Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,015 --> 00:00:17,685
ISMAËL'S GHOSTS
2
00:00:20,688 --> 00:00:22,231
Ivan Dedalus...
3
00:00:27,194 --> 00:00:28,530
Ivan...
4
00:00:29,446 --> 00:00:30,865
Dedalus.
5
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,628
Hello.
7
00:00:51,385 --> 00:00:52,720
Jacques!
8
00:00:54,221 --> 00:00:56,473
- You're here?
- Yes.
9
00:00:56,599 --> 00:00:58,267
You're Parisian now?
10
00:00:58,392 --> 00:01:01,145
No... I'm just passing through.
11
00:01:01,270 --> 00:01:03,856
Is Dedalus still in the vicinity?
12
00:01:03,981 --> 00:01:08,444
Dedalus was stationed in Vienna,
but no news since.
13
00:01:08,570 --> 00:01:12,281
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
14
00:01:12,406 --> 00:01:14,784
- He fell off the radar.
- What radar?
15
00:01:14,909 --> 00:01:17,995
Are you looking for him? Investigating?
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,331
I'm passing through.
I was wondering.
17
00:01:20,456 --> 00:01:22,458
Ivan disappeared, so I'm asking.
18
00:01:22,584 --> 00:01:26,337
I told my wife,
"We're spending three years in Vilnius."
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,380
- Where?
- That's what she said.
20
00:01:28,505 --> 00:01:30,382
She wanted London or Trinidad.
21
00:01:30,507 --> 00:01:33,886
- She hasn't spoken to me in two weeks.
- Poor you!
22
00:01:34,011 --> 00:01:37,139
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
23
00:01:37,264 --> 00:01:39,684
Anyway, Vilnius is too much for me.
24
00:01:41,143 --> 00:01:45,439
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
25
00:01:46,774 --> 00:01:50,236
So I go to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
26
00:01:50,361 --> 00:01:53,865
Top secret.
They start talking about the Russians.
27
00:01:53,990 --> 00:01:56,993
- I ask the First Secretary...
- Who was it?
28
00:01:57,118 --> 00:02:00,121
That little strange guy...
29
00:02:01,080 --> 00:02:02,289
Dedalus!
30
00:02:02,414 --> 00:02:04,416
- Of course!
- Our best man.
31
00:02:04,541 --> 00:02:06,002
Passport, please.
32
00:02:11,423 --> 00:02:14,761
- Who's Dedalus?
- I came here to speak to him.
33
00:02:14,886 --> 00:02:18,014
- But Ivan disappeared.
- That was his speciality.
34
00:02:18,139 --> 00:02:21,308
- Meaning?
- You remember the rumours.
35
00:02:21,433 --> 00:02:24,646
I'm not alone to have thought
at times that he was...
36
00:02:24,771 --> 00:02:26,773
- An angel.
- Or a spy.
37
00:02:26,898 --> 00:02:28,149
- No?
- Yes.
38
00:02:31,443 --> 00:02:34,613
- An interior agent?
- Why would he be interior?
39
00:02:34,739 --> 00:02:36,240
How did he get in?
40
00:02:36,365 --> 00:02:40,369
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
41
00:02:40,494 --> 00:02:44,290
Best score, external candidate.
Too good to be true.
42
00:02:44,999 --> 00:02:46,458
Mr Dedalus?
43
00:02:49,045 --> 00:02:51,255
You know who really liked Ivan?
44
00:02:51,380 --> 00:02:53,299
He hired him, mentored him.
45
00:02:53,424 --> 00:02:55,718
- Claverie!
- That traitor!
46
00:02:56,803 --> 00:02:58,512
Claverie. Thirty years on the job.
47
00:02:58,637 --> 00:03:01,057
Stationed in Warsaw under Gierek.
48
00:03:01,182 --> 00:03:03,225
Thought to be a communist mole.
49
00:03:03,350 --> 00:03:06,103
Then they said that
the Americans recruited him.
50
00:03:06,228 --> 00:03:07,897
In Asia, rumours of corruption.
51
00:03:08,022 --> 00:03:12,401
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
52
00:03:13,152 --> 00:03:15,612
Mr Claverie will see you.
53
00:03:15,738 --> 00:03:17,156
Follow me.
54
00:03:31,879 --> 00:03:33,339
Shall I sit?
55
00:03:34,256 --> 00:03:35,842
Please do.
56
00:03:35,967 --> 00:03:39,220
We're here to find you an assignment.
57
00:03:39,929 --> 00:03:41,347
Really?
58
00:03:41,472 --> 00:03:45,101
Your exam results were excellent.
Congratulations.
59
00:03:45,226 --> 00:03:46,435
Thank you.
60
00:03:46,560 --> 00:03:51,648
I'm in charge of security,
confidentiality, things of that sort.
61
00:03:51,774 --> 00:03:53,776
Which is very precious here.
62
00:03:53,901 --> 00:03:56,070
You've found an apartment?
63
00:03:56,195 --> 00:03:59,115
Not yet.
I arrived by train this morning.
64
00:04:00,157 --> 00:04:02,493
You have an atypical trajectory.
65
00:04:03,160 --> 00:04:07,081
Excuse me,
you're no longer very young,
66
00:04:07,206 --> 00:04:10,334
and you haven't done
"traditional" studies.
67
00:04:11,002 --> 00:04:12,419
Meaning?
68
00:04:12,544 --> 00:04:15,214
Graduate studies
in politics or languages...
69
00:04:16,507 --> 00:04:19,718
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
70
00:04:19,844 --> 00:04:24,891
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
71
00:04:25,016 --> 00:04:28,644
May I ask where you learned
these languages?
72
00:04:28,770 --> 00:04:32,064
I learned them all alone in Roubaix.
73
00:04:32,940 --> 00:04:34,358
With textbooks.
74
00:04:34,483 --> 00:04:36,402
Any scientific aptitudes?
75
00:04:37,319 --> 00:04:40,697
I love science, but I studied law.
76
00:04:40,823 --> 00:04:45,077
By correspondence.
It's an unusual path.
77
00:04:45,202 --> 00:04:48,414
It's uncommon to begin working
so late in life.
78
00:04:49,665 --> 00:04:52,584
I worked for my father for a while.
79
00:04:53,127 --> 00:04:56,588
I saw that in your file.
A dyeing factory.
80
00:04:56,713 --> 00:04:58,340
Traditional.
81
00:04:58,465 --> 00:05:02,636
That's where you got your law degree,
by correspondence.
82
00:05:02,761 --> 00:05:05,056
To pay off my father's bankruptcy.
83
00:05:05,181 --> 00:05:07,975
My mother died when I was a kid.
84
00:05:08,100 --> 00:05:10,812
And my father brought me up alone.
85
00:05:11,437 --> 00:05:13,189
No military service?
86
00:05:14,065 --> 00:05:18,527
It says: "Exempted for medical reasons."
Were you ill?
87
00:05:19,987 --> 00:05:23,615
- Is your health better?
- I received very good treatment.
88
00:05:23,740 --> 00:05:28,037
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
89
00:05:28,162 --> 00:05:31,874
I read a government job advert
in the paper.
90
00:05:31,999 --> 00:05:34,168
But why Quai d'Orsay?
91
00:05:36,462 --> 00:05:38,923
Well...I thought...
92
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
I was very curious about the world.
93
00:05:41,675 --> 00:05:43,010
Perfect!
94
00:05:44,761 --> 00:05:49,100
I hope we won't disappoint you.
Welcome among us.
95
00:05:54,230 --> 00:05:57,316
What would you have done
if you hadn't been admitted?
96
00:05:58,609 --> 00:05:59,986
Nothing.
97
00:06:01,237 --> 00:06:02,905
I was tired.
98
00:06:08,410 --> 00:06:11,413
"Nothing. I was tired."
99
00:06:38,815 --> 00:06:40,902
- It's me.
- Henri...
100
00:06:41,027 --> 00:06:43,905
- Am I disturbing you?
- You can't disturb me.
101
00:06:44,030 --> 00:06:45,614
What time is it?
102
00:06:45,739 --> 00:06:49,368
It's three o'clock,
but I can't sleep at the moment.
103
00:06:50,369 --> 00:06:52,038
I'm losing my mind!
104
00:06:52,163 --> 00:06:54,498
- Don't panic.
- I need your help.
105
00:06:54,623 --> 00:06:56,125
- I'm coming.
- I'm fed up!
106
00:06:56,250 --> 00:07:00,379
I'll be there in twenty minutes.
Wait for me, Henri.
107
00:07:14,936 --> 00:07:16,895
- It's me.
- Come up.
108
00:07:25,237 --> 00:07:27,864
I dreamt that Carlotta was dead.
109
00:07:28,991 --> 00:07:30,326
My friend...
110
00:07:35,206 --> 00:07:36,623
Come.
111
00:07:39,710 --> 00:07:43,339
I was looking at these slides.
112
00:07:44,215 --> 00:07:48,260
And dark thoughts took hold of me.
113
00:07:49,761 --> 00:07:53,224
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
114
00:07:53,349 --> 00:07:55,184
I miss my daughter.
115
00:08:01,523 --> 00:08:06,528
Every night, I dream about the ditch
where my daughter had her throat cut.
116
00:08:07,613 --> 00:08:11,575
It's a disgusting place
full of dirty paper.
117
00:08:11,700 --> 00:08:14,536
- And it's cold.
- Quiet.
118
00:08:15,704 --> 00:08:17,999
When Carlotta disappeared,
I hated you.
119
00:08:18,124 --> 00:08:20,084
I know.
120
00:08:20,209 --> 00:08:23,754
I wondered
what you could have done
121
00:08:23,879 --> 00:08:27,341
to make such a joyful girl
disappear like that.
122
00:08:27,466 --> 00:08:30,677
- What could I have done?
- I don't know...
123
00:08:30,802 --> 00:08:32,638
Cheat on her.
124
00:08:32,763 --> 00:08:34,556
Henri, you're one to talk.
125
00:08:34,681 --> 00:08:37,309
Who disappears
over an unfaithful husband?
126
00:08:38,227 --> 00:08:41,397
She's the one who slept around.
127
00:08:42,314 --> 00:08:45,151
Yes! She was strong like me.
128
00:08:46,110 --> 00:08:48,570
- She loved life.
- Yes.
129
00:08:50,156 --> 00:08:51,990
She was running from you.
130
00:08:52,116 --> 00:08:54,576
She was running from all of us.
131
00:08:55,202 --> 00:08:56,703
Of course.
132
00:09:01,583 --> 00:09:04,670
And Carlotta wasn't all that joyful.
133
00:09:04,795 --> 00:09:06,172
Wrong!
134
00:09:06,297 --> 00:09:10,676
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
135
00:09:10,801 --> 00:09:14,012
You're too consumed with despair.
136
00:09:16,348 --> 00:09:18,434
You're...
137
00:09:18,559 --> 00:09:20,227
uncertain.
138
00:09:21,478 --> 00:09:23,522
No woman ever left me.
139
00:09:23,647 --> 00:09:25,857
But I was much too young,
140
00:09:25,982 --> 00:09:29,528
an awkward husband,
obsessed by my films and theatre.
141
00:09:29,653 --> 00:09:31,780
Selfish little son of a bitch.
142
00:09:31,905 --> 00:09:35,242
I couldn't look after her.
143
00:09:35,951 --> 00:09:37,911
I knew how to.
144
00:09:38,036 --> 00:09:39,996
You were a cumbersome father,
145
00:09:40,122 --> 00:09:45,169
so cumbersome that she lived
in your shadow, then ended up in mine.
146
00:09:45,294 --> 00:09:47,463
Your shadow is nothing
next to mine.
147
00:09:48,089 --> 00:09:50,341
I realise that, dear master.
148
00:09:50,466 --> 00:09:53,260
A formidable father
and a husband too weak.
149
00:09:54,178 --> 00:09:55,929
Look at these pictures.
150
00:09:58,099 --> 00:09:59,475
Look.
151
00:10:00,767 --> 00:10:04,646
You declared her dead,
and now I can't sleep.
152
00:10:05,147 --> 00:10:07,691
I declared her absent, not dead.
153
00:10:07,816 --> 00:10:12,028
You'd waited 18 years for her,
and you found it unbearable.
154
00:10:13,822 --> 00:10:16,492
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
155
00:10:17,618 --> 00:10:21,372
There's a retrospective of my films
in Tel Aviv next month.
156
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
- Excellent!
- Will you come?
157
00:10:25,083 --> 00:10:27,419
It would be a pleasure, an honour.
158
00:10:27,919 --> 00:10:29,755
Still with your companion?
159
00:10:29,880 --> 00:10:31,715
- Sylvia.
- Ah, yes.
160
00:10:32,258 --> 00:10:34,468
She's very good for you.
161
00:10:35,136 --> 00:10:37,346
You shouldn't have come to see me.
162
00:10:37,471 --> 00:10:38,889
Goodnight.
163
00:10:46,438 --> 00:10:49,483
Sir? May I borrow your phone?
164
00:10:49,608 --> 00:10:52,694
- For Paris. I'll pay for the call.
- Sure.
165
00:10:54,571 --> 00:10:56,282
It's me.
166
00:10:56,407 --> 00:10:58,534
I just left Henri's.
167
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
Am I waking you?
168
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
He called during the night.
169
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
Can I come by your place?
170
00:11:13,465 --> 00:11:15,091
It's early.
171
00:11:16,510 --> 00:11:17,928
Come in.
172
00:11:25,477 --> 00:11:27,438
What did your tyrant want?
173
00:11:27,563 --> 00:11:31,107
- He's an old man. He was crying.
- Why?
174
00:11:33,819 --> 00:11:35,821
He was thinking of his daughter.
175
00:11:39,491 --> 00:11:41,327
Do you think of her?
176
00:11:41,452 --> 00:11:45,038
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
177
00:11:45,956 --> 00:11:49,876
- Will you try to sleep?
- I don't know. I'll lie down.
178
00:11:51,212 --> 00:11:53,088
Get undressed.
179
00:11:53,214 --> 00:11:55,090
Get in bed with me!
180
00:11:57,468 --> 00:11:59,177
You need to sleep.
181
00:12:04,225 --> 00:12:06,643
TWO YEARS EARLIER...
182
00:12:07,102 --> 00:12:11,064
Two years ago, I met Ismaël
through some mutual friends.
183
00:12:23,577 --> 00:12:25,746
I'm an astrophysicist.
184
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Ismaël was a filmmaker.
185
00:12:31,710 --> 00:12:35,256
He was a loner.
Loved to be aggressive.
186
00:12:35,381 --> 00:12:39,009
Rumour had it that
he'd lost a wife, very young.
187
00:12:40,386 --> 00:12:43,597
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
188
00:12:44,681 --> 00:12:47,518
I stared at him,
from the end of the table.
189
00:12:48,519 --> 00:12:50,771
He looked thuggish.
190
00:12:50,896 --> 00:12:53,857
He loved making fun
of the books I read.
191
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
And of my prudishness.
192
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
I was slowly getting drunk.
193
00:12:59,112 --> 00:13:00,572
Then I made to leave.
194
00:13:00,697 --> 00:13:03,325
Leaving because
I made you feel uncomfortable?
195
00:13:03,450 --> 00:13:04,951
No, not at all.
196
00:13:06,077 --> 00:13:09,373
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
197
00:13:09,498 --> 00:13:12,709
One night...
he offered me a ride.
198
00:13:12,834 --> 00:13:14,002
All right.
199
00:13:24,346 --> 00:13:26,181
How about a drink?
200
00:13:26,307 --> 00:13:28,517
No ulterior motives.
201
00:13:31,102 --> 00:13:32,354
Yes.
202
00:13:36,650 --> 00:13:39,945
- Do you know a bar?
- Yes.
203
00:13:48,870 --> 00:13:51,289
Why don't you have kids?
204
00:13:51,415 --> 00:13:52,916
Married men...
205
00:13:53,041 --> 00:13:54,292
What?
206
00:13:54,418 --> 00:13:56,252
I loved married men.
207
00:13:57,045 --> 00:13:58,464
Your speciality.
208
00:13:59,172 --> 00:14:00,632
Yes, that's it.
209
00:14:01,508 --> 00:14:02,968
Good.
210
00:14:03,093 --> 00:14:06,930
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
211
00:14:07,931 --> 00:14:09,516
None whatsoever.
212
00:14:11,184 --> 00:14:15,606
- And you, no kids?
- I adopted one, once.
213
00:14:15,731 --> 00:14:17,566
- I did.
- Not bad.
214
00:14:18,692 --> 00:14:20,694
It didn't end well.
215
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
- That's sad.
- No, it's okay.
216
00:14:23,029 --> 00:14:26,908
Why didn't you have children
with your married man?
217
00:14:27,033 --> 00:14:28,660
You mean at my age?
218
00:14:29,661 --> 00:14:31,872
I never ask ladies their ages.
219
00:14:31,997 --> 00:14:34,290
- "Ladies"?
- Yes.
220
00:14:43,133 --> 00:14:45,594
I'm my brother's legal guardian.
221
00:14:45,719 --> 00:14:47,929
Is he crazy?
222
00:14:49,139 --> 00:14:51,016
Is he in jail?
223
00:14:51,141 --> 00:14:53,644
- An alcoholic?
- Nope.
224
00:14:54,269 --> 00:14:55,771
He's handicapped.
225
00:14:57,230 --> 00:14:59,608
That forbids you from having a child.
226
00:15:00,526 --> 00:15:01,860
Yes, a little.
227
00:15:02,528 --> 00:15:04,905
- It's been my whole life.
- Your brother?
228
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
Well, not my whole life.
229
00:15:07,073 --> 00:15:09,367
There's the married man too.
230
00:15:09,993 --> 00:15:13,079
What's his name,
your handicapped brother?
231
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
Pierre.
232
00:15:16,082 --> 00:15:17,543
That frightens you.
233
00:15:20,754 --> 00:15:22,589
He's my blessing.
234
00:15:23,632 --> 00:15:26,635
In fact, you're not really single.
235
00:15:26,760 --> 00:15:28,053
Really?
236
00:15:29,054 --> 00:15:31,890
I've seen you
with a very young woman.
237
00:15:32,015 --> 00:15:34,059
It's over with her.
238
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
You were together for a while.
239
00:15:36,186 --> 00:15:38,689
There were a lot of breaks.
240
00:15:38,814 --> 00:15:43,735
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
241
00:15:43,860 --> 00:15:45,946
And yet, it was practical.
242
00:15:46,071 --> 00:15:48,657
I had someone at home
to answer the phone.
243
00:15:48,782 --> 00:15:50,576
How convenient!
244
00:15:52,453 --> 00:15:54,830
- Want a bite?
- No, thanks.
245
00:15:55,914 --> 00:15:58,208
So you're between women?
246
00:15:58,333 --> 00:15:59,751
That's right.
247
00:16:00,711 --> 00:16:02,879
And you sleep with your actresses?
248
00:16:03,004 --> 00:16:04,339
Of course.
249
00:16:04,465 --> 00:16:06,467
- They're very pretty.
- Very.
250
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
It's here.
251
00:16:09,427 --> 00:16:12,764
- I'd like to come up.
- No, it's too late.
252
00:16:12,889 --> 00:16:15,934
- Just for five minutes.
- I said no.
253
00:16:16,059 --> 00:16:19,062
I'll go upstairs, then leave right away.
254
00:16:19,187 --> 00:16:20,856
So why go up?
255
00:16:20,981 --> 00:16:23,650
I just want to see where you live.
256
00:16:23,775 --> 00:16:24,860
I said no!
257
00:16:24,985 --> 00:16:27,946
Do I have to beg to see it,
on my knees?
258
00:16:28,071 --> 00:16:29,781
It'll just embarrass you!
259
00:16:29,906 --> 00:16:31,449
Stop it! Stop!
260
00:16:31,950 --> 00:16:33,952
You're so damn stiff!
261
00:16:34,077 --> 00:16:36,788
I'm not stiff. I'm shy.
262
00:16:41,417 --> 00:16:43,253
This isn't right.
263
00:17:10,238 --> 00:17:12,991
Okay, it's pretty.
Goodbye.
264
00:17:14,367 --> 00:17:16,745
You're not going to kiss me?
265
00:17:21,207 --> 00:17:23,919
Your friends told you I'm a widower?
266
00:17:26,004 --> 00:17:27,881
I'm sorry.
267
00:17:30,676 --> 00:17:32,302
My love!
268
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
I never dared to ask...
269
00:17:44,355 --> 00:17:46,357
What's your movie about?
270
00:17:48,860 --> 00:17:50,987
It's a portrait of my brother.
271
00:17:51,529 --> 00:17:53,907
- Ivan?
- Yes, Ivan.
272
00:17:54,825 --> 00:17:57,160
Why have I never met your brother?
273
00:17:57,285 --> 00:18:00,997
He's on the other side of the world.
I'm a homebody.
274
00:18:01,122 --> 00:18:03,541
He was the sensible brother.
275
00:18:03,667 --> 00:18:05,543
I was the madman.
276
00:18:05,669 --> 00:18:08,129
- So you admit it?
- You bet!
277
00:18:09,255 --> 00:18:11,341
He was the spy?
278
00:18:11,466 --> 00:18:13,384
I believe so.
279
00:18:14,803 --> 00:18:16,805
So you'll get your movie made.
280
00:18:19,725 --> 00:18:21,893
What do you know?
281
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
I trust you blindly.
282
00:18:24,771 --> 00:18:26,607
You don't know me.
283
00:18:27,273 --> 00:18:28,734
I think I do.
284
00:18:28,859 --> 00:18:30,611
Better than anyone.
285
00:18:31,695 --> 00:18:33,529
You didn't write today?
286
00:18:35,699 --> 00:18:37,325
Don't scold me.
287
00:18:38,910 --> 00:18:42,080
You sleep all day
and can't sleep at night.
288
00:18:42,205 --> 00:18:43,915
I'm terrified.
289
00:18:44,457 --> 00:18:47,335
I don't want you to be afraid, my love.
290
00:18:47,460 --> 00:18:50,046
It's the nightmares, every single night.
291
00:18:50,171 --> 00:18:52,590
I reread The Interpretation of Dreams.
292
00:18:54,760 --> 00:18:57,512
There's no explanation for nightmares.
293
00:18:57,638 --> 00:19:00,849
None whatsoever. It's pure persecution!
294
00:19:00,974 --> 00:19:03,685
Go easy on the pills.
You won't wake up.
295
00:19:03,810 --> 00:19:08,023
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
296
00:19:08,148 --> 00:19:10,483
Stop with that. You'll kill yourself.
297
00:19:10,608 --> 00:19:13,194
It's my nightmares that'll kill me.
298
00:19:16,614 --> 00:19:19,200
My friend... come here.
299
00:19:20,451 --> 00:19:21,870
Come here!
300
00:19:22,537 --> 00:19:23,872
Come!
301
00:20:06,915 --> 00:20:09,918
When we spoke about Ivan,
302
00:20:10,043 --> 00:20:12,963
we tried to sketch a profile of him.
303
00:20:17,217 --> 00:20:20,345
When we spoke of Ivan,
we tried to sketch a profile.
304
00:20:20,470 --> 00:20:23,098
But it was hopeless from the start.
305
00:20:23,223 --> 00:20:25,266
Him and his legendary naps!
306
00:20:26,351 --> 00:20:29,145
Once, I went to a conference with Ivan.
307
00:20:29,980 --> 00:20:31,647
Something European.
308
00:20:31,773 --> 00:20:35,736
On the way back,
we missed our connection in Bern.
309
00:20:35,861 --> 00:20:39,655
Our delegation waited at the airport
for the next flight.
310
00:20:40,531 --> 00:20:44,828
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
311
00:20:44,953 --> 00:20:46,955
We all slept like babies.
312
00:21:13,689 --> 00:21:15,817
You're not sleeping?
313
00:21:15,942 --> 00:21:17,986
No, I can't.
314
00:21:18,111 --> 00:21:20,696
Count all the diplomats
you've met in your life.
315
00:21:22,157 --> 00:21:25,451
I suffer from a degenerative disease.
316
00:21:26,619 --> 00:21:28,371
The Elsinore Syndrome.
317
00:21:28,496 --> 00:21:31,624
Elsinore like the castle in Hamlet?
318
00:21:31,749 --> 00:21:33,751
I have violent nightmares.
319
00:21:33,877 --> 00:21:35,378
What kind?
320
00:21:37,255 --> 00:21:40,008
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm so indiscreet!
321
00:21:40,133 --> 00:21:42,718
It's fine. I sleep at the office.
322
00:21:42,844 --> 00:21:46,014
How do you stop yourself
from sleeping?
323
00:21:47,849 --> 00:21:49,684
I have pills.
324
00:22:43,529 --> 00:22:45,531
Are you Sylvia?
325
00:22:45,656 --> 00:22:47,492
Ismaël's companion?
326
00:22:50,328 --> 00:22:51,955
Where is he?
327
00:22:55,250 --> 00:22:57,252
In his room, writing.
328
00:23:00,964 --> 00:23:02,966
He still doesn't like swimming?
329
00:23:06,219 --> 00:23:08,638
How do you know that?
330
00:23:08,763 --> 00:23:10,598
Because I'm his wife.
331
00:23:13,559 --> 00:23:14,978
Carlotta.
332
00:23:24,362 --> 00:23:26,197
I thought you were dead.
333
00:23:29,117 --> 00:23:32,245
I've seen you before. In a painting.
334
00:23:33,121 --> 00:23:34,580
How so?
335
00:23:36,416 --> 00:23:39,085
Ismaël has a painting of you
at his place.
336
00:23:40,628 --> 00:23:42,047
Oh, that.
337
00:23:43,173 --> 00:23:45,591
It's an old portrait. I was 16.
338
00:23:52,890 --> 00:23:54,517
I'll tell him.
339
00:24:32,973 --> 00:24:35,475
- Get any work done?
- Not enough.
340
00:24:37,643 --> 00:24:39,312
What's wrong?
341
00:24:42,898 --> 00:24:46,652
I think I saw Carlotta.
On the beach.
342
00:24:49,447 --> 00:24:51,449
I'm afraid it'll drive you crazy.
343
00:24:52,700 --> 00:24:54,494
Or that I'll go crazy.
344
00:24:55,286 --> 00:24:58,873
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
345
00:25:02,835 --> 00:25:04,420
She's alive.
346
00:25:06,256 --> 00:25:08,091
What are you saying?
347
00:25:09,634 --> 00:25:12,345
She was there, on the beach.
348
00:25:16,349 --> 00:25:18,184
You're insane, my love.
349
00:25:19,060 --> 00:25:22,438
She came back with me.
She's waiting downstairs.
350
00:25:23,523 --> 00:25:25,566
How do you know it's her?
351
00:25:27,193 --> 00:25:29,029
Because she told me.
352
00:26:01,727 --> 00:26:03,229
It's me.
353
00:26:05,981 --> 00:26:07,400
Yes.
354
00:26:11,946 --> 00:26:14,157
I've changed my hair.
355
00:26:15,866 --> 00:26:17,327
Like it?
356
00:26:18,786 --> 00:26:19,995
Yes.
357
00:26:21,247 --> 00:26:23,166
You've aged.
358
00:26:27,087 --> 00:26:29,089
How long has it been?
359
00:26:30,840 --> 00:26:33,426
Twenty-one years,
8 months and 6 days.
360
00:26:39,682 --> 00:26:41,642
Am I disturbing you?
361
00:26:43,686 --> 00:26:45,313
I was writing.
362
00:26:46,522 --> 00:26:48,649
You still make films?
363
00:26:52,695 --> 00:26:54,489
I haven't seen any.
364
00:26:55,240 --> 00:26:57,867
I tried through Ivan,
but he disappeared.
365
00:26:57,992 --> 00:26:59,994
He's no longer in France?
366
00:27:01,662 --> 00:27:03,080
I liked him.
367
00:27:15,426 --> 00:27:18,138
Sorry but I don't know anyone anymore.
368
00:27:19,597 --> 00:27:21,766
I have nowhere to stay.
369
00:27:41,494 --> 00:27:43,496
You left France?
370
00:27:44,038 --> 00:27:45,331
Yes.
371
00:27:47,708 --> 00:27:49,126
And now?
372
00:27:49,919 --> 00:27:51,879
I'm in Paris.
373
00:27:52,004 --> 00:27:53,714
In a shelter.
374
00:27:53,839 --> 00:27:56,509
You have a place to sleep tonight?
375
00:27:59,679 --> 00:28:01,096
No.
376
00:28:01,722 --> 00:28:03,558
So you can stay here.
377
00:28:06,894 --> 00:28:08,313
All right.
378
00:28:17,822 --> 00:28:20,908
It's too big for us. We never use it.
379
00:28:24,078 --> 00:28:26,581
I put a towel in the bathroom for you.
380
00:28:31,085 --> 00:28:33,087
Because I smell bad?
381
00:28:33,213 --> 00:28:34,839
Yes, a little.
382
00:28:36,966 --> 00:28:39,719
Want to borrow some clothes?
383
00:28:39,844 --> 00:28:41,762
I'll be fine.
384
00:28:42,722 --> 00:28:45,225
Why don't you ask for news
of your father?
385
00:28:46,100 --> 00:28:47,518
Oh, him...
386
00:28:49,186 --> 00:28:51,647
- Do you know him?
- No.
387
00:28:52,857 --> 00:28:55,109
If he were dead, I'd have heard.
388
00:31:33,434 --> 00:31:35,561
It was all a lie.
389
00:31:35,686 --> 00:31:37,522
What was a lie?
390
00:31:38,188 --> 00:31:39,607
You and me.
391
00:31:39,732 --> 00:31:42,693
Quiet.
Fight! Fight now!
392
00:31:42,818 --> 00:31:46,656
I don't have the strength!
I wish she were dead!
393
00:31:48,949 --> 00:31:51,035
I wanted her never to come back.
394
00:31:51,160 --> 00:31:52,578
Me too.
395
00:31:53,746 --> 00:31:55,039
No!
396
00:31:56,248 --> 00:31:57,667
It's her!
397
00:31:58,292 --> 00:31:59,710
Go on.
398
00:32:00,210 --> 00:32:02,588
Sleep with her and I'll kill you.
399
00:32:05,925 --> 00:32:07,301
Carlotta...
400
00:32:08,385 --> 00:32:09,804
Wake up.
401
00:32:16,268 --> 00:32:18,103
It was an awful nightmare.
402
00:32:18,228 --> 00:32:20,731
And me? How about me?
403
00:32:20,856 --> 00:32:24,944
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
404
00:32:25,069 --> 00:32:26,696
Please don't shout.
405
00:32:29,239 --> 00:32:31,241
I'm an old woman now.
406
00:32:32,076 --> 00:32:34,286
I'm coming back to you.
407
00:32:35,412 --> 00:32:36,831
One day I'll die.
408
00:32:36,956 --> 00:32:40,375
You won't die, you're already dead!
You filthy whore!
409
00:32:40,501 --> 00:32:42,712
What were you doing for 20 years?
410
00:32:42,837 --> 00:32:44,880
Twenty-one fucking years!
411
00:32:45,005 --> 00:32:48,008
- Answer, you piece of shit!
- I can't remember.
412
00:32:48,133 --> 00:32:50,845
No, wrong!
It's me who doesn't know.
413
00:32:50,970 --> 00:32:54,431
Me!
A thousand times I thought you dead!
414
00:32:54,557 --> 00:32:57,477
I was your widower
without a corpse to mourn!
415
00:32:57,602 --> 00:33:01,105
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
416
00:33:01,230 --> 00:33:03,774
Where did you go? Where were you?
417
00:33:04,942 --> 00:33:07,570
Why? When?
418
00:33:07,695 --> 00:33:10,405
When? With Who?
419
00:33:12,366 --> 00:33:14,076
I left alone.
420
00:33:14,201 --> 00:33:16,036
What do you mean, alone?
421
00:33:17,497 --> 00:33:18,748
Yes.
422
00:33:19,665 --> 00:33:21,584
I can't remember why.
423
00:33:22,835 --> 00:33:24,670
I was going crazy.
424
00:33:25,588 --> 00:33:27,214
I was twenty.
425
00:33:29,967 --> 00:33:32,469
One day, I was out walking.
426
00:33:32,595 --> 00:33:36,015
I went into a station and I took a train.
427
00:33:37,933 --> 00:33:40,770
Not knowing how long I was leaving for.
428
00:33:40,895 --> 00:33:42,563
A week?
429
00:33:42,688 --> 00:33:44,023
A year?
430
00:33:44,148 --> 00:33:45,900
I don't know.
431
00:33:46,025 --> 00:33:48,235
I couldn't breathe anymore.
432
00:33:48,360 --> 00:33:51,113
I got off in Lyon.
433
00:33:51,989 --> 00:33:54,116
It's a big city.
434
00:33:54,241 --> 00:33:56,243
I didn't know it.
435
00:33:58,037 --> 00:34:02,332
I said to myself...
it was easy to disappear there.
436
00:34:03,500 --> 00:34:06,170
That no one would come looking for me.
437
00:34:12,009 --> 00:34:14,386
At first, I wandered the streets.
438
00:34:15,846 --> 00:34:17,973
Then the halfway houses.
439
00:34:18,098 --> 00:34:20,726
- You did drugs?
- Yes.
440
00:34:24,271 --> 00:34:26,941
- Were you in prison?
- No.
441
00:34:28,651 --> 00:34:30,570
Then I worked.
442
00:34:32,029 --> 00:34:34,574
I lived with people in the countryside.
443
00:34:35,449 --> 00:34:36,867
It lasted...
444
00:34:38,077 --> 00:34:40,663
- ...six years, I think.
- Six years!
445
00:34:40,788 --> 00:34:44,584
Why didn't you send a note
to say you weren't dead, damn it?
446
00:34:44,709 --> 00:34:46,752
I didn't need an address.
I'm no cop.
447
00:34:46,877 --> 00:34:49,171
I wanted you alive, that's all.
448
00:34:50,923 --> 00:34:52,800
But it was like I was dead.
449
00:34:52,925 --> 00:34:57,137
Dead? Bullshit!
Twenty-one years! You were dead!
450
00:34:57,262 --> 00:35:01,100
I did every police station,
every hospital, every morgue!
451
00:35:01,225 --> 00:35:04,311
Fucking detectives
that your father and I paid for!
452
00:35:04,436 --> 00:35:08,858
On every trip, I searched
for your face at every station,
453
00:35:08,983 --> 00:35:11,235
with the three pictures I had of you.
454
00:35:11,360 --> 00:35:15,698
- What did I do to you?
- I didn't know how to live.
455
00:35:15,823 --> 00:35:17,867
It was unbearable.
456
00:35:17,992 --> 00:35:20,703
I wanted to vanish,
to tear up my life.
457
00:35:25,625 --> 00:35:27,960
It's my life you tore up!
458
00:35:28,085 --> 00:35:29,837
And your father's!
459
00:35:29,962 --> 00:35:33,633
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
460
00:35:33,758 --> 00:35:35,592
That's crap.
461
00:35:35,718 --> 00:35:40,264
You know what happened?
After 10 years, you got declared dead.
462
00:35:40,389 --> 00:35:42,808
And it was me
who signed the piece of paper.
463
00:35:42,933 --> 00:35:46,353
A paper which I brought to your father.
464
00:35:46,478 --> 00:35:48,397
We had no grave to cry at.
465
00:35:48,522 --> 00:35:51,316
Just that paper
with your name: "Absent".
466
00:35:51,441 --> 00:35:55,655
And that brought no relief.
Just twenty-one years of grief!
467
00:35:59,033 --> 00:36:01,035
And were you happy?
468
00:36:03,037 --> 00:36:05,665
I abandoned you, my love.
469
00:36:05,790 --> 00:36:07,667
And what about your father?
470
00:36:11,503 --> 00:36:13,798
I abandoned all of you.
471
00:36:13,923 --> 00:36:15,758
You weighed too heavy.
472
00:36:16,884 --> 00:36:19,845
- Or I was too heavy.
- And now you're light?
473
00:36:21,180 --> 00:36:22,514
Yes.
474
00:36:25,685 --> 00:36:30,147
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
475
00:36:30,272 --> 00:36:31,774
India? I don't care.
476
00:36:31,899 --> 00:36:34,193
Yes, you were heavy.
477
00:36:34,318 --> 00:36:36,528
You weighed a ton in Paris.
478
00:36:36,653 --> 00:36:39,031
You were my ball and chain.
479
00:36:39,865 --> 00:36:42,159
Were there men?
480
00:36:42,284 --> 00:36:44,411
- Of course.
- How many?
481
00:36:45,329 --> 00:36:48,958
- A lot.
- What did you tell them?
482
00:36:49,083 --> 00:36:50,918
Nothing.
483
00:36:51,043 --> 00:36:53,921
The contract was no questions,
just the present.
484
00:36:54,046 --> 00:36:55,672
The present is shit.
485
00:36:56,340 --> 00:36:58,633
I let myself drift.
486
00:36:58,759 --> 00:37:00,552
Everywhere.
487
00:37:00,677 --> 00:37:03,889
And then I met a man in New Delhi.
488
00:37:04,014 --> 00:37:05,432
He married me.
489
00:37:07,517 --> 00:37:09,353
And then he died.
490
00:37:11,271 --> 00:37:13,899
But... when?
491
00:37:15,818 --> 00:37:17,820
Three weeks ago.
492
00:37:19,989 --> 00:37:22,449
So I thought I should come home.
493
00:37:24,076 --> 00:37:26,203
I didn't know where else to go.
494
00:37:27,662 --> 00:37:29,749
I had nothing to run from.
495
00:38:10,873 --> 00:38:16,003
One day, a rabbi friend of Bloom's
offered to do a funeral service.
496
00:38:16,128 --> 00:38:17,963
To dig a grave.
497
00:38:18,798 --> 00:38:20,215
Bloom refused.
498
00:38:20,800 --> 00:38:24,178
What kind of grave is it
without a body?
499
00:38:25,137 --> 00:38:28,098
So in the end,
Bloom and I never buried her.
500
00:38:28,223 --> 00:38:30,350
See? We were right.
501
00:38:38,984 --> 00:38:41,028
I remember, it's this way.
502
00:38:50,620 --> 00:38:52,622
There's never anyone here.
503
00:39:22,111 --> 00:39:23,946
Is it a good book?
504
00:39:25,948 --> 00:39:27,199
Yes.
505
00:39:30,452 --> 00:39:33,163
I never read. Never did.
506
00:39:33,956 --> 00:39:36,791
To my father's despair.
507
00:39:36,917 --> 00:39:40,545
When my mother died,
I was very young.
508
00:39:42,547 --> 00:39:47,136
And I was at boarding school
and came home on weekends.
509
00:39:48,345 --> 00:39:52,724
At night, my father recited poetry to me
at bedtime.
510
00:39:54,143 --> 00:39:58,438
And I remember a German poem
which he kept translating...
511
00:40:00,149 --> 00:40:02,484
"One day
512
00:40:02,609 --> 00:40:04,611
"When I lose you
513
00:40:06,030 --> 00:40:08,991
"How will you be able to fall asleep
514
00:40:09,116 --> 00:40:11,994
"Without me rustling over you
515
00:40:12,953 --> 00:40:16,248
"Like a linden crown?"
516
00:40:17,166 --> 00:40:18,583
Bloom...
517
00:40:19,459 --> 00:40:21,461
He had his affectations.
518
00:40:23,630 --> 00:40:27,009
- What's your religion?
- I don't have any.
519
00:40:27,134 --> 00:40:29,428
Is that how you answered Ismaël?
520
00:40:29,553 --> 00:40:30,762
What?
521
00:40:30,887 --> 00:40:34,016
Don't tell me
he never asked your religion.
522
00:40:35,142 --> 00:40:37,144
He did.
523
00:40:38,187 --> 00:40:39,604
I'm Protestant.
524
00:40:39,729 --> 00:40:43,025
How vicious of him!
That's why he went out with you.
525
00:40:44,526 --> 00:40:46,653
A Protestant. He couldn't resist it.
526
00:40:46,778 --> 00:40:48,197
Maybe.
527
00:40:49,448 --> 00:40:51,450
And you?
528
00:40:51,575 --> 00:40:53,827
I'm a renegade Jew.
529
00:40:53,953 --> 00:40:56,205
To my father's despair.
530
00:41:29,779 --> 00:41:32,824
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
531
00:41:32,949 --> 00:41:35,202
- We're colleagues.
- Step back.
532
00:41:36,120 --> 00:41:39,623
You think... but no.
I'm a clerk in European Affairs.
533
00:41:39,748 --> 00:41:43,085
It's been six months.
We met once in an airport.
534
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
I remember.
535
00:41:46,713 --> 00:41:48,548
What do you want?
536
00:41:48,673 --> 00:41:53,053
I was thinking about you
and I wondered...
537
00:41:53,720 --> 00:41:58,433
if maybe... you'd agree
to go out with me
538
00:41:58,558 --> 00:42:00,685
one night, or on a Sunday.
539
00:42:00,810 --> 00:42:02,562
With you?
540
00:42:02,687 --> 00:42:04,064
Yeah.
541
00:42:04,939 --> 00:42:08,152
You're not a little... crazy?
542
00:42:09,403 --> 00:42:11,488
Yes, I act like a deranged person,
543
00:42:11,613 --> 00:42:14,658
but at work I'm not crazy.
You scare me.
544
00:42:14,783 --> 00:42:17,619
It's you who scares me!
You followed me here.
545
00:42:17,744 --> 00:42:22,249
I'm really sorry. But you'd make me
so happy if you'd agree to...
546
00:42:22,374 --> 00:42:24,376
if you had a free evening.
547
00:42:24,501 --> 00:42:26,378
Well... maybe.
548
00:42:28,213 --> 00:42:30,382
Meaning it's a possibility? When?
549
00:42:30,507 --> 00:42:32,509
Why not now?
550
00:42:33,468 --> 00:42:34,886
I found them.
551
00:42:36,680 --> 00:42:38,307
Here they are.
552
00:42:38,432 --> 00:42:40,684
You see? Real leather.
553
00:42:40,809 --> 00:42:43,812
So they're sending you abroad?
554
00:42:43,937 --> 00:42:47,732
For now, I'm just filing reports
and making photocopies.
555
00:42:49,276 --> 00:42:52,237
- They're too big.
- Sit down.
556
00:42:52,362 --> 00:42:54,531
We'll fix that.
557
00:42:56,241 --> 00:42:58,452
Now try it on.
558
00:43:00,495 --> 00:43:01,913
Perfect!
559
00:43:02,914 --> 00:43:04,833
You look handsome like that.
560
00:43:05,709 --> 00:43:08,253
You always had trouble finding women.
561
00:43:09,671 --> 00:43:12,174
- Yes.
- Why?
562
00:43:14,050 --> 00:43:16,636
I don't know. Shyness.
563
00:43:16,761 --> 00:43:18,347
My poor old bachelor.
564
00:43:19,514 --> 00:43:23,310
Dad, I think I met a woman.
565
00:43:24,269 --> 00:43:27,772
- Ivan!
- Come and see the lunar eclipse.
566
00:43:27,897 --> 00:43:31,443
- Here... it's for you.
- What is it?
567
00:43:31,568 --> 00:43:34,571
You've been named attache
at the embassy in Dushanbe.
568
00:43:35,655 --> 00:43:38,908
You're leaving in two weeks.
For three years.
569
00:43:41,578 --> 00:43:44,873
- Three years?
- You just have to marry me.
570
00:43:44,998 --> 00:43:46,458
Arielle...
571
00:43:47,667 --> 00:43:51,546
- You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
572
00:43:53,507 --> 00:43:55,842
Arielle had remained an adolescent.
573
00:43:55,967 --> 00:43:59,554
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus,
574
00:43:59,679 --> 00:44:03,267
or someone killed at Thermopylae.
She chose Ivan.
575
00:44:03,392 --> 00:44:05,435
Oh, shit!
576
00:44:08,897 --> 00:44:12,108
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said. ..
577
00:44:12,234 --> 00:44:13,943
"It's suicide."
578
00:44:14,068 --> 00:44:17,322
Word of that got back to Ivan.
579
00:44:17,447 --> 00:44:22,786
It's not easy,
being someone's suicide.
580
00:44:26,331 --> 00:44:28,333
You're not that different.
581
00:44:28,458 --> 00:44:30,210
What?
582
00:44:30,335 --> 00:44:32,462
Aren't we alike?
583
00:44:35,549 --> 00:44:37,426
You and I are the same.
584
00:44:39,886 --> 00:44:41,054
Yes.
585
00:46:29,078 --> 00:46:31,331
What did you come here for?
586
00:46:33,583 --> 00:46:35,419
I think you know.
587
00:46:37,211 --> 00:46:40,715
When I recovered Ismaël,
he was an old man.
588
00:46:40,840 --> 00:46:44,052
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
589
00:46:45,554 --> 00:46:47,556
Why are you shrugging?
590
00:46:49,391 --> 00:46:52,018
Ismaël is playing a role.
591
00:46:53,061 --> 00:46:56,356
- He's my child.
- You're wrong.
592
00:46:56,481 --> 00:46:58,608
You don't know him anymore.
593
00:46:58,733 --> 00:47:00,985
You came to destroy me?
594
00:47:02,070 --> 00:47:06,450
I always thought about him.
He's in my thoughts.
595
00:47:06,575 --> 00:47:10,370
Why are you here today?
Why not two years ago?
596
00:47:11,287 --> 00:47:14,248
I wasn't free before. I was married.
597
00:47:16,125 --> 00:47:19,421
- Where's your husband?
- My husband died.
598
00:47:19,546 --> 00:47:21,881
- You're crazy!
- And I'm here.
599
00:47:22,006 --> 00:47:24,468
Everything you say is poison.
600
00:47:24,593 --> 00:47:26,678
I've come to take my man back.
601
00:47:26,803 --> 00:47:29,973
You're ugly.
Everything you say is ugly.
602
00:47:31,015 --> 00:47:33,435
You can live without him.
603
00:47:33,560 --> 00:47:35,604
You won't be unhappy.
604
00:47:36,980 --> 00:47:38,440
I can't.
605
00:47:40,191 --> 00:47:44,529
- Without Ismaël...
- You should've loved your husband.
606
00:47:46,030 --> 00:47:47,866
That was impossible.
607
00:47:49,075 --> 00:47:50,827
You no longer exist.
608
00:47:50,952 --> 00:47:53,372
Even for your father, you don't exist.
609
00:47:53,497 --> 00:47:56,290
You were declared dead, Carlotta.
610
00:47:56,416 --> 00:47:58,585
You exist for no one now.
611
00:48:06,968 --> 00:48:10,680
Alexander and I had been together
for six years.
612
00:48:11,640 --> 00:48:14,643
I'd come to New Delhi with fake papers.
613
00:48:14,768 --> 00:48:18,563
I called myself Esther.
I was very poor.
614
00:48:19,523 --> 00:48:22,358
I can't remember how I got by.
615
00:48:24,403 --> 00:48:26,738
When I met Alex, he was married.
616
00:48:27,906 --> 00:48:30,116
He was older than me.
617
00:48:30,241 --> 00:48:32,619
Very handsome. I liked that.
618
00:48:33,828 --> 00:48:37,416
He left his wife.
His kids were already grown up.
619
00:48:39,375 --> 00:48:42,629
He bought a sort of palace
in the countryside.
620
00:48:42,754 --> 00:48:45,381
I moved in with him.
621
00:48:45,507 --> 00:48:47,967
He listened to Indian music
all the time.
622
00:48:49,010 --> 00:48:52,305
Musicians would come by the house.
It was so joyful.
623
00:48:53,347 --> 00:48:55,183
One day, he died.
624
00:48:56,350 --> 00:48:59,187
He vomited blood. He vomited on me.
625
00:48:59,979 --> 00:49:04,067
At the Anglican church, for his funeral,
his family was there.
626
00:49:05,777 --> 00:49:07,403
I was alone.
627
00:49:09,448 --> 00:49:12,534
His son came and told me to leave.
628
00:49:12,659 --> 00:49:15,995
I didn't leave. I stayed.
629
00:49:20,459 --> 00:49:22,461
And he called me a whore.
630
00:49:24,045 --> 00:49:26,172
Like in a nightmare.
631
00:49:30,176 --> 00:49:34,764
And when I got back home,
there were lawyers there.
632
00:49:35,890 --> 00:49:38,059
All the furniture had been seized.
633
00:49:39,435 --> 00:49:43,106
They even took my clothes.
I had nothing.
634
00:50:07,130 --> 00:50:09,132
Who was she?
635
00:50:09,257 --> 00:50:11,885
I told you a thousand times.
636
00:50:12,010 --> 00:50:15,972
- Did you love her?
- I told you a thousand times.
637
00:50:16,097 --> 00:50:18,099
How did you love her?
638
00:50:19,976 --> 00:50:22,896
The way you love a vulnerable girl.
639
00:50:23,021 --> 00:50:25,439
She wavered.
640
00:50:25,565 --> 00:50:27,942
Everything hurt her.
I was her shield.
641
00:50:28,067 --> 00:50:31,070
I never stopped
not being enough for her.
642
00:50:32,739 --> 00:50:36,535
And I wasn't vulnerable
when you met me?
643
00:50:36,660 --> 00:50:38,327
Yes.
644
00:50:38,452 --> 00:50:40,246
In a different way.
645
00:50:42,290 --> 00:50:44,000
How?
646
00:50:44,125 --> 00:50:46,670
You were alone, very alone.
647
00:50:47,796 --> 00:50:49,213
A nun.
648
00:50:51,049 --> 00:50:54,302
You think I'm a nun in bed?
649
00:50:54,427 --> 00:50:55,845
Oh, no.
650
00:51:00,684 --> 00:51:03,812
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
651
00:51:03,937 --> 00:51:06,606
Bad answer. You never forget that.
652
00:51:09,483 --> 00:51:12,654
She was distraught.
653
00:51:12,779 --> 00:51:14,322
How so?
654
00:51:14,447 --> 00:51:17,992
She'd often cry
when she was making love.
655
00:51:19,911 --> 00:51:21,746
What about me, now?
656
00:51:23,665 --> 00:51:25,291
You're crying.
657
00:51:33,174 --> 00:51:35,176
Did she cheat on you?
658
00:51:35,301 --> 00:51:37,762
Yes. All the time.
659
00:51:37,887 --> 00:51:41,725
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
660
00:51:42,433 --> 00:51:44,435
I was one of them.
661
00:51:46,688 --> 00:51:48,732
I don't know...
662
00:51:48,857 --> 00:51:51,943
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
663
00:51:54,528 --> 00:51:57,991
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
664
00:51:58,116 --> 00:52:01,119
I don't want to have debts
between me and a man.
665
00:52:03,329 --> 00:52:05,832
Yes, I did save your life.
666
00:52:06,750 --> 00:52:09,377
I'm jealous of Carlotta.
667
00:52:10,169 --> 00:52:12,505
I can't help this jealousy.
668
00:52:13,840 --> 00:52:15,675
It's burning me up.
669
00:52:20,764 --> 00:52:23,725
I won't go back to Carlotta.
670
00:52:27,395 --> 00:52:31,440
I wanted to drive you crazy,
not make you reasonable.
671
00:52:34,318 --> 00:52:36,404
That's why I'm jealous.
672
00:52:38,072 --> 00:52:39,908
I met you too late.
673
00:53:26,830 --> 00:53:28,497
Going to sleep?
674
00:53:31,459 --> 00:53:32,961
What are you doing?
675
00:53:34,628 --> 00:53:37,298
I wanted to look at you once more.
676
00:53:39,092 --> 00:53:40,343
Why?
677
00:53:43,763 --> 00:53:46,432
- Talk to me.
- Quiet!
678
00:53:47,767 --> 00:53:49,685
- Quiet.
- Talk to me.
679
00:53:53,147 --> 00:53:54,816
I'm leaving.
680
00:53:57,610 --> 00:54:00,363
I don't know if I want to see you again.
681
00:54:04,117 --> 00:54:08,162
I don't know how to love myself enough
to ask you to come.
682
00:54:09,873 --> 00:54:14,794
- Let me leave. I beg of you.
- Stay. It's me begging you.
683
00:55:32,205 --> 00:55:34,123
Wine in the morning?
684
00:55:34,248 --> 00:55:36,459
I got no sleep.
685
00:55:36,584 --> 00:55:39,212
I'm writing some words of praise
about your father.
686
00:55:42,924 --> 00:55:44,758
Is Sylvia in the sea?
687
00:55:46,427 --> 00:55:47,929
She left.
688
00:55:49,347 --> 00:55:52,058
- Where to?
- Far from here.
689
00:55:57,146 --> 00:55:59,190
Why didn't you leave too?
690
00:56:01,109 --> 00:56:02,861
She didn't want me to.
691
00:56:05,821 --> 00:56:08,032
Is it because of me?
692
00:56:08,157 --> 00:56:12,871
She's an astrophysicist,
head in the stars, believes in infinity.
693
00:56:13,621 --> 00:56:15,874
You picked an intelligent woman.
694
00:56:17,250 --> 00:56:20,962
- Sylvia is beautiful and intelligent.
- Yes.
695
00:56:22,505 --> 00:56:26,217
- I wasn't intelligent.
- Yes, you were.
696
00:56:26,342 --> 00:56:28,136
But so sad.
697
00:56:29,262 --> 00:56:31,764
I've changed, my friend.
698
00:56:48,281 --> 00:56:51,200
I can't anymore, Carlotta.
699
00:56:51,325 --> 00:56:54,328
I won't live with you, ever again.
700
00:56:55,997 --> 00:56:58,749
By tomorrow I'll have vanished.
701
00:56:58,874 --> 00:57:00,209
Like that.
702
00:57:17,018 --> 00:57:18,436
My heart...
703
00:57:42,543 --> 00:57:44,045
You...
704
00:58:06,900 --> 00:58:09,195
What are you doing?
705
00:58:09,320 --> 00:58:11,530
Snooping around.
706
00:58:11,655 --> 00:58:12,991
Why?
707
00:58:19,122 --> 00:58:21,415
You have a child.
708
00:58:21,540 --> 00:58:22,916
Who?
709
00:58:25,044 --> 00:58:27,380
You and Sylvia have a child.
710
00:58:29,715 --> 00:58:32,010
Who's the picture of?
711
00:58:32,135 --> 00:58:34,303
A kid I knew.
712
00:58:39,308 --> 00:58:41,269
Give me a child.
713
00:58:41,394 --> 00:58:42,811
What?
714
00:58:44,438 --> 00:58:47,275
- I want to have your child.
- Go away.
715
00:58:49,568 --> 00:58:51,862
One day you'll disappear again.
716
00:58:53,364 --> 00:58:56,409
Please. I want it.
717
00:58:56,534 --> 00:58:58,994
You should've had one
with your Indian.
718
00:59:00,413 --> 00:59:02,040
That was different.
719
00:59:04,083 --> 00:59:06,085
I really loved you.
720
00:59:07,920 --> 00:59:09,797
You won't have to raise it.
721
00:59:09,922 --> 00:59:11,424
I'm too old.
722
00:59:11,549 --> 00:59:14,885
- You're not old.
- I am.
723
00:59:15,010 --> 00:59:17,430
And I don't want to be survived.
724
00:59:29,108 --> 00:59:31,485
Why didn't you go see your father?
725
00:59:33,237 --> 00:59:36,990
I won't see him again.
It's too late.
726
00:59:38,492 --> 00:59:39,910
What?
727
00:59:41,245 --> 00:59:45,541
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
728
00:59:45,666 --> 00:59:48,086
How do I know you're Carlotta?
729
00:59:48,211 --> 00:59:51,547
And not some madwoman
pretending to be her?
730
00:59:51,672 --> 00:59:54,007
What was your mother's name?
731
00:59:54,133 --> 00:59:57,303
When did she die?
Tell me where she's buried!
732
00:59:57,428 --> 01:00:00,723
Tell me the name of the violin teacher
that I made you see
733
01:00:00,848 --> 01:00:02,891
when you wanted to give up?
734
01:00:03,016 --> 01:00:04,685
Why are you pretending?
735
01:00:04,810 --> 01:00:09,357
If I answer, you'll suffer even more.
736
01:00:09,482 --> 01:00:11,900
- No...
- How much suffering do you want?
737
01:00:12,025 --> 01:00:15,654
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
738
01:00:16,197 --> 01:00:19,700
Go and see your father
and let him die in peace!
739
01:00:19,825 --> 01:00:21,244
I won't lie to him!
740
01:00:21,369 --> 01:00:25,206
You're here, and I'm afraid to call him!
It's tearing my tongue out!
741
01:00:25,331 --> 01:00:29,710
You're a lie!
Everything about you is a lie!
742
01:00:29,835 --> 01:00:32,255
He's my father, not yours.
743
01:00:34,715 --> 01:00:38,177
Marry him.
Or leave me alone.
744
01:00:38,302 --> 01:00:40,721
It was him I loved through you!
745
01:00:44,600 --> 01:00:48,521
- You're going to Sylvia?
- None of your business!
746
01:00:48,646 --> 01:00:51,565
- Don't be violent.
- Let me alone!
747
01:00:51,690 --> 01:00:55,153
You crush everything.
You're suffocating, morbid!
748
01:00:55,278 --> 01:00:57,655
Your presence is morbid!
749
01:00:57,780 --> 01:01:00,032
I look at you, touch you,
and see you dead!
750
01:01:00,158 --> 01:01:02,326
You make me want to vomit.
Go away!
751
01:01:02,451 --> 01:01:04,995
Yes, I wanted to hurt you.
752
01:01:05,120 --> 01:01:07,331
Please, forgive me.
753
01:01:07,456 --> 01:01:10,626
Ismaël, forgive me!
754
01:01:10,751 --> 01:01:12,711
I can't live alone.
755
01:01:12,836 --> 01:01:14,672
Please, Ismaël.
756
01:01:15,881 --> 01:01:19,427
I want you to take me back. I need you!
757
01:01:19,552 --> 01:01:21,970
I don't need you, so go away!
758
01:01:45,494 --> 01:01:47,162
Don't leave me.
759
01:01:48,789 --> 01:01:50,333
Don't leave me.
760
01:01:59,883 --> 01:02:01,927
Do I turn you on a little?
761
01:02:03,011 --> 01:02:04,555
A little.
762
01:02:06,349 --> 01:02:08,267
Running away?
763
01:02:08,392 --> 01:02:11,520
If you loved me,
go and see your father.
764
01:02:12,896 --> 01:02:16,359
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
765
01:02:27,119 --> 01:02:31,540
Sylvia, pick up.
I'm sick of your answering machine.
766
01:02:33,501 --> 01:02:39,340
I'm on the highway, on the way to Paris.
I'd like to know how to find the words.
767
01:02:42,217 --> 01:02:45,554
I've put a stop
to everything with Carlotta.
768
01:02:45,679 --> 01:02:50,684
She's my former life.
I must reinvent myself once more.
769
01:02:52,686 --> 01:02:55,939
I can't do it alone.
You're my homeland.
770
01:02:59,693 --> 01:03:02,029
You're probably in your mountains,
771
01:03:02,154 --> 01:03:05,032
staring at the stars
and forgetting about me.
772
01:03:08,076 --> 01:03:09,787
I'm lost.
773
01:03:11,997 --> 01:03:15,751
I'm leaving with Bloom tomorrow.
You have to help me.
774
01:03:17,753 --> 01:03:20,005
TWO YEARS EARLIER...
775
01:03:20,130 --> 01:03:22,132
Excuse me, it's late.
776
01:03:23,676 --> 01:03:25,719
I'm a little bit tipsy.
777
01:03:26,554 --> 01:03:28,389
So have a seat.
778
01:03:28,514 --> 01:03:30,558
Thanks, that's very kind.
779
01:03:30,683 --> 01:03:32,726
Can I offer you a glass of water?
780
01:03:32,851 --> 01:03:35,145
You don't have any coffee?
781
01:03:35,270 --> 01:03:37,565
Sorry, I don't drink coffee.
782
01:03:37,690 --> 01:03:39,317
Whiskey, then?
783
01:03:51,912 --> 01:03:55,583
I wanted to say that by refusing me,
you're missing out.
784
01:03:55,708 --> 01:03:59,920
You have to decide quickly.
I won't live a thousand years!
785
01:04:01,630 --> 01:04:04,550
I did some tests.
I can show you the results.
786
01:04:04,675 --> 01:04:06,510
What did the doctors say?
787
01:04:06,635 --> 01:04:10,973
It's not me who matters,
but I can be good for you.
788
01:04:11,098 --> 01:04:13,225
God knows your life is austere!
789
01:04:13,351 --> 01:04:14,977
Don't hurt me.
790
01:04:15,102 --> 01:04:17,355
I know, we've barely met.
791
01:04:17,480 --> 01:04:20,691
You see a married man.
It's wonderful with him.
792
01:04:20,816 --> 01:04:23,361
I'm not telling you to leave him.
793
01:04:23,486 --> 01:04:26,113
But don't miss out on me.
794
01:04:29,324 --> 01:04:31,494
Stop the leaves!
795
01:04:31,619 --> 01:04:33,829
Raise your arms like this!
796
01:04:33,954 --> 01:04:37,040
You all raise your arms!
Strollers in position!
797
01:04:37,165 --> 01:04:40,669
You up there, get down!
Don't be a smart-arse!
798
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
Where's Victor?
799
01:04:43,714 --> 01:04:47,385
Positions, please!
We have forty minutes!
800
01:04:51,430 --> 01:04:55,308
- What are you reading?
- Flannery O'Connor.
801
01:04:55,434 --> 01:04:58,562
- Any good?
- You're teasing me.
802
01:04:58,687 --> 01:05:02,107
- You're bored, right?
- Not at all.
803
01:05:02,232 --> 01:05:05,193
Is this the first shoot
you've ever seen?
804
01:05:05,318 --> 01:05:07,488
- Yes.
- And?
805
01:05:08,781 --> 01:05:10,323
Seems like fun.
806
01:05:10,449 --> 01:05:13,619
But do you always
lose your temper like that?
807
01:05:13,744 --> 01:05:15,579
It depends.
808
01:05:15,704 --> 01:05:17,706
You really scared me.
809
01:05:18,832 --> 01:05:20,709
What do all these people do?
810
01:05:21,334 --> 01:05:22,545
They work.
811
01:05:23,378 --> 01:05:25,839
Want to wait for me?
I'm almost done.
812
01:05:27,758 --> 01:05:30,511
I'll wait at your place.
Give me your keys.
813
01:05:30,636 --> 01:05:32,262
No pussyfooting around!
814
01:05:32,387 --> 01:05:34,848
- Hiding mistresses there?
- Tons.
815
01:05:34,973 --> 01:05:36,975
Fine. Give me your keys.
816
01:05:37,100 --> 01:05:38,393
Here.
817
01:05:38,519 --> 01:05:41,522
In the bathroom,
I bought stuff for women.
818
01:05:41,647 --> 01:05:43,857
Toothbrushes, lotions...
819
01:05:45,317 --> 01:05:48,446
Too intimidating. I'll wait here.
820
01:05:49,572 --> 01:05:50,906
Okay.
821
01:05:59,081 --> 01:06:00,916
Let me take that.
822
01:06:07,172 --> 01:06:09,341
I haven't fully settled in.
823
01:06:11,009 --> 01:06:12,344
It's dark.
824
01:06:15,222 --> 01:06:17,349
- Something to drink?
- Yeah.
825
01:06:17,475 --> 01:06:19,518
- A little scotch?
- Yes, sure.
826
01:06:30,654 --> 01:06:33,574
- I have no ice.
- No problem.
827
01:06:40,539 --> 01:06:43,542
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
828
01:06:46,253 --> 01:06:49,757
- We got married at 20.
- You were very young.
829
01:06:49,882 --> 01:06:52,384
- One day she left.
- When?
830
01:06:52,510 --> 01:06:53,969
After three years.
831
01:06:54,094 --> 01:06:56,388
- Where?
- I never knew.
832
01:06:57,347 --> 01:06:58,974
She just left.
833
01:07:00,267 --> 01:07:03,937
And I was alone.
I lived like a widower.
834
01:07:06,106 --> 01:07:08,358
One day, I was very drunk,
very angry.
835
01:07:08,483 --> 01:07:11,654
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
836
01:07:11,779 --> 01:07:14,239
The next day,
no more images of her.
837
01:07:14,364 --> 01:07:18,577
But later, I found this portrait.
In the attic.
838
01:07:18,702 --> 01:07:22,080
My cousin painted it when she was 17.
839
01:07:22,205 --> 01:07:26,459
He sold it to me.
It's the only souvenir I have left.
840
01:07:43,060 --> 01:07:45,813
You want me to get rid of it?
841
01:07:45,938 --> 01:07:48,857
No, that won't be necessary.
842
01:09:26,664 --> 01:09:30,292
- Why are you sleeping with me?
- Because you're old.
843
01:09:31,293 --> 01:09:32,920
Because...
844
01:09:33,045 --> 01:09:35,005
You look like a bum.
845
01:09:35,630 --> 01:09:39,718
Because you're mysterious
and I want to penetrate your mystery.
846
01:09:39,843 --> 01:09:41,594
That's not enough.
847
01:09:44,639 --> 01:09:49,019
Because I'm a lost girl.
And you'll never abandon me...
848
01:09:50,520 --> 01:09:54,942
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
849
01:09:58,862 --> 01:10:01,865
How was the sea? Any sun?
850
01:10:02,741 --> 01:10:05,160
I barely went out. I wrote.
851
01:10:05,285 --> 01:10:07,287
Did you finish your script?
852
01:10:08,621 --> 01:10:11,875
- I can't remember.
- Wonderful!
853
01:10:24,221 --> 01:10:26,264
Time to celebrate.
854
01:10:28,183 --> 01:10:31,561
- Yeah.
- Celebrate what?
855
01:10:32,437 --> 01:10:34,231
My retrospective!
856
01:10:38,610 --> 01:10:41,571
What are you doing, sir?
Sir?
857
01:10:41,696 --> 01:10:43,991
I'm celebrating my success.
858
01:10:44,116 --> 01:10:48,495
You can't consume
personal beverages aboard.
859
01:10:48,620 --> 01:10:52,290
I bought this bottle
at the shop in the airport.
860
01:10:52,415 --> 01:10:54,251
It's perfectly legal.
861
01:10:54,376 --> 01:10:56,669
Look, the bag is sealed.
862
01:10:56,795 --> 01:10:59,923
You can drink it at home, not here.
863
01:11:00,048 --> 01:11:02,425
I'll bring you champagne shortly.
864
01:11:02,550 --> 01:11:07,305
I get nervous before take-off.
I need a drink now!
865
01:11:08,932 --> 01:11:10,725
I don't need it now.
866
01:11:10,851 --> 01:11:13,270
Besides, she'll bring us some.
867
01:11:13,728 --> 01:11:17,858
You're my friend. I don't want you
drinking cheap champagne.
868
01:11:17,983 --> 01:11:22,529
Sir, if you open that bottle,
I'll have to call security.
869
01:11:22,654 --> 01:11:25,866
You think I'm a convert?
870
01:11:26,867 --> 01:11:28,160
A convert?
871
01:11:28,285 --> 01:11:30,537
Do I look like a terrorist?
872
01:11:31,288 --> 01:11:35,250
That I'll hijack this plane
with champagne corks?
873
01:11:35,375 --> 01:11:37,502
I'll have to ask you to deplane.
874
01:11:37,627 --> 01:11:41,006
Don't be silly. Bring me two glasses.
875
01:11:42,549 --> 01:11:44,843
She's taking it really badly.
876
01:11:44,968 --> 01:11:47,054
I don't need champagne.
877
01:11:47,179 --> 01:11:50,473
Don't be a sheep, Ismaël.
That hurts me.
878
01:11:52,100 --> 01:11:54,602
You must show more pride.
879
01:11:55,562 --> 01:12:00,358
I won't bow down
in a fucking orange jumpsuit,
880
01:12:00,483 --> 01:12:04,362
giving my neck
to whoever is out to slaughter.
881
01:12:04,487 --> 01:12:06,489
She won't slaughter us.
882
01:12:06,614 --> 01:12:08,700
This is a tragic era.
883
01:12:10,118 --> 01:12:13,246
I'll get glasses
because that bitch has disappeared.
884
01:12:13,371 --> 01:12:15,874
Henri, they'll kick us off.
885
01:12:21,171 --> 01:12:23,715
- Him.
- Hello, sir.
886
01:12:24,967 --> 01:12:27,845
The lady has jihadi tendencies.
887
01:12:27,970 --> 01:12:30,973
I will no longer speak to that fanatic.
888
01:12:31,098 --> 01:12:36,394
Sir, you've insulted the crew.
The plane cannot take off.
889
01:12:36,519 --> 01:12:41,984
Look, I've gained weight,
but I have no suicide vest.
890
01:12:42,109 --> 01:12:46,613
- Don't do that, sir.
- But I'm Jewish! Unarmed!
891
01:12:46,738 --> 01:12:48,866
I don't need to know your religion, sir.
892
01:12:48,991 --> 01:12:53,912
You're wrong.
An old Jew won't blow up your plane.
893
01:12:54,037 --> 01:12:55,663
Where are my glasses?
894
01:12:55,788 --> 01:12:58,416
- You're going too far.
- Follow us.
895
01:12:58,541 --> 01:13:03,881
My friend is elderly. We spent an hour
at security. We're exhausted.
896
01:13:05,173 --> 01:13:08,343
Enough. Tell them who I am.
897
01:13:08,468 --> 01:13:11,804
This is Henri Bloom, the director.
All right?
898
01:13:11,930 --> 01:13:14,391
Before this,
he survived the occupation.
899
01:13:14,516 --> 01:13:17,227
I didn't survive it, I combatted it!
900
01:13:17,352 --> 01:13:21,314
I joined the Resistance at 16.
I went underground.
901
01:13:21,439 --> 01:13:24,442
He was in the Algerian desert
with the ALN in '56.
902
01:13:24,567 --> 01:13:28,947
My apartment was blown up
by an OAS bomb.
903
01:13:29,531 --> 01:13:31,824
I'd gone out for bread.
904
01:13:31,950 --> 01:13:34,494
- I understand...
- No, you don't.
905
01:13:34,619 --> 01:13:37,372
I'm not the one who sets off bombs!
906
01:13:37,497 --> 01:13:39,332
I'm their target.
907
01:13:40,792 --> 01:13:44,922
Since I was born, I've been the target,
not the executioner.
908
01:13:45,047 --> 01:13:47,715
Now all I want is peace!
909
01:13:54,181 --> 01:13:57,767
- Did you write my homage?
- I did, I did.
910
01:14:03,941 --> 01:14:06,776
Come and lay your head
on my heart.
911
01:14:16,703 --> 01:14:18,080
Please.
912
01:14:21,291 --> 01:14:26,213
Good evening.
Welcome to the Tel Aviv Film Festival.
913
01:14:26,338 --> 01:14:31,343
I'm honoured to introduce
this man to you.
914
01:14:31,468 --> 01:14:34,972
Henri Bloom has achieved
what few artists nowadays do.
915
01:14:35,097 --> 01:14:37,975
He has redefined our world.
916
01:14:38,100 --> 01:14:43,063
He fought for us
both literally and figuratively.
917
01:14:43,188 --> 01:14:46,691
Now please welcome a true film hero,
918
01:14:46,816 --> 01:14:49,652
my friend, Henri Bloom.
919
01:15:03,166 --> 01:15:04,792
Good evening.
920
01:15:04,917 --> 01:15:06,586
Hello, Miss.
921
01:15:07,629 --> 01:15:10,465
All your films evoke
the notion of absence.
922
01:15:10,590 --> 01:15:12,217
Yes, of course.
923
01:15:13,968 --> 01:15:16,304
Can you tell us more?
924
01:15:17,180 --> 01:15:23,645
I can recite these lines that
have accompanied me for years.
925
01:15:25,480 --> 01:15:29,567
"Hasn't it ever struck you
at some turning point
926
01:15:29,692 --> 01:15:34,697
"that in what you've given
to those who are closest to you,
927
01:15:35,157 --> 01:15:37,367
"something was missing?
928
01:15:37,492 --> 01:15:41,454
"And not simply
that something was missing,
929
01:15:41,579 --> 01:15:46,334
"but that there was something
that left loved ones
930
01:15:46,459 --> 01:15:49,962
"irremediably missed by you?
931
01:15:50,838 --> 01:15:54,884
"The being which suddenly...
932
01:15:56,303 --> 01:16:01,391
"...you can be reminded of
by some accident,
933
01:16:01,516 --> 01:16:07,314
"of which death is clearly
what makes us best understand
934
01:16:07,439 --> 01:16:10,358
"its full resonance.
935
01:16:10,483 --> 01:16:16,698
"This veritable being, which you
barely call to mind, flees already.
936
01:16:17,907 --> 01:16:24,622
"Yet it is this being
that you are attempting to join
937
01:16:24,747 --> 01:16:27,250
"along the paths of your desire.
938
01:16:28,585 --> 01:16:32,547
"But this being is yours!
939
01:16:32,672 --> 01:16:37,177
"But at least here you are,
at the level of your fault.
940
01:16:37,302 --> 01:16:40,263
"And your failure reflects it exactly!"
941
01:16:40,388 --> 01:16:42,557
Carlotta came back.
942
01:16:44,142 --> 01:16:46,603
- What?
- Carlotta is alive.
943
01:16:47,687 --> 01:16:50,898
Bloom's daughter is alive?
Does he know?
944
01:16:52,066 --> 01:16:53,818
Not yet.
945
01:16:53,943 --> 01:16:55,570
Will you tell him?
946
01:16:56,529 --> 01:16:58,823
No, it would kill him.
947
01:16:58,948 --> 01:17:05,330
"Oh, these others, if only you had
treated them like objects,
948
01:17:05,455 --> 01:17:08,375
"whose weight we favour,
949
01:17:08,500 --> 01:17:12,420
"their taste and substance too.
950
01:17:12,545 --> 01:17:16,799
"Today you 'o' be less troubled
by their memories.
951
01:17:18,885 --> 01:17:21,471
"You'd have given them their due,
952
01:17:22,430 --> 01:17:26,058
"homage... love. "
953
01:17:30,938 --> 01:17:34,817
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
954
01:17:34,942 --> 01:17:36,278
Excuse me?
955
01:17:37,487 --> 01:17:39,030
I'm back.
956
01:17:40,323 --> 01:17:43,410
You can put my name
back in your register.
957
01:17:43,535 --> 01:17:48,165
Sorry, I don't understand.
Put your name in what register?
958
01:17:49,582 --> 01:17:54,337
I don't know...
There must be a register for the living.
959
01:17:54,462 --> 01:17:56,464
You have a register for the dead.
960
01:17:57,257 --> 01:17:59,176
I'm a missing person.
961
01:17:59,301 --> 01:18:02,387
Missing persons is that counter there.
962
01:18:08,185 --> 01:18:10,102
Did you lose someone?
963
01:18:10,228 --> 01:18:11,854
Don't talk to me.
964
01:18:13,815 --> 01:18:16,984
- You look like my wife.
- Look somewhere else!
965
01:18:18,236 --> 01:18:21,739
- What's your name?
- Carlotta Bloom.
966
01:18:22,490 --> 01:18:25,785
- Double 'O'.
- Like the director?
967
01:18:25,910 --> 01:18:27,579
I'm his daughter.
968
01:18:28,830 --> 01:18:31,999
How long have you been
declared missing?
969
01:18:32,124 --> 01:18:33,460
I don't know.
970
01:18:33,585 --> 01:18:35,545
Is there anything in your files?
971
01:18:35,670 --> 01:18:39,716
You were judged "absent" in court
eight years ago.
972
01:18:39,841 --> 01:18:42,260
- By whom?
- The magistrate.
973
01:18:42,385 --> 01:18:46,973
At the request of Ismaël Vuillard.
Your husband.
974
01:18:48,600 --> 01:18:50,101
What do I have to do?
975
01:18:50,227 --> 01:18:53,104
Get the Public Ministry
to nullify the judgment.
976
01:18:53,230 --> 01:18:55,732
You'll get back your estate.
977
01:18:58,360 --> 01:19:00,528
Can I get my husband back?
978
01:19:00,653 --> 01:19:05,700
No, the former missing person's marriage
remains nullified.
979
01:19:30,308 --> 01:19:34,479
I've run away to the city of my birth.
980
01:19:35,938 --> 01:19:37,940
Here I am, finally home.
981
01:19:46,574 --> 01:19:48,743
And I am in exile.
982
01:20:01,506 --> 01:20:03,591
No river here.
983
01:20:03,716 --> 01:20:06,469
But the canal blocks the city.
984
01:20:06,594 --> 01:20:09,889
A filthy, stinking canal.
985
01:20:10,014 --> 01:20:12,517
Swamps stagnate under the streets.
986
01:20:12,642 --> 01:20:15,728
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
987
01:20:17,980 --> 01:20:23,445
One thousand years later,
the water is still rotting, oozing...
988
01:20:23,570 --> 01:20:28,908
Emanations, humidity, cold.
989
01:20:35,081 --> 01:20:37,834
The people here are ugly, defeated.
990
01:20:38,751 --> 01:20:42,380
For years,
I haven't seen my face in a mirror.
991
01:20:43,631 --> 01:20:45,216
I feel at peace.
992
01:20:59,397 --> 01:21:02,359
- Are the actors here?
- Yes, they are.
993
01:21:02,484 --> 01:21:04,151
Watching the dailies?
994
01:21:07,989 --> 01:21:11,409
- You okay? Ismaël's not here?
- We're all waiting for him.
995
01:21:11,534 --> 01:21:13,911
- No director.
- First time.
996
01:21:14,036 --> 01:21:16,706
- He's not home?
- He slept somewhere else.
997
01:21:16,831 --> 01:21:19,376
- Who's he sleeping with?
- What?
998
01:21:19,501 --> 01:21:22,253
Who is he screwing?
An actress, a script girl?
999
01:21:22,379 --> 01:21:24,005
Do your job, damn it!
1000
01:21:24,130 --> 01:21:26,215
He's overslept in some chick's bed.
1001
01:21:26,340 --> 01:21:28,175
- Is Faunia here?
- In make-up.
1002
01:21:33,264 --> 01:21:35,057
Ah, Faunia! There you are.
1003
01:21:35,182 --> 01:21:37,184
What did I say? Get out!
1004
01:21:38,436 --> 01:21:40,980
- Are we alone?
- Just me.
1005
01:21:41,648 --> 01:21:45,443
Faunia, I have some good news
and some bad news.
1006
01:21:45,568 --> 01:21:48,905
Let's start with the good news:
no rewrites today.
1007
01:21:50,114 --> 01:21:51,866
Now the bad...
1008
01:21:51,991 --> 01:21:53,826
Ismaël isn't here.
1009
01:21:53,951 --> 01:21:58,415
- Sorry to be so blunt, but where is he?
- I have no idea.
1010
01:21:58,540 --> 01:22:00,458
Nonsense, sweetie.
1011
01:22:00,583 --> 01:22:02,419
I saw him last night.
1012
01:22:02,544 --> 01:22:05,212
- Was he drinking?
- I'm not a cop.
1013
01:22:05,337 --> 01:22:07,173
Sorry.
Have you had sex?
1014
01:22:07,298 --> 01:22:10,677
- Zwy, please!
- When did you leave?
1015
01:22:11,594 --> 01:22:14,180
At dawn. Why?
1016
01:22:14,305 --> 01:22:19,268
Because he's disappeared.
I checked his apartment. It's empty.
1017
01:22:19,393 --> 01:22:23,314
- He's escaped?
- He must be with Sylvia. So tell me.
1018
01:22:23,440 --> 01:22:26,734
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
1019
01:23:55,740 --> 01:23:57,575
I'm at 160 beats a minute.
1020
01:23:57,700 --> 01:24:00,036
I measured the oxygenation
of my blood.
1021
01:24:00,161 --> 01:24:02,163
It's like I have sleep apnoea.
1022
01:24:02,288 --> 01:24:04,916
So my rest is the opposite of rest.
1023
01:24:06,500 --> 01:24:08,252
Is it alcohol-related?
1024
01:24:10,462 --> 01:24:13,758
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1025
01:24:13,883 --> 01:24:17,679
I read there's a gene
that causes nightmares.
1026
01:24:17,804 --> 01:24:21,473
HLA DQB1-05.
1027
01:24:22,058 --> 01:24:25,436
Can we see if my DNA has that gene?
1028
01:24:26,896 --> 01:24:28,397
You're exhausted.
1029
01:24:29,691 --> 01:24:33,820
I can prescribe you some lorazepam
or diazepam.
1030
01:24:33,945 --> 01:24:38,157
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
1031
01:24:38,282 --> 01:24:42,244
- It will really help...
- No, I don't want to sleep at all.
1032
01:24:43,204 --> 01:24:46,874
- Or else, sever my hypothalamus.
- Excuse me?
1033
01:24:46,999 --> 01:24:50,962
I don't want to dream.
You must sever my hypothalamus.
1034
01:24:51,087 --> 01:24:54,048
- I'm not severing anything.
- I can pay.
1035
01:24:54,173 --> 01:24:56,092
It's not about money.
1036
01:24:56,217 --> 01:25:01,931
What I can do is try to inject you
with dopamine before you fall asleep.
1037
01:25:02,056 --> 01:25:05,392
I'll do it myself.
What does dopamine do?
1038
01:25:05,517 --> 01:25:07,812
It feeds the nightmare gland.
1039
01:25:07,937 --> 01:25:09,689
- It'll soothe you.
- Really?
1040
01:25:09,814 --> 01:25:13,525
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1041
01:25:13,651 --> 01:25:15,820
I won't go to the hospital.
1042
01:25:17,363 --> 01:25:19,782
- Is Ivan here?
- No.
1043
01:25:21,075 --> 01:25:23,577
I went to school with him.
1044
01:25:23,703 --> 01:25:26,372
- Is he still a diplomat?
- Yes.
1045
01:25:28,124 --> 01:25:31,127
KHUJAND PRISON, TAJIKISTAN
1046
01:25:45,391 --> 01:25:47,143
So how did it go?
1047
01:25:47,268 --> 01:25:49,270
- Very well.
- Who did you meet?
1048
01:25:49,395 --> 01:25:51,898
- Prisoners.
- Political?
1049
01:25:52,023 --> 01:25:53,399
As well.
1050
01:25:53,524 --> 01:25:55,943
When are you going to get a license?
1051
01:25:59,989 --> 01:26:01,615
You look like a bum.
1052
01:26:04,535 --> 01:26:06,328
Give me your gum.
1053
01:26:06,453 --> 01:26:10,958
Mr Dedalus? The new security chief
is waiting in your office.
1054
01:26:16,505 --> 01:26:17,757
Good afternoon.
1055
01:26:22,594 --> 01:26:26,557
You kept the same combination
as before?
1056
01:26:26,683 --> 01:26:32,104
It's better to change it, so I did.
Memorise the new code and destroy this.
1057
01:26:32,229 --> 01:26:33,647
Here.
1058
01:26:35,607 --> 01:26:40,487
Sorry, this is a little embarrassing.
I see you've opened the safe.
1059
01:26:40,612 --> 01:26:42,448
I couldn't resist.
1060
01:26:43,490 --> 01:26:46,118
I've done drugs since I was a teen.
1061
01:26:46,243 --> 01:26:49,413
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1062
01:26:49,538 --> 01:26:51,373
That depends.
1063
01:26:51,498 --> 01:26:54,585
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1064
01:26:54,711 --> 01:26:56,503
Maybe LSD at the weekend.
1065
01:26:56,628 --> 01:26:58,672
You don't carry it on you.
1066
01:27:00,591 --> 01:27:03,302
You carry it on you?
1067
01:27:04,428 --> 01:27:06,180
That's not smart.
1068
01:27:06,305 --> 01:27:10,392
Sorry to be prosaic,
but if I don't find any here, what do I do?
1069
01:27:10,517 --> 01:27:14,605
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1070
01:27:14,731 --> 01:27:18,692
- Got a friend to send it?
- Yes. In Roubaix.
1071
01:27:25,908 --> 01:27:27,744
A grey one.
1072
01:27:28,660 --> 01:27:30,496
And a brown one.
1073
01:27:37,962 --> 01:27:39,713
So listen, I met...
1074
01:27:41,090 --> 01:27:42,383
What?
1075
01:27:43,885 --> 01:27:46,053
Where are you going?
1076
01:27:46,178 --> 01:27:48,222
I think we're being bugged.
1077
01:27:48,347 --> 01:27:50,141
- So let's remove them.
- No!
1078
01:27:50,266 --> 01:27:52,518
They'll get upset and make it worse.
1079
01:27:52,643 --> 01:27:54,645
- Who?
- The Tajik police.
1080
01:27:55,604 --> 01:27:58,607
Being bugged is part of your job,
my love.
1081
01:28:15,958 --> 01:28:17,877
Arielle! What's wrong?
1082
01:28:20,922 --> 01:28:22,548
- What is it?
- Look.
1083
01:28:22,673 --> 01:28:26,135
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1084
01:28:43,652 --> 01:28:47,656
These aren't Tajik mikes.
Nice gear.
1085
01:28:48,699 --> 01:28:53,412
These cost a fortune in the States.
I've never seen this model here.
1086
01:28:53,537 --> 01:28:57,708
- Maybe the Tajiks went modern.
- Probably.
1087
01:28:57,834 --> 01:28:59,877
Who would plant mikes here?
1088
01:29:00,002 --> 01:29:04,006
This week,
you went to the Khujand prison.
1089
01:29:04,548 --> 01:29:05,757
Yes.
1090
01:29:05,883 --> 01:29:10,804
- Did you see this man?
- I'm not sure.
1091
01:29:10,930 --> 01:29:14,558
It's an old photo. It's Imam Farias.
1092
01:29:14,683 --> 01:29:16,060
Who's Farias?
1093
01:29:17,228 --> 01:29:20,147
One of the most wanted men
in the world.
1094
01:29:23,025 --> 01:29:26,778
Arrested during the first Afghan war.
1095
01:29:26,904 --> 01:29:28,739
He was 25.
1096
01:29:29,740 --> 01:29:32,659
Every agency has traded him.
1097
01:29:33,619 --> 01:29:36,622
He's known every prison
and detention camp.
1098
01:29:36,747 --> 01:29:38,415
We lost track of him.
1099
01:29:39,750 --> 01:29:42,628
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1100
01:29:42,753 --> 01:29:47,091
- What did you discuss?
- That man had lost his mind.
1101
01:29:47,216 --> 01:29:49,676
He couldn't remember his own name.
1102
01:29:49,801 --> 01:29:52,388
Ivan, how many lives have you had?
1103
01:29:55,766 --> 01:29:59,353
- Same as everyone.
- Meaning?
1104
01:30:00,729 --> 01:30:02,940
Two or three?
1105
01:30:16,412 --> 01:30:18,122
You're in room 3.
1106
01:30:19,665 --> 01:30:26,005
- Did you give me telescope hours?
- Yes, starting tonight. See you later.
1107
01:31:35,657 --> 01:31:37,909
I'll tear off your mask.
1108
01:31:38,785 --> 01:31:42,331
I'll make of you... a prince!
1109
01:31:53,717 --> 01:31:55,094
Here.
1110
01:31:58,180 --> 01:32:00,891
Celia, come. Leave the man alone.
1111
01:32:15,697 --> 01:32:17,699
- Faunia?
- Yes.
1112
01:32:19,326 --> 01:32:22,413
You came to get me to finish the film.
No!
1113
01:32:22,538 --> 01:32:26,208
I didn't come.
I'm just in your thoughts.
1114
01:32:28,919 --> 01:32:31,505
I like being in your thoughts.
1115
01:32:32,673 --> 01:32:36,302
I remember the first time
I slept with you.
1116
01:32:36,427 --> 01:32:38,304
It wasn't really out of pleasure.
1117
01:32:38,429 --> 01:32:40,056
Was it a duty?
1118
01:32:40,181 --> 01:32:42,933
A little.
Eric and I had just finished art school.
1119
01:32:43,059 --> 01:32:46,019
Oh, yes! You two were so arrogant.
1120
01:32:46,145 --> 01:32:47,854
Just stupid.
1121
01:32:48,855 --> 01:32:53,444
We said we had to meet actresses
because we'd need them for our films.
1122
01:32:53,569 --> 01:32:55,779
You were a prude.
1123
01:32:55,904 --> 01:32:57,573
You're still a prude.
1124
01:32:57,698 --> 01:33:01,077
I'd taken an oath
to sleep with an actress!
1125
01:33:01,202 --> 01:33:04,871
Even if I was to discover
there was nothing to discover.
1126
01:33:06,123 --> 01:33:10,086
Little upstart!
To think people see us like prostitutes.
1127
01:33:10,211 --> 01:33:12,171
You were no saint.
1128
01:33:12,296 --> 01:33:15,382
- I never wanted to be.
- Definitely not.
1129
01:33:15,507 --> 01:33:17,843
I was so bored when we went out.
1130
01:33:17,968 --> 01:33:21,054
- I was terrified.
- You didn't say a word.
1131
01:33:21,180 --> 01:33:24,683
Or else I didn't understand
what you were talking about.
1132
01:33:24,808 --> 01:33:27,311
And you let me come upstairs.
1133
01:33:28,104 --> 01:33:29,980
Then you pulled away.
1134
01:33:30,106 --> 01:33:33,942
Yes, I did.
You take up a lot of space.
1135
01:33:34,067 --> 01:33:37,196
Sometimes I have to run away
to exist a little.
1136
01:33:37,321 --> 01:33:39,323
Me, a lot of space?
1137
01:33:40,532 --> 01:33:43,494
My love, you're a cancer.
1138
01:33:44,035 --> 01:33:48,374
You metastasize all over
and grow inside me.
1139
01:33:49,458 --> 01:33:52,544
At the end of a week,
I speak like you,
1140
01:33:52,669 --> 01:33:56,132
I think like you, I become you.
1141
01:33:57,216 --> 01:34:00,344
- What is it like?
- Very pleasant.
1142
01:34:01,137 --> 01:34:05,182
But dangerous.
I'm afraid I'll disappear.
1143
01:34:05,307 --> 01:34:07,643
- Do like I do.
- How?
1144
01:34:07,768 --> 01:34:11,272
I disappeared ages ago.
I don't miss myself.
1145
01:34:11,397 --> 01:34:14,691
Liar! Look at your films.
You're everywhere.
1146
01:34:14,816 --> 01:34:16,443
But I'm nowhere.
1147
01:34:16,568 --> 01:34:19,488
It's you who's all over the screen,
1148
01:34:19,613 --> 01:34:22,199
with your face as big as a mountain.
1149
01:34:23,325 --> 01:34:26,953
No! You're all over the screen,
everywhere.
1150
01:34:27,078 --> 01:34:30,874
Sorry, my job is to disappear,
and I think I'm good at it.
1151
01:34:31,875 --> 01:34:34,753
- Remember my motto?
- What a snob!
1152
01:34:38,048 --> 01:34:40,342
"I go forward, masked."
1153
01:34:40,467 --> 01:34:42,344
Don't be my enemy.
1154
01:34:42,469 --> 01:34:43,887
Poor darling.
1155
01:34:44,680 --> 01:34:46,973
You don't need an enemy.
1156
01:34:47,098 --> 01:34:49,476
No one hurts you like you do.
1157
01:34:49,601 --> 01:34:51,978
How do we not hurt ourselves?
1158
01:34:53,355 --> 01:34:55,316
I don't know.
1159
01:34:55,441 --> 01:35:00,237
I was born to survive.
That's all I know.
1160
01:35:00,362 --> 01:35:02,698
That's what being an actress is.
1161
01:35:03,907 --> 01:35:07,244
I couldn't hurt a strand of my hair
or a fingernail.
1162
01:35:07,369 --> 01:35:09,996
Whatever I'm acting, whoever I love.
1163
01:35:10,121 --> 01:35:11,498
You...
1164
01:35:12,916 --> 01:35:18,380
You use whatever you find,
from dawn to dusk, to hurt yourself.
1165
01:35:18,505 --> 01:35:20,716
You endure it. You continue.
1166
01:35:21,925 --> 01:35:23,802
I feel bad for you.
1167
01:35:23,927 --> 01:35:26,012
All you can do is hurt yourself.
1168
01:35:26,137 --> 01:35:28,515
And that's such a waste of time.
1169
01:35:28,640 --> 01:35:31,268
Only Sylvia knows how to stop you.
1170
01:36:01,089 --> 01:36:03,800
- You didn't ring?
- Would you have opened?
1171
01:36:05,636 --> 01:36:08,430
I figured you'd come out sooner or later.
1172
01:36:08,555 --> 01:36:11,182
- You want my coffee?
- Thanks.
1173
01:36:14,728 --> 01:36:17,564
- Is that your parents' house?
- My great-aunt's.
1174
01:36:20,108 --> 01:36:23,904
- How did you find me?
- With your credit card receipts.
1175
01:36:24,029 --> 01:36:27,240
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1176
01:36:29,285 --> 01:36:33,414
- How are you?
- Well, I have a film on hold.
1177
01:36:33,539 --> 01:36:37,418
The insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1178
01:36:37,543 --> 01:36:39,878
And I lied to the actors
to save your reputation.
1179
01:36:40,003 --> 01:36:41,630
Same as usual.
1180
01:36:42,714 --> 01:36:45,216
- You didn't give my address?
- Never!
1181
01:36:47,135 --> 01:36:49,305
I want you to call Sylvia.
1182
01:36:50,514 --> 01:36:52,933
I'll make you some fried eggs.
1183
01:36:55,727 --> 01:36:58,355
Did you see? I bought some hens.
1184
01:37:00,357 --> 01:37:04,903
- Should I build a coop?
- No, no. Finish your film.
1185
01:37:05,028 --> 01:37:09,282
- I need you.
- I'd like you to need me.
1186
01:37:09,408 --> 01:37:12,828
Is it the subject of the film?
You're afraid of the subject.
1187
01:37:12,953 --> 01:37:15,664
How long have I been making films?
1188
01:37:16,873 --> 01:37:21,252
My assistants or the producer
can finish it. I'm not going back.
1189
01:37:21,378 --> 01:37:22,796
Whatever you say.
1190
01:37:23,922 --> 01:37:27,092
I'll beat you up, put you in my boot
and take you back!
1191
01:37:28,218 --> 01:37:30,679
You're not as strong as me
and you hate fights.
1192
01:37:31,137 --> 01:37:34,475
Maybe. But you've been drinking.
1193
01:37:36,309 --> 01:37:37,894
I'm armed.
1194
01:37:39,312 --> 01:37:41,147
I doubt you could shoot me.
1195
01:37:42,816 --> 01:37:45,068
- You like me.
- Yes.
1196
01:37:46,778 --> 01:37:48,739
You're old, my friend!
1197
01:37:48,864 --> 01:37:50,824
We're both old!
1198
01:37:50,949 --> 01:37:54,077
All you can do is direct!
You're too old to change!
1199
01:37:54,202 --> 01:37:56,455
I could teach. Literature.
1200
01:37:56,580 --> 01:37:59,082
You'll never find a school.
Or a student.
1201
01:37:59,625 --> 01:38:02,252
I'm in poor health,
I won't be around long.
1202
01:38:02,378 --> 01:38:05,088
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1203
01:38:05,213 --> 01:38:08,592
For decades, I've sworn
never to work with you again,
1204
01:38:08,717 --> 01:38:12,638
and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1205
01:38:14,431 --> 01:38:15,849
Come closer!
1206
01:38:16,808 --> 01:38:18,143
Closer.
1207
01:38:24,733 --> 01:38:26,652
1437.
1208
01:38:26,777 --> 01:38:28,487
1434.
1209
01:38:28,612 --> 01:38:31,657
The invention of perspective
in the Occident.
1210
01:38:31,782 --> 01:38:34,451
In the North and the South.
1211
01:38:38,664 --> 01:38:41,500
- What's the point?
- Look.
1212
01:38:41,625 --> 01:38:43,669
Different perspectives.
1213
01:38:44,252 --> 01:38:47,380
They thought
they had one universal system,
1214
01:38:47,506 --> 01:38:50,091
but in fact there were two.
1215
01:38:50,216 --> 01:38:55,556
From Holland to Italy,
there was an incredible force-field!
1216
01:38:55,681 --> 01:38:58,434
An incredible hatred
which destroys everything!
1217
01:38:58,559 --> 01:39:02,646
I'm not a Jew, you can piss off.
Screw your Christian guilt.
1218
01:39:04,189 --> 01:39:09,069
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1219
01:39:11,029 --> 01:39:14,407
Ismaël...
it's time to go back to Paris.
1220
01:39:17,786 --> 01:39:19,788
My brother Ivan died.
1221
01:39:24,125 --> 01:39:25,586
Oh, sweetie.
1222
01:39:28,839 --> 01:39:31,717
My father raised me alone...
1223
01:39:32,634 --> 01:39:37,138
As a child, it was Jacob and Esau
who scared me.
1224
01:39:38,098 --> 01:39:40,976
The brutal older brother.
1225
01:39:41,101 --> 01:39:42,644
Birthright.
1226
01:39:42,769 --> 01:39:45,230
And Ivan, when he was 20,
1227
01:39:45,355 --> 01:39:49,359
said he'd lived his childhood
in fear of becoming Joseph.
1228
01:39:49,485 --> 01:39:52,779
Stoned by his brothers,
forced into exile.
1229
01:39:52,904 --> 01:39:54,656
Look.
1230
01:39:58,619 --> 01:40:01,162
I think my brother was afraid of me.
1231
01:40:04,708 --> 01:40:07,293
Here in France, Ivan was unhappy.
1232
01:40:07,418 --> 01:40:11,131
No girlfriend, no... Nothing.
1233
01:40:11,256 --> 01:40:13,466
A very withdrawn young man.
1234
01:40:13,592 --> 01:40:17,053
He learned languages.
That was his gift.
1235
01:40:17,178 --> 01:40:19,097
So he chose exile.
1236
01:40:20,140 --> 01:40:24,853
It's the word he used. I remember
his voice, speaking to my father.
1237
01:40:24,978 --> 01:40:27,230
"I chose exile."
1238
01:40:28,899 --> 01:40:31,401
- Where did he go?
- Egypt.
1239
01:40:33,236 --> 01:40:35,656
Like in the Bible,
land of the pharaohs!
1240
01:40:35,781 --> 01:40:37,616
He learned Arabic.
1241
01:40:42,328 --> 01:40:45,582
- When did he die?
- Five years ago.
1242
01:40:47,543 --> 01:40:49,294
I never knew.
1243
01:40:49,419 --> 01:40:51,171
I never spoke of it.
1244
01:40:51,296 --> 01:40:55,425
He'd left Cairo.
Worked in Ethiopia.
1245
01:40:55,551 --> 01:40:58,469
My father went there
to bring back the body.
1246
01:40:58,595 --> 01:41:02,473
It was too damaged.
They buried him there.
1247
01:41:05,686 --> 01:41:09,731
- Ever see his grave?
- Never. I hate travelling.
1248
01:41:14,611 --> 01:41:17,155
Finish the film.
For your brother.
1249
01:41:19,991 --> 01:41:22,535
Save it for cheap novels!
1250
01:41:23,787 --> 01:41:26,582
He became a dumb civil servant
in Addis Ababa.
1251
01:41:26,707 --> 01:41:29,375
He hated me since we were kids.
1252
01:41:29,500 --> 01:41:31,419
I'm the one our father beat.
1253
01:41:31,544 --> 01:41:35,173
Fucking Ivan got spared the worst.
He never knew it.
1254
01:41:35,298 --> 01:41:39,803
I left for my great-aunt's at 11,
and trust me, he never missed me!
1255
01:41:39,928 --> 01:41:43,348
My film, an homage to Ivan?
Bullshit!
1256
01:41:43,473 --> 01:41:46,017
It's the novel of the brother I never had!
1257
01:41:46,142 --> 01:41:50,021
An homage to myself
if I had been my brother!
1258
01:41:50,772 --> 01:41:53,734
I'm exhausted. I'm exhausted.
1259
01:41:56,069 --> 01:42:00,490
Ivan's dead now and...
I won't invent his life anymore.
1260
01:42:03,159 --> 01:42:05,536
You won't sleep here?
1261
01:42:05,662 --> 01:42:08,331
My friend, you scare me too much.
1262
01:42:08,456 --> 01:42:10,416
I don't sleep well at night.
1263
01:42:10,541 --> 01:42:13,920
Come on... stay. Please.
1264
01:42:14,045 --> 01:42:17,132
It's dirty here. It's terrifying.
1265
01:42:17,257 --> 01:42:20,051
- Come with me to a hotel.
- I can't.
1266
01:42:20,176 --> 01:42:21,511
I'll pay.
1267
01:42:21,637 --> 01:42:25,140
- I can't. You'll come back tomorrow?
- Yes.
1268
01:42:39,279 --> 01:42:43,867
So this is right up your alley.
Stars and stuff.
1269
01:42:45,661 --> 01:42:47,954
Yeah, right up my alley.
1270
01:42:48,079 --> 01:42:51,041
And, of course,
you know all their names.
1271
01:42:52,333 --> 01:42:56,337
A few.
A thousand... ten thousand.
1272
01:42:56,462 --> 01:42:58,089
A hundred thousand.
1273
01:43:00,216 --> 01:43:04,554
- You like things like infinity?
- Love it.
1274
01:43:07,265 --> 01:43:09,600
It doesn't impress me at all.
1275
01:43:12,103 --> 01:43:13,897
God, you don't scare me!
1276
01:43:14,773 --> 01:43:17,818
I'm not impressed at all.
You hear?
1277
01:43:17,943 --> 01:43:20,779
I hold you in no esteem whatsoever!
1278
01:43:25,742 --> 01:43:28,829
Do you have an Ivan Vuillard there?
1279
01:43:30,121 --> 01:43:32,791
The Egyptian embassy gave me
your number.
1280
01:43:34,835 --> 01:43:36,461
He's alive?
1281
01:43:37,503 --> 01:43:39,756
Yes, I sent a Skype request.
1282
01:43:39,881 --> 01:43:43,009
Grand Hôtel de Roubaix.
Zwy Ashomer.
1283
01:43:43,134 --> 01:43:44,970
Just like it sounds.
1284
01:44:03,822 --> 01:44:05,741
- Ivan!
- Zwy!
1285
01:44:06,699 --> 01:44:10,453
I'm so happy to see you...
in good health.
1286
01:44:11,204 --> 01:44:14,665
- Why do you say that?
- No reason.
1287
01:44:14,791 --> 01:44:18,962
I came to see your brother.
He was worried about you.
1288
01:44:19,087 --> 01:44:21,381
So I got scared stupidly.
1289
01:44:21,506 --> 01:44:24,259
I don't get it.
Why have you called? What is it?
1290
01:44:25,301 --> 01:44:28,096
- Is my brother dead?
- No, he's very well.
1291
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
Very, very well.
1292
01:44:30,181 --> 01:44:34,560
But he fled to Roubaix
and left me with a stalled film.
1293
01:44:35,771 --> 01:44:40,776
- He's become crazy.
- No, no. He hasn't become crazy.
1294
01:44:40,901 --> 01:44:44,905
My parents kicked him out
when he was 11. That says a lot.
1295
01:44:45,030 --> 01:44:50,410
Sure. But I now have
a real production problem.
1296
01:44:50,535 --> 01:44:53,914
Look, here we have
real political problems.
1297
01:44:54,039 --> 01:44:57,250
What the hell do I care
about your film?
1298
01:44:58,168 --> 01:45:01,004
There are huge amounts of money
at stake.
1299
01:45:03,214 --> 01:45:07,010
Is my brother ridiculing
our family again?
1300
01:45:07,135 --> 01:45:09,470
Whose turn is it now?
1301
01:45:10,555 --> 01:45:12,057
Yours.
1302
01:45:14,559 --> 01:45:18,354
It's a sort of romanticised portrait
of a diplomat.
1303
01:45:18,479 --> 01:45:21,858
Ivan, come back. Ivan?
1304
01:45:21,983 --> 01:45:26,071
That prick is out to ruin my life,
and you want me to help?
1305
01:45:26,196 --> 01:45:30,867
My whole life I flee that piece of shit
and you call.
1306
01:45:30,992 --> 01:45:33,829
Just give him a quick call.
1307
01:45:33,954 --> 01:45:37,874
Ismaël doesn't have a phone.
Such a sensitive soul.
1308
01:45:38,416 --> 01:45:40,543
Call mine and I'll put him on.
1309
01:45:40,668 --> 01:45:45,131
I'm not asking you to convince him,
just to call him.
1310
01:45:45,256 --> 01:45:48,426
He's my friend.
He wants to hear your voice.
1311
01:45:48,551 --> 01:45:52,555
You can insult him, I don't care.
But just call him.
1312
01:45:59,312 --> 01:46:01,231
I've burnt my boats.
1313
01:46:02,565 --> 01:46:03,859
What?
1314
01:46:05,568 --> 01:46:07,653
I've burnt my boats.
1315
01:46:09,364 --> 01:46:11,366
Why did you choose me?
1316
01:46:12,450 --> 01:46:14,410
Why did you choose me?
1317
01:47:06,171 --> 01:47:08,089
Am I going crazy?
1318
01:47:08,214 --> 01:47:09,549
No.
1319
01:47:12,385 --> 01:47:14,012
Am I in hell?
1320
01:47:15,471 --> 01:47:16,681
Yes.
1321
01:47:17,723 --> 01:47:19,642
Are you the devil?
1322
01:47:21,061 --> 01:47:23,813
I'm the last person who can help you.
1323
01:47:23,939 --> 01:47:25,773
Liar!
1324
01:47:25,898 --> 01:47:27,358
Go away!
1325
01:47:38,995 --> 01:47:40,496
Hello, Mr Bloom!
1326
01:47:42,498 --> 01:47:44,875
- How are you doing?
- Great.
1327
01:47:50,923 --> 01:47:53,634
One red pepper.
Will that be all?
1328
01:48:27,210 --> 01:48:29,629
No! Go away!
1329
01:48:31,339 --> 01:48:32,757
Go away!
1330
01:48:36,261 --> 01:48:39,555
Hello? This is Henri Bloom.
1331
01:48:41,849 --> 01:48:44,769
I need to speak to Ismaël immediately.
1332
01:48:47,022 --> 01:48:48,481
Hello, Miss?
1333
01:48:49,940 --> 01:48:51,942
Ismaël isn't here, Mr Bloom.
1334
01:48:52,735 --> 01:48:56,447
I see my daughter outside,
out the window.
1335
01:48:56,572 --> 01:48:58,991
She cannot be alive.
1336
01:49:00,118 --> 01:49:01,661
She came back.
1337
01:49:01,786 --> 01:49:05,623
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1338
01:49:05,748 --> 01:49:08,418
Why didn't she come to see me?
1339
01:49:09,210 --> 01:49:13,131
I don't know, sir.
Ismaël was afraid to tell you.
1340
01:49:15,091 --> 01:49:21,056
No, it's too late now. I'm too old.
She's no longer my daughter.
1341
01:49:21,181 --> 01:49:23,766
But you're still her father.
1342
01:49:23,891 --> 01:49:26,977
Miss... I'm going to die.
1343
01:49:27,103 --> 01:49:29,939
You're not going to die!
1344
01:49:30,065 --> 01:49:32,900
Go and see her!
What are you waiting for?
1345
01:49:33,025 --> 01:49:36,321
I understand that she's afraid,
but you're brave, aren't you?
1346
01:49:37,155 --> 01:49:39,449
I'm an old man.
1347
01:49:41,867 --> 01:49:46,038
I loved Carlotta and I mourned her.
And now...
1348
01:50:00,720 --> 01:50:02,972
Ismaël, it's me!
1349
01:50:03,098 --> 01:50:06,851
- Open up!
- Hello, sir. Can we help you?
1350
01:50:06,976 --> 01:50:10,938
Yesterday my friend was sick.
He's not waking up.
1351
01:50:11,063 --> 01:50:13,023
I'll break a window pane.
1352
01:50:13,149 --> 01:50:15,693
- Don't hurt yourself.
- Ma'am, please...
1353
01:50:15,818 --> 01:50:17,320
Be careful!
1354
01:50:32,752 --> 01:50:34,754
I'm fine, I'm fine!
1355
01:50:38,174 --> 01:50:40,301
I think I fainted.
1356
01:50:45,014 --> 01:50:47,475
I spoke to Ivan last night.
1357
01:50:47,600 --> 01:50:50,395
Why did you tell me he was dead?
1358
01:50:50,520 --> 01:50:54,815
I don't know. I guess so you'd be moved.
I was moved.
1359
01:50:55,691 --> 01:50:59,279
- Really?
- Did he take it badly?
1360
01:50:59,404 --> 01:51:03,824
He says, for him, you're dead.
No longer his brother.
1361
01:51:03,949 --> 01:51:06,786
He's been saying that for 20 years.
1362
01:51:09,664 --> 01:51:13,209
That gives us some time.
Come on.
1363
01:51:15,295 --> 01:51:18,423
The producers don't understand
the Czech dailies.
1364
01:51:18,548 --> 01:51:21,467
Your editor's at a loss,
there's no dialogue.
1365
01:51:21,592 --> 01:51:25,471
- The sound man was a prick!
- Fire whoever you want.
1366
01:51:25,596 --> 01:51:28,349
All we see are silhouettes
with moving lips!
1367
01:51:28,474 --> 01:51:32,895
For voice-over scenes.
Just add a narrator.
1368
01:51:33,020 --> 01:51:35,022
I'm not adding a thing.
1369
01:51:35,147 --> 01:51:37,192
Let the editor add narration.
1370
01:51:37,942 --> 01:51:40,528
- Who's the narrator?
- Claverie.
1371
01:51:42,112 --> 01:51:44,199
The scene where Ivan is hired.
1372
01:51:44,324 --> 01:51:45,825
The old unctuous guy.
1373
01:51:45,950 --> 01:51:50,205
Claverie. He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1374
01:51:50,330 --> 01:51:52,707
Everyone thought he was a mole.
1375
01:51:52,832 --> 01:51:55,793
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1376
01:51:55,918 --> 01:51:57,545
Intel found nothing,
1377
01:51:57,670 --> 01:52:01,966
so Claverie ended up mothballed,
a mere pencil pusher.
1378
01:52:02,091 --> 01:52:07,222
After Dushanbe,
Ivan gets sent to... Prague.
1379
01:52:09,640 --> 01:52:13,686
When he gets there,
who greets him with a wolfish smile?
1380
01:52:19,484 --> 01:52:23,153
Claverie!
Ambassador once again.
1381
01:52:23,279 --> 01:52:26,366
Ivan starts his humdrum
civil servant life,
1382
01:52:26,491 --> 01:52:30,703
but he still has a knack
for languages.
1383
01:52:30,828 --> 01:52:35,040
He wants to learn Romani,
so he hangs around beggars.
1384
01:52:35,165 --> 01:52:37,710
The beggar woman.
1385
01:52:37,835 --> 01:52:39,879
What does she tell him?
1386
01:52:43,799 --> 01:52:47,428
"Your mother's cunt."
An insult, no sound needed.
1387
01:52:47,553 --> 01:52:52,392
The security guy hates Ivan,
because he has no mobile phone.
1388
01:52:52,517 --> 01:52:54,435
You must always be reachable!
1389
01:52:54,560 --> 01:52:58,814
I can always call the embassy
from a pay phone.
1390
01:52:58,939 --> 01:53:00,149
A gift.
1391
01:53:05,655 --> 01:53:10,034
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1392
01:53:10,159 --> 01:53:14,539
Imagine a Jackson Pollock exhibition
in Prague.
1393
01:53:14,664 --> 01:53:17,667
His first in an Eastern-bloc country.
1394
01:53:17,792 --> 01:53:21,211
The Americans invite every embassy
to show off.
1395
01:53:21,337 --> 01:53:25,300
Ivan is there,
alone in front of Lavender Mist.
1396
01:53:25,425 --> 01:53:30,305
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1397
01:53:30,430 --> 01:53:32,973
And they start talking about Pollock.
1398
01:53:33,098 --> 01:53:35,267
- Saying what?
- That's he's figurative.
1399
01:53:35,393 --> 01:53:36,811
Pollock?
1400
01:53:36,936 --> 01:53:40,940
They're compressed images,
always the same.
1401
01:53:41,065 --> 01:53:45,528
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1402
01:53:46,487 --> 01:53:51,116
Lavender Mist is all the women
he could never touch.
1403
01:53:51,241 --> 01:53:54,537
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1404
01:53:54,662 --> 01:53:58,916
Nipples, shoulders, lips, vaginae.
1405
01:53:59,041 --> 01:54:02,127
Thirty female nudes,
all stuck together.
1406
01:54:02,252 --> 01:54:04,296
A reprise of Demoiselles d'Avignon.
1407
01:54:04,422 --> 01:54:10,345
Both men talk in front of the painting.
The Russian understands it all.
1408
01:54:10,470 --> 01:54:13,013
He says he loves him,
they're brothers.
1409
01:54:13,138 --> 01:54:15,391
He wrote a PhD in Moscow!
1410
01:54:15,516 --> 01:54:17,935
The brothers' names appear all over.
1411
01:54:18,060 --> 01:54:20,605
Consonants, vowels, knives!
1412
01:54:20,730 --> 01:54:23,232
Pollock's rape in front his brother.
1413
01:54:23,358 --> 01:54:26,402
- How awful.
- Yes, he had a sad life.
1414
01:54:26,527 --> 01:54:29,405
In the museum,
the men become friends.
1415
01:54:29,530 --> 01:54:31,491
- Are you French?
- Yes.
1416
01:54:31,616 --> 01:54:34,827
- You're not Czech?
- No, I'm Russian.
1417
01:54:34,952 --> 01:54:37,747
Then you have the roof scene.
1418
01:54:37,872 --> 01:54:41,333
They look at Prague, the night, the stars.
1419
01:54:41,459 --> 01:54:44,545
The Russian's wife,
the two children playing.
1420
01:54:49,258 --> 01:54:52,052
The Russian gives Ivan a present.
1421
01:54:52,177 --> 01:54:55,055
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1422
01:54:55,180 --> 01:54:58,434
For you, a Russian bear!
1423
01:55:02,229 --> 01:55:04,815
And I shot the rest.
1424
01:55:13,908 --> 01:55:16,744
I drank so much
I think I'm going to die!
1425
01:55:16,869 --> 01:55:18,579
You drunkard!
1426
01:55:18,704 --> 01:55:20,665
Yes, love me.
1427
01:55:20,790 --> 01:55:22,207
Love me!
1428
01:55:27,212 --> 01:55:31,426
Vanya...
my heart, full of gratitude.
1429
01:55:32,427 --> 01:55:33,844
Why?
1430
01:55:33,969 --> 01:55:37,432
I published an article
in a Moscow review.
1431
01:55:37,557 --> 01:55:39,224
Jackson Pollock!
1432
01:55:41,686 --> 01:55:46,524
Now, I've become very famous
in my country, thanks to you!
1433
01:55:46,649 --> 01:55:49,694
- Thanks to our talk!
- I'm thrilled.
1434
01:55:49,819 --> 01:55:52,738
We must both share the money.
1435
01:55:53,781 --> 01:55:57,702
- What money?
- That I made for the article.
1436
01:56:05,375 --> 01:56:07,211
I don't want money, Igor.
1437
01:56:07,336 --> 01:56:10,548
- Are you my friend, yes or no?
- Sure I'm your friend.
1438
01:56:10,673 --> 01:56:12,758
So you must share my joy!
1439
01:56:20,516 --> 01:56:23,227
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1440
01:56:23,352 --> 01:56:24,770
How much?
1441
01:56:26,814 --> 01:56:29,859
100,000 euros.
We just talked about painting.
1442
01:56:29,984 --> 01:56:32,737
These were his other gifts.
1443
01:56:32,862 --> 01:56:36,115
Plastic flowers for me.
1444
01:56:37,407 --> 01:56:41,537
- A coffee machine. A teddy bear.
- So as not to offend him.
1445
01:56:41,662 --> 01:56:43,998
You're both irresponsible!
1446
01:56:44,123 --> 01:56:49,461
Ivan is giving you the name
of a secret agent that you didn't spot.
1447
01:56:49,587 --> 01:56:54,008
- He's exposed, as it were.
- We'll nab this scumbag.
1448
01:57:04,769 --> 01:57:07,396
They follow the Russian through Prague.
1449
01:57:33,923 --> 01:57:36,091
Pretend to bump into him.
1450
01:57:36,216 --> 01:57:38,803
My men at the Slavia café are watching.
1451
01:57:52,316 --> 01:57:54,484
Igor! Igor!
1452
01:58:21,511 --> 01:58:22,930
Follow me!
1453
01:58:27,852 --> 01:58:29,895
I don't want you to die.
1454
01:58:30,020 --> 01:58:31,897
I'm not dying, darling.
1455
01:58:32,022 --> 01:58:34,900
Wake up! I don't want you to die!
1456
01:58:35,025 --> 01:58:37,569
You married me, so live!
1457
01:58:38,403 --> 01:58:40,197
What is this crap?
1458
01:58:40,322 --> 01:58:44,534
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1459
01:58:44,660 --> 01:58:46,161
The Russians maybe.
1460
01:58:46,286 --> 01:58:49,373
I have Moscow on my arse.
They want my head.
1461
01:58:49,498 --> 01:58:52,084
He was probably an FSB agent.
1462
01:58:52,209 --> 01:58:55,630
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1463
01:58:55,755 --> 01:59:00,050
The 100,000 euros that Igor gave us
is far from ordinary.
1464
01:59:01,844 --> 01:59:04,847
You're precious, Ivan.
1465
01:59:04,972 --> 01:59:08,768
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1466
01:59:08,893 --> 01:59:11,186
I don't know what I know!
1467
01:59:11,311 --> 01:59:14,732
I wanted to ask, but he got killed first!
1468
01:59:14,857 --> 01:59:17,526
- My husband is a spy.
- What?
1469
01:59:18,235 --> 01:59:22,614
My husband is a spy!
That guy at the Khujand prison.
1470
01:59:22,740 --> 01:59:25,534
- Who?
- His name was Farias.
1471
01:59:25,660 --> 01:59:28,913
Igor wanted Farias.
Save my husband!
1472
01:59:29,413 --> 01:59:33,292
- Who did Igor work for? Who did he call?
- I have no idea!
1473
01:59:34,418 --> 01:59:35,961
Who did Igor work for?
1474
01:59:36,086 --> 01:59:37,212
Who do you work for?
1475
01:59:37,337 --> 01:59:39,173
- I don't know!
- What did he want?
1476
01:59:39,298 --> 01:59:41,676
- No idea!
- Who do you work for?
1477
01:59:43,761 --> 01:59:47,807
My God! Don't touch me!
1478
01:59:47,932 --> 01:59:49,684
I hurt you! I'm sorry!
1479
01:59:49,809 --> 01:59:51,852
Stay away, you old schnook!
1480
01:59:53,228 --> 01:59:54,855
Don't cry for me.
1481
01:59:54,980 --> 01:59:57,858
It'll hurt on three. One, two...
1482
01:59:57,983 --> 02:00:01,696
There we are. I got the bullet.
1483
02:00:02,487 --> 02:00:05,866
- A clean wound.
- Sedate him before we all die.
1484
02:00:13,498 --> 02:00:14,959
I won't congratulate you.
1485
02:00:15,084 --> 02:00:18,128
- I'm sorry. I was over-enthused...
- Shut up!
1486
02:00:18,253 --> 02:00:19,714
He'll survive.
1487
02:00:19,839 --> 02:00:21,256
- You in pain?
- Yes!
1488
02:00:21,381 --> 02:00:23,592
You're coming undone, Vuillard.
1489
02:00:30,850 --> 02:00:32,684
He won't suffocate?
1490
02:00:32,810 --> 02:00:36,230
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1491
02:00:39,399 --> 02:00:42,111
Because I think he's kicking.
1492
02:00:44,739 --> 02:00:48,242
- You'll finish this film!
- He'll finish it. Come on.
1493
02:00:48,367 --> 02:00:51,411
You hear me? You'll finish it!
1494
02:00:53,413 --> 02:00:55,124
You'll finish it!
1495
02:01:18,188 --> 02:01:21,191
- Zwy!
- Feeling better?
1496
02:01:21,316 --> 02:01:24,361
Yes, much better, thanks.
And you?
1497
02:01:24,486 --> 02:01:27,990
The bullet went straight
through the muscle to the radius.
1498
02:01:28,115 --> 02:01:30,868
I may never be able to bend my elbow.
1499
02:01:30,993 --> 02:01:33,745
- I'm so embarrassed!
- You better be.
1500
02:01:35,873 --> 02:01:37,457
I called Sylvia.
1501
02:01:39,751 --> 02:01:43,798
The insurance covers
the two-week break.
1502
02:01:43,923 --> 02:01:48,093
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1503
02:01:48,218 --> 02:01:52,556
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1504
02:01:55,725 --> 02:01:58,312
- Don't leave me!
- She'll be here soon.
1505
02:01:58,437 --> 02:02:01,148
Don't leave me! Zwy!
1506
02:02:17,164 --> 02:02:18,415
Sorry.
1507
02:02:19,708 --> 02:02:23,753
No way!
You shot your line producer?
1508
02:02:24,754 --> 02:02:26,006
Yes.
1509
02:02:27,549 --> 02:02:32,054
- Will you keep me prisoner?
- Yes, my love!
1510
02:02:33,722 --> 02:02:35,640
My love.
1511
02:02:39,895 --> 02:02:41,730
The Bloom girl is here.
1512
02:02:41,856 --> 02:02:45,109
I'll see her.
The patient has refused family visits.
1513
02:02:45,234 --> 02:02:46,986
She's already there.
1514
02:03:11,969 --> 02:03:13,387
Ma'am...
1515
02:03:16,473 --> 02:03:18,350
Are you his doctor?
1516
02:03:18,475 --> 02:03:21,395
There is no visiting.
1517
02:03:21,520 --> 02:03:23,438
How is he?
1518
02:03:25,857 --> 02:03:30,112
- Has he lost his mind?
- He was calm when he woke up.
1519
02:03:32,239 --> 02:03:35,367
- Is he warm enough?
- Yes.
1520
02:03:36,368 --> 02:03:40,455
You must leave now.
Your father needs calm.
1521
02:03:40,580 --> 02:03:42,416
I'll wait.
1522
02:03:42,541 --> 02:03:45,002
I won't speak to him.
1523
02:03:45,127 --> 02:03:49,423
Go home.
We'll call you with news.
1524
02:03:50,382 --> 02:03:53,135
I'll wait till he wakes up.
1525
02:03:59,891 --> 02:04:01,310
Father?
1526
02:04:02,852 --> 02:04:05,772
Do you recognise me?
1527
02:04:05,897 --> 02:04:08,943
You're a spirit, I know.
1528
02:04:10,235 --> 02:04:12,404
When did you die?
1529
02:04:12,529 --> 02:04:14,531
I'm not dead.
1530
02:04:15,615 --> 02:04:18,202
- He doesn't recognise me.
- He's waking up.
1531
02:04:18,327 --> 02:04:21,830
- Leave him a while.
- Where are my hands?
1532
02:04:23,748 --> 02:04:25,917
Where are my hands?
1533
02:04:26,043 --> 02:04:28,628
Leave me alone!
1534
02:04:28,753 --> 02:04:31,090
10 mg of Valium, please.
1535
02:04:35,802 --> 02:04:37,762
He's restrained at night.
1536
02:04:37,887 --> 02:04:40,932
You have five minutes,
then you must go.
1537
02:04:56,865 --> 02:04:59,701
Father? Feel my forehead.
1538
02:05:02,329 --> 02:05:04,831
I want you to bless me.
1539
02:05:04,956 --> 02:05:07,209
I'm an old man.
1540
02:05:09,169 --> 02:05:12,714
Do not mock me
if I don't know where I am.
1541
02:05:12,839 --> 02:05:14,883
You're in the hospital.
1542
02:05:15,800 --> 02:05:18,262
And you'll get better.
1543
02:05:18,387 --> 02:05:23,933
I think I recognise you.
You're my child?
1544
02:05:27,312 --> 02:05:29,148
It's me.
1545
02:05:31,775 --> 02:05:33,610
You're crying?
1546
02:05:34,694 --> 02:05:37,864
There's no reason to cry.
1547
02:05:39,699 --> 02:05:43,370
- No, none.
- Do you understand me?
1548
02:05:44,329 --> 02:05:46,915
You mean can I hear you?
1549
02:05:47,041 --> 02:05:49,043
Yes, I hear you well.
1550
02:05:49,168 --> 02:05:54,005
No, I mean...
am I making sense?
1551
02:05:55,215 --> 02:05:57,301
Sometimes I get confused.
1552
02:05:57,426 --> 02:06:00,179
You're perfectly clear, Dad.
1553
02:06:01,388 --> 02:06:03,014
Why do you ask?
1554
02:06:04,391 --> 02:06:07,561
Why are there all these doctors
1555
02:06:07,686 --> 02:06:12,023
and all these nurses
running in and out of my room,
1556
02:06:12,149 --> 02:06:14,568
as if there's an emergency?
1557
02:06:15,985 --> 02:06:20,074
You know they had to put
a pacemaker in your heart?
1558
02:06:20,199 --> 02:06:22,159
Yes, that's what I mean.
1559
02:06:22,867 --> 02:06:25,120
How old am I?
1560
02:06:25,245 --> 02:06:27,372
Eighty-three.
1561
02:06:27,497 --> 02:06:31,335
So what's the emergency?
Enough!
1562
02:06:31,460 --> 02:06:33,087
It's natural.
1563
02:06:34,003 --> 02:06:38,175
If a child is sick,
that's an emergency.
1564
02:06:39,050 --> 02:06:43,180
But running in and out of my room
1565
02:06:43,305 --> 02:06:49,103
just because an 83-year-old man
is dying,
1566
02:06:49,228 --> 02:06:51,105
that's no emergency.
1567
02:06:52,814 --> 02:06:55,525
It's ugly to behave like that.
1568
02:06:55,650 --> 02:06:57,694
They're just doing their job.
1569
02:06:57,819 --> 02:07:02,031
Putting a pacemaker in
is just standard procedure.
1570
02:07:03,408 --> 02:07:05,410
So I have no choice?
1571
02:07:07,204 --> 02:07:08,872
I don't know.
1572
02:07:10,332 --> 02:07:12,000
Tell them to stop.
1573
02:07:13,543 --> 02:07:15,587
That's not my job.
1574
02:07:25,722 --> 02:07:27,932
You're wondering how it ended?
1575
02:07:29,100 --> 02:07:32,271
Bloom died, and his daughter left.
1576
02:07:34,231 --> 02:07:37,192
Ismaël mourned his friend for a while.
1577
02:07:37,317 --> 02:07:40,904
He thought that Bloom was...
indestructible.
1578
02:07:41,821 --> 02:07:45,534
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1579
02:07:47,369 --> 02:07:50,872
He still travels the world
to show his films.
1580
02:07:52,374 --> 02:07:55,960
Ismaël never mentions Bloom to me.
1581
02:07:56,878 --> 02:07:59,423
Because the sobs come back.
1582
02:08:03,843 --> 02:08:06,805
One day, during the spring,
1583
02:08:08,014 --> 02:08:10,016
my period stopped.
1584
02:08:11,059 --> 02:08:15,189
And I thought,
with great sadness,
1585
02:08:15,314 --> 02:08:17,649
that age had caught up to me.
1586
02:08:18,775 --> 02:08:20,277
And then...
1587
02:08:22,070 --> 02:08:24,281
I was expecting a child.
1588
02:08:26,866 --> 02:08:28,868
Ismaël is overjoyed.
1589
02:08:28,993 --> 02:08:31,496
He keeps counting on his fingers
1590
02:08:31,621 --> 02:08:35,250
how old he'll be
when our child is 15.
1591
02:08:36,251 --> 02:08:41,005
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1592
02:08:43,883 --> 02:08:50,139
Last week, I visited my brother
in the clinic where he's staying.
1593
02:08:51,391 --> 02:08:54,769
I told him the news, "I'm pregnant."
1594
02:08:57,314 --> 02:08:59,649
Pierre made a strange face.
1595
02:09:01,235 --> 02:09:03,445
Then he smiled.
1596
02:09:03,570 --> 02:09:06,906
I think he thought
it was the right thing to do.
1597
02:09:08,575 --> 02:09:10,327
I took his hand...
1598
02:09:11,620 --> 02:09:13,622
and put it on my belly.
1599
02:09:15,499 --> 02:09:18,167
I watched Pierre, surprised.
1600
02:09:19,628 --> 02:09:24,090
He looked at my belly
and understood...
1601
02:09:25,174 --> 02:09:27,511
that he's no longer my child anymore.
1602
02:09:29,929 --> 02:09:34,476
In one fell swoop,
he lost a mother and a wife.
1603
02:09:35,935 --> 02:09:37,646
He felt...
1604
02:09:38,813 --> 02:09:40,815
great anger.
1605
02:09:42,567 --> 02:09:44,694
But my brother's tenderness
1606
02:09:46,321 --> 02:09:49,616
and his desire to protect me
are so strong,
1607
02:09:51,200 --> 02:09:53,161
that he hid his feelings.
1608
02:09:53,287 --> 02:09:55,539
But I saw.
1609
02:09:56,665 --> 02:09:58,667
I saw his jealousy.
1610
02:09:59,918 --> 02:10:01,753
His disarray.
1611
02:10:06,633 --> 02:10:08,718
Life has come to me.
1612
02:10:10,429 --> 02:10:12,847
I'm pregnant with Ismaël's child.
1613
02:10:19,688 --> 02:10:23,066
- You're working?
- Yes, working again.
1614
02:10:23,191 --> 02:10:24,651
Again...
1615
02:10:24,776 --> 02:10:26,152
Again.
109855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.