142 --> 00:04:53,498
Galactus pyyhk�isi minut
syrj��n kuin p�lyhiukkasen.
50
00:04:53,657 --> 00:04:56,814
T��ll� on Yhdysvaltain armeija!
Pysyk�� aloillanne!
51
00:04:56,934 --> 00:05:00,531
Eiv�tk� he ymm�rr�,
ett� maailma on tuhoutumassa?
52
00:05:00,650 --> 00:05:03,168
Minun on autettava heit� ymm�rt�m��n.
53
00:05:03,328 --> 00:05:05,326
Luokseni, lautani.
54
00:05:10,001 --> 00:05:12,159
Planeetan veljeni.
55
00:05:12,278 --> 00:05:15,954
Kokoontukaa ja paetkaa,
ennen kuin on liian my�h�ist�.
56
00:05:16,114 --> 00:05:18,632
Se on mies! Hopeinen mies!
57
00:05:18,792 --> 00:05:20,910
Oli mik� oli, h�n tuhoaa maailmaamme.
58
00:05:21,070 --> 00:05:22,748
He n�ytt�v�t niin tutuilta.
59
00:05:22,947 --> 00:05:25,385
Miten t�m� voi olla? Mit� t�m� on?
60
00:05:25,544 --> 00:05:26,704
Mit� min� n�en?
61
00:05:26,903 --> 00:05:32,897
Norrin Radd, demonstroisitko,
mit� aseilla tehd��n Zenn-La?
62
00:05:33,057 --> 00:05:37,613
-Pelk��np�, ett� t�m� on Zenn-Lan loppu.
- Zenn-La?
63
00:05:37,812 --> 00:05:40,609
Norrin Radd? En ymm�rr�.
64
00:05:41,808 --> 00:05:44,605
Silti nuo nimet merkitsev�t minulle
jotain.
65
00:05:50,039 --> 00:05:53,316
Lentokoneita? Miten primitiivist�.
66
00:05:54,595 --> 00:05:58,711
Onko mahdollista, ett� t�m�n maailman
asukit, eiv�t voi j�tt�� planeettaansa?
67
00:06:01,787 --> 00:06:04,664
Ei. Olenko tulossa hulluksi?
68
00:06:04,825 --> 00:06:06,782
Ei taas.
69
00:06:07,901 --> 00:06:11,857
Norrin, alus on niin primitiivinen.
Niin vanha.
70
00:06:12,017 --> 00:06:14,534
En ymm�rr�, miksi se kiehtoo sinua.
71
00:06:14,734 --> 00:06:17,731
Ei alus, vaan se, mit� se tarkoittaa.
72
00:06:17,891 --> 00:06:20,528
Seikkailija, joka matkaa avaruudessa.
73
00:06:20,728 --> 00:06:22,886
Taas, Norrin Radd.
74
00:06:23,046 --> 00:06:26,002
Ja Shalla-Bal. Sanat pilkkaavat minua.
75
00:06:26,122 --> 00:06:30,358
Onko kyse hulluudesta,
vai ovatko ne todellisia?
76
00:06:36,791 --> 00:06:40,627
Hyv�� ty�t�.
Hoitelimme ensimm�isen ufomme.
77
00:06:40,787 --> 00:06:42,466
En pysty keskittym��n.
78
00:06:43,784 --> 00:06:45,582
On tyhjennett�v� mieleni.
79
00:06:55,252 --> 00:06:56,731
Juuri minun tuuriani.
80
00:06:56,930 --> 00:07:00,287
Todellinen ufomies saapuu-
81
00:07:00,447 --> 00:07:03,363
-ja se haluaa tuhota meid�t.
82
00:07:03,524 --> 00:07:08,199
N�m� uutiset j�ttiv�t lempparini
aalloilta.
83
00:07:08,319 --> 00:07:13,034
Maailma on tuhoutumassa,
ja sinua kiinnostaa musiikkilistat.
84
00:07:23,543 --> 00:07:26,700
Putoaminen alkaa tulla
tavaksi t�ss� maailmassa.
85
00:07:26,899 --> 00:07:30,256
Oletko harkinnut hoito-ohjelmaa?
86
00:07:30,416 --> 00:07:31,615
Voi ei.
87
00:07:43,802 --> 00:07:45,720
Pidin Galactusta myyttin�.
88
00:07:45,840 --> 00:07:47,278
Min� toivoin niin.
89
00:07:47,439 --> 00:07:50,755
Nopeasti! Aloitetaan yhteysseremonia.
90
00:07:50,915 --> 00:07:55,030
Zenn-La ei voi tuoda rauhaa,
jos se itse tuhoutuu.
91
00:07:55,190 --> 00:07:58,746
Emme voi luovuttaa. Emme luovuta!
92
00:07:58,906 --> 00:08:00,505
Mieleni kuohuu.
93
00:08:00,705 --> 00:08:03,582
Onko se menneisyyteni? Olenko se min�?
94
00:08:20,084 --> 00:08:25,519
Miten voin olla Zenn-Lan mestari,
jos en edes hallitse itse�ni?
95
00:08:25,679 --> 00:08:30,594
Uskon sinuun, rakkaani.
Tuli mit� tahansa, olen rinnallasi.
96
00:08:32,592 --> 00:08:34,869
Shalla-Bal.
97
00:08:36,948 --> 00:08:38,346
Minun Shalla-Balani.
98
00:08:41,822 --> 00:08:46,138
Sori, Hopearado,
mutta nimeni on Frankie Raye.
99
00:08:49,295 --> 00:08:55,448
Milloinkaan en ole sy�nyt n�in hyvin,
kun sin� liityit minuun.
100
00:08:55,608 --> 00:09:01,082
Ohjaan h�net vain planeetoille,
joissa ei ole �lyllist� el�m��.
101
00:09:01,242 --> 00:09:07,116
Sinua ei kosketa muu
kuin energiatarpeeni tyydytt�minen.
102
00:09:08,195 --> 00:09:10,992
Min� pelastan
lukemattomia sivilisaatioita.
103
00:09:11,192 --> 00:09:15,188
T�m� planeetta on pian tyhj�.
104
00:09:15,308 --> 00:09:20,382
Suuri n�lk� palaa j�lleen.
105
00:09:22,700 --> 00:09:23,659
Frankie!
106
00:09:25,337 --> 00:09:28,015
T�m� on syyt�si! Kuka sin� olet?
107
00:09:28,174 --> 00:09:30,132
Miksi teet n�in planeetallemme?
108
00:09:44,678 --> 00:09:48,634
Sinulla on vaikeuksia yst�vien kanssa.
109
00:09:48,833 --> 00:09:52,709
Hei! Kipu on poissa.
110
00:09:52,869 --> 00:09:55,227
K�ytin kosmista voimaani
parantaakseni sinut.
111
00:09:55,426 --> 00:09:56,425
Hieno homma.
112
00:09:56,545 --> 00:09:59,622
Mit� jos antaisit sit�
my�s planeetallemmekin?
113
00:09:59,782 --> 00:10:05,296
Nyt kun tied�n, kuka olin ja olen.
Teen juurikin niin.
114
00:10:07,414 --> 00:10:10,331
Galactus, sopimuksemme on ohi.
115
00:10:10,451 --> 00:10:13,927
Petit minut. En palvele sinua en��.
116
00:10:14,087 --> 00:10:18,203
Pys�yt�n tuhosi,
vaikka oma henkeni menisi!
117
00:10:28,632 --> 00:10:30,550
Galactus!
118
00:10:30,710 --> 00:10:32,308
Kun lupauduin apuriksesi-
119
00:10:32,468 --> 00:10:36,264
-minun piti pelastaa henki�.
120
00:10:36,424 --> 00:10:42,818
T�m� maailma on t�ynn� ihmisi�,
jotka ajattelevat, tuntevat, unelmoivat.
121
00:10:46,973 --> 00:10:51,528
Planeetalla ei ole aikaa riitelyyn,
kun et edes kuuntele.
122
00:10:51,648 --> 00:10:56,163
On aika k�ytt�� suoraa voimaa.
123
00:10:58,042 --> 00:11:03,556
Galactuksen voima loi tuhokeinot-
124
00:11:03,756 --> 00:11:06,273
-sama voima, jonka h�n soi minulle,
tuhoaa ne.
125
00:11:06,433 --> 00:11:09,150
-Kaupunki uppoaa mereen!
- Apua!
126
00:11:09,310 --> 00:11:11,708
Eik� kukaan auta meit�?
127
00:11:11,828 --> 00:11:14,545
T�st� on oltava keino p��st�. Tuolla!
128
00:11:14,664 --> 00:11:17,781
Frankie, oletko hullu.
Pit�� p��st� yl�s.
129
00:11:17,941 --> 00:11:21,018
Tuota ylemm�s emme p��se.
130
00:11:21,178 --> 00:11:24,214
T�h�n suuntaan! Vauhtia!
131
00:11:30,608 --> 00:11:33,405
Toivottavasti omistaja ei suutu.
132
00:11:48,750 --> 00:11:49,988
Sin� teit sen!
133
00:11:50,148 --> 00:11:54,703
Osaat aina olla oikeassa
paikassa oikeaan aikaan.
134
00:11:54,863 --> 00:11:59,538
Oikea paikka on siell�,
miss� ufomiehetkin ovat.
135
00:11:59,698 --> 00:12:01,176
Minun on taisteltava.
136
00:12:01,337 --> 00:12:06,331
En haluaisi sanoa,
mutta t�m� on pallo, ei raketti.
137
00:12:19,757 --> 00:12:21,955
Voimani ovat ehtyneet.
138
00:12:22,155 --> 00:12:23,713
Tarvitsen virtaa nopeasti!
139
00:12:27,350 --> 00:12:29,028
Tuo riitt�nee.
140
00:12:41,975 --> 00:12:47,408
R�yhkeys on asia erikseen,
mutta kapina on liikaa.
141
00:12:47,569 --> 00:12:53,123
Olet saavuttanut jotain,
mit� mik��n voima ei ole ennen tehnyt.
142
00:12:53,282 --> 00:12:54,562
Mit�?
143
00:12:54,761 --> 00:12:58,477
Pakotit minut keskeytt�m��n.
144
00:12:58,637 --> 00:13:02,753
En tied� onnitellako sinua teostasi-
145
00:13:02,913 --> 00:13:05,430
-vaiko h�yryst�� sinut.
146
00:13:05,590 --> 00:13:11,105
Tee mit� haluat, entinen mestarini.
En voi sallia en�� tappamista.
147
00:13:17,098 --> 00:13:20,894
"Entinen mestari?" Entinen siis.
148
00:13:21,054 --> 00:13:25,490
Voisiko olla, ett� olin sinusta v��r�ss�.
149
00:13:25,689 --> 00:13:32,323
Et ole r�yhke�, tai kapinallinen,
vaan ainoastaan hullu.
150
00:13:32,482 --> 00:13:36,159
Ehk� olinkin, kun uskoin voivani
tehd� kanssasi sopimuksen.
151
00:13:36,358 --> 00:13:39,195
Nyt tied�n totuuden.
152
00:13:39,355 --> 00:13:44,869
Senk� vuoksi haluat tuhota luojasi?
153
00:13:45,030 --> 00:13:50,384
�l� tee virhett�. Min� olen luojasi.
154
00:13:50,552 --> 00:13:54,947
Vein muistosi, sill� se oli tarpeen.
155
00:13:55,099 --> 00:13:59,135
Tiesin, ett� niiden kanssa,
et voisi palvella minua.
156
00:13:59,295 --> 00:14:03,450
Galactus, etk� sin� ymm�rr�?
157
00:14:03,570 --> 00:14:06,287
En en�� v�lit� teit minulle-
158
00:14:06,447 --> 00:14:08,365
-vaan siit� mit� teet maailmalle.
159
00:14:10,003 --> 00:14:14,519
T�m� planeetta kuolee,
jotta min� voin el��.
160
00:14:14,678 --> 00:14:20,353
Tapahtumaketju, joka on tapahtunut
miljardeja kertoja.
161
00:14:20,513 --> 00:14:23,989
Se on ollut aina v��rin.
162
00:14:24,109 --> 00:14:26,746
T�m� paikka muistuttaa minua Zenn-Lasta.
163
00:14:26,946 --> 00:14:30,142
Siit� voisi viel� tulla samanlainen
turvapaikka.
164
00:14:30,302 --> 00:14:33,659
Vaikka ei tulisikaan,
sen el�m� on pyh��.
165
00:14:33,819 --> 00:14:36,176
Min� olen kantani valinnut.
166
00:14:36,296 --> 00:14:39,653
Kantasi tuhoaa sinut.
167
00:14:39,813 --> 00:14:44,927
Parempi kaatua uskomusten puolesta
kuin el�� petturina.
168
00:14:45,088 --> 00:14:47,565
Olkoon niin.
169
00:14:58,473 --> 00:15:01,950
Frankie, mihin olet taas sotkenut itsesi.
170
00:15:02,070 --> 00:15:08,423
Ensin pakenet aaltoja,
sitten olet keskell� tyhj��.
171
00:15:08,583 --> 00:15:10,701
Vai olenko?
172
00:15:12,619 --> 00:15:18,373
Katsotaanpa, mit� "oikeassa paikassa
oikeaan aikaan" oikeasti meinaa.
173
00:15:24,966 --> 00:15:25,965
Olen elossa.
174
00:15:27,404 --> 00:15:29,402
Kuten planeettakin.
175
00:15:30,680 --> 00:15:32,079
Hylk�sit sen.
176
00:15:32,279 --> 00:15:34,276
Miksi?
177
00:15:34,436 --> 00:15:41,030
Ajan alusta l�htien el�m�ni
tarkoitus on ollut selvi�minen.
178
00:15:41,190 --> 00:15:46,304
Olen omistanut sille kaiken voimani.
179
00:15:46,464 --> 00:15:52,338
Mutta sin�, Hopeasurffari,
uhrautumisvalmiudellasi-
180
00:15:52,497 --> 00:15:58,771
-muiden eteen, vaikka et tunne heit�,
on osoittanut voimaa ja rohkeutta-
181
00:15:58,931 --> 00:16:02,487
-jollaista ei ole edes Galactuksella.
182
00:16:02,607 --> 00:16:06,603
Norrin Radd,
emme voi luottaa en�� toisiimme.
183
00:16:06,803 --> 00:16:09,720
Pid� t�t� maailmaa erolahjana.
184
00:16:09,879 --> 00:16:13,036
Vapautat minut? Voin l�hte�?
185
00:16:13,197 --> 00:16:18,311
Sinun on l�hdett�v�.
Vie kosminen voima mukanasi.
186
00:16:18,471 --> 00:16:22,466
Ei siunauksenani, vaan kirouksena.
187
00:16:22,627 --> 00:16:28,101
Voima on kuin polttomerkki,
joka merkitsee kantajansa ikuisesti.
188
00:16:28,261 --> 00:16:33,296
Katsotaan voivatko he,
joiden eteen teit uhrauksen-
189
00:16:33,510 --> 00:16:38,530
-unohtaa pelkonsa
ja vihansa sinua kohtaan.
190
00:16:38,690 --> 00:16:40,049
Lautani!
191
00:16:46,233 --> 00:16:50,948
Mahtava Galactus, todistan
sinut v��r�ksi ihmisten suhteen.
192
00:16:51,147 --> 00:16:54,344
Mene! Olet tuomittu.
193
00:17:07,501 --> 00:17:12,855
Voi hitsi. Suoraan pannulta tuleen.
194
00:17:13,015 --> 00:17:15,612
Sin� olet planeetalta.
195
00:17:15,772 --> 00:17:17,290
Miten p��dyit t�nne?
196
00:17:17,450 --> 00:17:21,006
T�m� taitaa olla onnenp�iv�ni.
197
00:17:22,565 --> 00:17:27,719
Sinulla on harvinainen geeni,
joka her�� kosmisesta energiasta.
198
00:17:27,880 --> 00:17:33,274
Se mahdollistaa sinun
l�yt�v�n aina etsim�si.
199
00:17:34,912 --> 00:17:39,947
En tied� mik� pannu on-
200
00:17:40,107 --> 00:17:45,621
-mutta voin antaa sinulle tulen voiman.
201
00:17:47,259 --> 00:17:52,654
Maa-planeetalla asui er�s nuori nainen,
Frankie Raye.
202
00:17:52,814 --> 00:17:56,490
Nyt h�nell� on uusi nimi.
203
00:17:56,650 --> 00:17:59,846
Nova, Galactuksen sanansaattaja.
204
00:18:00,006 --> 00:18:03,842
Mutta ent� alkuper�inen sanansaattaja,
Hopeasurffari?
205
00:18:04,002 --> 00:18:09,077
Vapaa mies, jalo ja puhdas.
H�n kulkee uuteen el�m��ns�.
206
00:18:10,316 --> 00:18:13,992
Zenn-La, kaikkeuden kaunein planeetta.
207
00:18:14,152 --> 00:18:17,588
Pian olen taas Shalla-Balin
rakastavissa k�siss�.
208
00:18:20,865 --> 00:18:23,262
Mit� tapahtui? Miss� Zenn-La on?
209
00:18:24,780 --> 00:18:26,859
Norrin Radd.
210
00:18:27,018 --> 00:18:32,333
Sanoin, ett� voit j�tt�� minut,
ja pidin sanani.
211
00:18:32,493 --> 00:18:38,367
Mutta en sanonut,
ett� voit palata Zenn-Lahan.
212
00:18:39,566 --> 00:18:43,042
Seuraaja, miss� maailmani on?
213
00:18:43,241 --> 00:18:45,119
Miss� kotini on?
214
00:18:45,279 --> 00:18:47,317
Kerro, ole kiltti!
215
00:18:47,437 --> 00:18:48,796
En voi kertoa sit�.
216
00:18:48,985 --> 00:18:54,580
Niin mahtava Galactus on.
H�n on siirt�nyt Zenn-Lan piiloon-
217
00:18:54,750 --> 00:18:55,948
-jopa minultakin.
218
00:18:56,068 --> 00:18:58,665
Olen todella pahoillani.
219
00:18:58,825 --> 00:19:00,583
Min� l�yd�n sinut, Shalla-Bal.
220
00:19:00,743 --> 00:19:03,501
Oli matka sitten miten
pitk� tai vaarallinen.
221
00:19:03,620 --> 00:19:08,375
Oli edess�ni mit� tahansa,
min� en lopeta etsint��ni.
222
00:19:08,535 --> 00:19:10,733
Vannon sen rakkautemme t�hden.
223
00:19:11,932 --> 00:19:13,730
Min� olen Seuraaja.
224
00:19:13,930 --> 00:19:19,484
Teht�v�ni on seurata kaikkia
tapahtumia t�ss� kosmoksen osassa.
225
00:19:19,644 --> 00:19:22,081
Teht�v� tuo minulle suurta iloa...
226
00:19:23,400 --> 00:19:25,238
...sek� suurta surua.
227
00:19:44,698 --> 00:19:48,534
Suomennos:
Aaron Laakso18243