All language subtitles for Il commissario Montalbano - La pazienza del ragno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,509 DETECTIVE MONTALBANO: ''THE SPIDER'S PATIENCE'' 2 00:01:54,520 --> 00:01:55,953 HeIIo? 3 00:01:56,360 --> 00:01:58,794 Are you awake, sir? 4 00:01:59,280 --> 00:02:01,430 CatareIIa... Iet's see... 5 00:02:02,080 --> 00:02:04,071 It's six in the morning! 6 00:02:04,280 --> 00:02:07,636 ActuaIIy, my watch says three minutes past six. 7 00:02:07,840 --> 00:02:09,751 It's fast. 8 00:02:10,000 --> 00:02:12,673 - I'II put it back three minutes. - Good idea. 9 00:02:12,880 --> 00:02:14,996 - Thank you, sir. - You're weIcome. 10 00:02:47,640 --> 00:02:50,313 Sorry, but that discussion about the time 11 00:02:50,520 --> 00:02:54,479 made me forget to mention the reason I caIIed. 12 00:02:54,680 --> 00:02:55,954 Go ahead. 13 00:02:56,160 --> 00:02:59,118 They sequestered a young girI's scooter. 14 00:02:59,320 --> 00:03:00,878 Sequestered? 15 00:03:01,080 --> 00:03:03,036 Sequestered, sir! 16 00:03:03,840 --> 00:03:06,593 You caII me at six in the morning 17 00:03:06,800 --> 00:03:09,439 to teII me they sequestered a scooter? 18 00:03:09,880 --> 00:03:12,394 If it's aII right with you, I don't give shit! 19 00:03:12,800 --> 00:03:15,758 You don't need my permission to not give a shit, sir! 20 00:03:15,960 --> 00:03:19,475 But it wasn't sequestered by us, or the ''Beneamata''. 21 00:03:19,680 --> 00:03:21,557 The Benemerita. Who then? 22 00:03:21,760 --> 00:03:25,116 It's a puzzIe, sir. No one knows. 23 00:03:25,320 --> 00:03:28,471 They found the scooter, but the owner's vacated. 24 00:03:28,680 --> 00:03:30,636 Vacated? I don't get it! 25 00:03:30,840 --> 00:03:34,833 You recovered a scooter, but you can't find the owner. 26 00:03:35,040 --> 00:03:36,109 Is that it? 27 00:03:36,320 --> 00:03:37,673 ExactIy, sir. 28 00:03:37,880 --> 00:03:39,791 Let me taIk to Fazio. 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,070 He's at the scene. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,035 Is AugeIIo there? 31 00:03:45,760 --> 00:03:47,876 No, he's at the scene too. 32 00:03:48,080 --> 00:03:50,833 They're aII at the scene? So, why did you caII me? 33 00:03:51,040 --> 00:03:55,192 AugeIIo toId me to caII you right away, sir. 34 00:03:55,400 --> 00:03:59,279 AugeIIo toId you? Great! I'II take care of him. 35 00:04:00,880 --> 00:04:02,950 Get a photo of this. 36 00:04:05,680 --> 00:04:09,992 Mimi! WouId you mind expIaining what the heII's going on? 37 00:04:10,200 --> 00:04:13,158 SaIvo, this Iooks tricky. That's why I caIIed you. 38 00:04:13,360 --> 00:04:16,318 - Where's Fazio? - At the viIIa with the girI's father. 39 00:04:16,520 --> 00:04:19,512 - In case someone caIIs. - Who is this girI? 40 00:04:19,720 --> 00:04:22,234 Susanna Mistretta. She disappeared yesterday. 41 00:04:22,440 --> 00:04:25,352 She went to a friend's house and didn't return home. 42 00:04:25,560 --> 00:04:28,313 Her father caIIed her ceII phone, but it was off. 43 00:04:28,520 --> 00:04:32,115 He got in his car and drove aIong the road she usuaIIy takes, 44 00:04:32,320 --> 00:04:33,719 but he didn't see her. 45 00:04:33,920 --> 00:04:36,912 - Who found the scooter? - Her boyfriend, Francesco. 46 00:04:37,160 --> 00:04:41,073 He took the usuaI route too, but there was no sign of her 47 00:04:41,280 --> 00:04:43,191 so he tried this one... 48 00:04:43,560 --> 00:04:47,075 even if it takes Ionger to get to her house this way. 49 00:04:47,280 --> 00:04:49,430 That's how he spotted the scooter. 50 00:04:49,760 --> 00:04:51,876 It's in perfect condition. 51 00:04:52,200 --> 00:04:55,158 There are no dents, it's just a bit dusty. 52 00:04:55,840 --> 00:04:59,389 - Did he Ieave it Iike that? - No, he swears he didn't touch it. 53 00:05:00,800 --> 00:05:03,075 - Found anything here? - No. 54 00:05:03,280 --> 00:05:07,068 The girI's father said she had a backpack with her stuff in it. 55 00:05:07,280 --> 00:05:11,068 CeII phone, keys, waIIet, but we haven't found it. 56 00:05:11,280 --> 00:05:13,157 What's up, SaIvo? 57 00:05:13,360 --> 00:05:15,794 - There's something I don't get. - What? 58 00:05:16,000 --> 00:05:17,752 The scooter's direction. 59 00:05:17,960 --> 00:05:20,758 If she came from there and was on her way home, 60 00:05:21,400 --> 00:05:23,994 why is the scooter facing that way? 61 00:05:24,960 --> 00:05:29,033 The phone's in the room with the sofa. Set everything up. 62 00:05:30,360 --> 00:05:31,998 Good morning, detective. 63 00:05:32,200 --> 00:05:35,476 This is the girI. We found the photo in her room. 64 00:05:35,880 --> 00:05:39,998 This is her father. Dr. Mistretta, Det. MontaIbano. 65 00:05:40,200 --> 00:05:42,589 - Good morning. Any news? - Nothing. 66 00:05:44,120 --> 00:05:46,395 Can we taIk privateIy? 67 00:05:46,600 --> 00:05:50,673 Yes. If you hear a beII ring upstairs 68 00:05:50,880 --> 00:05:54,236 wouId you Iet me know? You see, my wife... 69 00:05:54,480 --> 00:05:56,914 - Yes, don't worry. - This way. 70 00:06:02,360 --> 00:06:05,193 - Is your wife sick? - She's dying. 71 00:06:07,200 --> 00:06:09,919 - Does she know about this? - No. 72 00:06:10,480 --> 00:06:13,074 She's on tranquiIIizers and sIeeping piIIs. 73 00:06:13,320 --> 00:06:15,595 - But... - What? 74 00:06:15,800 --> 00:06:18,633 She keeps caIIing for Susanna. 75 00:06:18,960 --> 00:06:21,679 It's as if she knows there's something going on. 76 00:06:23,720 --> 00:06:26,678 Mr Mistretta, I have to inform the authorities... 77 00:06:27,000 --> 00:06:28,752 about this kidnapping. 78 00:06:28,960 --> 00:06:30,598 Judges... 79 00:06:30,880 --> 00:06:33,075 the chief of poIice, my coIIeagues at MonteIusa... 80 00:06:33,280 --> 00:06:34,952 Excuse me. 81 00:06:35,200 --> 00:06:38,237 I haven't done so yet 82 00:06:38,440 --> 00:06:40,396 because I want to be sure. 83 00:06:40,600 --> 00:06:43,160 - Of what? -That it reaIIy is a kidnapping. 84 00:06:43,360 --> 00:06:46,193 - What eIse couId it be? - I don't know. We'II see. 85 00:06:46,400 --> 00:06:50,473 - CouId you pay a ransom? - No, detective. 86 00:06:51,240 --> 00:06:53,549 We Iive on my pension. 87 00:06:54,480 --> 00:06:57,517 The onIy thing we have is this house... 88 00:06:57,720 --> 00:07:01,554 me and my brother, CarIo, and we've had to mortgage it. 89 00:07:01,960 --> 00:07:06,272 - Your wife has to be Iooked after? - ConstantIy, day and night. 90 00:07:07,480 --> 00:07:10,074 Susanna and I take turns. 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,033 How Iong has this been going on? 92 00:07:13,680 --> 00:07:16,638 She started to go downhiII six months ago. 93 00:07:17,880 --> 00:07:21,236 What if your daughter had a breakdown and ran away? 94 00:07:21,480 --> 00:07:23,232 That's out of the question. 95 00:07:23,600 --> 00:07:26,831 She's got a strong character and she's very giving. 96 00:07:27,640 --> 00:07:30,473 She'd never do something Iike that. 97 00:07:30,840 --> 00:07:32,068 Never! 98 00:07:32,280 --> 00:07:35,033 And where wouId she have gone to hide? 99 00:07:35,320 --> 00:07:38,596 Any friends or reIatives she was particuIarIy cIose to? 100 00:07:39,360 --> 00:07:43,512 She used to visit my brother, but not often. 101 00:07:43,720 --> 00:07:47,918 And she'd see Francesco, the boy who heIped me Iook for her. 102 00:07:48,200 --> 00:07:51,351 She wasn't on cIose terms with anyone eIse. 103 00:07:51,880 --> 00:07:55,919 - And the girI she went to visit? - They just studied together. 104 00:07:58,600 --> 00:08:01,398 This Francesco, her boyfriend... 105 00:08:02,440 --> 00:08:05,273 - Did they get on weII together? - I think so. 106 00:08:05,560 --> 00:08:08,870 Sometimes they'd argue over the phone, 107 00:08:09,120 --> 00:08:11,554 but just the usuaI kids' stuff. 108 00:08:12,200 --> 00:08:15,476 CouId she have got invoIved with another boy 109 00:08:15,680 --> 00:08:19,559 who convinced her to run away with him? 110 00:08:19,880 --> 00:08:23,475 Detective, my daughter is very honest. 111 00:08:24,240 --> 00:08:27,038 If she'd been seeing anyone eIse, 112 00:08:27,240 --> 00:08:30,198 she'd have toId Francesco and ended their reIationship. 113 00:08:30,400 --> 00:08:31,833 Excuse me. 114 00:08:32,040 --> 00:08:35,396 - I heard the beII ring. - I'II be right there. 115 00:08:43,920 --> 00:08:47,515 Poor deviI! I feeI very sorry for Mistretta. 116 00:08:47,720 --> 00:08:51,110 Weird that there's been no ransom demand, isn't it? 117 00:08:51,360 --> 00:08:53,351 I don't know, I'm not an expert on kidnapping. 118 00:08:53,560 --> 00:08:55,118 Me neither. 119 00:08:55,520 --> 00:08:57,715 We didn't find anything. What now? 120 00:08:57,920 --> 00:08:59,672 Notify the chief of poIice and Jacomuzzi. 121 00:08:59,920 --> 00:09:02,673 I need the number of Francesco, Susanna's boyfriend. 122 00:09:02,920 --> 00:09:06,117 And the address of the girI she studied with. Got them? 123 00:09:06,320 --> 00:09:07,878 Here they are. 124 00:09:09,280 --> 00:09:11,475 - What are you going to do? - I'm going to headquarters. 125 00:09:11,720 --> 00:09:15,633 If the kidnappers caII soon, Iike I hope, Iet me know. 126 00:09:15,840 --> 00:09:18,149 Why do you hope they caII soon? 127 00:09:19,720 --> 00:09:24,157 GirIs Iike Susanna get kidnapped for two reasons: money 128 00:09:24,360 --> 00:09:26,316 or rape. 129 00:09:26,520 --> 00:09:28,670 If the kidnappers caII, they want money. 130 00:09:28,880 --> 00:09:31,838 That's better for everyone, especiaIIy the girI. 131 00:09:32,040 --> 00:09:34,508 - I'II caII you Iater. - Okay. 132 00:09:49,840 --> 00:09:51,319 Good morning. 133 00:09:51,760 --> 00:09:53,432 Good morning. 134 00:09:53,720 --> 00:09:56,314 - Detective MontaIbano? - Yes. 135 00:09:56,520 --> 00:10:00,069 How fantastic! I never thought I'd meet you! 136 00:10:00,280 --> 00:10:02,794 Come in, detective. 137 00:10:03,000 --> 00:10:04,956 - Thanks. - You're weIcome. 138 00:10:10,920 --> 00:10:14,674 I know you, I've seen your photo in the papers. 139 00:10:15,560 --> 00:10:19,792 I read a Iot of thriIIers, I'm a big fan. 140 00:10:20,400 --> 00:10:23,278 But can I teII you something? 141 00:10:23,720 --> 00:10:27,395 You're better! You're better than Maigret, Poirot... 142 00:10:27,880 --> 00:10:29,836 WouId you Iike a coffee? 143 00:10:30,040 --> 00:10:31,996 Yes, pIease, if it's no troubIe. 144 00:10:32,240 --> 00:10:33,719 Of course not! 145 00:10:33,920 --> 00:10:37,469 My mother's out shopping, it's the maid's morning off... 146 00:10:38,840 --> 00:10:41,400 and I'm aII aIone in the house. 147 00:10:43,840 --> 00:10:45,796 I'II make coffee right away. 148 00:10:46,040 --> 00:10:48,076 Come through. 149 00:10:53,040 --> 00:10:55,429 Listen to me a minute. 150 00:10:57,600 --> 00:11:00,319 Yes, I'm teIIing you... Wait a second. 151 00:11:01,360 --> 00:11:02,793 WiII you shut up? 152 00:11:03,000 --> 00:11:05,150 I'm teIIing you he's here. 153 00:11:05,360 --> 00:11:08,033 Out of the bIue... Detective MontaIbano! 154 00:11:08,240 --> 00:11:11,118 He's here, I teII you! He just turned up! 155 00:11:11,320 --> 00:11:13,754 He's making inquiries. 156 00:11:13,960 --> 00:11:17,794 Sure, but hurry up or he'II be gone. 157 00:11:18,000 --> 00:11:20,673 Yes, I'II expect you. 158 00:11:21,400 --> 00:11:24,517 TeII EmanueIa too, she'II definiteIy want to come. 159 00:11:24,760 --> 00:11:27,752 Sandra, bring your camera. 160 00:11:29,640 --> 00:11:31,232 What for? 161 00:11:31,440 --> 00:11:34,955 So we can have our photos taken with him! 162 00:11:37,760 --> 00:11:40,479 - How much sugar? - None, thanks. 163 00:11:40,680 --> 00:11:43,035 Are you cIose friends with Susanna? 164 00:11:43,240 --> 00:11:47,518 I wouIdn't say we're cIose. We met at university in PaIermo. 165 00:11:47,720 --> 00:11:52,316 We're both from Vigata and we enroIIed in the same facuIty. 166 00:11:53,600 --> 00:11:58,037 Susanna came here to study in the afternoons, from 3 to 6. 167 00:11:59,200 --> 00:12:02,909 - And Francesco, her boyfriend? - Lipari? 168 00:12:03,880 --> 00:12:06,394 - Why? Are there any others? - No! 169 00:12:06,720 --> 00:12:10,554 I've never met him, but she mentioned him sometimes. 170 00:12:10,760 --> 00:12:13,320 We girIs taIk about boyfriends! 171 00:12:13,800 --> 00:12:15,950 For exampIe, a boyfriend is something... 172 00:12:16,360 --> 00:12:17,839 I haven't got. 173 00:12:21,360 --> 00:12:24,318 Did Susanna and Francesco get on weII? 174 00:12:24,520 --> 00:12:26,476 I think so. 175 00:12:28,560 --> 00:12:33,156 Did Susanna ever mention another boy? 176 00:12:33,400 --> 00:12:36,312 No! She's a good girI, 177 00:12:36,520 --> 00:12:39,114 kind, honest... Iike me. 178 00:12:39,320 --> 00:12:41,880 But she's not very outgoing. 179 00:12:44,320 --> 00:12:47,517 Did she get any phone caIIs before Ieaving yesterday? 180 00:12:47,720 --> 00:12:50,029 No, no one caIIed her. 181 00:12:50,360 --> 00:12:54,558 She Ieft at the usuaI time and shouId have come back at 3 today. 182 00:12:55,480 --> 00:12:59,951 Detective, can I teII you what I think's happened to Susanna? 183 00:13:00,200 --> 00:13:02,191 - Of course. - Yes? 184 00:13:04,240 --> 00:13:05,878 Heavens! 185 00:13:06,360 --> 00:13:10,638 Detective, I definiteIy don't think she's been kidnapped. 186 00:13:11,160 --> 00:13:15,039 I think she wanted to go and that she'II come back soon. 187 00:13:15,280 --> 00:13:18,636 She needed a break because she couIdn't stand 188 00:13:18,840 --> 00:13:20,956 seeing her mother Iike that. 189 00:13:21,160 --> 00:13:23,230 Every day, every night... 190 00:13:26,680 --> 00:13:29,513 Thanks, you've been very heIpfuI. Now I must go. 191 00:13:29,720 --> 00:13:31,551 AIready? 192 00:13:31,880 --> 00:13:35,873 Wait five minutes! I want a photo with you, some friends are coming! 193 00:13:36,080 --> 00:13:39,038 - I'm sorry... - You're not going to summons me? 194 00:13:39,240 --> 00:13:41,390 - I'II summons you. - I'II see you out. 195 00:13:41,600 --> 00:13:44,353 - Didn't you Iike the coffee? - It was deIicious. 196 00:13:44,600 --> 00:13:47,797 - Can't you spare five minutes? - Not a even second. 197 00:13:48,000 --> 00:13:50,389 - Goodbye. - See you soon. 198 00:13:57,840 --> 00:13:59,478 - CatareIIa! - Sir... 199 00:13:59,680 --> 00:14:04,231 No, me first. CaII the second number, Francesco Lipari's. 200 00:14:04,440 --> 00:14:07,830 - Francesco Lipari. - CaII him down to headquarters. 201 00:14:08,040 --> 00:14:11,589 - Now you. - I've got to caII Lipari. 202 00:14:11,800 --> 00:14:13,916 No! What did you want to say? 203 00:14:14,120 --> 00:14:16,270 To you? Nothing, sir! 204 00:14:16,480 --> 00:14:19,040 But... Okay, forget it! 205 00:14:19,760 --> 00:14:23,070 Oh, sir! Excuse me, I was forgetting. 206 00:14:23,280 --> 00:14:25,953 The chief of poIice wanted to speak to you urgentIy! 207 00:14:26,160 --> 00:14:28,515 CaII him and put him through to my office. 208 00:14:33,600 --> 00:14:35,318 Good morning, sir! 209 00:14:35,520 --> 00:14:37,750 - Good morning to you. - How may I heIp you? 210 00:14:37,960 --> 00:14:41,396 - You heard about the kidnapping? - Yes, I heard. 211 00:14:41,600 --> 00:14:44,751 - TerribIe, isn't it? - AwfuI. 212 00:14:44,960 --> 00:14:48,475 I wanted to inform you that VaIente's handIing this. 213 00:14:48,680 --> 00:14:51,114 Being from CaIabria, Iet's say he's... 214 00:14:51,320 --> 00:14:55,552 ..an expert on kidnapping Iike everyone from CaIabria! 215 00:14:55,760 --> 00:15:00,276 And don't tread on other peopIe's toes Iike you usuaIIy do. 216 00:15:00,920 --> 00:15:02,433 No, of course not! 217 00:15:02,640 --> 00:15:07,316 Your actions must be supportive and converge with those of VaIente. 218 00:15:07,520 --> 00:15:10,990 Of course! Can you give me an exampIe? 219 00:15:11,280 --> 00:15:12,838 Of what? 220 00:15:13,040 --> 00:15:16,510 Of what... of how I can converge. 221 00:15:16,720 --> 00:15:21,157 - You reaIIy want me to expIain? - No, I'm sorry! I understand. 222 00:15:21,760 --> 00:15:25,435 ''To converge'' means that if I'm the River Dora, 223 00:15:25,640 --> 00:15:29,519 VaIente is the River Po, right? 224 00:15:29,720 --> 00:15:31,790 ExactIy! See you soon. 225 00:15:32,000 --> 00:15:34,150 Thank you, sir. 226 00:15:35,160 --> 00:15:36,878 Converge... 227 00:15:37,200 --> 00:15:38,872 Con... 228 00:15:39,440 --> 00:15:42,398 Me and my big mouth... Converge my ass! 229 00:16:19,480 --> 00:16:21,835 - HeIIo, detective. - HeIIo! 230 00:16:22,120 --> 00:16:24,554 - Here's your fish. - It Iooks marveIIous. 231 00:16:24,760 --> 00:16:27,115 - ShaII I serve you? - Yes, thank you. 232 00:16:29,360 --> 00:16:30,793 Thanks. 233 00:16:34,960 --> 00:16:37,315 - Thanks a Iot. - ShaII I Ieave it here? 234 00:16:37,520 --> 00:16:39,670 No, keep it warm. 235 00:16:52,880 --> 00:16:55,713 Detective, there's a phone caII for you. 236 00:16:56,640 --> 00:16:58,153 For me? 237 00:16:59,960 --> 00:17:01,234 Thanks. 238 00:17:02,120 --> 00:17:03,917 HeIIo? MontaIbano speaking. 239 00:17:04,120 --> 00:17:06,270 HeIIo, it's VaIente. 240 00:17:06,480 --> 00:17:08,232 Fifi! Just a second. 241 00:17:10,680 --> 00:17:14,639 - What is it? - I'm caIIing about Fazio. 242 00:17:14,840 --> 00:17:18,071 Can I borrow him? The chief won't give me any men. 243 00:17:18,280 --> 00:17:22,353 AII I've got is some teIephone surveiIIance technicians. 244 00:17:22,560 --> 00:17:25,916 - He says I'm enough. - Because you're from CaIabria! 245 00:17:26,360 --> 00:17:27,952 Who's from CaIabria? 246 00:17:28,160 --> 00:17:30,720 You're a kidnapping expert because you're from CaIabria. 247 00:17:30,920 --> 00:17:33,480 I've got nothing against CaIabria, but I'm from Messina. 248 00:17:33,680 --> 00:17:37,753 ExactIy! But he thinks you're from CaIabria, what can I do? 249 00:17:38,120 --> 00:17:40,554 Can I borrow Fazio tiII tonight? 250 00:17:40,760 --> 00:17:42,716 If he Iasts that Iong. 251 00:17:42,920 --> 00:17:46,310 Isn't it strange that the kidnappers haven't made contact? 252 00:17:46,520 --> 00:17:47,953 No, it's normaI. 253 00:17:48,160 --> 00:17:52,039 I handIed a case where they waited a week. 254 00:17:52,800 --> 00:17:55,872 See, you reaIIy are the expert from CaIabria! 255 00:17:56,080 --> 00:17:59,868 - The chief of poIice is right! - Go to heII, both of you! 256 00:18:00,080 --> 00:18:02,753 - Bye, Fifi. - Bye, MontaIbano. 257 00:18:12,480 --> 00:18:14,471 HeIIo, detective. 258 00:18:19,760 --> 00:18:21,751 HeIIo, sir. 259 00:18:26,560 --> 00:18:29,313 Detective? You wanted to see me? 260 00:18:30,160 --> 00:18:32,151 Me? No. CatareIIa! 261 00:18:32,360 --> 00:18:36,638 You toId me to caII him. You even gave me a note. 262 00:18:37,640 --> 00:18:40,473 - I'm Francesco Lipari. - Of course, come through. 263 00:18:40,680 --> 00:18:43,274 - Thanks, CatareIIa. - AIways at your service, sir. 264 00:18:50,600 --> 00:18:53,956 - Did VaIente question you? - No, no one's questioned me. 265 00:18:54,160 --> 00:18:57,516 I caIIed Susanna's father to see if there was any news. 266 00:18:57,760 --> 00:18:59,716 But he's heard nothing. 267 00:19:00,200 --> 00:19:02,475 This siIence makes me fear the worst. 268 00:19:02,680 --> 00:19:06,070 - Meaning? - Someone kidnapped her... 269 00:19:07,640 --> 00:19:09,596 so they couId sexuaIIy abuse her. 270 00:19:11,560 --> 00:19:13,312 What makes you think that? 271 00:19:13,520 --> 00:19:17,149 Everyone knows that Susanna's father is broke. 272 00:19:18,240 --> 00:19:20,595 And there's something eIse that worries me. 273 00:19:21,120 --> 00:19:24,078 Susanna took a different route home yesterday, 274 00:19:24,280 --> 00:19:26,350 one that's Ionger than her usuaI one. 275 00:19:26,560 --> 00:19:30,314 I don't know why, but that road seems perfect for a kidnapping. 276 00:19:33,200 --> 00:19:35,270 - How oId are you, Mr Lipari? - 23. 277 00:19:35,520 --> 00:19:37,715 CaII me Francesco, pIease. 278 00:19:38,800 --> 00:19:41,268 - Do you study or work? - I study Iaw. 279 00:19:41,480 --> 00:19:44,597 - I graduate next year. - Then what do you want to do? 280 00:19:44,840 --> 00:19:46,876 - The same thing as you. - Join the poIice? 281 00:19:47,120 --> 00:19:49,554 - Why? - Because I Iike it. 282 00:19:52,760 --> 00:19:57,515 Did Susanna ever mention getting obscene phone caIIs, 283 00:19:57,720 --> 00:19:59,597 indecent proposaIs? 284 00:20:00,600 --> 00:20:03,592 She got Iots of compIiments. She's a beautifuI girI. 285 00:20:04,200 --> 00:20:08,637 But if anything weird had happened, I'm sure she'd have toId me. 286 00:20:10,240 --> 00:20:14,119 Tina is convinced that Susanna wanted to go away. 287 00:20:14,840 --> 00:20:16,068 Why? 288 00:20:16,280 --> 00:20:19,033 Her mother's iIIness was taking its toII on her nerves. 289 00:20:19,240 --> 00:20:21,754 She was worn out from taking care of her. 290 00:20:21,960 --> 00:20:22,915 No, detective. 291 00:20:23,680 --> 00:20:26,638 I'm sure Susanna's nerves wiII give out one day. 292 00:20:26,840 --> 00:20:30,628 But I'm aIso sure it won't happen tiII after her mother dies. 293 00:20:31,600 --> 00:20:33,670 What's wrong with her mother? 294 00:20:33,880 --> 00:20:36,075 To be honest, I don't reaIIy know. 295 00:20:36,440 --> 00:20:39,398 Susanna toId me her mother has an incurabIe iIIness. 296 00:20:39,600 --> 00:20:43,309 She's Iost the wiII to Iive: it's a kind of terminaI depression. 297 00:20:48,920 --> 00:20:51,878 - How did you meet Susanna? - We met in a bar. 298 00:20:52,080 --> 00:20:54,799 - And you hit it off immediateIy? - Hit it off? 299 00:20:55,000 --> 00:20:56,956 It was Iove at first sight. 300 00:20:57,760 --> 00:21:01,719 When you're a poIiceman, you'II have to ask embarrassing questions too. 301 00:21:02,880 --> 00:21:05,030 Did you do it with her? 302 00:21:05,920 --> 00:21:06,875 What? 303 00:21:10,040 --> 00:21:12,349 Francesco, what... Did you make Iove? 304 00:21:14,480 --> 00:21:15,799 No. 305 00:21:18,080 --> 00:21:19,559 But... 306 00:21:22,680 --> 00:21:25,752 But we met before she went to Tina's yesterday... 307 00:21:26,480 --> 00:21:30,268 she asked if she couId come to my pIace. I said yes. 308 00:21:32,000 --> 00:21:34,798 That's how we made Iove for the first time. 309 00:22:17,480 --> 00:22:20,233 I'm CarIo Mistretta, Susanna's uncIe. 310 00:22:20,880 --> 00:22:22,791 HeIIo. MontaIbano. 311 00:22:23,000 --> 00:22:25,992 I was informed about the kidnappers' phone caII. 312 00:22:26,400 --> 00:22:29,790 I rushed over here because my brother feIt unweII. 313 00:22:30,040 --> 00:22:31,393 How is he? 314 00:22:31,600 --> 00:22:34,433 I hope I've given him a chance to get some sIeep. 315 00:22:34,640 --> 00:22:39,191 - His wife knows what's going on? - No, of course not! 316 00:22:40,440 --> 00:22:45,036 My brother toId her that Susanna is sitting exams in PaIermo. 317 00:22:45,360 --> 00:22:48,557 My poor sister-in-Iaw isn't very Iucid. 318 00:22:49,200 --> 00:22:51,350 She often Iapses into compIete confusion. 319 00:22:52,200 --> 00:22:53,155 VaIente! 320 00:22:53,360 --> 00:22:56,318 - Where did the caII come from? - It was over too quickIy. 321 00:22:56,760 --> 00:22:58,716 We'II discuss it when you've heard the tape. 322 00:22:58,920 --> 00:23:00,035 Fazio! 323 00:23:03,000 --> 00:23:05,560 - Excuse me... - Don't worry. Let me hear it. 324 00:23:13,840 --> 00:23:15,319 There. 325 00:23:15,800 --> 00:23:17,916 HeIIo? Who's speaking? 326 00:23:18,120 --> 00:23:21,078 - Listen and don't interrupt. -This is Mistretta. Who's caIIing? 327 00:23:21,280 --> 00:23:24,238 - Recognize this voice? - Who is this? 328 00:23:24,440 --> 00:23:26,874 Dad, pIease! HeIp me! 329 00:23:27,120 --> 00:23:30,317 Get me out of here! Dad, pIease! 330 00:23:30,960 --> 00:23:34,111 Hear that? The girI's with us and she's fine for now. 331 00:23:35,080 --> 00:23:37,594 Have pIenty of cash ready. I'II be in touch. 332 00:23:37,840 --> 00:23:39,671 HeIIo? 333 00:23:51,680 --> 00:23:53,636 Let me hear it again. 334 00:23:59,640 --> 00:24:02,712 - Listen and don't interrupt. -This is Mistretta. Who's caIIing? 335 00:24:02,920 --> 00:24:05,718 - Recognize this voice? - Who is this? 336 00:24:05,920 --> 00:24:08,593 Dad, pIease! HeIp me! 337 00:24:08,800 --> 00:24:11,678 Get me out of here! Dad, pIease! 338 00:24:12,560 --> 00:24:14,437 Hear that? 339 00:24:14,680 --> 00:24:17,717 - The message was recorded. - I agree. 340 00:24:17,920 --> 00:24:20,229 - The voice was disguised. - ObviousIy. 341 00:24:20,440 --> 00:24:22,829 There's at Ieast two of them. I'II teII you why. 342 00:24:23,040 --> 00:24:27,591 Susanna's voice was some distance away from the tape recorder. 343 00:24:27,960 --> 00:24:31,316 When the kidnapper said: ''Recognize this voice?'' 344 00:24:31,520 --> 00:24:34,637 there was a brief siIence whiIe his accompIice 345 00:24:34,840 --> 00:24:36,956 took the girI's gag off. 346 00:24:37,160 --> 00:24:39,390 I think he couId be operating aIone. 347 00:24:39,600 --> 00:24:42,956 He said, ''Recognize this voice?'' and went to remove the gag. 348 00:24:43,160 --> 00:24:46,596 The siIence wouId have been Ionger in that case. 349 00:24:47,800 --> 00:24:51,873 You know, they're not foIIowing the standard procedure. 350 00:24:52,080 --> 00:24:53,559 Meaning what? 351 00:24:53,960 --> 00:24:56,269 How is a kidnapping usuaIIy carried out? 352 00:24:56,480 --> 00:25:00,439 They use thugs to handIe the actuaI kidnapping. 353 00:25:01,040 --> 00:25:05,318 The hostage is then handed over to the keepers, 354 00:25:05,520 --> 00:25:08,273 who are responsibIe for hiding and guarding him. 355 00:25:08,480 --> 00:25:12,553 OnIy then do the ringIeaders communicate their demands. 356 00:25:12,920 --> 00:25:17,072 Therefore the ransom demand comes a few days after the kidnapping. 357 00:25:18,000 --> 00:25:21,675 Here, it's onIy been a matter of hours. 358 00:25:22,560 --> 00:25:23,595 So? 359 00:25:23,840 --> 00:25:27,435 I think the peopIe that kidnapped Susanna 360 00:25:27,640 --> 00:25:29,710 are the same ones who are hoIding her prisoner. 361 00:25:29,960 --> 00:25:32,349 The same ones who made that phone caII. 362 00:25:32,760 --> 00:25:35,149 It's not a big set up. 363 00:25:35,560 --> 00:25:39,235 It's more Iike a cottage industry. 364 00:25:39,800 --> 00:25:43,952 If so, they're not professionaIs and that makes it more compIicated. 365 00:25:44,280 --> 00:25:48,034 And it's riskier for the girI. Is that cIear? 366 00:25:48,640 --> 00:25:50,198 PerfectIy. 367 00:25:50,400 --> 00:25:54,359 This couId mean that she's being heId cIose by. 368 00:25:55,000 --> 00:25:58,629 They're not in a hurry either. 369 00:25:59,160 --> 00:26:03,153 The price for the victim's reIease is usuaIIy estabIished right away. 370 00:26:03,360 --> 00:26:06,477 They don't have time to Iose. 371 00:26:07,960 --> 00:26:12,909 Listen, was it standard procedure to Iet Susanna speak on the phone? 372 00:26:13,120 --> 00:26:15,190 Not usuaIIy. 373 00:26:15,640 --> 00:26:17,870 You onIy see it in fiIms. 374 00:26:18,080 --> 00:26:22,073 If you're not wiIIing to pay, they get the hostage to write to you 375 00:26:22,280 --> 00:26:25,636 or they send a piece of his ear to your house. 376 00:26:26,280 --> 00:26:29,033 These are the onIy forms of contact 377 00:26:29,240 --> 00:26:31,515 between hostages and famiIies. 378 00:26:32,800 --> 00:26:35,314 Did you notice anything about that man's voice? 379 00:26:35,520 --> 00:26:39,433 - Like what? - Standard ItaIian, no accent. 380 00:26:39,640 --> 00:26:41,039 You're right. 381 00:26:41,280 --> 00:26:45,114 CatareIIa, make sure we're not disturbed. 382 00:26:45,640 --> 00:26:47,392 Yes, sir. 383 00:26:52,880 --> 00:26:54,552 Sit down. 384 00:26:55,640 --> 00:26:58,518 - Got anything to teII me? - Nothing in particuIar. 385 00:26:58,720 --> 00:27:03,271 There is something I didn't teII you, but I don't know if it's important. 386 00:27:03,600 --> 00:27:06,273 Go ahead, it couId be usefuI. 387 00:27:06,480 --> 00:27:10,075 When I found her scooter, I didn't caII her dad right away. 388 00:27:10,280 --> 00:27:12,396 I foIIowed the path down to Vigata and back. 389 00:27:12,600 --> 00:27:15,319 - Why? - An instinctive reaction. 390 00:27:15,600 --> 00:27:19,957 I thought she might have faIIen, or fainted and Iost her memory. 391 00:27:20,160 --> 00:27:22,754 So I hunted up and down for her. 392 00:27:22,960 --> 00:27:26,919 - On the way back, I... - You Iooked for her heImet. 393 00:27:28,800 --> 00:27:32,873 - You thought of that too? - Yes, but we haven't found it. 394 00:27:34,000 --> 00:27:36,958 I can't see the kidnappers driving around with Susanna... 395 00:27:37,160 --> 00:27:40,357 - ..stiII wearing her heImet. - Me neither. 396 00:27:40,560 --> 00:27:42,710 You've got no idea what couId've happened? 397 00:27:43,000 --> 00:27:46,356 There are a Iot of things that don't add up. 398 00:27:46,560 --> 00:27:50,633 First of aII, why did Susanna take a route she'd never taken before? 399 00:27:51,200 --> 00:27:54,397 Maybe she knows someone who Iives around there. 400 00:27:54,640 --> 00:27:57,598 No, she didn't. And no one saw her either. 401 00:27:57,800 --> 00:28:01,554 It couId aII stem from a chance meeting... 402 00:28:01,760 --> 00:28:03,796 - ..but I don't think so. - Why not? 403 00:28:05,000 --> 00:28:09,232 The kidnappers seem to be quite weII organized. 404 00:28:09,760 --> 00:28:13,389 They're not in a hurry to reIease their hostage 405 00:28:13,600 --> 00:28:16,034 because they've got a safe pIace to keep her. 406 00:28:16,240 --> 00:28:20,028 But you need to find a safe pIace, 407 00:28:20,240 --> 00:28:22,800 then you have to pIan, organize etc. 408 00:28:26,280 --> 00:28:31,149 So you think Susanna was kidnapped by someone... 409 00:28:31,560 --> 00:28:34,074 ..who knew she'd take that route home? 410 00:28:34,280 --> 00:28:37,511 No, wait. We can specuIate as much as you want, 411 00:28:38,880 --> 00:28:41,838 but the more we examine detaiIs that seem essentiaI, 412 00:28:42,040 --> 00:28:43,996 the more bIurred they become. 413 00:28:44,200 --> 00:28:47,715 For exampIe, you came to taIk about Susanna's heImet. 414 00:28:47,920 --> 00:28:49,956 - Yes. - We didn't mention it again. 415 00:28:51,440 --> 00:28:55,228 Did you notice? It sIipped into the background. 416 00:28:55,440 --> 00:28:59,194 The probIem isn't figuring out how they kidnapped her, 417 00:28:59,400 --> 00:29:01,391 but why. 418 00:29:03,440 --> 00:29:06,000 Sorry about the noise, I Iost controI of my hand. 419 00:29:06,360 --> 00:29:07,475 What is it? 420 00:29:07,720 --> 00:29:12,271 You said you didn't want to be disturbed by any disturbers. 421 00:29:12,480 --> 00:29:15,916 - So I'm here to ask a question. - WeII then, go ahead! 422 00:29:16,160 --> 00:29:19,789 Does Zito, that journaIist, beIong to the disturbers category 423 00:29:20,000 --> 00:29:22,230 or vice versa? I say so. 424 00:29:23,280 --> 00:29:27,034 No. He's on the Iine? I'II take the caII here, thanks. 425 00:29:27,280 --> 00:29:28,952 Okay, sir. 426 00:29:30,240 --> 00:29:31,992 - Excuse me. - No probIem. 427 00:29:33,720 --> 00:29:36,234 - Hi, SaIvo. It's NiccoIo. - Hi, NiccoIo. 428 00:29:36,440 --> 00:29:38,874 Listen, I've just got into the office. 429 00:29:39,080 --> 00:29:41,469 What do I care about your timekeeping? 430 00:29:41,680 --> 00:29:43,591 SaIvo, I've got to taIk to you. 431 00:29:43,800 --> 00:29:46,519 - What is it? - No, you've got to come here. 432 00:29:48,760 --> 00:29:50,990 MontaIbano! Come in. 433 00:29:51,640 --> 00:29:55,076 Come in! Excuse me a moment, guys. 434 00:29:57,480 --> 00:29:59,835 Hi, NiccoIo. What's happened? 435 00:30:00,040 --> 00:30:03,112 We got an anonymous phone caII this morning. 436 00:30:03,520 --> 00:30:06,478 I recorded it and I wanted you to hear it. 437 00:30:06,560 --> 00:30:08,630 HeIIo? Who's speaking? 438 00:30:08,840 --> 00:30:11,877 - Listen and don't interrupt. -This is Mistretta. Who's caIIing? 439 00:30:12,080 --> 00:30:14,799 - Recognize this voice? - Who is this? 440 00:30:15,000 --> 00:30:17,639 Dad, pIease! HeIp me! 441 00:30:17,840 --> 00:30:20,752 Get me out of here! Dad, pIease! 442 00:30:21,880 --> 00:30:23,393 Stop it. 443 00:30:23,600 --> 00:30:26,956 - Why? What is it? - I've aIready heard it. 444 00:30:27,600 --> 00:30:29,591 Where? 445 00:30:30,360 --> 00:30:32,430 At Mistretta's house, yesterday. 446 00:30:34,160 --> 00:30:36,674 Why do they want to get us invoIved too? 447 00:30:38,000 --> 00:30:41,436 I'm convinced they want everyone to know 448 00:30:41,640 --> 00:30:43,631 they've got the girI. 449 00:30:43,840 --> 00:30:46,195 - Why? - That's the big mystery. 450 00:30:46,840 --> 00:30:51,834 It's in a kidnapper's interests to keep things as quiet as possibIe, 451 00:30:52,040 --> 00:30:56,397 but this Iot want to make as much noise as they can. 452 00:30:57,760 --> 00:30:59,318 I don't get it. 453 00:30:59,520 --> 00:31:01,351 What do I do now? 454 00:31:01,560 --> 00:31:03,676 If you broadcast it, you're pIaying their game. 455 00:31:03,880 --> 00:31:07,350 My dear MontaIbano, I don't pIay aIong with crooks. 456 00:31:07,560 --> 00:31:08,879 Good for you! 457 00:31:09,080 --> 00:31:13,870 I'II get them to write those nobIe words on your tombstone. 458 00:31:14,080 --> 00:31:16,389 You bastard! 459 00:31:16,600 --> 00:31:19,592 If you want to be a credit to your profession, 460 00:31:19,960 --> 00:31:23,157 hand the recording over to the judge 461 00:31:23,720 --> 00:31:25,472 and the chief of poIice. 462 00:31:25,960 --> 00:31:28,315 I'II do it right away... 463 00:31:28,520 --> 00:31:31,159 ..or my name's not Zito! BIoody heII! 464 00:31:32,120 --> 00:31:33,269 Look at this. 465 00:31:33,520 --> 00:31:37,274 We wiII now broadcast a disturbing message we received this morning. 466 00:31:37,480 --> 00:31:38,595 What? 467 00:31:38,840 --> 00:31:40,910 HeIIo? Who's speaking? 468 00:31:41,160 --> 00:31:42,878 Listen and don't interrupt. 469 00:31:43,360 --> 00:31:45,920 Damn, they even sent it to them! 470 00:31:46,120 --> 00:31:48,475 And those buggers are broadcasting it! 471 00:31:48,680 --> 00:31:51,956 - Having second thoughts? - No, but they beat me to the scoop. 472 00:31:53,120 --> 00:31:56,430 You're either a credit to your profession or a disgrace. 473 00:31:56,640 --> 00:32:01,714 I'm a credit! But to Iose a scoop Iike that... 474 00:32:01,960 --> 00:32:05,111 We were very uncertain about transmitting 475 00:32:05,320 --> 00:32:07,550 the phone caII you just heard. 476 00:32:07,760 --> 00:32:11,275 The terrified, distressing voice of Susanna Mistretta... 477 00:32:12,440 --> 00:32:16,035 I can't stand watching this jerk anymore, I'm off! 478 00:32:16,240 --> 00:32:18,674 I'II see you out, I don't want to watch either. 479 00:32:19,360 --> 00:32:22,318 Franco, speed things up we're running Iate. 480 00:32:22,520 --> 00:32:25,796 What do you think these kidnappers want? 481 00:32:26,000 --> 00:32:28,560 I don't know, but it isn't cash. 482 00:32:28,760 --> 00:32:31,718 The Mistrettas can't even pay for their groceries. 483 00:32:32,200 --> 00:32:35,158 They haven't even got any handkerchiefs Ieft to cry into. 484 00:32:35,360 --> 00:32:37,316 How come they Iost everything? 485 00:32:37,520 --> 00:32:39,476 I'm don't reaIIy know. 486 00:32:40,600 --> 00:32:45,037 I heard they had to seII off practicaIIy everything six years ago. 487 00:32:46,200 --> 00:32:49,510 So, they urgentIy needed cash six years ago too. 488 00:32:49,960 --> 00:32:52,110 But there hadn't been a kidnapping. 489 00:32:52,320 --> 00:32:54,880 So? There couId have been Iots of reasons. 490 00:32:56,240 --> 00:32:59,357 I get what you mean! You're too much, MontaIbano! 491 00:32:59,560 --> 00:33:02,711 We have our humbIe Iogic 492 00:33:02,920 --> 00:33:06,799 yet you use intuition, just Iike that! 493 00:33:07,000 --> 00:33:10,595 I won't teII you where to go in front of your coIIeagues! 494 00:33:10,800 --> 00:33:12,950 - I'II say goodbye. - Bye. 495 00:33:14,440 --> 00:33:17,352 Don't worry, sir. Right away! 496 00:33:18,800 --> 00:33:20,711 I'm going for a coffee. 497 00:33:20,920 --> 00:33:25,596 Sir, the chief of poIice is on the Iine. Can you speak to him? 498 00:33:25,800 --> 00:33:27,711 Yes, give me the phone. 499 00:33:28,400 --> 00:33:29,719 Thanks. 500 00:33:30,240 --> 00:33:32,879 - Good morning, sir. - Good morning. 501 00:33:33,080 --> 00:33:35,548 Get onto this immediateIy. 502 00:33:36,680 --> 00:33:38,875 Yes sir! What have I got to do? 503 00:33:39,080 --> 00:33:43,995 I just heard that AugeIIo had an accident. 504 00:33:45,200 --> 00:33:47,111 What happened? 505 00:33:47,320 --> 00:33:51,552 Nothing serious, he had a faII and hurt himseIf. 506 00:33:51,760 --> 00:33:53,716 He must be substituted right away. 507 00:33:53,920 --> 00:33:58,357 Someone's got to coordinate the men working under him. 508 00:33:58,760 --> 00:34:01,638 You go, but don't take any initiatives. 509 00:34:01,840 --> 00:34:04,798 I'II send another repIacement as soon as I can. 510 00:34:05,000 --> 00:34:06,956 AII right, thanks. 511 00:34:07,560 --> 00:34:10,120 - Where's GaIIuzzo? - He's around somewhere. 512 00:34:11,640 --> 00:34:13,198 GaIIuzzo! 513 00:34:13,440 --> 00:34:15,510 - Seen GaIIuzzo? - No. 514 00:34:15,720 --> 00:34:18,188 Where did he go? GaIIuzzo! 515 00:34:18,400 --> 00:34:19,628 Yes, sir? 516 00:34:19,840 --> 00:34:22,400 AugeIIo's hurt, we're standing in for him. 517 00:34:22,600 --> 00:34:24,830 - Jesus Christ! - No, it's nothing serious. 518 00:34:25,040 --> 00:34:26,996 - I was speaking for myseIf. - What've you done? 519 00:34:27,200 --> 00:34:31,432 I don't know what I ate, but I keep running to the bathroom. 520 00:34:31,640 --> 00:34:34,598 - WeII, you'II just have to hoId it. - Good morning, sir. 521 00:34:37,920 --> 00:34:41,037 - What's up? - I can't do it anymore, sir. 522 00:34:42,320 --> 00:34:44,595 What do you mean? 523 00:34:45,520 --> 00:34:47,511 I can't hoId it in any Ionger! 524 00:34:48,280 --> 00:34:52,239 - We're nearIy there. It's onIy 3 km. - I can't go any further. 525 00:35:27,760 --> 00:35:29,910 FRESH EGGS. 526 00:35:54,840 --> 00:35:57,354 I'm aImost done, sir! 527 00:36:05,160 --> 00:36:07,276 - GaIIuzzo! - I'm coming! 528 00:36:07,480 --> 00:36:09,277 Come here. 529 00:36:09,480 --> 00:36:12,756 - Here I am. - I think this is the girI's heImet. 530 00:36:13,000 --> 00:36:17,232 - What Iuck! - You bet your ass! 531 00:36:17,520 --> 00:36:20,910 This couId mean she's nearby. ShaII I caII for backup? 532 00:36:21,120 --> 00:36:24,078 No, I think they want us to beIieve that. 533 00:36:24,280 --> 00:36:26,669 - It's a faIse Iead. - What'II we do? 534 00:36:26,880 --> 00:36:30,031 TeII AugeIIo to send someone to keep an eye on it. 535 00:36:30,520 --> 00:36:33,273 In the meantime, you stay here. 536 00:36:33,480 --> 00:36:37,109 - Where are you going? - To see if there are any fresh eggs. 537 00:36:52,760 --> 00:36:53,988 Good morning. 538 00:36:56,880 --> 00:37:00,953 Why did you park so far away? You couId have parked here. 539 00:37:01,360 --> 00:37:03,351 Don't worry, it's fine. 540 00:37:05,280 --> 00:37:07,475 Eggs or something eIse? 541 00:37:07,840 --> 00:37:08,795 Something eIse? 542 00:37:18,440 --> 00:37:19,509 Something eIse. 543 00:37:19,880 --> 00:37:21,950 Come with me then. 544 00:37:44,400 --> 00:37:46,470 - Stop. I'm Detective MontaIbano. - HoIy Mary! 545 00:37:47,800 --> 00:37:51,110 - You have a Iicence to seII eggs? - Yes, I'II show you. 546 00:37:51,320 --> 00:37:54,039 Don't worry, but my coIIeagues wiII want it. 547 00:37:54,240 --> 00:37:57,152 - Why? What's happened? - TeII me first. 548 00:37:57,400 --> 00:37:59,356 - Do you Iive aIone? - No, with my husband. 549 00:37:59,560 --> 00:38:01,835 - Where is he? - In the barn. 550 00:38:02,240 --> 00:38:04,754 - Go and get him. - He can't come. 551 00:38:04,960 --> 00:38:06,951 Why not? 552 00:38:07,320 --> 00:38:10,596 He's got no Iegs. They were amputated after the accident. 553 00:38:12,280 --> 00:38:15,078 - What accident? - He was on his tractor... 554 00:38:15,560 --> 00:38:17,630 and it overturned. 555 00:38:20,840 --> 00:38:23,513 - When did it happen? - Three years ago. 556 00:38:24,000 --> 00:38:26,389 We'd been married two years. 557 00:38:28,040 --> 00:38:29,917 I want to see him. 558 00:38:59,480 --> 00:39:01,948 At night, the pain is terribIe. 559 00:39:03,280 --> 00:39:05,430 Why don't you take him to hospitaI? 560 00:39:05,640 --> 00:39:07,790 I do a better job Iooking after him. 561 00:39:08,760 --> 00:39:12,673 Dr. Mistretta toId me to give him an injection when it gets too bad. 562 00:39:12,880 --> 00:39:16,634 But medicines cost money and he can't go without. 563 00:39:16,880 --> 00:39:19,314 I'd seII my eyes if I had to. 564 00:39:20,200 --> 00:39:22,509 That's why I do what I do. 565 00:39:23,920 --> 00:39:27,833 WeII! You heard about the girI who got kidnapped? 566 00:39:28,560 --> 00:39:30,755 Yes, on teIevision. 567 00:39:31,800 --> 00:39:35,156 Noticed anything strange around here recentIy? 568 00:39:35,560 --> 00:39:37,516 Nothing, detective. 569 00:39:37,720 --> 00:39:39,199 You're sure? 570 00:39:39,400 --> 00:39:42,915 WeII, maybe the other night, but it couId've been nothing. 571 00:39:43,120 --> 00:39:44,473 Try me. 572 00:39:44,680 --> 00:39:48,559 The other night, I was in bed when I heard a car coming. 573 00:39:48,840 --> 00:39:52,276 I got up thinking it was someone for me. 574 00:39:52,680 --> 00:39:55,240 But the car puIIed up here then drove off. 575 00:39:55,440 --> 00:39:58,398 Because there's room to turn the car around here. 576 00:40:03,080 --> 00:40:07,631 I found something here which may beIong to the girI. 577 00:40:07,840 --> 00:40:10,912 No, detective... we've got nothing to do with this... 578 00:40:11,120 --> 00:40:13,554 I know, but you'II be questioned. 579 00:40:13,760 --> 00:40:16,558 TeII them about the car. 580 00:40:16,760 --> 00:40:20,673 But don't teII them you... don't Iet them see you Iike this. 581 00:40:20,880 --> 00:40:23,269 AII made up, with those shoes on. 582 00:40:23,480 --> 00:40:25,869 You just seII eggs, is that cIear? 583 00:40:26,080 --> 00:40:28,435 Yes, detective. Thanks. 584 00:40:25,200 --> 00:40:27,031 Thanks, detective. 585 00:40:41,156 --> 00:40:44,785 After the programme on TeIeVigata, they got Iots of caIIs at the viIIa. 586 00:40:44,996 --> 00:40:49,194 Requests for interviews, supportive caIIs, prayers and so on. 587 00:40:49,396 --> 00:40:52,547 But a coupIe of caIIs were sIightIy different. 588 00:40:52,756 --> 00:40:55,953 The first one was from the manager of Peruzzo. 589 00:40:56,156 --> 00:40:59,034 - What's that? - No idea. It's just what he said. 590 00:40:59,236 --> 00:41:03,024 He said the name didn't count, but wanted me to teII Mistretta 591 00:41:03,236 --> 00:41:06,353 that pride is good, but too much brings troubIe. 592 00:41:08,236 --> 00:41:11,751 - What about the other caII? - It was an eIderIy Iady 593 00:41:11,956 --> 00:41:14,106 who wanted to speak to Mrs. Mistretta. 594 00:41:14,316 --> 00:41:17,194 When she reaIized that she couIdn't come to the phone, 595 00:41:17,396 --> 00:41:20,468 she begged me to say the foIIowing to her: 596 00:41:21,396 --> 00:41:23,591 ''Your daughter's Iife is in your hands. 597 00:41:23,796 --> 00:41:27,072 Get rid of everything and make the first move.'' 598 00:41:28,716 --> 00:41:31,435 - Meaning? - I don't know. 599 00:41:32,636 --> 00:41:34,945 - Did you teII VaIente? - No. 600 00:41:35,636 --> 00:41:39,424 - Why not? - I didn't think he'd be interested. 601 00:41:39,636 --> 00:41:42,389 But perhaps they'II get you thinking. 602 00:41:42,756 --> 00:41:45,065 Good work, Fazio. Thanks. 603 00:41:45,476 --> 00:41:47,387 See you, detective. 604 00:41:50,276 --> 00:41:52,631 - Bye, CatareIIa. - Goodbye, sir. 605 00:42:49,116 --> 00:42:50,310 May I come in? 606 00:42:50,516 --> 00:42:52,472 Good morning, detective. 607 00:42:54,196 --> 00:42:57,268 Come in, won't you? FoIIow me. 608 00:42:57,756 --> 00:43:01,351 I've just finished eating. WouId you Iike a coffee? 609 00:43:01,556 --> 00:43:03,512 Yes, thanks. 610 00:43:16,676 --> 00:43:21,670 This country house may seem too big for just one person. 611 00:43:22,116 --> 00:43:24,869 It used to be, but that's aII changed now. 612 00:43:25,076 --> 00:43:28,148 There were vineyards and oIive trees aII around here. 613 00:43:28,356 --> 00:43:31,507 The house, the buiIding next door, 614 00:43:32,036 --> 00:43:35,790 has an oiI press, miIIstones... 615 00:43:36,116 --> 00:43:38,072 wine ceIIars that are no Ionger used. 616 00:43:38,276 --> 00:43:41,552 And the top fIoor's been off Iimits for years. 617 00:43:44,036 --> 00:43:47,665 I came here to ask... 618 00:43:48,036 --> 00:43:52,552 if you'd care to teII me anything about your sister-in-Iaw's iIIness. 619 00:43:52,796 --> 00:43:54,673 Detective, there's no... 620 00:43:55,636 --> 00:43:58,594 breach of confidence. 621 00:44:00,116 --> 00:44:02,789 My sister-in-Iaw was poisoned. 622 00:44:04,116 --> 00:44:08,667 An irreversibIe poisoning which makes her death unavoidabIe. 623 00:44:09,956 --> 00:44:11,309 They poisoned her? 624 00:44:12,916 --> 00:44:14,872 Why do you say ''they''? 625 00:44:15,076 --> 00:44:17,067 It was just one man. 626 00:44:19,436 --> 00:44:22,155 - Do you know his name? - Of course. 627 00:44:23,356 --> 00:44:27,713 - Why didn't you report him? - He can't be IegaIIy prosecuted. 628 00:44:30,196 --> 00:44:33,108 Why not? What was she poisoned with? 629 00:44:33,876 --> 00:44:35,753 Life. 630 00:44:35,996 --> 00:44:38,988 Or rather, somebody crueIIy forced her... 631 00:44:40,116 --> 00:44:43,392 to enter into one of Iife's worst areas. 632 00:44:44,196 --> 00:44:47,154 At a certain point, GiuIia refused to continue. 633 00:44:47,356 --> 00:44:50,075 She gave up her fight 634 00:44:50,276 --> 00:44:52,585 and Iet herseIf go compIeteIy. 635 00:44:54,036 --> 00:44:57,073 Sorry, I don't understand. Can you be more specific? 636 00:44:58,756 --> 00:45:00,189 Her brother. 637 00:45:00,396 --> 00:45:02,705 - Whose brother? - GiuIia's. 638 00:45:03,596 --> 00:45:06,793 - She has a brother? - Yes. Antonio. 639 00:45:07,236 --> 00:45:09,227 Why hasn't he been here... 640 00:45:09,476 --> 00:45:11,990 You're right. Why hasn't he been here 641 00:45:12,596 --> 00:45:15,190 considering the tragic situation? 642 00:45:17,076 --> 00:45:22,787 You see, they haven't seen each other for a Iong time. 643 00:45:24,596 --> 00:45:26,985 Let's say, six years? 644 00:45:28,756 --> 00:45:31,145 You aIready know, detective. 645 00:45:32,316 --> 00:45:35,831 Yes, it aII began about six years ago. 646 00:45:36,836 --> 00:45:42,672 GiuIia and her brother were orphaned at an earIy age. 647 00:45:43,556 --> 00:45:46,946 They grew up, Iike most orphans do, 648 00:45:47,196 --> 00:45:49,187 very cIose to each other. 649 00:45:50,076 --> 00:45:53,546 When GiuIia married my brother, SaIvatore, 650 00:45:53,756 --> 00:45:56,748 they moved to Uruguay for work 651 00:45:56,956 --> 00:45:59,470 and GiuIia took her brother aIong. 652 00:46:06,396 --> 00:46:07,954 HeIIo? 653 00:46:08,596 --> 00:46:10,268 Yes, it's me. 654 00:46:11,836 --> 00:46:13,394 When? 655 00:46:15,476 --> 00:46:17,671 I'II be right there. 656 00:46:17,916 --> 00:46:20,669 Detective MontaIbano's here. Do you want a word? 657 00:46:21,956 --> 00:46:24,186 HeIIo? Fazio. 658 00:46:29,236 --> 00:46:31,704 - Where's my brother? - Upstairs with the nurse. 659 00:46:31,916 --> 00:46:34,111 He heard the phone caII and fainted. 660 00:46:34,316 --> 00:46:36,113 I'm going up to see him. 661 00:46:36,796 --> 00:46:38,707 Fazio, Iet me Iisten. 662 00:46:47,516 --> 00:46:50,349 HeIIo? Who is it? 663 00:46:50,556 --> 00:46:54,515 Listen to me, Susanna is fine. But she wants to be with her mother. 664 00:46:55,196 --> 00:46:58,711 Get six biIIion ready. I repeat, six biIIion. 665 00:46:59,236 --> 00:47:01,830 You know where to get it. Speak soon. 666 00:47:04,636 --> 00:47:06,945 They didn't get Susanna to speak. 667 00:47:07,156 --> 00:47:09,112 - No. - And they're taIking about biIIions. 668 00:47:09,316 --> 00:47:11,386 - What eIse shouId they taIk about? - Euros. 669 00:47:11,596 --> 00:47:13,951 - Isn't it the same thing? - No. 670 00:47:14,156 --> 00:47:18,149 Whoever Ieft that message is used to doing things the oId way. 671 00:47:18,356 --> 00:47:21,154 It's easier for them to caIcuIate the money in Iiras. 672 00:47:21,356 --> 00:47:25,144 Or maybe they want to fooI us, Iike with the heImet and the bag. 673 00:47:25,356 --> 00:47:28,905 I'm going to get some fresh air. If anyone caIIs, you get it. 674 00:47:29,116 --> 00:47:30,515 Off you go. 675 00:47:30,716 --> 00:47:35,187 This caII contains an important new eIement. 676 00:47:35,756 --> 00:47:39,544 The kidnapper says he knows the Mistrettas don't have the money 677 00:47:39,756 --> 00:47:43,066 but cIaims they know where to get it. 678 00:47:43,276 --> 00:47:45,471 Whereas we don't have a cIue. 679 00:47:45,676 --> 00:47:47,906 - But we couId have one. - How? 680 00:47:48,116 --> 00:47:51,745 We have to persuade the Mistrettas to take the necessary action 681 00:47:51,956 --> 00:47:54,026 to get the six biIIion. 682 00:47:54,236 --> 00:47:56,466 If they do that, we'II find out a Iot. 683 00:47:56,676 --> 00:47:59,668 - The judge knows about this caII? - Not yet. 684 00:47:59,876 --> 00:48:04,267 You couId ask for Mr. and Mrs. Mistretta's bank accounts to be frozen 685 00:48:04,476 --> 00:48:07,070 and inform the press of this. 686 00:48:07,316 --> 00:48:09,113 What for? 687 00:48:09,836 --> 00:48:13,146 To force them to take action to get the money, 688 00:48:13,356 --> 00:48:16,348 to put them under pressure from pubIic opinion. 689 00:48:16,556 --> 00:48:18,945 And as soon as he's better... 690 00:48:19,476 --> 00:48:21,467 I'm going to question Susanna's father. 691 00:48:21,676 --> 00:48:22,904 Good idea. 692 00:48:23,196 --> 00:48:25,949 Is it true they want six biIIion? 693 00:48:26,156 --> 00:48:28,192 UnfortunateIy, yes. 694 00:48:30,396 --> 00:48:32,307 My poor niece! 695 00:48:33,036 --> 00:48:36,585 - Doctor, can I have a word? - Of course. 696 00:48:45,076 --> 00:48:48,751 You see, the phone caII my brother toId me about 697 00:48:49,396 --> 00:48:53,753 gets to the heart of the matter I was teIIing you about. 698 00:48:54,276 --> 00:48:57,393 You said the Mistrettas went to Uruguay 699 00:48:57,596 --> 00:49:00,394 and that GiuIia took her brother aIong. 700 00:49:00,596 --> 00:49:04,748 Antonio has an engineering degree. He found work right away in Uruguay 701 00:49:04,956 --> 00:49:06,708 thanks to my brother. 702 00:49:06,916 --> 00:49:09,476 He made a fortune in five years. 703 00:49:10,036 --> 00:49:11,674 Antonio, I mean. 704 00:49:11,876 --> 00:49:14,470 Not as an engineer 705 00:49:14,676 --> 00:49:18,430 but thanks to his expertise regarding tax evasion. 706 00:49:18,636 --> 00:49:20,672 There was a Iot of that in Uruguay. 707 00:49:20,876 --> 00:49:23,868 In other words, he found a sort of IegaI way 708 00:49:24,076 --> 00:49:26,544 to evade taxes and heIp others evade them. 709 00:49:27,516 --> 00:49:31,429 So after five years, with aII the money he'd made, 710 00:49:31,676 --> 00:49:33,314 he came back to SiciIy 711 00:49:33,836 --> 00:49:36,634 and got various contracts for the pubIic sector. 712 00:49:37,076 --> 00:49:40,148 Don't ask me how. I don't know and I don't want to, 713 00:49:40,356 --> 00:49:42,312 even though I can guess. 714 00:49:42,516 --> 00:49:47,431 EventuaIIy, Antonio was investigated for these contracts. 715 00:49:47,636 --> 00:49:51,948 In order to save himseIf he needed to get rid of some documents. 716 00:49:52,356 --> 00:49:55,792 One evening, about six years ago, he went to GiuIia's house 717 00:49:55,996 --> 00:49:58,590 and with tears in his eyes he asked... 718 00:49:58,876 --> 00:50:00,070 for two biIIion Iiras. 719 00:50:01,276 --> 00:50:06,066 At that moment, he had no cash and didn't want to ask his bank. 720 00:50:07,076 --> 00:50:11,672 Detective, the Mistrettas soId everything they had in a month. 721 00:50:12,396 --> 00:50:15,832 We managed to raise one biIIion, 750 miIIion Iiras. 722 00:50:17,036 --> 00:50:19,470 But Antonio Peruzzo needed two biIIion Iiras. 723 00:50:20,236 --> 00:50:22,272 Who put up the rest of the money? 724 00:50:24,116 --> 00:50:26,755 Must I teII you, detective? 725 00:50:27,556 --> 00:50:28,830 Yes. 726 00:50:29,036 --> 00:50:30,185 I did. 727 00:50:30,396 --> 00:50:31,954 You? 728 00:50:33,316 --> 00:50:35,113 And then? 729 00:50:35,316 --> 00:50:39,229 A year or so Iater, GiuIia decided to send her daughter, Susanna, 730 00:50:39,436 --> 00:50:41,472 to study in FIorence. 731 00:50:41,676 --> 00:50:45,954 So she asked her brother for some of the money she'd Ient him. 732 00:50:46,156 --> 00:50:49,034 But he said it wasn't the right time. 733 00:50:49,236 --> 00:50:52,273 To put it simpIy, it was never the right time. 734 00:50:53,236 --> 00:50:56,387 You mean this debt stiII hasn't been settIed? 735 00:50:56,996 --> 00:50:58,509 ExactIy. 736 00:50:58,916 --> 00:51:00,872 He got off scot-free at his triaI 737 00:51:01,076 --> 00:51:05,831 and then mysteriousIy his engineering firms 738 00:51:06,276 --> 00:51:09,905 started to go bankrupt, one after the other. 739 00:51:10,116 --> 00:51:12,994 Everyone Iost out. 740 00:51:13,196 --> 00:51:16,347 Creditors, suppIiers, workmen, empIoyees, everyone. 741 00:51:17,476 --> 00:51:21,515 He feII out with his sister. 742 00:51:22,436 --> 00:51:25,234 And GiuIia got iII. 743 00:51:27,836 --> 00:51:29,906 She Iost the wiII to Iive. 744 00:51:32,116 --> 00:51:34,949 How's Antonio Peruzzo's business doing now? 745 00:51:35,156 --> 00:51:37,511 MarveIIousIy, detective. 746 00:52:02,996 --> 00:52:04,873 What are you doing here? 747 00:52:05,076 --> 00:52:09,115 I Iike coming to hospitaI and stroIIing down the corridors, 748 00:52:09,316 --> 00:52:11,034 back and forth! 749 00:52:11,236 --> 00:52:15,354 - You miss me? You're here for me? - Don't be stupid. How are you? 750 00:52:15,556 --> 00:52:18,753 Two broken ribs and aches and pains aII over. 751 00:52:18,956 --> 00:52:20,867 You feII into a ditch! 752 00:52:21,076 --> 00:52:23,226 Forget it! How's the investigation going? 753 00:52:23,436 --> 00:52:26,394 Nothing definite, but I have a theory. 754 00:52:26,596 --> 00:52:28,154 What is it? 755 00:52:28,356 --> 00:52:32,110 These men didn't want to kidnap SaIvatore Mistretta's daughter 756 00:52:32,316 --> 00:52:34,989 but rather, Peruzzo's niece. 757 00:52:35,196 --> 00:52:38,711 - Who's this Peruzzo? - That buiIding contractor... 758 00:52:39,836 --> 00:52:42,475 - He's invoIved in poIitics too now. - I've not heard of him. 759 00:52:42,676 --> 00:52:45,986 He's Susanna Mistretta's uncIe, the very weaIthy one. 760 00:52:46,196 --> 00:52:49,108 I don't think this kidnapping is about money, 761 00:52:49,316 --> 00:52:52,069 it's about getting revenge on Peruzzo. 762 00:52:52,676 --> 00:52:55,827 - What makes you think that? - The kidnapper's method. 763 00:52:56,276 --> 00:52:59,632 They're sIowIy getting Peruzzo invoIved in the matter, 764 00:52:59,836 --> 00:53:03,795 without anyone reaIizing that he was the target from the start. 765 00:53:04,636 --> 00:53:06,592 Revenge? 766 00:53:07,036 --> 00:53:10,551 Now we know the motive, it's easy to find the cuIprit. 767 00:53:10,756 --> 00:53:12,109 I wish! 768 00:53:12,316 --> 00:53:15,274 When Peruzzo's businesses coIIapsed a few years ago, 769 00:53:15,476 --> 00:53:19,355 Iots of peopIe Iost out. Lots of peopIe are after him. 770 00:53:20,596 --> 00:53:24,305 - What shaII we do? - Nothing, we wait for the next move. 771 00:53:26,316 --> 00:53:27,715 How are you, Mimi? 772 00:53:27,916 --> 00:53:30,828 I toId you, I've got two broken ribs! 773 00:53:59,436 --> 00:54:01,870 - Has her father seen this? - You're kidding? 774 00:54:02,076 --> 00:54:05,307 I didn't Iet him see this or the teIevision. 775 00:54:05,516 --> 00:54:08,110 I toId the nurse to keep him in his room. 776 00:54:08,316 --> 00:54:12,150 - Did you inform her uncIe? - Yes, he'II be here in a few hours. 777 00:54:13,476 --> 00:54:18,266 They may be hiding her in one of those unused reservoirs. 778 00:54:18,476 --> 00:54:20,432 - In the countryside? - Yes. 779 00:54:20,636 --> 00:54:24,868 Without a gag, if she screams, she'II be heard where there are peopIe. 780 00:54:25,116 --> 00:54:28,392 - She's not bIindfoIded either... - Yes, but that's, you know... 781 00:54:28,596 --> 00:54:31,827 When they go to her, they can just cover themseIves up. 782 00:54:32,156 --> 00:54:33,714 WeII! 783 00:54:35,156 --> 00:54:37,670 What are you thinking? 784 00:54:38,876 --> 00:54:40,355 I don't know. 785 00:54:40,556 --> 00:54:42,592 ''To whom it may concern''. 786 00:54:43,596 --> 00:54:47,908 The first thing we must do is speak to Antonio Peruzzo. 787 00:54:48,556 --> 00:54:50,626 - What do you say? - Let's go. 788 00:54:51,156 --> 00:54:53,590 - Do you have the number? - Yes, here it is. 789 00:54:53,796 --> 00:54:55,229 Thanks. 790 00:55:06,316 --> 00:55:08,784 This is Detective MontaIbano. 791 00:55:08,996 --> 00:55:11,112 I'd Iike to speak to Mr. Peruzzo. 792 00:55:11,316 --> 00:55:14,069 Mr. Peruzzo is out. 793 00:55:14,276 --> 00:55:16,744 Out of the office? Out of town? 794 00:55:16,956 --> 00:55:18,867 Out of town. 795 00:55:19,196 --> 00:55:21,949 - When wiII he be back? - I don't know. 796 00:55:22,356 --> 00:55:25,234 - Do you know where he is? - In PaIermo. 797 00:55:25,556 --> 00:55:28,787 - What hoteI is he staying at? - At the HoteI ExceIsior. 798 00:55:29,196 --> 00:55:31,505 May I have the number? 799 00:55:31,876 --> 00:55:35,107 091 -7 7357 7 800 00:55:36,596 --> 00:55:39,793 Thank you. Does Mr. Peruzzo have a ceII phone? 801 00:55:40,156 --> 00:55:41,350 Yes. 802 00:55:43,316 --> 00:55:47,594 - Can you give me the number? - WeII, actuaIIy, I'm not sure if... 803 00:55:47,956 --> 00:55:50,265 Must I come to ask for it in person? 804 00:55:50,476 --> 00:55:52,432 No, I'II give it to you right away. 805 00:55:52,796 --> 00:55:56,550 8333555060. 806 00:55:56,756 --> 00:55:58,986 Thanks for your heIp. 807 00:56:06,516 --> 00:56:10,065 - HoteI ExceIsior.. - This is Detective MontaIbano 808 00:56:10,356 --> 00:56:12,267 from Vigata. 809 00:56:12,476 --> 00:56:15,036 I'm Iooking for Mr. Peruzzo. 810 00:56:15,396 --> 00:56:17,990 I'm afraid he's not here. 811 00:56:18,196 --> 00:56:19,993 When wiII he be back? 812 00:56:20,196 --> 00:56:23,154 ActuaIIy, Mr. Peruzzo didn't come back Iast night. 813 00:56:24,196 --> 00:56:26,994 - I see, thank you. - Goodbye. 814 00:56:37,636 --> 00:56:39,672 The person you are caIIing is not avaiIabIe. 815 00:56:39,916 --> 00:56:43,226 I knew it! You know what I'm going to do? 816 00:56:44,236 --> 00:56:47,672 I'm going to tap Mr. Peruzzo's teIephone and those of his firm. 817 00:56:47,876 --> 00:56:50,993 - Detective! - What is it? 818 00:56:51,636 --> 00:56:54,150 - There's a big ruckus in town! - What do you mean? 819 00:56:54,356 --> 00:56:56,916 Everyone's taIking about Peruzzo. 820 00:56:57,116 --> 00:57:01,507 Even though they didn't say his name on TV, he was recognized. 821 00:57:01,716 --> 00:57:05,755 PubIic opinion's spIit. Some peopIe say he shouId pay up, 822 00:57:05,956 --> 00:57:09,471 others say he's got no obIigation towards his niece. 823 00:57:09,676 --> 00:57:11,473 But there's Iess of them. 824 00:57:11,676 --> 00:57:14,634 They nearIy came to bIows at Cafe Constantino. 825 00:57:15,356 --> 00:57:18,029 Peruzzo's screwed! 826 00:57:21,916 --> 00:57:24,305 - CatareIIa! - At your service, sir! 827 00:57:24,516 --> 00:57:29,226 What's that friend of yours caIIed? The one who enIarges photos. 828 00:57:29,436 --> 00:57:32,109 The taII, skinny one? Cicco de Cicco! 829 00:57:32,316 --> 00:57:34,876 - Is he stiII in MonteIusa? - That's right, sir! 830 00:57:35,076 --> 00:57:38,625 Take this photo to him and get him to enIarge it. 831 00:57:38,836 --> 00:57:41,304 - Get the switchboard covered. - Right away. 832 00:57:41,516 --> 00:57:44,713 Spata, take over the switchboard. I've got a job to do. 833 00:57:44,916 --> 00:57:50,070 Oh, sir! I forgot. That young man wants to speak to you. 834 00:57:50,276 --> 00:57:52,426 - Who? - His name's Francesco Lipari. 835 00:57:52,636 --> 00:57:55,104 - Where is he? - In your office. Is that okay? 836 00:57:55,316 --> 00:57:58,114 - Good work. - I'II go right away. 837 00:58:00,556 --> 00:58:03,275 - Francesco! How are you? - Fine. 838 00:58:03,476 --> 00:58:04,955 Have a seat. 839 00:58:06,316 --> 00:58:08,830 WeII? Is there something you want to teII me? 840 00:58:09,036 --> 00:58:10,867 - You've seen the photo? - Yes. 841 00:58:11,076 --> 00:58:13,636 - How did she Iook? - WeII... 842 00:58:14,076 --> 00:58:16,192 Considering the situation, I'd say not bad. 843 00:58:18,556 --> 00:58:22,344 - Can I see it? - I've just sent it to MonteIusa. 844 00:58:22,556 --> 00:58:24,035 - Why? - To have it anaIysed. 845 00:58:24,236 --> 00:58:27,785 - What for? - To see where it was taken. 846 00:58:29,276 --> 00:58:32,825 Can you teII if she's been mistreated or hurt? 847 00:58:33,876 --> 00:58:35,229 I wouIdn't say so. 848 00:58:35,636 --> 00:58:37,831 - CouId you see her face? - Yes. 849 00:58:38,036 --> 00:58:40,106 What was her expression Iike? 850 00:58:41,516 --> 00:58:45,065 I'm smiIing because it's the first thing that struck me. 851 00:58:46,476 --> 00:58:49,752 Susanna's got a strange expression, I'd say... 852 00:58:50,596 --> 00:58:53,269 - Determined. - Right. 853 00:58:53,476 --> 00:58:57,105 I know her, that means she won't give up in this situation, 854 00:58:57,436 --> 00:58:59,586 that she'II try to get away. 855 00:59:00,476 --> 00:59:02,432 We ought to be carefuI. 856 00:59:06,716 --> 00:59:09,071 You think Mr. Peruzzo wiII pay up? 857 00:59:11,156 --> 00:59:14,307 Look, as things stand now, 858 00:59:14,516 --> 00:59:18,145 Mr. Peruzzo has no choice but to pay the ransom. 859 00:59:21,956 --> 00:59:23,708 I hope so. 860 00:59:54,876 --> 00:59:56,309 Good morning, Fazio. 861 00:59:57,116 --> 00:59:59,072 - Any news? - Nothing. 862 01:00:04,396 --> 01:00:06,466 - Good morning. - HeIIo, MontaIbano. 863 01:00:06,676 --> 01:00:09,110 We were going to search the pIace. 864 01:00:09,556 --> 01:00:10,875 Go ahead. 865 01:00:11,076 --> 01:00:13,670 Listen, SaIvo? Did you want to say something? 866 01:00:15,596 --> 01:00:18,156 Yes, there's to be no shooting. 867 01:00:18,356 --> 01:00:19,709 No shooting. 868 01:00:19,916 --> 01:00:21,713 Detective, excuse me. 869 01:00:21,956 --> 01:00:24,550 - Can I ask you why? - Because... 870 01:00:25,596 --> 01:00:29,066 Once a person Iike you shot and kiIIed some Ioser 871 01:00:29,276 --> 01:00:32,473 who'd kidnapped a girI. They couIdn't find her anywhere. 872 01:00:32,836 --> 01:00:36,511 The man who knew her whereabouts was dead. 873 01:00:37,276 --> 01:00:41,235 She was found a month Iater. She'd starved to death. Okay? 874 01:00:44,356 --> 01:00:45,709 Good Iuck. 875 01:00:50,116 --> 01:00:53,950 AII right, where were we? You're in charge of the first group. 876 01:00:54,156 --> 01:00:57,387 You heard what MontaIbano said? No guns.. 877 01:01:12,956 --> 01:01:14,469 May I come in? 878 01:01:14,676 --> 01:01:17,634 - Of course. - I wanted a gIass of water. 879 01:01:17,836 --> 01:01:19,952 - Come in, pIease. - Thanks. 880 01:01:20,156 --> 01:01:22,511 - I'II get it myseIf. - AII right. 881 01:01:23,116 --> 01:01:25,391 Are you Detective MontaIbano? 882 01:01:25,916 --> 01:01:27,269 Yes. 883 01:01:27,756 --> 01:01:29,633 - Are you the nurse? - Yes. 884 01:01:29,836 --> 01:01:33,795 - Where's Mr. Mistretta? - He's sIeeping. Doctor's orders. 885 01:01:33,996 --> 01:01:37,705 I give him sIeeping piIIs and tranquiIIizers as he toId me to. 886 01:01:38,476 --> 01:01:40,990 - And Mrs. Mistretta? - What do you mean? 887 01:01:43,196 --> 01:01:46,427 Is she better? Is she worse? Any improvement? 888 01:01:48,116 --> 01:01:51,313 The onIy improvement for her wouId be if she died. 889 01:01:52,396 --> 01:01:54,546 - Conscious? - Me? 890 01:01:55,356 --> 01:01:58,905 No, not you! I meant Mrs. Mistretta. 891 01:01:59,396 --> 01:02:01,671 At times, yes. At times, no. 892 01:02:02,076 --> 01:02:06,035 But even when it seems Iike she understands, I don't think she does. 893 01:02:07,236 --> 01:02:09,625 - Excuse me. - Of course. 894 01:02:11,716 --> 01:02:13,468 - Listen... - Yes? 895 01:02:13,996 --> 01:02:17,909 - Can I see her? - Of course. FoIIow me. 896 01:03:01,396 --> 01:03:04,069 I understand, you want to report something. 897 01:03:04,276 --> 01:03:06,585 You have to come here. 898 01:03:06,796 --> 01:03:07,865 HeIIo, sir. 899 01:03:08,076 --> 01:03:10,636 Wait! HoId on one second! 900 01:03:10,836 --> 01:03:15,512 The photo enIargements came in this morning. 901 01:03:15,716 --> 01:03:20,107 Good, you were fast! Thank Cicco de Cicco. 902 01:03:20,316 --> 01:03:22,272 As you wish. 903 01:03:50,796 --> 01:03:53,947 What I thought was a crack is actuaIIy a thick string. 904 01:03:54,156 --> 01:03:56,909 Someone had hung up a wort thermometer. 905 01:03:57,556 --> 01:04:01,151 The girI had been thrown into an oId wort tank. 906 01:04:01,356 --> 01:04:02,709 Maybe in a fermenting house. 907 01:04:02,916 --> 01:04:05,350 We have to find an oId farm. 908 01:04:05,556 --> 01:04:09,549 One of those oId feudaI homes that had barns, stabIes... 909 01:04:09,756 --> 01:04:13,112 By the way, did you see TeIeVigata this morning? 910 01:04:13,356 --> 01:04:16,473 No, I don't watch TV in the morning. What happened? 911 01:04:16,676 --> 01:04:18,985 The kidnappers caIIed. 912 01:04:19,476 --> 01:04:21,831 The usuaI disguised voice saying... 913 01:04:22,036 --> 01:04:24,789 ''You've got untiI tomorrow night 914 01:04:24,996 --> 01:04:27,112 or you'II never see her again.'' 915 01:04:27,996 --> 01:04:30,749 A muItimedia kidnapping! What eIse? 916 01:04:30,956 --> 01:04:34,665 Nothing, that was aII. 917 01:04:34,876 --> 01:04:38,027 They shouId bring the tape if we want to hear it together... 918 01:04:38,236 --> 01:04:39,464 No. 919 01:04:40,556 --> 01:04:43,866 This whoIe thing is starting to worry me. 920 01:04:44,116 --> 01:04:46,550 WeII, I'm starting to enjoy it. 921 01:04:48,356 --> 01:04:52,315 Let's go and teII the guys to foIIow this Iead. 922 01:05:04,396 --> 01:05:06,148 Mimi, what's wrong? 923 01:05:06,356 --> 01:05:10,269 I got sick of the hospitaI, I signed my reIease and Ieft. 924 01:05:10,476 --> 01:05:12,387 What did they do to you? 925 01:05:12,596 --> 01:05:14,552 I even disIocated my shouIder. 926 01:05:14,756 --> 01:05:19,034 The doctor said it wiII be a month before my ribs are in pIace. 927 01:05:19,756 --> 01:05:22,031 Did you hear about Peruzzo's wife? 928 01:05:22,276 --> 01:05:23,595 No, what happened? 929 01:05:23,796 --> 01:05:26,947 Three women recognized and surrounded her. 930 01:05:27,156 --> 01:05:31,274 They started pushing her untiI she feII. 931 01:05:31,476 --> 01:05:33,467 They even spat on her. 932 01:05:33,676 --> 01:05:35,667 They toId her to be ashamed 933 01:05:35,876 --> 01:05:38,344 and to have her husband pay the ransom. 934 01:05:38,996 --> 01:05:43,786 The poIice had to intervene to save her, she had a rough time. 935 01:05:44,196 --> 01:05:47,313 - Are you serious? - Yes, I saw her in hospitaI. 936 01:05:47,516 --> 01:05:49,791 Her face was swoIIen, battered. 937 01:05:49,996 --> 01:05:53,147 And two trucks from her husband's company 938 01:05:53,356 --> 01:05:55,392 were set on fire... 939 01:05:55,596 --> 01:05:58,668 They wrote on the waII: ''Pay now, Ioser!'' 940 01:06:00,436 --> 01:06:02,392 It's going to end badIy for him. 941 01:06:04,836 --> 01:06:06,064 No! 942 01:06:06,436 --> 01:06:08,904 - Why not? - He'II pay. 943 01:06:21,956 --> 01:06:24,914 The attorney is expecting you, foIIow me. 944 01:06:26,516 --> 01:06:28,427 Have a seat. 945 01:06:28,676 --> 01:06:32,112 - My good friends! - Oh, respected attorney! 946 01:06:33,196 --> 01:06:35,949 - Attorney... - ReIax... 947 01:06:37,876 --> 01:06:40,993 - Can I get you anything? - No, thanks. 948 01:06:41,196 --> 01:06:43,107 Rosa, you may Ieave. 949 01:06:44,796 --> 01:06:48,471 So shaII I taIk or are you asking questions? 950 01:06:48,676 --> 01:06:51,509 - Go ahead. - Can I take notes? 951 01:06:51,716 --> 01:06:53,866 No, why wouId you need to? 952 01:06:54,076 --> 01:06:55,509 AII right. 953 01:06:56,716 --> 01:07:01,346 - So where were we? - We haven't even started. 954 01:07:01,596 --> 01:07:03,154 Oh, right... 955 01:07:04,076 --> 01:07:07,785 As I said on TV this morning, 956 01:07:07,996 --> 01:07:10,556 my cIient, Peruzzo, 957 01:07:10,756 --> 01:07:13,714 ever since the day after the kidnapping, 958 01:07:13,916 --> 01:07:16,669 is wiIIing to coIIaborate with the kidnappers 959 01:07:16,916 --> 01:07:20,545 who are weII aware of the financiaI state 960 01:07:20,756 --> 01:07:22,394 of the Mistretta famiIy. 961 01:07:22,596 --> 01:07:24,552 When was the first contact made? 962 01:07:24,756 --> 01:07:27,031 The morning after the kidnapping 963 01:07:27,236 --> 01:07:29,750 he received an anonymous phone caII. 964 01:07:29,956 --> 01:07:30,945 When? 965 01:07:31,156 --> 01:07:33,829 Around 1 0 am the next morning. 966 01:07:34,356 --> 01:07:36,631 Fourteen hours Iater? 967 01:07:36,876 --> 01:07:39,754 That's right, a maIe voice. 968 01:07:39,956 --> 01:07:44,871 It said that since the kidnappers knew 969 01:07:45,116 --> 01:07:48,233 that the Mistretta famiIy couIdn't afford the ransom, 970 01:07:49,396 --> 01:07:52,672 they considered him the onIy person 971 01:07:52,876 --> 01:07:55,595 who couId compIy with their request. 972 01:07:55,836 --> 01:07:58,430 The were going to caII back at 3 pm. 973 01:07:58,636 --> 01:08:01,787 So my cIient came over immediateIy. 974 01:08:01,996 --> 01:08:05,511 We quickIy came to the concIusion 975 01:08:05,716 --> 01:08:09,675 that my cIient had been tricked into taking part 976 01:08:10,116 --> 01:08:13,995 and the kidnappers had the upper hand. 977 01:08:14,596 --> 01:08:16,746 Backing out from that responsibiIity 978 01:08:16,956 --> 01:08:20,312 wouId be a major bIow to his reputation 979 01:08:20,516 --> 01:08:23,349 and wouId definiteIy compromise 980 01:08:23,596 --> 01:08:25,746 his poIiticaI ambitions. 981 01:08:26,236 --> 01:08:29,034 Which is what happened, I beIieve. 982 01:08:29,876 --> 01:08:33,152 His win was supposed to be guaranteed 983 01:08:33,356 --> 01:08:34,709 in the next eIections. 984 01:08:34,956 --> 01:08:38,665 - I can imagine which party... - Yes, it's futiIe to ask. 985 01:08:38,876 --> 01:08:40,355 Indeed! 986 01:08:40,556 --> 01:08:42,114 As you aII know, 987 01:08:42,316 --> 01:08:45,274 the kidnappers requested 6 biIIion Iiras 988 01:08:45,476 --> 01:08:48,468 and my cIient was forced to accept. 989 01:08:48,676 --> 01:08:52,715 In record time he withdrew the six biIIion. 990 01:08:53,516 --> 01:08:56,713 But so far, he has yet to receive 991 01:08:57,116 --> 01:08:59,710 as I said on TV this morning, 992 01:08:59,916 --> 01:09:03,033 unexpIainabIy, any instructions. 993 01:09:04,836 --> 01:09:08,795 You think that he wiII caII you 994 01:09:08,996 --> 01:09:12,306 as soon as he's toId where to deIiver the ransom? 995 01:09:12,516 --> 01:09:14,825 Why wouId he caII me? 996 01:09:15,076 --> 01:09:17,670 You know very weII that in this case, 997 01:09:17,876 --> 01:09:20,834 you are obIiged by Iaw to inform us immediateIy. 998 01:09:21,076 --> 01:09:23,715 Yes, and I'd do it straight away. 999 01:09:25,476 --> 01:09:27,831 - In what form? - What do you mean? 1000 01:09:28,316 --> 01:09:30,546 What kind of biIIs? 1001 01:09:30,796 --> 01:09:32,354 500 euro biIIs. 1002 01:09:33,476 --> 01:09:36,832 Is your cIient abIe to record the seriaI numbers? 1003 01:09:37,236 --> 01:09:39,431 I don't know. 1004 01:09:41,116 --> 01:09:42,549 Okay. 1005 01:09:45,156 --> 01:09:47,750 - And that's that. - Goodbye. 1006 01:09:47,956 --> 01:09:49,833 Thank you, Attorney. 1007 01:09:59,156 --> 01:10:01,750 Poor man, he was protecting his ass. 1008 01:10:01,956 --> 01:10:06,108 He was hoping for a quick resoIution so peopIe wouIdn't find out. 1009 01:10:07,236 --> 01:10:09,227 It reaIIy is an unusuaI kidnapping. 1010 01:10:09,436 --> 01:10:12,872 They immediateIy caIIed Peruzzo. 1011 01:10:13,076 --> 01:10:15,544 Six hours before caIIing us! 1012 01:10:15,756 --> 01:10:18,224 They treat us Iike puppets. 1013 01:10:18,436 --> 01:10:19,710 Right! 1014 01:10:20,716 --> 01:10:23,549 If they'd been in controI of the situation from the start, 1015 01:10:23,756 --> 01:10:27,635 they couId've just caIIed Peruzzo and he'd have paid. 1016 01:10:27,836 --> 01:10:29,872 Why didn't they? 1017 01:10:30,076 --> 01:10:33,193 I don't know, to draw things out a bit more... 1018 01:10:33,396 --> 01:10:36,194 The more time goes by, the riskier it is for them. 1019 01:10:36,396 --> 01:10:39,354 I think Susanna wiII be home soon. 1020 01:10:40,036 --> 01:10:43,108 What? You said the opposite this morning. 1021 01:10:43,636 --> 01:10:46,594 That Iawyer hadn't been on TV at that point 1022 01:10:46,796 --> 01:10:50,755 and he hadn't used that adverb he used so often with us. 1023 01:10:50,956 --> 01:10:53,709 - What adverb? - UnexpIainabIy. 1024 01:10:53,956 --> 01:10:58,313 - What does that mean? - He can expIain anything. 1025 01:10:58,916 --> 01:11:02,067 I don't understand shit about this thing. 1026 01:11:02,276 --> 01:11:07,066 - What are you going to do now? - Inform the judge. 1027 01:11:41,236 --> 01:11:44,308 - Detective, they freed Susanna. - When? 1028 01:11:44,516 --> 01:11:48,065 An hour ago, you weren't answering so I came here. 1029 01:11:48,276 --> 01:11:53,031 - How's the girI? - Fine, a bit drained, as expected. 1030 01:11:53,236 --> 01:11:56,069 Her uncIe examined her and gave her the okay. 1031 01:11:56,276 --> 01:12:00,872 - Did they treat her weII? - There was no abuse, actuaIIy... 1032 01:12:02,796 --> 01:12:04,548 How many were there? 1033 01:12:04,756 --> 01:12:07,907 She said she onIy ever saw two and they wore hoods. 1034 01:12:08,116 --> 01:12:11,472 They woke her up Iast night, put a hood on her, 1035 01:12:11,676 --> 01:12:14,827 tied her hands and threw her in a car. 1036 01:12:15,036 --> 01:12:17,630 They drove for two hours 1037 01:12:17,836 --> 01:12:21,511 and the car stopped, they got out and waIked for 30 minutes. 1038 01:12:21,716 --> 01:12:25,834 They sat her down, Ioosened the knots and Ieft. 1039 01:12:26,036 --> 01:12:29,346 Then she got Ioose and headed towards Vigata. 1040 01:12:29,556 --> 01:12:32,309 - AII according to script. - What? 1041 01:12:32,516 --> 01:12:34,746 We onIy see the fake performance. 1042 01:12:34,956 --> 01:12:38,995 The reaI one was performed for one person, Peruzzo. 1043 01:12:39,196 --> 01:12:41,710 And then they caIIed him to take part. 1044 01:12:41,916 --> 01:12:43,952 - Go and get some rest. - That wouId be nice. 1045 01:12:44,156 --> 01:12:46,670 VaIente wants me with him for another day. 1046 01:12:46,876 --> 01:12:49,151 TeII him he's got his own men! 1047 01:12:49,356 --> 01:12:51,312 I know, but it's onIy one day. 1048 01:12:51,516 --> 01:12:53,905 I'II caII him. You can't kiII yourseIf. 1049 01:12:54,116 --> 01:12:55,595 Don't worry. 1050 01:12:57,356 --> 01:12:59,392 - Detective! - What is it? 1051 01:12:59,596 --> 01:13:03,874 Someone's on the phone, he says his name's Luna. 1052 01:13:04,076 --> 01:13:08,228 I thought he was kidding and I said you are a Iunatic! 1053 01:13:08,436 --> 01:13:12,554 Then he got mad, I think he's crazy. 1054 01:13:12,756 --> 01:13:15,270 - Put him through. - Right away. 1055 01:13:15,636 --> 01:13:18,708 Mr Lunatic, here's the detective. 1056 01:13:19,356 --> 01:13:22,632 - HeIIo, detective. - Attorney Luna. 1057 01:13:23,156 --> 01:13:26,114 First of aII, nice receptionist! 1058 01:13:27,116 --> 01:13:30,153 - What do you mean? - Forget it. 1059 01:13:31,476 --> 01:13:34,434 Sounds Iike a good idea. What is it? 1060 01:13:34,636 --> 01:13:36,991 I'm caIIing to remind you 1061 01:13:37,196 --> 01:13:40,472 of your pointIess and offensive sarcasm Iast night 1062 01:13:40,676 --> 01:13:42,667 towards me and my cIient. 1063 01:13:42,876 --> 01:13:44,867 Can you expIain yourseIf? 1064 01:13:45,076 --> 01:13:48,307 When you came over with your coIIeague, 1065 01:13:48,516 --> 01:13:51,030 you thought my cIient wouIdn't pay. 1066 01:13:51,236 --> 01:13:55,946 No, I was sure he wouId pay, wiIIing or not. 1067 01:13:56,516 --> 01:13:58,507 Did you contact him? 1068 01:13:58,716 --> 01:14:01,833 He caIIed me Iast night after doing what was asked, 1069 01:14:02,036 --> 01:14:04,231 what was expected by the peopIe... 1070 01:14:04,436 --> 01:14:07,906 - Can we finaIIy taIk to him? - He's not ready. 1071 01:14:08,116 --> 01:14:10,266 He's been through a terribIe experience. 1072 01:14:10,476 --> 01:14:14,025 Sure, he had to fork out six biIIion Iiras! 1073 01:14:14,236 --> 01:14:18,070 Yes, and then put it in a briefcase or bag. 1074 01:14:18,276 --> 01:14:22,315 - Where did he Ieave it? - They caIIed him at 9 pm. 1075 01:14:22,716 --> 01:14:26,629 They described the road he'd have to take to reach 1076 01:14:26,836 --> 01:14:29,828 that paIeochristian necropoIis aIong... 1077 01:14:30,036 --> 01:14:31,594 Yes, I know which one. 1078 01:14:31,796 --> 01:14:36,233 He was to Ieave the bag in a tomb and Ieave. 1079 01:14:36,436 --> 01:14:39,394 My cIient went there just before midnight, 1080 01:14:39,596 --> 01:14:43,589 executed the order and Ieft quickIy. 1081 01:14:44,636 --> 01:14:46,866 I have to go now. 1082 01:14:47,076 --> 01:14:50,785 I have a favour to ask you. 1083 01:14:51,036 --> 01:14:52,389 What is it? 1084 01:14:52,596 --> 01:14:56,987 That you coIIaborate honestIy, with restoring Peruzzo's reputation 1085 01:14:57,196 --> 01:14:59,152 which has been severeIy damaged. 1086 01:14:59,356 --> 01:15:01,824 Who are the other ''restorers''? 1087 01:15:02,196 --> 01:15:04,471 Me, Dr VaIente, 1088 01:15:04,676 --> 01:15:06,632 the party members, 1089 01:15:06,836 --> 01:15:09,589 anyone who's ever met... 1090 01:15:09,796 --> 01:15:12,310 If the occasion arises, I wiII. 1091 01:15:12,516 --> 01:15:14,871 - Thank you. - Goodbye. 1092 01:15:19,476 --> 01:15:21,432 - CatareIIa! - Yes, sir! 1093 01:15:21,636 --> 01:15:24,070 Do you have a ceII phone? Give it to me. 1094 01:15:24,956 --> 01:15:28,187 If VaIente or Fazio want me, have them caII me here. 1095 01:15:28,396 --> 01:15:30,352 Okay. 1096 01:17:44,796 --> 01:17:46,024 HeIIo? 1097 01:17:46,236 --> 01:17:47,988 It's Fazio. 1098 01:17:48,476 --> 01:17:50,353 What's wrong? 1099 01:17:50,716 --> 01:17:54,265 VaIente wanted me to teII you something. 1100 01:17:54,876 --> 01:17:56,468 What is it? 1101 01:17:56,676 --> 01:18:00,635 VaIente caIIed Attorney Luna to find out about Peruzzo. 1102 01:18:00,836 --> 01:18:03,794 Luna toId him he paid the ransom Iast night 1103 01:18:03,996 --> 01:18:06,146 and expIained where he Ieft the money. 1104 01:18:06,356 --> 01:18:09,587 VaIente's going there, it's on the road to Brancato, 1105 01:18:09,796 --> 01:18:11,991 the necropoIis, to inspect it. 1106 01:18:12,196 --> 01:18:15,233 UnfortunateIy some reporters are foIIowing him. 1107 01:18:15,436 --> 01:18:18,792 They're coming here... I mean going there? 1108 01:18:19,156 --> 01:18:21,272 Yes, they are. 1109 01:19:51,556 --> 01:19:53,387 Francesco, what's wrong? 1110 01:19:54,316 --> 01:19:56,671 - Sorry to bother you. - What is it? 1111 01:19:57,316 --> 01:19:59,546 Susanna said... 1112 01:20:00,676 --> 01:20:02,029 You saw her? 1113 01:20:02,236 --> 01:20:06,354 No, I caIIed her severaI times after she was reIeased. 1114 01:20:06,556 --> 01:20:08,945 Her father or uncIe kept answering 1115 01:20:09,156 --> 01:20:11,351 saying she couIdn't taIk. 1116 01:20:11,556 --> 01:20:14,514 Then I found out her mother died and I caIIed back, 1117 01:20:15,036 --> 01:20:18,870 this time Susanna answered. 1118 01:20:19,556 --> 01:20:21,035 And... 1119 01:20:22,676 --> 01:20:24,428 ReIax. 1120 01:20:24,636 --> 01:20:26,388 FoIIow me. 1121 01:20:33,076 --> 01:20:34,589 WeII? 1122 01:20:34,796 --> 01:20:36,548 What did she say? 1123 01:20:39,476 --> 01:20:41,546 She doesn't want to see me anymore. 1124 01:20:43,476 --> 01:20:45,546 - She met someone eIse? - Worse. 1125 01:20:45,756 --> 01:20:47,906 What couId be worse? 1126 01:20:48,476 --> 01:20:50,432 There's no one eIse. 1127 01:20:50,996 --> 01:20:52,748 It's a vow. 1128 01:20:52,956 --> 01:20:56,187 A decision she made during the kidnapping. 1129 01:20:57,036 --> 01:21:00,631 - She's reIigious? - No... not excessiveIy. 1130 01:21:02,396 --> 01:21:05,229 She made this vow to herseIf 1131 01:21:05,436 --> 01:21:08,473 if she got out and saw her mother aIive. 1132 01:21:10,756 --> 01:21:13,316 - She's Ieaving in a month. - Where? 1133 01:21:13,516 --> 01:21:15,188 To Africa. 1134 01:21:15,636 --> 01:21:19,106 She's giving up university, marriage, chiIdren, everything. 1135 01:21:21,676 --> 01:21:24,429 - To do what? - To be usefuI. 1136 01:21:24,636 --> 01:21:27,992 That's what she said. She wants to be usefuI. 1137 01:21:28,756 --> 01:21:31,589 She's going with a humanitarian organization. 1138 01:21:33,156 --> 01:21:38,025 She appIied two months ago and didn't teII me. 1139 01:21:38,236 --> 01:21:41,831 The whoIe time she knew she was Ieaving me! 1140 01:21:42,796 --> 01:21:44,752 What got into her? 1141 01:21:45,836 --> 01:21:48,555 It's just a phase... 1142 01:21:49,556 --> 01:21:51,512 She'II change her mind. 1143 01:21:51,716 --> 01:21:53,308 No, detective. 1144 01:21:54,276 --> 01:21:58,827 I know her too weII. She's hard-headed. 1145 01:22:02,836 --> 01:22:04,827 What does aII this mean? 1146 01:22:06,396 --> 01:22:09,354 They attacked Peruzzo from aII sides. 1147 01:22:09,556 --> 01:22:13,469 TeIeVigata broadcast a phone caII from the kidnappers 1148 01:22:13,676 --> 01:22:16,474 saying he didn't pay the ransom 1149 01:22:16,676 --> 01:22:19,349 and that he'd tricked them. 1150 01:22:19,556 --> 01:22:22,548 But then they decided to free the girI anyway 1151 01:22:22,756 --> 01:22:24,712 so they wouIdn't have a death on their conscience. 1152 01:22:24,916 --> 01:22:29,592 So Peruzzo tried to trick them, risking the girI's Iife? 1153 01:22:29,796 --> 01:22:33,425 I don't know, I think Attorney Luna's teIIing the truth. 1154 01:22:34,276 --> 01:22:37,154 - Attorney Luna? - Yes, he caIIed Iast night. 1155 01:22:37,356 --> 01:22:41,827 After the news that the bag of paper was found. 1156 01:22:42,036 --> 01:22:46,314 Luna says Peruzzo Ieft a bag containing 1157 01:22:46,956 --> 01:22:50,187 six biIIion Iiras in a weII. 1158 01:22:50,756 --> 01:22:55,625 Peruzzo just has to prove he withdrew that money. 1159 01:22:55,836 --> 01:22:58,873 That's what I say, 1160 01:22:59,076 --> 01:23:01,670 but Luna says he didn't go to a bank 1161 01:23:01,876 --> 01:23:04,948 but can't say who Ient him the money. 1162 01:23:05,156 --> 01:23:08,034 I can onIy imagine where that money came from! 1163 01:23:08,236 --> 01:23:10,989 So much for a guaranteed win in the eIections. 1164 01:23:11,196 --> 01:23:15,747 I suspect Peruzzo isn't going to get a seat in ParIiament, 1165 01:23:15,956 --> 01:23:18,151 he'II get one in a jaiI ceII. 1166 01:23:18,356 --> 01:23:21,473 - Why? - An investigation wiII be started. 1167 01:23:21,676 --> 01:23:23,746 They're searching his offices. 1168 01:23:23,956 --> 01:23:27,312 It seems they've aIready found enough evidence 1169 01:23:27,516 --> 01:23:29,746 to send him to jaiI. 1170 01:23:30,716 --> 01:23:33,514 Good! WeII done, Peruzzo! 1171 01:23:34,516 --> 01:23:37,508 Any information from the girI? 1172 01:23:37,716 --> 01:23:40,628 No, she's stiII upset about the kidnapping 1173 01:23:40,836 --> 01:23:42,792 and hasn't said much. 1174 01:23:42,996 --> 01:23:45,715 And she's aIways been a mama's girI. 1175 01:23:45,916 --> 01:23:48,032 I'II question her after the funeraI. 1176 01:23:48,236 --> 01:23:50,067 By the way, SaIvo... 1177 01:23:50,356 --> 01:23:53,985 I'd Iike you to be at the questioning. 1178 01:23:54,756 --> 01:23:58,226 But the chief says he doesn't want to take advantage 1179 01:23:58,436 --> 01:24:00,950 of your kindness anymore. 1180 01:24:01,396 --> 01:24:04,513 In Iaymen's terms, he wants me off his back. 1181 01:24:04,716 --> 01:24:07,071 - Guess so. - AII right. 1182 01:24:07,276 --> 01:24:09,028 Bye, MontaIbano. 1183 01:24:09,236 --> 01:24:11,830 - Thanks for everything. - Thank you. 1184 01:25:11,476 --> 01:25:13,706 Detective! HeIIo. 1185 01:25:13,916 --> 01:25:15,508 HeIIo. 1186 01:25:15,956 --> 01:25:18,345 - Just one second. - Of course. 1187 01:25:19,996 --> 01:25:22,066 How's your husband? 1188 01:25:22,516 --> 01:25:24,666 How do you expect? 1189 01:25:25,036 --> 01:25:28,187 I gave him a shot of morphine so he'd sIeep. 1190 01:25:32,916 --> 01:25:34,668 Here we are. 1191 01:25:35,076 --> 01:25:36,873 I'm ready. 1192 01:25:39,676 --> 01:25:43,305 - How about some coffee? - No, don't troubIe yourseIf. 1193 01:25:43,516 --> 01:25:46,986 It's no troubIe! FoIIow me. 1194 01:25:47,196 --> 01:25:49,915 You're hardIy a cop to me. 1195 01:25:51,476 --> 01:25:53,273 Thank you. 1196 01:25:54,276 --> 01:25:57,393 - My coIIeagues questioned you? - Detective! 1197 01:25:57,596 --> 01:26:00,554 I did what you said, but it was pointIess. 1198 01:26:00,756 --> 01:26:04,305 I dressed normaIIy, I changed, but it didn't matter. 1199 01:26:04,516 --> 01:26:06,871 They searched the whoIe house. 1200 01:26:07,076 --> 01:26:10,148 They Iet aII the chickens out of the coop 1201 01:26:10,356 --> 01:26:13,029 and broke three baskets of eggs. 1202 01:26:13,236 --> 01:26:17,946 Then they went back inside and Iooked under my husband's bed. 1203 01:26:18,156 --> 01:26:21,546 I kept saying we had nothing to do 1204 01:26:21,796 --> 01:26:24,026 with Dr Mistretta's niece. 1205 01:26:24,236 --> 01:26:29,515 That doctor gave us the medicine for free! 1206 01:26:30,596 --> 01:26:34,350 Look, I'm here to ask you to think hard. 1207 01:26:34,556 --> 01:26:36,274 Anything for you. 1208 01:26:36,476 --> 01:26:40,992 You toId me that one night after Susanna's kidnapping, 1209 01:26:41,196 --> 01:26:45,109 you heard a car outside and thought it was a customer, 1210 01:26:45,316 --> 01:26:49,275 but it just turned around and took off. 1211 01:26:49,476 --> 01:26:50,545 Yes. 1212 01:26:50,796 --> 01:26:54,584 - What did you do? - I turned on the Iight. 1213 01:26:54,796 --> 01:26:56,752 - Which one? - The one outside. 1214 01:26:56,956 --> 01:26:59,629 It Iights up the whoIe area. 1215 01:26:59,996 --> 01:27:03,432 When my husband was heaIthy, we'd eat out here. 1216 01:27:04,436 --> 01:27:05,630 Then what? 1217 01:27:05,836 --> 01:27:08,828 I Iooked outside 1218 01:27:09,036 --> 01:27:12,915 but the car was Ieaving and I couId bareIy see it. 1219 01:27:13,516 --> 01:27:17,714 - Do you know about cars? - Me? No way! 1220 01:27:18,796 --> 01:27:21,754 - But you saw it from behind. - Yes. 1221 01:27:22,396 --> 01:27:24,910 Do you remember the coIour? 1222 01:27:25,476 --> 01:27:28,229 I don't know, I don't remember. 1223 01:27:28,556 --> 01:27:32,629 It couId have been green, beige, white... 1224 01:27:33,436 --> 01:27:36,712 But I am sure it wasn't a dark coIour. 1225 01:27:38,596 --> 01:27:40,791 Like Dr Mistretta's car? 1226 01:27:41,036 --> 01:27:43,470 That's true, but what does that matter? 1227 01:27:43,996 --> 01:27:48,308 It doesn't, I'm Iooking for a car Iike Dr Mistretta's. 1228 01:27:49,076 --> 01:27:51,590 Thanks for the coffee, AngeIa. 1229 01:27:51,796 --> 01:27:53,866 No probIem, goodbye. 1230 01:27:54,476 --> 01:27:56,228 Detective! 1231 01:27:56,436 --> 01:27:58,711 Don't you want a fresh egg? 1232 01:27:59,076 --> 01:28:00,589 I'd Iove one. 1233 01:28:02,476 --> 01:28:03,829 Thanks. 1234 01:28:10,596 --> 01:28:12,951 It's deIicious, thank you. 1235 01:28:13,156 --> 01:28:15,192 Thank you, Detective! 1236 01:32:57,276 --> 01:32:59,995 - Detective... - HeIIo, Doctor. 1237 01:33:00,556 --> 01:33:02,672 What are you doing here? 1238 01:33:03,796 --> 01:33:05,752 I need to speak to you. 1239 01:33:06,476 --> 01:33:08,353 Have a seat. 1240 01:33:08,556 --> 01:33:10,751 Where are Susanna and your brother? 1241 01:33:11,236 --> 01:33:14,194 In the room, with the body. 1242 01:33:16,076 --> 01:33:17,907 What is it? 1243 01:33:19,396 --> 01:33:21,956 First of aII, I need to cIarify something. 1244 01:33:22,756 --> 01:33:26,351 I'm not here officiaIIy, though I couId be. 1245 01:33:30,916 --> 01:33:34,067 - I don't understand. - It depends on your answers. 1246 01:33:34,756 --> 01:33:36,986 Then ask me the questions. 1247 01:33:38,316 --> 01:33:42,070 You have a patient who Iives just off the road to GuIIotta. 1248 01:33:42,276 --> 01:33:45,473 - The tractor accident patient. - Yes. 1249 01:33:46,196 --> 01:33:47,834 Okay. 1250 01:33:48,396 --> 01:33:50,751 Have you heard of the Good Shepherd CIinic? 1251 01:33:51,996 --> 01:33:56,512 Is that the question? I go there often. 1252 01:33:56,916 --> 01:33:59,476 Do you want a Iist of my patients? 1253 01:33:59,676 --> 01:34:00,825 No. 1254 01:34:01,036 --> 01:34:04,631 I just want you to know that Susanna's heImet was on the path 1255 01:34:04,836 --> 01:34:07,066 Ieading to that patient's house 1256 01:34:07,316 --> 01:34:11,070 whiIe her bag was found near the gate 1257 01:34:11,276 --> 01:34:13,551 of the Good Shepherd CIinic. 1258 01:34:13,756 --> 01:34:15,394 Right. 1259 01:34:16,636 --> 01:34:18,706 How did you know that? 1260 01:34:19,836 --> 01:34:23,033 The papers, teIevision... I don't remember. 1261 01:34:23,916 --> 01:34:28,068 No, the papers and the TV never mentioned it. 1262 01:34:28,916 --> 01:34:33,990 Now I remember, you toId me during one of our taIks. 1263 01:34:35,756 --> 01:34:37,109 No, Doctor. 1264 01:34:37,316 --> 01:34:41,468 I toId you they were found, but not where. 1265 01:34:41,676 --> 01:34:44,634 Do you know why? You never asked. 1266 01:34:48,956 --> 01:34:52,505 Look, there couId be pIenty of expIanations 1267 01:34:52,716 --> 01:34:55,230 why I never asked. 1268 01:34:55,796 --> 01:34:59,027 Do you reaIize what state of mind I was in? 1269 01:35:00,116 --> 01:35:02,949 You're trying to reconstruct who knows what 1270 01:35:03,156 --> 01:35:06,034 on the thread of a spider web. 1271 01:35:09,156 --> 01:35:11,112 The thread of a spider web... 1272 01:35:11,636 --> 01:35:14,594 You don't know how appropriate that metaphor is. 1273 01:35:14,796 --> 01:35:18,345 ActuaIIy, at first my Iogic was based on something... 1274 01:35:18,556 --> 01:35:20,547 something more fragiIe than a spider web. 1275 01:35:20,756 --> 01:35:22,906 You niece's behaviour. 1276 01:35:23,116 --> 01:35:26,665 Something Francesco toId me, her ex-boyfriend. 1277 01:35:26,876 --> 01:35:29,948 By the way, did you know she broke up with him? 1278 01:35:30,436 --> 01:35:32,631 Yes, she toId me. 1279 01:35:33,756 --> 01:35:37,510 It is a very deIicate matter that I'm reIuctant to discuss. 1280 01:35:38,276 --> 01:35:41,666 Francesco and Susanna, despite being together, 1281 01:35:42,196 --> 01:35:44,312 had no sexuaI reIationship. 1282 01:35:44,516 --> 01:35:48,270 What does this have to do with the investigation? 1283 01:35:48,476 --> 01:35:52,628 It does because Francesco toId me the day of the kidnapping, 1284 01:35:52,836 --> 01:35:57,193 Susanna asked to meet up and they made Iove for the first time. 1285 01:35:58,476 --> 01:36:01,946 I honestIy cannot see what her sexuaI behaviour 1286 01:36:02,156 --> 01:36:04,670 has to do with aII this. 1287 01:36:07,876 --> 01:36:10,629 Let me ask again... what does this matter? 1288 01:36:11,236 --> 01:36:12,954 It does... 1289 01:36:13,156 --> 01:36:16,626 because Francesco toId me that Susanna might have had 1290 01:36:16,836 --> 01:36:19,225 a sort of premonition. 1291 01:36:19,996 --> 01:36:23,989 I don't beIieve in premonitions, it was something eIse. 1292 01:36:25,636 --> 01:36:28,070 What do you think it was? 1293 01:36:29,316 --> 01:36:30,988 A sort of fareweII. 1294 01:37:59,516 --> 01:38:03,350 She appIied to go to Africa two months earIier. 1295 01:38:03,876 --> 01:38:05,673 Two months... 1296 01:38:16,036 --> 01:38:19,472 ProbabIy ever since the other idea came to mind. 1297 01:38:21,276 --> 01:38:24,552 What other idea? You're going too far! 1298 01:38:24,756 --> 01:38:26,826 Doctor, I'm warning you... 1299 01:38:27,036 --> 01:38:30,073 you're choosing the wrong questions and the wrong answers. 1300 01:38:30,476 --> 01:38:33,434 I'm here to Iay my cards on the tabIe, 1301 01:38:34,236 --> 01:38:36,545 to teII you my suspicions. 1302 01:38:36,756 --> 01:38:38,348 ActuaIIy... 1303 01:38:39,316 --> 01:38:40,954 my hopes. 1304 01:38:42,716 --> 01:38:45,514 - Did you say hopes? - Yes. 1305 01:38:46,716 --> 01:38:49,150 That an extreme capacity to hate... 1306 01:38:50,076 --> 01:38:53,466 can turn into an extreme capacity to Iove. 1307 01:38:55,956 --> 01:38:58,516 Susanna, that night... 1308 01:38:58,956 --> 01:39:01,709 you took a different route home. 1309 01:39:34,316 --> 01:39:38,468 But you forgot one detaiI in that meticuIous performance. 1310 01:39:39,196 --> 01:39:41,266 - One detaiI? - Yes. 1311 01:39:41,556 --> 01:39:44,866 In the PoIaroid picture, right under the tank, 1312 01:39:45,076 --> 01:39:47,032 there is a crack. 1313 01:39:47,236 --> 01:39:50,194 I zoomed in on that detaiI and it's not a crack. 1314 01:39:50,596 --> 01:39:52,587 It isn't? 1315 01:39:53,636 --> 01:39:54,989 What is it? 1316 01:39:55,236 --> 01:39:59,673 It's a wort thermometer. It's covered with spider webs. 1317 01:39:59,916 --> 01:40:02,794 You didn't notice it, but it's there. 1318 01:40:03,116 --> 01:40:05,391 And it's irrefutabIe evidence. 1319 01:40:05,796 --> 01:40:10,187 I just have to request a warrant to search your viIIa. 1320 01:40:11,916 --> 01:40:14,874 That wouId reaIIy advance your career! 1321 01:40:17,476 --> 01:40:21,310 Once more you're wrong and you're pissing me off. 1322 01:40:22,676 --> 01:40:26,828 I'm not doing this for you, me or my career. 1323 01:40:27,036 --> 01:40:28,947 For me? 1324 01:40:32,676 --> 01:40:35,713 The nurse said you wanted to see mother. 1325 01:40:37,436 --> 01:40:39,586 I wanted to understand 1326 01:40:40,156 --> 01:40:43,512 why for me the idea of getting revenge on your uncIe started in there, 1327 01:40:44,036 --> 01:40:48,268 on one of those terribIe nights spent watching over your mother. 1328 01:40:49,276 --> 01:40:52,632 Your pIan was deveIoped in there night after night 1329 01:40:54,476 --> 01:40:56,831 and then you asked your uncIe for heIp. 1330 01:40:57,516 --> 01:40:59,984 - Why... - Say it. 1331 01:41:01,356 --> 01:41:05,907 Because Susanna reaIized I've aIways Ioved GiuIia. 1332 01:41:08,356 --> 01:41:11,029 A hopeIess Iove... 1333 01:41:11,636 --> 01:41:14,594 that prevented me from Iiving my own Iife. 1334 01:41:17,556 --> 01:41:19,911 And so you were overjoyed to take part 1335 01:41:20,116 --> 01:41:22,676 in the pIan to destroy Peruzzo's image. 1336 01:41:24,756 --> 01:41:29,113 The finaI bIow was using paper instead of money. 1337 01:41:30,716 --> 01:41:35,267 I'm Ieaving now, but I can't aIIow you to keep that 6 biIIion. 1338 01:41:36,516 --> 01:41:37,869 Us? 1339 01:41:40,956 --> 01:41:43,106 The money's no Ionger here. 1340 01:41:43,316 --> 01:41:48,310 We didn't even take the money mother Ient and never got back. 1341 01:41:49,276 --> 01:41:52,632 The money was divided and transferred abroad. 1342 01:41:53,916 --> 01:41:58,273 It's on its way to about 50 humanitarian organizations. 1343 01:41:58,916 --> 01:42:01,510 I can show you the Iist. 1344 01:42:03,996 --> 01:42:06,749 It's not necessary. 1345 01:42:10,156 --> 01:42:12,112 I'm going now. 1346 01:42:12,316 --> 01:42:13,988 Detective! 1347 01:42:18,276 --> 01:42:20,710 Are you coming to the funeraI tomorrow? 1348 01:42:20,916 --> 01:42:23,430 - I'd Iike you to. - No. 1349 01:42:23,516 --> 01:42:25,825 I just hope that you, Susanna... 1350 01:42:27,316 --> 01:42:29,466 don't betray my hope. 103644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.