All language subtitles for Orphan.Black.S03E06.1080p.Bluray.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,203 When Beth died, I took her identity. 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,126 You're her monitor. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,168 And she killed herself because the man that she loved 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,083 turned her whole life into a lie. 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,161 Jason Kellerman! 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,446 You dumped my ass in high school. 7 00:00:11,520 --> 00:00:12,851 Give me those pills back, 8 00:00:12,920 --> 00:00:14,001 I will have your money back within the week, 9 00:00:14,080 --> 00:00:15,570 and I will double Ramon's weight. 10 00:00:15,760 --> 00:00:17,285 The reason we can't find the CASTOR samples 11 00:00:17,360 --> 00:00:18,885 is because Johanssen used them, 12 00:00:18,960 --> 00:00:19,961 to make a clone. 13 00:00:20,040 --> 00:00:21,485 We don't leave loose ends. 14 00:00:21,560 --> 00:00:22,561 No. 15 00:00:22,640 --> 00:00:24,847 I brought you Helena to keep Sarah off the table. 16 00:00:24,920 --> 00:00:26,410 - Hey... - You did this to me! 17 00:00:26,560 --> 00:00:27,686 That's not what happened. 18 00:00:27,760 --> 00:00:28,921 We had the original CASTOR DNA, 19 00:00:29,000 --> 00:00:31,002 that is all you need to develop a cure. 20 00:00:31,080 --> 00:00:32,127 If you don't put yourself out there, 21 00:00:32,200 --> 00:00:33,201 then you're never really gonna find 22 00:00:33,280 --> 00:00:34,327 what you're looking for anyways. 23 00:00:34,400 --> 00:00:35,970 - Shay. - Cosima. 24 00:00:36,040 --> 00:00:37,644 - What's her name? - Gracie. 25 00:00:37,720 --> 00:00:39,210 And you consummated this marriage? 26 00:00:39,280 --> 00:00:40,645 The child is lost! 27 00:00:40,800 --> 00:00:43,246 You will not be welcome back here again. 28 00:00:43,320 --> 00:00:44,446 Your first logbook. 29 00:00:44,520 --> 00:00:47,603 Any intimate contacts, their names go in. 30 00:00:47,680 --> 00:00:49,170 I need to check your eyes. 31 00:00:50,480 --> 00:00:51,481 Get the keys. Get me out. 32 00:00:51,560 --> 00:00:53,369 Now, we are even, sestra. 33 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 34 00:01:56,400 --> 00:01:57,606 Kira! 35 00:01:59,760 --> 00:02:01,330 Mommy. 36 00:02:01,400 --> 00:02:03,129 Baby. 37 00:02:07,840 --> 00:02:09,205 Come on, Mum. 38 00:02:13,240 --> 00:02:14,446 Wait for me. 39 00:02:14,600 --> 00:02:16,329 Wait for me, Kira. 40 00:02:30,880 --> 00:02:33,281 Monkey, wait for me. 41 00:03:39,000 --> 00:03:47,000 Ripped By mstoll 42 00:04:05,400 --> 00:04:07,050 You look tan. 43 00:04:07,120 --> 00:04:08,929 Grandmother was Greek, I got the gene. 44 00:04:11,480 --> 00:04:12,686 Is that it? 45 00:04:22,600 --> 00:04:23,806 Jesus. 46 00:04:25,720 --> 00:04:26,926 They each have one? 47 00:04:28,040 --> 00:04:29,405 Maybe there's an explanation. 48 00:04:29,560 --> 00:04:31,244 Something in their psychology. 49 00:04:31,320 --> 00:04:32,446 It's not about their psychology. 50 00:04:32,520 --> 00:04:33,851 Maybe it's a memory test or something. 51 00:04:33,920 --> 00:04:37,129 It's research on civilians, unsanctioned. 52 00:04:38,880 --> 00:04:40,211 Look, I'm gonna take this to the director, 53 00:04:40,280 --> 00:04:41,611 - but he's gonna need more. - I'll get it. 54 00:04:41,760 --> 00:04:42,886 Proof, Paul. 55 00:04:42,960 --> 00:04:45,042 Find out what she's up to, get evidence. 56 00:04:45,120 --> 00:04:47,441 Till then, we can't act. 57 00:04:48,560 --> 00:04:51,086 I just hope it's not as twisted as it looks. 58 00:04:55,480 --> 00:04:57,562 And yesterday, I saw an iceberg. 59 00:04:57,640 --> 00:04:59,608 Cal says it's because of the tides. 60 00:04:59,720 --> 00:05:02,087 Just don't let him feed you too much salted fish, okay, monkey? 61 00:05:02,160 --> 00:05:04,367 Because then you're gonna end up with a beard like him, darling. 62 00:05:05,840 --> 00:05:06,887 - Nah. - Yeah. 63 00:05:06,960 --> 00:05:07,961 It's epigenetics, monkey. It's a proven fact. 64 00:05:08,040 --> 00:05:09,121 No. 65 00:05:09,200 --> 00:05:10,964 - It is. 66 00:05:12,000 --> 00:05:13,331 Is Mummy mad at me? 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,801 - No. - Oh, no, love. No. 68 00:05:15,880 --> 00:05:17,086 She'll be so sorry 69 00:05:17,160 --> 00:05:19,891 she didn't get to talk to you. She misses you enormously. 70 00:05:19,960 --> 00:05:22,964 And when she finds out how much fun you're having, 71 00:05:23,040 --> 00:05:25,168 she is gonna be so happy. 72 00:05:25,280 --> 00:05:26,486 Time to sign off now, love, okay? 73 00:05:27,040 --> 00:05:28,451 Thanks to your dad for the call. 74 00:05:28,600 --> 00:05:31,001 - Remember, we love you. - I love you, too. 75 00:05:31,080 --> 00:05:32,127 Bye. 76 00:05:32,200 --> 00:05:33,201 Bye. 77 00:05:33,280 --> 00:05:34,725 Bye. 78 00:05:38,760 --> 00:05:41,081 - We'll find her, Fe. - Just stop, please. 79 00:05:41,160 --> 00:05:42,605 My people are working on it. 80 00:05:43,160 --> 00:05:44,605 Every time you say "My people", 81 00:05:44,680 --> 00:05:46,569 I picture nine squatters around a tire. 82 00:05:46,920 --> 00:05:48,809 Well, they've tracked down CASTOR'S headquarters. 83 00:05:48,880 --> 00:05:50,041 To where? 84 00:05:50,120 --> 00:05:52,122 Mexico, maybe. 85 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 ...Information is spotty. 86 00:05:53,920 --> 00:05:55,729 S, it's been five days, 87 00:05:55,800 --> 00:05:57,131 I can't keep sitting on my hands here. 88 00:05:57,200 --> 00:05:59,168 I know. 89 00:05:59,400 --> 00:06:01,880 Thank you, honey, 90 00:06:01,960 --> 00:06:04,122 but you don't need to serve us. 91 00:06:04,200 --> 00:06:05,406 Helps to have something to do. 92 00:06:07,600 --> 00:06:10,171 Then there's her, cast out by her family. 93 00:06:10,240 --> 00:06:12,641 She's suffering some kind of weird, mysterious disease. 94 00:06:12,720 --> 00:06:14,165 Well, Cosima's working on that. 95 00:06:14,520 --> 00:06:15,567 Yeah. 96 00:06:15,640 --> 00:06:17,881 If raising Sarah has taught me anything, 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,803 it's how to survive worry. 98 00:06:20,480 --> 00:06:22,244 You keep on living. 99 00:06:43,360 --> 00:06:44,771 Fourth time this morning. 100 00:06:44,960 --> 00:06:47,281 - You slept through the others. - Oh, my God. Sorry. 101 00:06:47,480 --> 00:06:49,721 My co-worker is very excitable. 102 00:06:50,080 --> 00:06:54,130 Yeah, this very mysterious lab 103 00:06:54,240 --> 00:06:56,686 you work at, studying... 104 00:06:56,800 --> 00:06:58,290 What is it? Wait, I forgot. 105 00:06:58,360 --> 00:06:59,521 - Hold on. Black holes? - Black holes. 106 00:06:59,600 --> 00:07:00,806 - You're right. - Exactly. 107 00:07:02,480 --> 00:07:05,211 I made this for you. Put liquorice root in it, 108 00:07:05,280 --> 00:07:07,851 it will help with that cough you've got. 109 00:07:08,240 --> 00:07:10,846 But you, my dear, have to earn it... 110 00:07:15,840 --> 00:07:17,922 ...by telling me this, who's Sarah? 111 00:07:20,480 --> 00:07:21,891 What? 112 00:07:21,960 --> 00:07:23,166 What do you know about Sarah? 113 00:07:23,520 --> 00:07:24,567 Wow, bad topic? 114 00:07:24,640 --> 00:07:26,722 How do you know that name? 115 00:07:28,040 --> 00:07:29,804 I know that name because you were dreaming, 116 00:07:29,880 --> 00:07:31,086 and you said it. 117 00:07:31,720 --> 00:07:35,042 So I figured she was an ex or something. 118 00:07:36,160 --> 00:07:38,242 - Sorry. - Well... 119 00:07:42,560 --> 00:07:44,722 Sarah's a friend. She's... 120 00:07:45,280 --> 00:07:46,805 She's like my sister. 121 00:07:47,200 --> 00:07:49,487 Wilder version of me. 122 00:07:49,560 --> 00:07:51,881 - Doesn't get much wilder than you. 123 00:08:18,640 --> 00:08:19,926 Dad. 124 00:08:20,000 --> 00:08:21,206 Dad? 125 00:08:22,200 --> 00:08:23,964 - Oh! Oh! Oh! - Whoa! Whoa! Whoa! 126 00:08:24,040 --> 00:08:25,041 - Don't look! - Mom? 127 00:08:25,120 --> 00:08:26,121 We're changing! 128 00:08:26,200 --> 00:08:27,361 What... What do you want? 129 00:08:27,440 --> 00:08:29,681 Oscar put earwax on my gi. 130 00:08:29,760 --> 00:08:32,161 Okay. Well, uh, just change into a fresh one, okay? 131 00:08:32,240 --> 00:08:33,401 I'll be down in a minute. Go. 132 00:08:33,480 --> 00:08:34,686 Go. Don't look. 133 00:08:35,040 --> 00:08:36,121 Do you have the keys to the van? 134 00:08:36,200 --> 00:08:37,850 I told the Sanghas I'd drove to dojo. 135 00:08:37,920 --> 00:08:39,604 Well, no. There's lawn signs in the van, Donnie, 136 00:08:39,680 --> 00:08:41,523 you'll have to take transit. 137 00:08:41,600 --> 00:08:43,284 Oh, come on. I hate bussing to karate. 138 00:08:43,360 --> 00:08:45,931 The kids are all rangy after beating the shit out of each other. 139 00:08:46,000 --> 00:08:47,889 Lawn signs, Donnie. 140 00:08:48,320 --> 00:08:50,209 And I am meeting Jason later. 141 00:08:50,280 --> 00:08:51,281 That's today? 142 00:08:51,360 --> 00:08:52,566 - Yes. - I wanna be at that. 143 00:08:52,920 --> 00:08:54,001 Oh, for heaven's sakes. 144 00:08:54,080 --> 00:08:56,082 We were high school sweethearts, that's it. 145 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 I'm not talking about that, all right? 146 00:08:57,240 --> 00:08:59,641 I'm not talking about being jealous. 147 00:08:59,720 --> 00:09:02,246 Because I am jealous. 148 00:09:03,280 --> 00:09:07,001 Your man is savage jealous, Mrs. Hendrix. 149 00:09:07,080 --> 00:09:08,127 Mmm. 150 00:09:08,200 --> 00:09:10,601 But paying this debt to Kellerman is business. 151 00:09:10,680 --> 00:09:12,409 And if we really are gonna take it to the next level, 152 00:09:12,480 --> 00:09:13,925 then we do that together. 153 00:09:14,360 --> 00:09:15,407 And that's the way it's gonna be. 154 00:09:15,480 --> 00:09:16,686 Hmm. 155 00:09:17,600 --> 00:09:20,410 Are your underpants tearaway, mister? 156 00:09:21,920 --> 00:09:24,127 No. But the elastic's wearing out. 157 00:09:24,200 --> 00:09:25,884 - So... - Mmm. 158 00:09:39,520 --> 00:09:41,887 You're late. Where have you been? 159 00:09:41,960 --> 00:09:43,246 Uh, excuse me? 160 00:09:43,320 --> 00:09:45,209 I tried calling you all morning. 161 00:09:45,280 --> 00:09:46,770 - Mmm-hmm. - Cosima, hang on. 162 00:09:53,240 --> 00:09:54,321 You're back. 163 00:09:54,400 --> 00:09:56,641 I came as soon as I found out Sarah was missing. 164 00:09:57,320 --> 00:09:58,606 Five days too late. 165 00:09:58,680 --> 00:09:59,886 No thanks to you. 166 00:10:00,000 --> 00:10:01,365 Were you planning on telling us? 167 00:10:01,440 --> 00:10:02,805 Yeah, that depends. 168 00:10:03,880 --> 00:10:05,848 - Who is "Us", Delphine? - It's Topside. 169 00:10:06,560 --> 00:10:08,289 Where I am protecting LEDA. 170 00:10:08,920 --> 00:10:10,365 But CASTOR remains impenetrable, 171 00:10:10,440 --> 00:10:13,250 which is why I told Sarah not to go after them in the first place. 172 00:10:13,360 --> 00:10:15,124 Yeah. Well, wild type and all that. 173 00:10:15,200 --> 00:10:17,601 Tell me something. How did you two manage 174 00:10:17,680 --> 00:10:20,160 to get your hands on a CASTOR brain? 175 00:10:20,720 --> 00:10:21,960 How do you know about that? 176 00:10:22,040 --> 00:10:24,327 Because you ran the tissue through this lab, 177 00:10:24,680 --> 00:10:26,728 and Dr. Nealon is not an idiot. 178 00:10:27,360 --> 00:10:29,931 The Prolethean girl, Gracie... 179 00:10:31,000 --> 00:10:32,684 Gracie Johanssen, 180 00:10:34,000 --> 00:10:35,240 why are you studying her? 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,366 Fine. You want to play games. 182 00:10:41,120 --> 00:10:42,246 Now, tell me something, 183 00:10:42,320 --> 00:10:46,086 in all your fun sneaking around, did you notice this? 184 00:10:51,840 --> 00:10:53,126 The same misfolded protein. 185 00:10:54,200 --> 00:10:55,611 Found in both subjects. 186 00:10:55,680 --> 00:10:57,091 Holy cow. 187 00:10:57,160 --> 00:10:58,844 How did this happen? 188 00:10:58,920 --> 00:11:00,649 We studied them in isolation, 189 00:11:01,920 --> 00:11:03,206 had no reason to compare. 190 00:11:03,480 --> 00:11:07,610 The unique protein found in both Gracie Johanssen 191 00:11:07,680 --> 00:11:09,842 and the brain of a dead CASTOR boy. 192 00:11:10,920 --> 00:11:13,924 Now that to me warrants a follow-up. 193 00:11:15,120 --> 00:11:16,690 Don't you agree? 194 00:11:36,320 --> 00:11:37,526 Corporal. 195 00:11:42,120 --> 00:11:43,610 What happened? 196 00:11:43,680 --> 00:11:45,409 Are you hurt? 197 00:11:45,480 --> 00:11:46,606 They did something to me. 198 00:11:46,680 --> 00:11:48,409 - When? - Last night. 199 00:11:50,480 --> 00:11:51,686 I don't feel right. 200 00:11:52,080 --> 00:11:53,764 My God. You're burning up. 201 00:11:56,280 --> 00:11:57,611 Thank you. 202 00:11:59,040 --> 00:12:00,644 Slow. Slowly. 203 00:12:00,720 --> 00:12:01,846 Slowly. 204 00:12:01,920 --> 00:12:03,160 You get me out of here, now. 205 00:12:05,800 --> 00:12:08,644 Trust me, I'm trying. 206 00:12:08,760 --> 00:12:10,922 Just get me a car and a gun, and I'll take my chances. 207 00:12:12,320 --> 00:12:13,526 I can't. 208 00:12:14,000 --> 00:12:15,604 Paul, you are the worst of them. 209 00:12:15,680 --> 00:12:16,841 You know that? 210 00:12:16,920 --> 00:12:19,526 Because I don't even know where you stand. 211 00:12:20,880 --> 00:12:22,006 Welcome back, Major. 212 00:12:22,080 --> 00:12:23,286 She isn't well. 213 00:12:23,840 --> 00:12:25,569 I gave her an anti-inflammatory last night, 214 00:12:25,640 --> 00:12:26,801 she's been having a reaction. 215 00:12:26,880 --> 00:12:28,041 It'll pass soon enough. 216 00:12:28,120 --> 00:12:29,201 Bullshit. 217 00:12:29,280 --> 00:12:30,805 You did something to me. 218 00:12:31,520 --> 00:12:32,726 Rudy was there. 219 00:12:33,760 --> 00:12:34,966 She's been feverish. 220 00:12:35,520 --> 00:12:38,251 So tell me, how was Arlington? 221 00:12:38,720 --> 00:12:39,926 Riveting. 222 00:12:40,480 --> 00:12:41,925 Hmm. 223 00:12:42,000 --> 00:12:43,206 Come. 224 00:12:43,480 --> 00:12:44,686 I'll fill you in. 225 00:12:45,680 --> 00:12:47,205 Helena got away, didn't she? 226 00:12:48,080 --> 00:12:49,605 She won't last out there. 227 00:12:49,760 --> 00:12:52,491 If the desert doesn't get her, Rudy will. 228 00:13:19,680 --> 00:13:21,045 Helena, 229 00:13:21,120 --> 00:13:23,407 did you hear the one about the pregnant girl 230 00:13:23,480 --> 00:13:25,403 who fell down in the desert? 231 00:13:27,320 --> 00:13:28,560 Leave me be. 232 00:13:28,640 --> 00:13:31,246 The only reason you're alive is because of me. 233 00:13:32,320 --> 00:13:34,721 - Get up! - I have no strength. 234 00:13:34,800 --> 00:13:37,280 It's not exhaustion that stops you, 235 00:13:37,360 --> 00:13:40,409 you regret leaving Sarah behind. 236 00:13:40,480 --> 00:13:41,686 Don't you? 237 00:13:42,040 --> 00:13:43,610 I regret nothing. 238 00:13:43,680 --> 00:13:45,808 Why are you lying here, then? 239 00:13:45,880 --> 00:13:48,042 Because your sister is more important than your baby? 240 00:13:48,120 --> 00:13:49,326 No. 241 00:13:49,760 --> 00:13:51,842 ...Because I am hungry. 242 00:14:10,040 --> 00:14:11,769 What was done to Sarah Manning last night? 243 00:14:12,000 --> 00:14:13,843 You have to ask Dr. Coady, I wasn't there. 244 00:14:14,080 --> 00:14:15,844 Since when are you left out of the medicine? 245 00:14:16,000 --> 00:14:18,241 She's the boss, she shares what she wants. 246 00:14:22,880 --> 00:14:25,406 Look, you were gone for months, Paul. 247 00:14:25,480 --> 00:14:26,561 Things changed. 248 00:14:26,640 --> 00:14:27,880 How? 249 00:14:28,800 --> 00:14:30,006 When I left, we were trying 250 00:14:30,080 --> 00:14:31,286 to cure six soldiers. 251 00:14:33,040 --> 00:14:36,169 When we were still Stateside, maybe a month after you left, 252 00:14:36,240 --> 00:14:37,526 Rudy came back from leave with a girl. 253 00:14:38,080 --> 00:14:39,241 She was sick... 254 00:14:39,320 --> 00:14:40,526 Hey, Doc. 255 00:14:41,560 --> 00:14:43,403 Bloodshot eyes, dizzy. 256 00:14:43,480 --> 00:14:44,561 Coady treated her. 257 00:14:44,640 --> 00:14:46,244 - On base? - I didn't think much of it. 258 00:14:46,320 --> 00:14:48,163 But after that, the science took a turn. 259 00:14:48,640 --> 00:14:50,130 Things got more secretive. 260 00:14:50,480 --> 00:14:52,687 The boys were told to record their intimate contacts. 261 00:14:53,080 --> 00:14:54,650 You mean take hair samples. 262 00:14:54,720 --> 00:14:57,007 Which I test for genetic precursors. 263 00:14:57,080 --> 00:14:58,809 Coady says it's for security purposes. 264 00:14:58,880 --> 00:15:00,245 But you know that's not true. 265 00:15:02,360 --> 00:15:04,442 I think she's getting baseline numbers, 266 00:15:04,520 --> 00:15:05,851 before pictures. 267 00:15:05,920 --> 00:15:07,604 - Before what? - I don't know. 268 00:15:07,680 --> 00:15:09,728 A different team follows up. I don't have access. 269 00:15:12,800 --> 00:15:14,006 In her quarters, 270 00:15:14,080 --> 00:15:16,003 that's where she keeps that material. 271 00:15:23,680 --> 00:15:27,048 I understand that you've been missing work, 272 00:15:27,120 --> 00:15:28,610 coming in late. 273 00:15:31,000 --> 00:15:32,889 Are you not feeling well? 274 00:15:33,680 --> 00:15:34,886 I feel great. 275 00:15:35,120 --> 00:15:36,326 Good. 276 00:15:37,160 --> 00:15:38,400 There's nothing I should know? 277 00:15:39,440 --> 00:15:40,441 No. 278 00:15:43,240 --> 00:15:44,241 Delphine. 279 00:15:44,320 --> 00:15:45,526 Felix. 280 00:15:46,080 --> 00:15:47,923 And you must be Gracie. 281 00:15:48,000 --> 00:15:50,765 I know you've probably heard many frightening things about this place. 282 00:15:50,840 --> 00:15:53,081 A rare instance of Prolethean wisdom. 283 00:15:53,920 --> 00:15:56,571 But I can assure you that we are here to help. 284 00:15:56,960 --> 00:15:59,531 But you already did tests at Mrs. S's house. 285 00:15:59,640 --> 00:16:01,688 Trust me, I know how much this sucks, 286 00:16:01,760 --> 00:16:04,411 but we've got some amazing technology here 287 00:16:04,480 --> 00:16:07,848 that's, um, gonna help us learn more, okay? 288 00:16:07,920 --> 00:16:09,604 Uh, this is Scott. 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,331 Gracie. 290 00:16:13,120 --> 00:16:14,565 Come on in. 291 00:16:15,760 --> 00:16:18,047 Ladies, we're gonna give you a bit of privacy. 292 00:16:18,200 --> 00:16:20,646 Gracie, be strong, my little urchin. 293 00:16:23,520 --> 00:16:25,522 - What is it? - I need your help with something. 294 00:16:25,600 --> 00:16:27,443 And it's really important, so I don't want any quivering. 295 00:16:27,520 --> 00:16:28,567 Okay. 296 00:16:28,640 --> 00:16:29,846 I want you to take me to Rachel. 297 00:16:30,280 --> 00:16:31,361 What? 298 00:16:31,440 --> 00:16:33,966 If anybody knows about CASTOR, it's gonna be her. 299 00:16:34,040 --> 00:16:35,280 I'm not authorized. 300 00:16:35,360 --> 00:16:37,328 I'm not even supposed to know where she is. 301 00:16:37,400 --> 00:16:38,765 Yeah. But you do, don't you? 302 00:16:40,040 --> 00:16:42,884 Scott, my sister is missing, 303 00:16:42,960 --> 00:16:44,769 and I am really, really desperate. 304 00:16:45,000 --> 00:16:46,240 Okay? 305 00:16:46,520 --> 00:16:49,000 Now, nut up, and lead me to the cyclops. 306 00:16:55,240 --> 00:16:57,129 Sergeant Rollins. 307 00:17:01,720 --> 00:17:04,007 Mark, right, from Sammy's team? 308 00:17:04,280 --> 00:17:05,691 And you're Major Dierden. 309 00:17:07,680 --> 00:17:10,968 When we first met out in the field at that bar, 310 00:17:11,040 --> 00:17:12,280 I had no idea. 311 00:17:12,360 --> 00:17:14,010 Ah, we were both undercover soldiers, 312 00:17:14,080 --> 00:17:15,570 I was just trying to keep it that way. 313 00:17:16,760 --> 00:17:18,762 Good work retrieving the CASTOR DNA. 314 00:17:19,280 --> 00:17:20,645 Yeah, well, I had help. 315 00:17:21,440 --> 00:17:22,885 You brought Sarah Manning in. 316 00:17:24,920 --> 00:17:26,126 I was with Rudy. 317 00:17:26,400 --> 00:17:29,085 It was either take her or terminate. 318 00:17:29,160 --> 00:17:30,366 I made the call. 319 00:17:30,440 --> 00:17:31,771 And marrying the Johanssen girl? 320 00:17:33,160 --> 00:17:34,525 Was that a call, too? 321 00:17:36,720 --> 00:17:37,926 Speak freely. 322 00:17:40,960 --> 00:17:42,485 Fell in love with her. 323 00:17:46,800 --> 00:17:48,245 I need you to do something. 324 00:17:49,840 --> 00:17:51,285 Unofficially. 325 00:17:53,960 --> 00:17:55,724 Ah. "For my old friend Jage." 326 00:17:55,840 --> 00:17:58,650 Well, you know, in high school we all called you "Jay-Jay", 327 00:17:58,720 --> 00:18:00,848 but then I shortened it to "Jage". 328 00:18:01,200 --> 00:18:04,170 There's every single dollar in there, you're paid in full. 329 00:18:04,240 --> 00:18:05,526 Yeah, I see that. 330 00:18:05,600 --> 00:18:08,729 It's the "continued prosperity" part that concerns me. 331 00:18:08,800 --> 00:18:11,007 I mean, your debt's paid, Alison, you can walk away. 332 00:18:11,080 --> 00:18:12,730 But we don't want to walk away, 333 00:18:12,800 --> 00:18:14,723 we wanna take this to the next level. 334 00:18:16,040 --> 00:18:17,087 The next level? 335 00:18:17,160 --> 00:18:18,366 Alison... 336 00:18:30,560 --> 00:18:32,688 Yeah! Did you see that? 337 00:18:32,760 --> 00:18:33,807 Yeah! 338 00:18:33,880 --> 00:18:35,041 Oh, geez Louise! 339 00:18:35,120 --> 00:18:36,929 - I was about to brain you, man. - What? 340 00:18:37,040 --> 00:18:38,929 I'm sorry, whose car is this? 341 00:18:39,000 --> 00:18:40,047 It's ours, baby. 342 00:18:40,120 --> 00:18:41,610 You bought this? 343 00:18:41,680 --> 00:18:42,806 10K down, in cash. 344 00:18:42,880 --> 00:18:44,609 You should have seen the guy's face. 345 00:18:44,680 --> 00:18:46,682 I don't think you guys are ready for the next level. 346 00:18:46,760 --> 00:18:47,761 What? Why not? 347 00:18:47,840 --> 00:18:49,126 Because, Donnie, 348 00:18:49,200 --> 00:18:51,089 conspicuous spending is the surest way 349 00:18:51,160 --> 00:18:52,286 to attract the attention of the authorities. 350 00:18:52,360 --> 00:18:53,691 Cars aren't conspicuous, Alison, 351 00:18:53,760 --> 00:18:54,807 they're, like, everywhere. 352 00:18:54,880 --> 00:18:56,530 There's only one way to launder money, 353 00:18:56,600 --> 00:18:57,806 you pay taxes on it. 354 00:18:58,640 --> 00:18:59,687 You guys need a front. 355 00:18:59,760 --> 00:19:00,841 And I'm sorry, Ali, 356 00:19:00,920 --> 00:19:02,809 but your garage-made soap is not gonna cut it. 357 00:19:02,880 --> 00:19:04,166 I have a plan. 358 00:19:04,880 --> 00:19:06,370 You do? What plan? 359 00:19:06,440 --> 00:19:08,249 It's something I've been mulling over for a while, 360 00:19:08,320 --> 00:19:09,970 it's a business plan. 361 00:19:21,200 --> 00:19:22,611 We have five minutes. 362 00:19:31,720 --> 00:19:33,848 So this protein, it's in my blood? 363 00:19:34,200 --> 00:19:35,406 That's right. 364 00:19:35,560 --> 00:19:38,211 It's similar to something we found in one of, 365 00:19:38,880 --> 00:19:40,689 um, your husband's brothers. 366 00:19:41,720 --> 00:19:42,926 I know what Mark is. 367 00:19:44,960 --> 00:19:47,964 Then you know that what's in Mark's brothers is in Mark, too. 368 00:19:48,920 --> 00:19:51,446 We think that's maybe how it got transferred to your system. 369 00:19:58,160 --> 00:19:59,366 Jesus. 370 00:20:01,440 --> 00:20:02,646 Go back to your post. 371 00:20:03,040 --> 00:20:05,247 You mean, Mark made me sick? 372 00:20:05,640 --> 00:20:08,484 But Mark isn't sick, he's strong, he's healthy. 373 00:20:08,560 --> 00:20:11,006 The protein can have a different effect on different people. 374 00:20:11,800 --> 00:20:13,564 What? What does this mean? 375 00:20:15,880 --> 00:20:17,166 Sir, tell me. 376 00:20:22,120 --> 00:20:23,406 Delphine? 377 00:20:26,960 --> 00:20:28,166 What? 378 00:20:29,040 --> 00:20:30,087 - It's okay. - What is it? 379 00:20:30,160 --> 00:20:31,366 It's contagious. 380 00:20:32,280 --> 00:20:35,329 Your defect, it's sexually transmitted. 381 00:20:36,800 --> 00:20:40,009 What does it do to the women who catch it? 382 00:20:50,840 --> 00:20:52,126 Temperature's 103. 383 00:20:52,600 --> 00:20:54,409 Heart rate increasing, 122. 384 00:20:54,480 --> 00:20:56,642 Thank you. That's expected. 385 00:21:01,880 --> 00:21:03,086 Virginia? 386 00:21:04,440 --> 00:21:05,885 I'm placing you under arrest. 387 00:21:06,360 --> 00:21:07,566 On what grounds? 388 00:21:08,120 --> 00:21:09,326 You're sterilizing women. 389 00:21:10,520 --> 00:21:11,760 You are unfit to lead. 390 00:21:11,840 --> 00:21:13,524 I am taking charge of this camp, 391 00:21:13,600 --> 00:21:15,443 and I will use force, Corporal. 392 00:21:15,880 --> 00:21:17,086 Patience, son. 393 00:21:21,520 --> 00:21:22,851 Put them in the stockade. 394 00:21:25,240 --> 00:21:26,685 That's an order. Lock 'em up! 395 00:21:27,480 --> 00:21:29,323 Sarah. Sarah. 396 00:21:29,880 --> 00:21:31,450 Sarah. 397 00:21:34,520 --> 00:21:36,363 You gave her the CASTOR pathogen, didn't you? 398 00:21:36,760 --> 00:21:38,091 Tell me. 399 00:21:38,160 --> 00:21:39,366 Yes. 400 00:21:39,800 --> 00:21:41,882 She received two units of Rudy's blood. 401 00:21:44,120 --> 00:21:45,565 Dr. Silva. 402 00:21:45,680 --> 00:21:47,489 Sarah, come with me. 403 00:21:48,440 --> 00:21:51,046 - I can't get up. - You don't have to. 404 00:21:51,120 --> 00:21:52,326 Just hold my hand. 405 00:21:54,000 --> 00:21:56,002 Think carefully. 406 00:21:56,920 --> 00:21:58,126 Turn around. 407 00:22:01,120 --> 00:22:02,565 You know how to use this? 408 00:22:02,640 --> 00:22:04,608 - Yeah. - Don't let anyone in here. 409 00:22:12,320 --> 00:22:14,448 Come with me, Sarah. Don't worry. 410 00:22:19,160 --> 00:22:20,525 It's this way, Sarah. 411 00:22:25,040 --> 00:22:26,246 Come on. 412 00:22:35,360 --> 00:22:36,407 I'm here by the beach, 413 00:22:36,480 --> 00:22:38,847 documenting my marathon lady, in training. 414 00:22:39,680 --> 00:22:41,250 Are you ready to put your body 415 00:22:41,320 --> 00:22:42,685 through months of hell? 416 00:22:43,960 --> 00:22:45,166 You're damn right. 417 00:22:45,560 --> 00:22:47,130 Come on, Sarah, we're almost there. 418 00:22:47,640 --> 00:22:49,130 Don't be afraid. 419 00:22:49,200 --> 00:22:51,646 There's my lovely girlfriend, Beth. 420 00:22:52,360 --> 00:22:54,089 Beth, say hi to the camera... 421 00:23:15,480 --> 00:23:16,925 Hey, there you are. 422 00:23:18,560 --> 00:23:19,766 Beth. 423 00:23:23,800 --> 00:23:26,531 Just thinking about the day Paul moved in. 424 00:23:27,920 --> 00:23:29,809 You remember that story? 425 00:23:30,480 --> 00:23:32,960 I don't think I know it. 426 00:23:33,040 --> 00:23:35,771 He had two suitcases to his name, that was it. 427 00:23:36,800 --> 00:23:39,201 That should have been a huge red flag, right? 428 00:23:41,200 --> 00:23:43,851 I was so gaga for him. 429 00:23:43,920 --> 00:23:46,924 I convinced myself he was some kind of Zen master. 430 00:23:48,200 --> 00:23:50,487 Materially unattached. 431 00:23:53,920 --> 00:23:55,285 "You two are a good match." 432 00:23:57,440 --> 00:23:59,010 Liars. Grifters. 433 00:23:59,640 --> 00:24:01,688 I didn't know you, Beth, when I took your life. 434 00:24:04,240 --> 00:24:06,129 Now, I miss you. 435 00:24:06,200 --> 00:24:09,283 No! You don't get to miss me, Sarah! 436 00:24:09,640 --> 00:24:11,483 You hear me? I won't accept that! 437 00:24:11,840 --> 00:24:13,569 I'm trying to finish what you started, 438 00:24:14,240 --> 00:24:17,289 to help our sisters, but I keep failing. 439 00:24:17,960 --> 00:24:21,726 Helena's left me, and Cosima's still sick. 440 00:24:22,520 --> 00:24:23,760 And I let you jump. 441 00:24:27,280 --> 00:24:28,566 No. I jumped. 442 00:24:32,360 --> 00:24:34,647 I let myself get consumed by this thing. 443 00:24:40,360 --> 00:24:42,442 I killed myself because I couldn't understand it. 444 00:24:43,480 --> 00:24:44,686 Neither do I. 445 00:24:46,920 --> 00:24:48,365 You're starting to. 446 00:24:49,720 --> 00:24:52,246 I don't understand the why. 447 00:24:52,840 --> 00:24:54,922 Why did you take over my life, Sarah? 448 00:24:56,760 --> 00:24:57,966 For Kira. 449 00:24:59,240 --> 00:25:01,641 We do terrible things for the people we love. 450 00:25:04,040 --> 00:25:05,804 Stop asking why. 451 00:25:08,240 --> 00:25:09,446 Start asking who. 452 00:25:12,200 --> 00:25:13,406 Sister. 453 00:25:29,200 --> 00:25:30,929 Where's Paul? 454 00:25:31,360 --> 00:25:33,931 Jesus. Are you sure? Sterilizing them? 455 00:25:34,000 --> 00:25:36,207 There's medical records going back almost two years. 456 00:25:36,280 --> 00:25:39,045 - It's some kind of human trial. - Okay. 457 00:25:39,400 --> 00:25:41,129 All the science, bag it, it's evidence. 458 00:25:41,320 --> 00:25:42,446 It's also the cure for the boys. 459 00:25:42,520 --> 00:25:44,010 We need to make sure that moves forward. 460 00:25:44,080 --> 00:25:45,286 We will. 461 00:25:45,720 --> 00:25:46,801 Where's Coady right now? 462 00:25:46,880 --> 00:25:49,042 Confined to quarters, camp's on lockdown. 463 00:25:49,120 --> 00:25:51,043 Only people out are guys I trust. 464 00:25:51,120 --> 00:25:53,168 Good. Here's what's gonna happen now. 465 00:25:53,720 --> 00:25:55,563 You'll need a formal removal of command order 466 00:25:55,640 --> 00:25:56,846 and an extraction team. 467 00:25:56,920 --> 00:25:57,967 Yeah. 468 00:25:58,040 --> 00:26:00,646 I will camp out at the director's office until he sees me. 469 00:26:00,720 --> 00:26:01,926 Now, best case, 470 00:26:02,640 --> 00:26:04,404 I can have a team there in six hours. 471 00:26:04,480 --> 00:26:06,050 Can you keep a lid on things until then? 472 00:26:06,360 --> 00:26:07,407 No sweat. 473 00:26:07,480 --> 00:26:09,608 CASTOR boys are not gonna take this sitting down. 474 00:26:09,680 --> 00:26:10,727 Are they all accounted for? 475 00:26:10,800 --> 00:26:12,484 There's one patrol still out. 476 00:26:13,520 --> 00:26:14,726 Rudy. 477 00:26:15,040 --> 00:26:16,246 You leave him out there. 478 00:26:17,320 --> 00:26:18,526 You don't need that trouble, Paul. 479 00:26:18,960 --> 00:26:20,724 Six hours. Hang in there. 480 00:26:34,200 --> 00:26:36,680 Okay, quick. 481 00:26:43,400 --> 00:26:44,686 Hello, Rachel. 482 00:26:45,760 --> 00:26:46,966 Fft... 483 00:26:48,520 --> 00:26:49,726 Fft... 484 00:26:50,280 --> 00:26:51,611 Yeah, fft you, too. 485 00:26:54,800 --> 00:26:56,245 You know, it's funny. 486 00:26:56,320 --> 00:26:57,731 Your hand was a lot steadier 487 00:26:57,800 --> 00:26:59,450 when you were jamming that needle into my neck, wasn't it? 488 00:26:59,920 --> 00:27:01,445 No, no, no. Let's stay here, shall we? 489 00:27:02,960 --> 00:27:04,405 You're not allow... 490 00:27:05,200 --> 00:27:06,326 - Allowed. - Yeah. 491 00:27:06,400 --> 00:27:07,606 - Here. - And you know what? 492 00:27:07,760 --> 00:27:09,171 If you tell anyone about it, 493 00:27:09,240 --> 00:27:10,571 I'm gonna come back, and I'm gonna harass you 494 00:27:10,640 --> 00:27:11,846 every day. 495 00:27:12,240 --> 00:27:14,004 I want you to tell me what you know about CASTOR. 496 00:27:16,320 --> 00:27:18,004 CASTOR. Hmm. 497 00:27:18,400 --> 00:27:19,606 R... R... Rumors. 498 00:27:20,200 --> 00:27:22,089 - Rumors. - No. No, no, no. 499 00:27:22,160 --> 00:27:23,685 Not rumors, they're very real. 500 00:27:23,760 --> 00:27:24,886 And they've taken Sarah, 501 00:27:24,960 --> 00:27:26,849 so I need you to tell me where they took my sister. 502 00:27:28,240 --> 00:27:29,446 Is that funny to you? 503 00:27:30,480 --> 00:27:33,450 Well, let's see what we can do about that, shall we? 504 00:27:33,520 --> 00:27:34,567 Just stop. 505 00:27:34,640 --> 00:27:35,687 Rachel's gonna get a bit of a makeover. 506 00:27:35,760 --> 00:27:36,807 - Ain't she? - Stop. 507 00:27:36,880 --> 00:27:38,041 - Felix! - What? 508 00:27:38,120 --> 00:27:39,804 I think this is just what the doctor ordered. 509 00:27:39,880 --> 00:27:40,927 - Stop! - Yes. 510 00:27:41,000 --> 00:27:42,570 Do you want to see how pretty you look? 511 00:27:45,400 --> 00:27:46,640 Aren't you beautiful? 512 00:27:47,160 --> 00:27:50,084 - Scott, get Dr. Nealon. - Tell me what you know. 513 00:27:50,160 --> 00:27:52,640 No one is coming for you! Do you understand? 514 00:27:52,720 --> 00:27:54,643 Because no one cares! 515 00:27:54,720 --> 00:27:56,210 I'm not going to help you 516 00:27:56,280 --> 00:27:58,487 - if you humiliate me. - Humiliate you? 517 00:27:58,560 --> 00:28:00,164 I haven't even gotten started. 518 00:28:00,240 --> 00:28:01,924 Why don't we go for a spin? Shall we? 519 00:28:02,000 --> 00:28:03,525 Felix, we really should go. 520 00:28:03,600 --> 00:28:06,683 And maybe then she'll tell me where my sister is! 521 00:28:07,600 --> 00:28:09,489 Where did they take her? 522 00:28:10,880 --> 00:28:14,805 Get me out of this place. 523 00:28:20,480 --> 00:28:21,720 Felix, let's go. 524 00:28:41,840 --> 00:28:43,365 You sure about this, Ali? 525 00:28:43,440 --> 00:28:45,761 - You hate Bubbles. - I hate the way my mother runs it, 526 00:28:46,280 --> 00:28:48,362 but when we own it, we'll run it differently. 527 00:28:49,040 --> 00:28:51,008 - As a drug front. - Yes. 528 00:28:51,720 --> 00:28:53,165 Are we in this together or not? 529 00:28:53,240 --> 00:28:54,685 - Yeah. - Good. 530 00:28:57,240 --> 00:28:58,446 Oh, shit. 531 00:28:59,120 --> 00:29:00,451 Your mother's store. 532 00:29:00,640 --> 00:29:02,210 Yes, you remembered. 533 00:29:02,720 --> 00:29:04,131 I remember the stock room. 534 00:29:04,760 --> 00:29:06,683 - Really? Why? What happened there? 535 00:29:06,840 --> 00:29:09,161 Okay, let's go inside. We should go in. 536 00:29:09,240 --> 00:29:11,049 Yeah? Good, good. Okay. 537 00:29:11,760 --> 00:29:12,966 Come on in. 538 00:29:14,280 --> 00:29:16,328 Feel free to explore. Oh, we have 539 00:29:17,440 --> 00:29:20,205 my mother's new men's line. It's Minty Gleam. 540 00:29:21,080 --> 00:29:24,846 It's her original recipe, but we'll probably update it with a little musk... 541 00:29:24,920 --> 00:29:26,684 Okay, Jason doesn't need to know about the musk. 542 00:29:26,760 --> 00:29:28,205 We do the musk part. 543 00:29:28,280 --> 00:29:30,965 This is just a courtesy visit, so you can see the business. 544 00:29:31,040 --> 00:29:32,326 You're not gonna let go of this, are you? 545 00:29:32,400 --> 00:29:35,324 No, no. I mean, this is a very reputable local business. 546 00:29:35,480 --> 00:29:37,767 - Yeah. - Eleven years of clean books. 547 00:29:37,840 --> 00:29:40,969 Good storage, centrally located for distribution. 548 00:29:41,720 --> 00:29:43,927 I mean, you've seen how quickly we can move product. 549 00:29:44,000 --> 00:29:46,207 So with Bubbles, the sky would be the limit. 550 00:29:48,080 --> 00:29:49,286 Selling soap. 551 00:29:50,400 --> 00:29:51,606 It's perfect. 552 00:29:55,560 --> 00:29:57,449 I was supposed to have children. 553 00:29:57,880 --> 00:29:59,245 It was expected of me. 554 00:30:02,320 --> 00:30:03,526 Hey. 555 00:30:04,040 --> 00:30:05,804 You've been through a lot recently, 556 00:30:05,880 --> 00:30:09,123 you don't have to make sense of it all right now, okay? 557 00:30:11,320 --> 00:30:13,766 Part of me feels relieved, Cosima. 558 00:30:14,560 --> 00:30:16,164 Does that make me a monster? 559 00:30:16,800 --> 00:30:18,040 No, honey. 560 00:30:19,520 --> 00:30:20,726 So far from that. 561 00:30:24,320 --> 00:30:25,970 Shall we get you home? 562 00:30:26,520 --> 00:30:27,931 - All set. - Okay. 563 00:30:29,600 --> 00:30:30,806 Cosima. 564 00:30:35,480 --> 00:30:36,686 I miss you. 565 00:30:48,320 --> 00:30:49,845 When? Yeah. 566 00:30:50,040 --> 00:30:51,485 Yeah, I'm on it. 567 00:30:54,880 --> 00:30:56,723 There's a situation back at base. 568 00:30:56,800 --> 00:30:58,006 What kind of situation? 569 00:31:00,120 --> 00:31:01,451 We're needed. 570 00:31:33,960 --> 00:31:35,371 Hey, come in. 571 00:31:36,680 --> 00:31:37,886 Damn. 572 00:31:38,400 --> 00:31:39,606 What is it? 573 00:31:39,720 --> 00:31:42,929 I was coming here to tell you that I thought 574 00:31:43,000 --> 00:31:45,128 maybe we should slow things down. 575 00:31:46,920 --> 00:31:48,126 Oh. 576 00:31:49,080 --> 00:31:50,491 But now that I see you, 577 00:31:50,560 --> 00:31:53,689 I just kinda wanna make out for, like, seven hours straight. 578 00:31:59,600 --> 00:32:00,886 Do you wanna talk about it? 579 00:32:00,960 --> 00:32:02,450 Mmm, yeah. After, after. 580 00:32:08,320 --> 00:32:10,004 - See, this is my life right now. - Mmm-hmm. 581 00:32:10,120 --> 00:32:11,326 Shit. 582 00:32:12,200 --> 00:32:14,168 You’re just gonna lose patience with me. 583 00:32:15,120 --> 00:32:16,326 I guess we'll see. 584 00:32:17,440 --> 00:32:18,441 Dude? 585 00:32:18,520 --> 00:32:19,965 Cosima, the book... 586 00:32:20,120 --> 00:32:21,565 Uh, Duncan's book, 587 00:32:21,960 --> 00:32:24,201 with all the weird symbols and stuff. 588 00:32:24,880 --> 00:32:26,405 I think Rachel knows the code. 589 00:32:29,200 --> 00:32:31,168 Human sterilization trials. 590 00:32:33,480 --> 00:32:35,005 Dr. Silva says you haven't shown 591 00:32:35,080 --> 00:32:36,730 any of the same symptoms as the other women. 592 00:32:38,760 --> 00:32:40,364 Did you love Beth, Paul? 593 00:32:42,200 --> 00:32:43,406 What? 594 00:32:43,960 --> 00:32:45,166 Did you love her? 595 00:32:46,560 --> 00:32:48,369 What happened to Beth... 596 00:32:50,400 --> 00:32:52,129 I will carry that with me forever. 597 00:32:53,600 --> 00:32:55,045 We were looking for a cure 598 00:32:55,520 --> 00:32:56,965 and we thought Dyad had answers. 599 00:33:02,760 --> 00:33:04,171 I wanna talk to Coady. 600 00:33:09,520 --> 00:33:10,851 Give us a minute. 601 00:33:13,040 --> 00:33:15,441 You gave me Rudy's blood. Why? 602 00:33:15,520 --> 00:33:17,841 Temperature's down, no hemorrhaging. 603 00:33:17,920 --> 00:33:21,129 - Remarkable. - So you knew I'd beat it. How? 604 00:33:22,320 --> 00:33:25,403 Because CASTOR and LEDA have the same disorder. 605 00:33:26,080 --> 00:33:27,764 It attacks the boys' brains, 606 00:33:27,840 --> 00:33:29,410 the women's epithelial tissue. 607 00:33:29,920 --> 00:33:32,810 But as your fertility proves, Sarah, 608 00:33:33,240 --> 00:33:35,288 you're somehow able to fight it off. 609 00:33:35,360 --> 00:33:37,283 You're infecting innocent women with it. 610 00:33:37,520 --> 00:33:38,885 To understand it. 611 00:33:39,280 --> 00:33:40,805 I didn't put it in the boys. 612 00:33:40,960 --> 00:33:42,246 I just found it. 613 00:33:42,440 --> 00:33:43,487 So, it's engineered. 614 00:33:43,560 --> 00:33:45,324 Who engineered it? Was it Duncan? 615 00:33:45,400 --> 00:33:46,606 It's a weapon. 616 00:33:46,760 --> 00:33:48,125 You're field testing it. 617 00:33:48,480 --> 00:33:49,686 You wanna isolate it 618 00:33:50,040 --> 00:33:51,769 to develop it in other forms. 619 00:33:51,840 --> 00:33:53,046 It could end wars 620 00:33:53,200 --> 00:33:55,089 in a single generation 621 00:33:55,160 --> 00:33:56,491 without spilling a drop of blood. 622 00:33:57,440 --> 00:33:59,044 So who wants it? 623 00:33:59,880 --> 00:34:01,086 Who is it for? 624 00:34:10,960 --> 00:34:12,928 - Where's Rudy? - He set out on foot. 625 00:34:13,320 --> 00:34:14,560 I lost contact. 626 00:34:18,120 --> 00:34:19,246 The hell's going on here? 627 00:34:19,320 --> 00:34:21,163 Major Dierden has command. The camp's on lockdown. 628 00:34:21,240 --> 00:34:23,402 - You're confined to quarters. - That's bullshit. 629 00:34:23,480 --> 00:34:24,686 Hey! 630 00:35:02,760 --> 00:35:03,966 Brother. 631 00:35:04,200 --> 00:35:06,089 Paul and Sarah are still out there. 632 00:35:09,600 --> 00:35:10,761 We need to go. 633 00:35:10,840 --> 00:35:12,251 Help is coming. 634 00:35:12,320 --> 00:35:13,765 You're still trying to save them. 635 00:35:13,840 --> 00:35:15,729 - None of this is their fault. - Major. 636 00:35:16,120 --> 00:35:17,326 Major. 637 00:35:18,720 --> 00:35:21,041 Patrol came back, without Rudy. 638 00:35:21,600 --> 00:35:23,170 I checked the sat phone, 639 00:35:23,480 --> 00:35:25,164 and, Major, they got a call from Arlington. 640 00:35:36,920 --> 00:35:38,490 Paul, what's your status? 641 00:35:38,560 --> 00:35:39,766 That depends on you. 642 00:35:40,200 --> 00:35:41,725 Extraction team's en route. 643 00:35:42,720 --> 00:35:44,370 Rudy's patrol is still out. 644 00:35:44,960 --> 00:35:46,928 And we can't reach their sat phone. 645 00:35:47,840 --> 00:35:49,524 Well, good. 646 00:35:50,080 --> 00:35:51,366 That's what we want. 647 00:35:54,200 --> 00:35:55,406 Is there a problem? 648 00:35:56,520 --> 00:35:58,568 No, sir. We'll be waiting. 649 00:36:01,720 --> 00:36:02,960 We have to go. 650 00:36:03,080 --> 00:36:04,127 Go back to your quarters. 651 00:36:04,200 --> 00:36:06,282 You never spoke to me, do you understand? 652 00:36:06,360 --> 00:36:07,566 Sir. 653 00:36:09,680 --> 00:36:10,886 Make this right. 654 00:36:39,640 --> 00:36:40,971 Miller, listen to me! 655 00:36:41,640 --> 00:36:43,324 Listen to me! Aah! Miller! 656 00:36:52,320 --> 00:36:53,526 Shit. 657 00:36:55,400 --> 00:36:56,811 Paul! No. 658 00:37:00,280 --> 00:37:01,327 Let's go. 659 00:37:01,400 --> 00:37:03,050 - Yeah. Yeah. - Let's go. 660 00:37:05,240 --> 00:37:06,480 It's this way. 661 00:37:13,880 --> 00:37:15,769 Through here. Through here. 662 00:37:23,200 --> 00:37:24,406 Hey. What are you doing? 663 00:37:25,200 --> 00:37:27,282 This tunnel comes out of a garage. 664 00:37:27,360 --> 00:37:29,408 You take a jeep. Go north-west. 665 00:37:29,880 --> 00:37:32,531 Paul, I'm not leaving without you. Open the gate. 666 00:37:33,960 --> 00:37:35,689 Listen to me, open the gate! 667 00:37:35,960 --> 00:37:37,166 Paul. 668 00:37:41,720 --> 00:37:43,165 It was never Beth I loved. 669 00:37:50,200 --> 00:37:51,406 Paul. 670 00:37:51,680 --> 00:37:52,886 Paul! 671 00:38:04,080 --> 00:38:05,366 What kinda guy are you? 672 00:38:05,440 --> 00:38:07,010 - What kinda guy am I? - Yeah. 673 00:38:07,480 --> 00:38:09,482 You know what kinda guy I am. 674 00:38:19,080 --> 00:38:21,162 First thing, secure the science. 675 00:38:37,640 --> 00:38:39,608 Does he know what he's done to those women? 676 00:38:40,000 --> 00:38:42,810 I know exactly what I do, sir. 677 00:38:42,880 --> 00:38:44,086 Rudy. 678 00:38:47,440 --> 00:38:49,522 Your devotion to my boys was pure, Paul. 679 00:38:50,760 --> 00:38:52,205 I could always count on it. 680 00:38:52,520 --> 00:38:53,726 Cure them, Virginia. 681 00:38:55,840 --> 00:38:57,046 Drop the rest. 682 00:39:04,040 --> 00:39:05,929 The science in this room 683 00:39:06,000 --> 00:39:08,731 could rewrite the very nature of humankind. 684 00:39:10,320 --> 00:39:12,891 You ask me to turn my back on it? 685 00:39:24,800 --> 00:39:26,006 I'm sorry, Paul. 686 00:39:26,760 --> 00:39:27,966 I can't. 687 00:39:35,920 --> 00:39:37,251 Run! 688 00:40:15,560 --> 00:40:17,164 You came back. 689 00:40:18,800 --> 00:40:20,040 Come, sestra. 690 00:40:21,800 --> 00:40:23,006 People miss us. 691 00:40:53,240 --> 00:40:55,607 When I see this S, I will kill her. 692 00:40:55,720 --> 00:40:57,051 Hello, Helena. 693 00:40:57,120 --> 00:40:58,804 A vote for Alison Hendrix 694 00:40:58,920 --> 00:41:00,604 is a vote for change. 695 00:41:00,680 --> 00:41:02,011 I can't sell you the store. 696 00:41:02,080 --> 00:41:03,241 There's been a hiccup. 697 00:41:03,320 --> 00:41:04,970 We need that store front in order to move all this product. 698 00:41:05,040 --> 00:41:06,280 We'll have it to you by tonight. 699 00:41:06,360 --> 00:41:07,930 You know, whatever this is, it's not cool. 700 00:41:08,000 --> 00:41:09,081 You know what? I don't really care. 701 00:41:09,160 --> 00:41:10,241 We're drug dealers. 702 00:41:10,320 --> 00:41:12,209 He's being held captive by some man called Pouchy. 703 00:41:12,280 --> 00:41:14,009 Whoa! What are you doing? Oh, my God! 704 00:41:19,500 --> 00:41:27,500 Ripped By mstoll 704 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.