All language subtitles for Il commissario Montalbano - La pazienza del ragno
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,509
DETECTIVE MONTALBANO:
''THE SPIDER'S PATIENCE''
2
00:01:54,520 --> 00:01:55,953
HeIIo?
3
00:01:56,360 --> 00:01:58,794
Are you awake, sir?
4
00:01:59,280 --> 00:02:01,430
CatareIIa...
Iet's see...
5
00:02:02,080 --> 00:02:04,071
It's six in the morning!
6
00:02:04,280 --> 00:02:07,636
ActuaIIy, my watch says
three minutes past six.
7
00:02:07,840 --> 00:02:09,751
It's fast.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,673
- I'II put it back three minutes.
- Good idea.
9
00:02:12,880 --> 00:02:14,996
- Thank you, sir.
- You're weIcome.
10
00:02:47,640 --> 00:02:50,313
Sorry, but that discussion
about the time
11
00:02:50,520 --> 00:02:54,479
made me forget to mention
the reason I caIIed.
12
00:02:54,680 --> 00:02:55,954
Go ahead.
13
00:02:56,160 --> 00:02:59,118
They sequestered
a young girI's scooter.
14
00:02:59,320 --> 00:03:00,878
Sequestered?
15
00:03:01,080 --> 00:03:03,036
Sequestered, sir!
16
00:03:03,840 --> 00:03:06,593
You caII me
at six in the morning
17
00:03:06,800 --> 00:03:09,439
to teII me they sequestered
a scooter?
18
00:03:09,880 --> 00:03:12,394
If it's aII right with you,
I don't give shit!
19
00:03:12,800 --> 00:03:15,758
You don't need my permission
to not give a shit, sir!
20
00:03:15,960 --> 00:03:19,475
But it wasn't sequestered by us,
or the ''Beneamata''.
21
00:03:19,680 --> 00:03:21,557
The Benemerita. Who then?
22
00:03:21,760 --> 00:03:25,116
It's a puzzIe, sir.
No one knows.
23
00:03:25,320 --> 00:03:28,471
They found the scooter,
but the owner's vacated.
24
00:03:28,680 --> 00:03:30,636
Vacated? I don't get it!
25
00:03:30,840 --> 00:03:34,833
You recovered a scooter,
but you can't find the owner.
26
00:03:35,040 --> 00:03:36,109
Is that it?
27
00:03:36,320 --> 00:03:37,673
ExactIy, sir.
28
00:03:37,880 --> 00:03:39,791
Let me taIk to Fazio.
29
00:03:40,000 --> 00:03:42,070
He's at the scene.
30
00:03:42,680 --> 00:03:45,035
Is AugeIIo there?
31
00:03:45,760 --> 00:03:47,876
No, he's at the scene too.
32
00:03:48,080 --> 00:03:50,833
They're aII at the scene?
So, why did you caII me?
33
00:03:51,040 --> 00:03:55,192
AugeIIo toId me
to caII you right away, sir.
34
00:03:55,400 --> 00:03:59,279
AugeIIo toId you? Great!
I'II take care of him.
35
00:04:00,880 --> 00:04:02,950
Get a photo of this.
36
00:04:05,680 --> 00:04:09,992
Mimi! WouId you mind expIaining
what the heII's going on?
37
00:04:10,200 --> 00:04:13,158
SaIvo, this Iooks tricky.
That's why I caIIed you.
38
00:04:13,360 --> 00:04:16,318
- Where's Fazio?
- At the viIIa with the girI's father.
39
00:04:16,520 --> 00:04:19,512
- In case someone caIIs.
- Who is this girI?
40
00:04:19,720 --> 00:04:22,234
Susanna Mistretta.
She disappeared yesterday.
41
00:04:22,440 --> 00:04:25,352
She went to a friend's house
and didn't return home.
42
00:04:25,560 --> 00:04:28,313
Her father caIIed her ceII phone,
but it was off.
43
00:04:28,520 --> 00:04:32,115
He got in his car and drove
aIong the road she usuaIIy takes,
44
00:04:32,320 --> 00:04:33,719
but he didn't see her.
45
00:04:33,920 --> 00:04:36,912
- Who found the scooter?
- Her boyfriend, Francesco.
46
00:04:37,160 --> 00:04:41,073
He took the usuaI route too,
but there was no sign of her
47
00:04:41,280 --> 00:04:43,191
so he tried this one...
48
00:04:43,560 --> 00:04:47,075
even if it takes Ionger
to get to her house this way.
49
00:04:47,280 --> 00:04:49,430
That's how he spotted the scooter.
50
00:04:49,760 --> 00:04:51,876
It's in perfect condition.
51
00:04:52,200 --> 00:04:55,158
There are no dents,
it's just a bit dusty.
52
00:04:55,840 --> 00:04:59,389
- Did he Ieave it Iike that?
- No, he swears he didn't touch it.
53
00:05:00,800 --> 00:05:03,075
- Found anything here?
- No.
54
00:05:03,280 --> 00:05:07,068
The girI's father said she had
a backpack with her stuff in it.
55
00:05:07,280 --> 00:05:11,068
CeII phone, keys, waIIet,
but we haven't found it.
56
00:05:11,280 --> 00:05:13,157
What's up, SaIvo?
57
00:05:13,360 --> 00:05:15,794
- There's something I don't get.
- What?
58
00:05:16,000 --> 00:05:17,752
The scooter's direction.
59
00:05:17,960 --> 00:05:20,758
If she came from there
and was on her way home,
60
00:05:21,400 --> 00:05:23,994
why is the scooter
facing that way?
61
00:05:24,960 --> 00:05:29,033
The phone's in the room
with the sofa. Set everything up.
62
00:05:30,360 --> 00:05:31,998
Good morning, detective.
63
00:05:32,200 --> 00:05:35,476
This is the girI.
We found the photo in her room.
64
00:05:35,880 --> 00:05:39,998
This is her father.
Dr. Mistretta, Det. MontaIbano.
65
00:05:40,200 --> 00:05:42,589
- Good morning. Any news?
- Nothing.
66
00:05:44,120 --> 00:05:46,395
Can we taIk privateIy?
67
00:05:46,600 --> 00:05:50,673
Yes.
If you hear a beII ring upstairs
68
00:05:50,880 --> 00:05:54,236
wouId you Iet me know?
You see, my wife...
69
00:05:54,480 --> 00:05:56,914
- Yes, don't worry.
- This way.
70
00:06:02,360 --> 00:06:05,193
- Is your wife sick?
- She's dying.
71
00:06:07,200 --> 00:06:09,919
- Does she know about this?
- No.
72
00:06:10,480 --> 00:06:13,074
She's on tranquiIIizers
and sIeeping piIIs.
73
00:06:13,320 --> 00:06:15,595
- But...
- What?
74
00:06:15,800 --> 00:06:18,633
She keeps caIIing for Susanna.
75
00:06:18,960 --> 00:06:21,679
It's as if she knows
there's something going on.
76
00:06:23,720 --> 00:06:26,678
Mr Mistretta,
I have to inform the authorities...
77
00:06:27,000 --> 00:06:28,752
about this kidnapping.
78
00:06:28,960 --> 00:06:30,598
Judges...
79
00:06:30,880 --> 00:06:33,075
the chief of poIice,
my coIIeagues at MonteIusa...
80
00:06:33,280 --> 00:06:34,952
Excuse me.
81
00:06:35,200 --> 00:06:38,237
I haven't done so yet
82
00:06:38,440 --> 00:06:40,396
because I want to be sure.
83
00:06:40,600 --> 00:06:43,160
- Of what?
-That it reaIIy is a kidnapping.
84
00:06:43,360 --> 00:06:46,193
- What eIse couId it be?
- I don't know. We'II see.
85
00:06:46,400 --> 00:06:50,473
- CouId you pay a ransom?
- No, detective.
86
00:06:51,240 --> 00:06:53,549
We Iive on my pension.
87
00:06:54,480 --> 00:06:57,517
The onIy thing we have
is this house...
88
00:06:57,720 --> 00:07:01,554
me and my brother, CarIo,
and we've had to mortgage it.
89
00:07:01,960 --> 00:07:06,272
- Your wife has to be Iooked after?
- ConstantIy, day and night.
90
00:07:07,480 --> 00:07:10,074
Susanna and I take turns.
91
00:07:10,280 --> 00:07:13,033
How Iong has this been going on?
92
00:07:13,680 --> 00:07:16,638
She started to go downhiII
six months ago.
93
00:07:17,880 --> 00:07:21,236
What if your daughter had
a breakdown and ran away?
94
00:07:21,480 --> 00:07:23,232
That's out of the question.
95
00:07:23,600 --> 00:07:26,831
She's got a strong character
and she's very giving.
96
00:07:27,640 --> 00:07:30,473
She'd never do something Iike that.
97
00:07:30,840 --> 00:07:32,068
Never!
98
00:07:32,280 --> 00:07:35,033
And where
wouId she have gone to hide?
99
00:07:35,320 --> 00:07:38,596
Any friends or reIatives
she was particuIarIy cIose to?
100
00:07:39,360 --> 00:07:43,512
She used to visit
my brother, but not often.
101
00:07:43,720 --> 00:07:47,918
And she'd see Francesco,
the boy who heIped me Iook for her.
102
00:07:48,200 --> 00:07:51,351
She wasn't on cIose terms
with anyone eIse.
103
00:07:51,880 --> 00:07:55,919
- And the girI she went to visit?
- They just studied together.
104
00:07:58,600 --> 00:08:01,398
This Francesco,
her boyfriend...
105
00:08:02,440 --> 00:08:05,273
- Did they get on weII together?
- I think so.
106
00:08:05,560 --> 00:08:08,870
Sometimes they'd argue
over the phone,
107
00:08:09,120 --> 00:08:11,554
but just the usuaI kids' stuff.
108
00:08:12,200 --> 00:08:15,476
CouId she have got invoIved
with another boy
109
00:08:15,680 --> 00:08:19,559
who convinced her
to run away with him?
110
00:08:19,880 --> 00:08:23,475
Detective,
my daughter is very honest.
111
00:08:24,240 --> 00:08:27,038
If she'd been seeing
anyone eIse,
112
00:08:27,240 --> 00:08:30,198
she'd have toId Francesco
and ended their reIationship.
113
00:08:30,400 --> 00:08:31,833
Excuse me.
114
00:08:32,040 --> 00:08:35,396
- I heard the beII ring.
- I'II be right there.
115
00:08:43,920 --> 00:08:47,515
Poor deviI!
I feeI very sorry for Mistretta.
116
00:08:47,720 --> 00:08:51,110
Weird that there's been
no ransom demand, isn't it?
117
00:08:51,360 --> 00:08:53,351
I don't know,
I'm not an expert on kidnapping.
118
00:08:53,560 --> 00:08:55,118
Me neither.
119
00:08:55,520 --> 00:08:57,715
We didn't find anything.
What now?
120
00:08:57,920 --> 00:08:59,672
Notify the chief of poIice
and Jacomuzzi.
121
00:08:59,920 --> 00:09:02,673
I need the number of Francesco,
Susanna's boyfriend.
122
00:09:02,920 --> 00:09:06,117
And the address of the girI
she studied with. Got them?
123
00:09:06,320 --> 00:09:07,878
Here they are.
124
00:09:09,280 --> 00:09:11,475
- What are you going to do?
- I'm going to headquarters.
125
00:09:11,720 --> 00:09:15,633
If the kidnappers caII soon,
Iike I hope, Iet me know.
126
00:09:15,840 --> 00:09:18,149
Why do you hope they caII soon?
127
00:09:19,720 --> 00:09:24,157
GirIs Iike Susanna get kidnapped
for two reasons: money
128
00:09:24,360 --> 00:09:26,316
or rape.
129
00:09:26,520 --> 00:09:28,670
If the kidnappers caII,
they want money.
130
00:09:28,880 --> 00:09:31,838
That's better for everyone,
especiaIIy the girI.
131
00:09:32,040 --> 00:09:34,508
- I'II caII you Iater.
- Okay.
132
00:09:49,840 --> 00:09:51,319
Good morning.
133
00:09:51,760 --> 00:09:53,432
Good morning.
134
00:09:53,720 --> 00:09:56,314
- Detective MontaIbano?
- Yes.
135
00:09:56,520 --> 00:10:00,069
How fantastic!
I never thought I'd meet you!
136
00:10:00,280 --> 00:10:02,794
Come in, detective.
137
00:10:03,000 --> 00:10:04,956
- Thanks.
- You're weIcome.
138
00:10:10,920 --> 00:10:14,674
I know you,
I've seen your photo in the papers.
139
00:10:15,560 --> 00:10:19,792
I read a Iot of thriIIers,
I'm a big fan.
140
00:10:20,400 --> 00:10:23,278
But can I teII you something?
141
00:10:23,720 --> 00:10:27,395
You're better!
You're better than Maigret, Poirot...
142
00:10:27,880 --> 00:10:29,836
WouId you Iike a coffee?
143
00:10:30,040 --> 00:10:31,996
Yes, pIease, if it's no troubIe.
144
00:10:32,240 --> 00:10:33,719
Of course not!
145
00:10:33,920 --> 00:10:37,469
My mother's out shopping,
it's the maid's morning off...
146
00:10:38,840 --> 00:10:41,400
and I'm aII aIone in the house.
147
00:10:43,840 --> 00:10:45,796
I'II make coffee right away.
148
00:10:46,040 --> 00:10:48,076
Come through.
149
00:10:53,040 --> 00:10:55,429
Listen to me a minute.
150
00:10:57,600 --> 00:11:00,319
Yes, I'm teIIing you...
Wait a second.
151
00:11:01,360 --> 00:11:02,793
WiII you shut up?
152
00:11:03,000 --> 00:11:05,150
I'm teIIing you he's here.
153
00:11:05,360 --> 00:11:08,033
Out of the bIue...
Detective MontaIbano!
154
00:11:08,240 --> 00:11:11,118
He's here, I teII you!
He just turned up!
155
00:11:11,320 --> 00:11:13,754
He's making inquiries.
156
00:11:13,960 --> 00:11:17,794
Sure, but hurry up
or he'II be gone.
157
00:11:18,000 --> 00:11:20,673
Yes, I'II expect you.
158
00:11:21,400 --> 00:11:24,517
TeII EmanueIa too,
she'II definiteIy want to come.
159
00:11:24,760 --> 00:11:27,752
Sandra, bring your camera.
160
00:11:29,640 --> 00:11:31,232
What for?
161
00:11:31,440 --> 00:11:34,955
So we can have our photos
taken with him!
162
00:11:37,760 --> 00:11:40,479
- How much sugar?
- None, thanks.
163
00:11:40,680 --> 00:11:43,035
Are you cIose friends with Susanna?
164
00:11:43,240 --> 00:11:47,518
I wouIdn't say we're cIose.
We met at university in PaIermo.
165
00:11:47,720 --> 00:11:52,316
We're both from Vigata
and we enroIIed in the same facuIty.
166
00:11:53,600 --> 00:11:58,037
Susanna came here to study
in the afternoons, from 3 to 6.
167
00:11:59,200 --> 00:12:02,909
- And Francesco, her boyfriend?
- Lipari?
168
00:12:03,880 --> 00:12:06,394
- Why? Are there any others?
- No!
169
00:12:06,720 --> 00:12:10,554
I've never met him,
but she mentioned him sometimes.
170
00:12:10,760 --> 00:12:13,320
We girIs taIk about boyfriends!
171
00:12:13,800 --> 00:12:15,950
For exampIe, a boyfriend
is something...
172
00:12:16,360 --> 00:12:17,839
I haven't got.
173
00:12:21,360 --> 00:12:24,318
Did Susanna and Francesco
get on weII?
174
00:12:24,520 --> 00:12:26,476
I think so.
175
00:12:28,560 --> 00:12:33,156
Did Susanna ever mention
another boy?
176
00:12:33,400 --> 00:12:36,312
No! She's a good girI,
177
00:12:36,520 --> 00:12:39,114
kind, honest... Iike me.
178
00:12:39,320 --> 00:12:41,880
But she's not very outgoing.
179
00:12:44,320 --> 00:12:47,517
Did she get any phone caIIs
before Ieaving yesterday?
180
00:12:47,720 --> 00:12:50,029
No, no one caIIed her.
181
00:12:50,360 --> 00:12:54,558
She Ieft at the usuaI time
and shouId have come back at 3 today.
182
00:12:55,480 --> 00:12:59,951
Detective, can I teII you what
I think's happened to Susanna?
183
00:13:00,200 --> 00:13:02,191
- Of course.
- Yes?
184
00:13:04,240 --> 00:13:05,878
Heavens!
185
00:13:06,360 --> 00:13:10,638
Detective, I definiteIy don't think
she's been kidnapped.
186
00:13:11,160 --> 00:13:15,039
I think she wanted to go
and that she'II come back soon.
187
00:13:15,280 --> 00:13:18,636
She needed a break
because she couIdn't stand
188
00:13:18,840 --> 00:13:20,956
seeing her mother Iike that.
189
00:13:21,160 --> 00:13:23,230
Every day, every night...
190
00:13:26,680 --> 00:13:29,513
Thanks, you've been very heIpfuI.
Now I must go.
191
00:13:29,720 --> 00:13:31,551
AIready?
192
00:13:31,880 --> 00:13:35,873
Wait five minutes! I want a photo
with you, some friends are coming!
193
00:13:36,080 --> 00:13:39,038
- I'm sorry...
- You're not going to summons me?
194
00:13:39,240 --> 00:13:41,390
- I'II summons you.
- I'II see you out.
195
00:13:41,600 --> 00:13:44,353
- Didn't you Iike the coffee?
- It was deIicious.
196
00:13:44,600 --> 00:13:47,797
- Can't you spare five minutes?
- Not a even second.
197
00:13:48,000 --> 00:13:50,389
- Goodbye.
- See you soon.
198
00:13:57,840 --> 00:13:59,478
- CatareIIa!
- Sir...
199
00:13:59,680 --> 00:14:04,231
No, me first. CaII the second
number, Francesco Lipari's.
200
00:14:04,440 --> 00:14:07,830
- Francesco Lipari.
- CaII him down to headquarters.
201
00:14:08,040 --> 00:14:11,589
- Now you.
- I've got to caII Lipari.
202
00:14:11,800 --> 00:14:13,916
No! What did you want to say?
203
00:14:14,120 --> 00:14:16,270
To you?
Nothing, sir!
204
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
But...
Okay, forget it!
205
00:14:19,760 --> 00:14:23,070
Oh, sir!
Excuse me, I was forgetting.
206
00:14:23,280 --> 00:14:25,953
The chief of poIice
wanted to speak to you urgentIy!
207
00:14:26,160 --> 00:14:28,515
CaII him
and put him through to my office.
208
00:14:33,600 --> 00:14:35,318
Good morning, sir!
209
00:14:35,520 --> 00:14:37,750
- Good morning to you.
- How may I heIp you?
210
00:14:37,960 --> 00:14:41,396
- You heard about the kidnapping?
- Yes, I heard.
211
00:14:41,600 --> 00:14:44,751
- TerribIe, isn't it?
- AwfuI.
212
00:14:44,960 --> 00:14:48,475
I wanted to inform you
that VaIente's handIing this.
213
00:14:48,680 --> 00:14:51,114
Being from CaIabria,
Iet's say he's...
214
00:14:51,320 --> 00:14:55,552
..an expert on kidnapping
Iike everyone from CaIabria!
215
00:14:55,760 --> 00:15:00,276
And don't tread on other
peopIe's toes Iike you usuaIIy do.
216
00:15:00,920 --> 00:15:02,433
No, of course not!
217
00:15:02,640 --> 00:15:07,316
Your actions must be supportive
and converge with those of VaIente.
218
00:15:07,520 --> 00:15:10,990
Of course!
Can you give me an exampIe?
219
00:15:11,280 --> 00:15:12,838
Of what?
220
00:15:13,040 --> 00:15:16,510
Of what...
of how I can converge.
221
00:15:16,720 --> 00:15:21,157
- You reaIIy want me to expIain?
- No, I'm sorry! I understand.
222
00:15:21,760 --> 00:15:25,435
''To converge'' means that
if I'm the River Dora,
223
00:15:25,640 --> 00:15:29,519
VaIente is the River Po, right?
224
00:15:29,720 --> 00:15:31,790
ExactIy!
See you soon.
225
00:15:32,000 --> 00:15:34,150
Thank you, sir.
226
00:15:35,160 --> 00:15:36,878
Converge...
227
00:15:37,200 --> 00:15:38,872
Con...
228
00:15:39,440 --> 00:15:42,398
Me and my big mouth...
Converge my ass!
229
00:16:19,480 --> 00:16:21,835
- HeIIo, detective.
- HeIIo!
230
00:16:22,120 --> 00:16:24,554
- Here's your fish.
- It Iooks marveIIous.
231
00:16:24,760 --> 00:16:27,115
- ShaII I serve you?
- Yes, thank you.
232
00:16:29,360 --> 00:16:30,793
Thanks.
233
00:16:34,960 --> 00:16:37,315
- Thanks a Iot.
- ShaII I Ieave it here?
234
00:16:37,520 --> 00:16:39,670
No, keep it warm.
235
00:16:52,880 --> 00:16:55,713
Detective,
there's a phone caII for you.
236
00:16:56,640 --> 00:16:58,153
For me?
237
00:16:59,960 --> 00:17:01,234
Thanks.
238
00:17:02,120 --> 00:17:03,917
HeIIo? MontaIbano speaking.
239
00:17:04,120 --> 00:17:06,270
HeIIo, it's VaIente.
240
00:17:06,480 --> 00:17:08,232
Fifi! Just a second.
241
00:17:10,680 --> 00:17:14,639
- What is it?
- I'm caIIing about Fazio.
242
00:17:14,840 --> 00:17:18,071
Can I borrow him?
The chief won't give me any men.
243
00:17:18,280 --> 00:17:22,353
AII I've got is some
teIephone surveiIIance technicians.
244
00:17:22,560 --> 00:17:25,916
- He says I'm enough.
- Because you're from CaIabria!
245
00:17:26,360 --> 00:17:27,952
Who's from CaIabria?
246
00:17:28,160 --> 00:17:30,720
You're a kidnapping expert
because you're from CaIabria.
247
00:17:30,920 --> 00:17:33,480
I've got nothing against CaIabria,
but I'm from Messina.
248
00:17:33,680 --> 00:17:37,753
ExactIy! But he thinks you're
from CaIabria, what can I do?
249
00:17:38,120 --> 00:17:40,554
Can I borrow Fazio tiII tonight?
250
00:17:40,760 --> 00:17:42,716
If he Iasts that Iong.
251
00:17:42,920 --> 00:17:46,310
Isn't it strange that the kidnappers
haven't made contact?
252
00:17:46,520 --> 00:17:47,953
No, it's normaI.
253
00:17:48,160 --> 00:17:52,039
I handIed a case where
they waited a week.
254
00:17:52,800 --> 00:17:55,872
See, you reaIIy are
the expert from CaIabria!
255
00:17:56,080 --> 00:17:59,868
- The chief of poIice is right!
- Go to heII, both of you!
256
00:18:00,080 --> 00:18:02,753
- Bye, Fifi.
- Bye, MontaIbano.
257
00:18:12,480 --> 00:18:14,471
HeIIo, detective.
258
00:18:19,760 --> 00:18:21,751
HeIIo, sir.
259
00:18:26,560 --> 00:18:29,313
Detective?
You wanted to see me?
260
00:18:30,160 --> 00:18:32,151
Me? No.
CatareIIa!
261
00:18:32,360 --> 00:18:36,638
You toId me to caII him.
You even gave me a note.
262
00:18:37,640 --> 00:18:40,473
- I'm Francesco Lipari.
- Of course, come through.
263
00:18:40,680 --> 00:18:43,274
- Thanks, CatareIIa.
- AIways at your service, sir.
264
00:18:50,600 --> 00:18:53,956
- Did VaIente question you?
- No, no one's questioned me.
265
00:18:54,160 --> 00:18:57,516
I caIIed Susanna's father
to see if there was any news.
266
00:18:57,760 --> 00:18:59,716
But he's heard nothing.
267
00:19:00,200 --> 00:19:02,475
This siIence makes me
fear the worst.
268
00:19:02,680 --> 00:19:06,070
- Meaning?
- Someone kidnapped her...
269
00:19:07,640 --> 00:19:09,596
so they couId sexuaIIy abuse her.
270
00:19:11,560 --> 00:19:13,312
What makes you think that?
271
00:19:13,520 --> 00:19:17,149
Everyone knows
that Susanna's father is broke.
272
00:19:18,240 --> 00:19:20,595
And there's something eIse
that worries me.
273
00:19:21,120 --> 00:19:24,078
Susanna took a different route
home yesterday,
274
00:19:24,280 --> 00:19:26,350
one that's Ionger
than her usuaI one.
275
00:19:26,560 --> 00:19:30,314
I don't know why, but that road
seems perfect for a kidnapping.
276
00:19:33,200 --> 00:19:35,270
- How oId are you, Mr Lipari?
- 23.
277
00:19:35,520 --> 00:19:37,715
CaII me Francesco, pIease.
278
00:19:38,800 --> 00:19:41,268
- Do you study or work?
- I study Iaw.
279
00:19:41,480 --> 00:19:44,597
- I graduate next year.
- Then what do you want to do?
280
00:19:44,840 --> 00:19:46,876
- The same thing as you.
- Join the poIice?
281
00:19:47,120 --> 00:19:49,554
- Why?
- Because I Iike it.
282
00:19:52,760 --> 00:19:57,515
Did Susanna ever mention
getting obscene phone caIIs,
283
00:19:57,720 --> 00:19:59,597
indecent proposaIs?
284
00:20:00,600 --> 00:20:03,592
She got Iots of compIiments.
She's a beautifuI girI.
285
00:20:04,200 --> 00:20:08,637
But if anything weird had happened,
I'm sure she'd have toId me.
286
00:20:10,240 --> 00:20:14,119
Tina is convinced that Susanna
wanted to go away.
287
00:20:14,840 --> 00:20:16,068
Why?
288
00:20:16,280 --> 00:20:19,033
Her mother's iIIness
was taking its toII on her nerves.
289
00:20:19,240 --> 00:20:21,754
She was worn out
from taking care of her.
290
00:20:21,960 --> 00:20:22,915
No, detective.
291
00:20:23,680 --> 00:20:26,638
I'm sure Susanna's nerves
wiII give out one day.
292
00:20:26,840 --> 00:20:30,628
But I'm aIso sure it won't happen
tiII after her mother dies.
293
00:20:31,600 --> 00:20:33,670
What's wrong with her mother?
294
00:20:33,880 --> 00:20:36,075
To be honest, I don't reaIIy know.
295
00:20:36,440 --> 00:20:39,398
Susanna toId me her mother
has an incurabIe iIIness.
296
00:20:39,600 --> 00:20:43,309
She's Iost the wiII to Iive:
it's a kind of terminaI depression.
297
00:20:48,920 --> 00:20:51,878
- How did you meet Susanna?
- We met in a bar.
298
00:20:52,080 --> 00:20:54,799
- And you hit it off immediateIy?
- Hit it off?
299
00:20:55,000 --> 00:20:56,956
It was Iove at first sight.
300
00:20:57,760 --> 00:21:01,719
When you're a poIiceman, you'II have
to ask embarrassing questions too.
301
00:21:02,880 --> 00:21:05,030
Did you do it with her?
302
00:21:05,920 --> 00:21:06,875
What?
303
00:21:10,040 --> 00:21:12,349
Francesco, what...
Did you make Iove?
304
00:21:14,480 --> 00:21:15,799
No.
305
00:21:18,080 --> 00:21:19,559
But...
306
00:21:22,680 --> 00:21:25,752
But we met before
she went to Tina's yesterday...
307
00:21:26,480 --> 00:21:30,268
she asked if she couId come
to my pIace. I said yes.
308
00:21:32,000 --> 00:21:34,798
That's how we made Iove
for the first time.
309
00:22:17,480 --> 00:22:20,233
I'm CarIo Mistretta,
Susanna's uncIe.
310
00:22:20,880 --> 00:22:22,791
HeIIo. MontaIbano.
311
00:22:23,000 --> 00:22:25,992
I was informed about
the kidnappers' phone caII.
312
00:22:26,400 --> 00:22:29,790
I rushed over here
because my brother feIt unweII.
313
00:22:30,040 --> 00:22:31,393
How is he?
314
00:22:31,600 --> 00:22:34,433
I hope I've given him a chance
to get some sIeep.
315
00:22:34,640 --> 00:22:39,191
- His wife knows what's going on?
- No, of course not!
316
00:22:40,440 --> 00:22:45,036
My brother toId her that Susanna
is sitting exams in PaIermo.
317
00:22:45,360 --> 00:22:48,557
My poor sister-in-Iaw
isn't very Iucid.
318
00:22:49,200 --> 00:22:51,350
She often Iapses
into compIete confusion.
319
00:22:52,200 --> 00:22:53,155
VaIente!
320
00:22:53,360 --> 00:22:56,318
- Where did the caII come from?
- It was over too quickIy.
321
00:22:56,760 --> 00:22:58,716
We'II discuss it when
you've heard the tape.
322
00:22:58,920 --> 00:23:00,035
Fazio!
323
00:23:03,000 --> 00:23:05,560
- Excuse me...
- Don't worry. Let me hear it.
324
00:23:13,840 --> 00:23:15,319
There.
325
00:23:15,800 --> 00:23:17,916
HeIIo? Who's speaking?
326
00:23:18,120 --> 00:23:21,078
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
327
00:23:21,280 --> 00:23:24,238
- Recognize this voice?
- Who is this?
328
00:23:24,440 --> 00:23:26,874
Dad, pIease! HeIp me!
329
00:23:27,120 --> 00:23:30,317
Get me out of here!
Dad, pIease!
330
00:23:30,960 --> 00:23:34,111
Hear that? The girI's with us
and she's fine for now.
331
00:23:35,080 --> 00:23:37,594
Have pIenty of cash ready.
I'II be in touch.
332
00:23:37,840 --> 00:23:39,671
HeIIo?
333
00:23:51,680 --> 00:23:53,636
Let me hear it again.
334
00:23:59,640 --> 00:24:02,712
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
335
00:24:02,920 --> 00:24:05,718
- Recognize this voice?
- Who is this?
336
00:24:05,920 --> 00:24:08,593
Dad, pIease! HeIp me!
337
00:24:08,800 --> 00:24:11,678
Get me out of here!
Dad, pIease!
338
00:24:12,560 --> 00:24:14,437
Hear that?
339
00:24:14,680 --> 00:24:17,717
- The message was recorded.
- I agree.
340
00:24:17,920 --> 00:24:20,229
- The voice was disguised.
- ObviousIy.
341
00:24:20,440 --> 00:24:22,829
There's at Ieast two of them.
I'II teII you why.
342
00:24:23,040 --> 00:24:27,591
Susanna's voice was some distance
away from the tape recorder.
343
00:24:27,960 --> 00:24:31,316
When the kidnapper said:
''Recognize this voice?''
344
00:24:31,520 --> 00:24:34,637
there was a brief siIence
whiIe his accompIice
345
00:24:34,840 --> 00:24:36,956
took the girI's gag off.
346
00:24:37,160 --> 00:24:39,390
I think he couId be operating aIone.
347
00:24:39,600 --> 00:24:42,956
He said, ''Recognize this voice?''
and went to remove the gag.
348
00:24:43,160 --> 00:24:46,596
The siIence
wouId have been Ionger in that case.
349
00:24:47,800 --> 00:24:51,873
You know, they're not foIIowing
the standard procedure.
350
00:24:52,080 --> 00:24:53,559
Meaning what?
351
00:24:53,960 --> 00:24:56,269
How is a kidnapping usuaIIy
carried out?
352
00:24:56,480 --> 00:25:00,439
They use thugs
to handIe the actuaI kidnapping.
353
00:25:01,040 --> 00:25:05,318
The hostage is then handed over
to the keepers,
354
00:25:05,520 --> 00:25:08,273
who are responsibIe for
hiding and guarding him.
355
00:25:08,480 --> 00:25:12,553
OnIy then do the ringIeaders
communicate their demands.
356
00:25:12,920 --> 00:25:17,072
Therefore the ransom demand comes
a few days after the kidnapping.
357
00:25:18,000 --> 00:25:21,675
Here, it's onIy been
a matter of hours.
358
00:25:22,560 --> 00:25:23,595
So?
359
00:25:23,840 --> 00:25:27,435
I think the peopIe
that kidnapped Susanna
360
00:25:27,640 --> 00:25:29,710
are the same ones
who are hoIding her prisoner.
361
00:25:29,960 --> 00:25:32,349
The same ones
who made that phone caII.
362
00:25:32,760 --> 00:25:35,149
It's not a big set up.
363
00:25:35,560 --> 00:25:39,235
It's more Iike a cottage industry.
364
00:25:39,800 --> 00:25:43,952
If so, they're not professionaIs
and that makes it more compIicated.
365
00:25:44,280 --> 00:25:48,034
And it's riskier for the girI.
Is that cIear?
366
00:25:48,640 --> 00:25:50,198
PerfectIy.
367
00:25:50,400 --> 00:25:54,359
This couId mean
that she's being heId cIose by.
368
00:25:55,000 --> 00:25:58,629
They're not in a hurry either.
369
00:25:59,160 --> 00:26:03,153
The price for the victim's reIease
is usuaIIy estabIished right away.
370
00:26:03,360 --> 00:26:06,477
They don't have time to Iose.
371
00:26:07,960 --> 00:26:12,909
Listen, was it standard procedure
to Iet Susanna speak on the phone?
372
00:26:13,120 --> 00:26:15,190
Not usuaIIy.
373
00:26:15,640 --> 00:26:17,870
You onIy see it in fiIms.
374
00:26:18,080 --> 00:26:22,073
If you're not wiIIing to pay,
they get the hostage to write to you
375
00:26:22,280 --> 00:26:25,636
or they send a piece of his ear
to your house.
376
00:26:26,280 --> 00:26:29,033
These are the onIy forms
of contact
377
00:26:29,240 --> 00:26:31,515
between hostages and famiIies.
378
00:26:32,800 --> 00:26:35,314
Did you notice anything
about that man's voice?
379
00:26:35,520 --> 00:26:39,433
- Like what?
- Standard ItaIian, no accent.
380
00:26:39,640 --> 00:26:41,039
You're right.
381
00:26:41,280 --> 00:26:45,114
CatareIIa,
make sure we're not disturbed.
382
00:26:45,640 --> 00:26:47,392
Yes, sir.
383
00:26:52,880 --> 00:26:54,552
Sit down.
384
00:26:55,640 --> 00:26:58,518
- Got anything to teII me?
- Nothing in particuIar.
385
00:26:58,720 --> 00:27:03,271
There is something I didn't teII you,
but I don't know if it's important.
386
00:27:03,600 --> 00:27:06,273
Go ahead, it couId be usefuI.
387
00:27:06,480 --> 00:27:10,075
When I found her scooter,
I didn't caII her dad right away.
388
00:27:10,280 --> 00:27:12,396
I foIIowed the path
down to Vigata and back.
389
00:27:12,600 --> 00:27:15,319
- Why?
- An instinctive reaction.
390
00:27:15,600 --> 00:27:19,957
I thought she might have faIIen,
or fainted and Iost her memory.
391
00:27:20,160 --> 00:27:22,754
So I hunted up and down
for her.
392
00:27:22,960 --> 00:27:26,919
- On the way back, I...
- You Iooked for her heImet.
393
00:27:28,800 --> 00:27:32,873
- You thought of that too?
- Yes, but we haven't found it.
394
00:27:34,000 --> 00:27:36,958
I can't see the kidnappers
driving around with Susanna...
395
00:27:37,160 --> 00:27:40,357
- ..stiII wearing her heImet.
- Me neither.
396
00:27:40,560 --> 00:27:42,710
You've got no idea
what couId've happened?
397
00:27:43,000 --> 00:27:46,356
There are a Iot of things
that don't add up.
398
00:27:46,560 --> 00:27:50,633
First of aII, why did Susanna take
a route she'd never taken before?
399
00:27:51,200 --> 00:27:54,397
Maybe she knows someone
who Iives around there.
400
00:27:54,640 --> 00:27:57,598
No, she didn't.
And no one saw her either.
401
00:27:57,800 --> 00:28:01,554
It couId aII stem
from a chance meeting...
402
00:28:01,760 --> 00:28:03,796
- ..but I don't think so.
- Why not?
403
00:28:05,000 --> 00:28:09,232
The kidnappers seem to be
quite weII organized.
404
00:28:09,760 --> 00:28:13,389
They're not in a hurry
to reIease their hostage
405
00:28:13,600 --> 00:28:16,034
because they've got
a safe pIace to keep her.
406
00:28:16,240 --> 00:28:20,028
But you need to find
a safe pIace,
407
00:28:20,240 --> 00:28:22,800
then you have to pIan,
organize etc.
408
00:28:26,280 --> 00:28:31,149
So you think Susanna
was kidnapped by someone...
409
00:28:31,560 --> 00:28:34,074
..who knew
she'd take that route home?
410
00:28:34,280 --> 00:28:37,511
No, wait. We can specuIate
as much as you want,
411
00:28:38,880 --> 00:28:41,838
but the more we examine detaiIs
that seem essentiaI,
412
00:28:42,040 --> 00:28:43,996
the more bIurred they become.
413
00:28:44,200 --> 00:28:47,715
For exampIe, you came
to taIk about Susanna's heImet.
414
00:28:47,920 --> 00:28:49,956
- Yes.
- We didn't mention it again.
415
00:28:51,440 --> 00:28:55,228
Did you notice?
It sIipped into the background.
416
00:28:55,440 --> 00:28:59,194
The probIem isn't figuring out
how they kidnapped her,
417
00:28:59,400 --> 00:29:01,391
but why.
418
00:29:03,440 --> 00:29:06,000
Sorry about the noise,
I Iost controI of my hand.
419
00:29:06,360 --> 00:29:07,475
What is it?
420
00:29:07,720 --> 00:29:12,271
You said you didn't want to be
disturbed by any disturbers.
421
00:29:12,480 --> 00:29:15,916
- So I'm here to ask a question.
- WeII then, go ahead!
422
00:29:16,160 --> 00:29:19,789
Does Zito, that journaIist,
beIong to the disturbers category
423
00:29:20,000 --> 00:29:22,230
or vice versa? I say so.
424
00:29:23,280 --> 00:29:27,034
No. He's on the Iine?
I'II take the caII here, thanks.
425
00:29:27,280 --> 00:29:28,952
Okay, sir.
426
00:29:30,240 --> 00:29:31,992
- Excuse me.
- No probIem.
427
00:29:33,720 --> 00:29:36,234
- Hi, SaIvo. It's NiccoIo.
- Hi, NiccoIo.
428
00:29:36,440 --> 00:29:38,874
Listen,
I've just got into the office.
429
00:29:39,080 --> 00:29:41,469
What do I care
about your timekeeping?
430
00:29:41,680 --> 00:29:43,591
SaIvo, I've got to taIk to you.
431
00:29:43,800 --> 00:29:46,519
- What is it?
- No, you've got to come here.
432
00:29:48,760 --> 00:29:50,990
MontaIbano! Come in.
433
00:29:51,640 --> 00:29:55,076
Come in!
Excuse me a moment, guys.
434
00:29:57,480 --> 00:29:59,835
Hi, NiccoIo.
What's happened?
435
00:30:00,040 --> 00:30:03,112
We got an anonymous
phone caII this morning.
436
00:30:03,520 --> 00:30:06,478
I recorded it
and I wanted you to hear it.
437
00:30:06,560 --> 00:30:08,630
HeIIo?
Who's speaking?
438
00:30:08,840 --> 00:30:11,877
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
439
00:30:12,080 --> 00:30:14,799
- Recognize this voice?
- Who is this?
440
00:30:15,000 --> 00:30:17,639
Dad, pIease! HeIp me!
441
00:30:17,840 --> 00:30:20,752
Get me out of here!
Dad, pIease!
442
00:30:21,880 --> 00:30:23,393
Stop it.
443
00:30:23,600 --> 00:30:26,956
- Why? What is it?
- I've aIready heard it.
444
00:30:27,600 --> 00:30:29,591
Where?
445
00:30:30,360 --> 00:30:32,430
At Mistretta's house, yesterday.
446
00:30:34,160 --> 00:30:36,674
Why do they want
to get us invoIved too?
447
00:30:38,000 --> 00:30:41,436
I'm convinced
they want everyone to know
448
00:30:41,640 --> 00:30:43,631
they've got the girI.
449
00:30:43,840 --> 00:30:46,195
- Why?
- That's the big mystery.
450
00:30:46,840 --> 00:30:51,834
It's in a kidnapper's interests
to keep things as quiet as possibIe,
451
00:30:52,040 --> 00:30:56,397
but this Iot want to make
as much noise as they can.
452
00:30:57,760 --> 00:30:59,318
I don't get it.
453
00:30:59,520 --> 00:31:01,351
What do I do now?
454
00:31:01,560 --> 00:31:03,676
If you broadcast it,
you're pIaying their game.
455
00:31:03,880 --> 00:31:07,350
My dear MontaIbano,
I don't pIay aIong with crooks.
456
00:31:07,560 --> 00:31:08,879
Good for you!
457
00:31:09,080 --> 00:31:13,870
I'II get them to write
those nobIe words on your tombstone.
458
00:31:14,080 --> 00:31:16,389
You bastard!
459
00:31:16,600 --> 00:31:19,592
If you want to be
a credit to your profession,
460
00:31:19,960 --> 00:31:23,157
hand the recording over
to the judge
461
00:31:23,720 --> 00:31:25,472
and the chief of poIice.
462
00:31:25,960 --> 00:31:28,315
I'II do it right away...
463
00:31:28,520 --> 00:31:31,159
..or my name's not Zito!
BIoody heII!
464
00:31:32,120 --> 00:31:33,269
Look at this.
465
00:31:33,520 --> 00:31:37,274
We wiII now broadcast a disturbing
message we received this morning.
466
00:31:37,480 --> 00:31:38,595
What?
467
00:31:38,840 --> 00:31:40,910
HeIIo? Who's speaking?
468
00:31:41,160 --> 00:31:42,878
Listen and don't interrupt.
469
00:31:43,360 --> 00:31:45,920
Damn,
they even sent it to them!
470
00:31:46,120 --> 00:31:48,475
And those buggers
are broadcasting it!
471
00:31:48,680 --> 00:31:51,956
- Having second thoughts?
- No, but they beat me to the scoop.
472
00:31:53,120 --> 00:31:56,430
You're either a credit
to your profession or a disgrace.
473
00:31:56,640 --> 00:32:01,714
I'm a credit!
But to Iose a scoop Iike that...
474
00:32:01,960 --> 00:32:05,111
We were very uncertain
about transmitting
475
00:32:05,320 --> 00:32:07,550
the phone caII you just heard.
476
00:32:07,760 --> 00:32:11,275
The terrified, distressing voice
of Susanna Mistretta...
477
00:32:12,440 --> 00:32:16,035
I can't stand watching
this jerk anymore, I'm off!
478
00:32:16,240 --> 00:32:18,674
I'II see you out,
I don't want to watch either.
479
00:32:19,360 --> 00:32:22,318
Franco, speed things up
we're running Iate.
480
00:32:22,520 --> 00:32:25,796
What do you think
these kidnappers want?
481
00:32:26,000 --> 00:32:28,560
I don't know, but it isn't cash.
482
00:32:28,760 --> 00:32:31,718
The Mistrettas can't even pay
for their groceries.
483
00:32:32,200 --> 00:32:35,158
They haven't even got any
handkerchiefs Ieft to cry into.
484
00:32:35,360 --> 00:32:37,316
How come they Iost everything?
485
00:32:37,520 --> 00:32:39,476
I'm don't reaIIy know.
486
00:32:40,600 --> 00:32:45,037
I heard they had to seII off
practicaIIy everything six years ago.
487
00:32:46,200 --> 00:32:49,510
So, they urgentIy needed cash
six years ago too.
488
00:32:49,960 --> 00:32:52,110
But there hadn't been a kidnapping.
489
00:32:52,320 --> 00:32:54,880
So? There couId have been
Iots of reasons.
490
00:32:56,240 --> 00:32:59,357
I get what you mean!
You're too much, MontaIbano!
491
00:32:59,560 --> 00:33:02,711
We have our humbIe Iogic
492
00:33:02,920 --> 00:33:06,799
yet you use intuition,
just Iike that!
493
00:33:07,000 --> 00:33:10,595
I won't teII you where to go
in front of your coIIeagues!
494
00:33:10,800 --> 00:33:12,950
- I'II say goodbye.
- Bye.
495
00:33:14,440 --> 00:33:17,352
Don't worry, sir.
Right away!
496
00:33:18,800 --> 00:33:20,711
I'm going for a coffee.
497
00:33:20,920 --> 00:33:25,596
Sir, the chief of poIice is on
the Iine. Can you speak to him?
498
00:33:25,800 --> 00:33:27,711
Yes, give me the phone.
499
00:33:28,400 --> 00:33:29,719
Thanks.
500
00:33:30,240 --> 00:33:32,879
- Good morning, sir.
- Good morning.
501
00:33:33,080 --> 00:33:35,548
Get onto this immediateIy.
502
00:33:36,680 --> 00:33:38,875
Yes sir! What have I got to do?
503
00:33:39,080 --> 00:33:43,995
I just heard
that AugeIIo had an accident.
504
00:33:45,200 --> 00:33:47,111
What happened?
505
00:33:47,320 --> 00:33:51,552
Nothing serious,
he had a faII and hurt himseIf.
506
00:33:51,760 --> 00:33:53,716
He must be substituted right away.
507
00:33:53,920 --> 00:33:58,357
Someone's got to coordinate
the men working under him.
508
00:33:58,760 --> 00:34:01,638
You go,
but don't take any initiatives.
509
00:34:01,840 --> 00:34:04,798
I'II send another repIacement
as soon as I can.
510
00:34:05,000 --> 00:34:06,956
AII right, thanks.
511
00:34:07,560 --> 00:34:10,120
- Where's GaIIuzzo?
- He's around somewhere.
512
00:34:11,640 --> 00:34:13,198
GaIIuzzo!
513
00:34:13,440 --> 00:34:15,510
- Seen GaIIuzzo?
- No.
514
00:34:15,720 --> 00:34:18,188
Where did he go?
GaIIuzzo!
515
00:34:18,400 --> 00:34:19,628
Yes, sir?
516
00:34:19,840 --> 00:34:22,400
AugeIIo's hurt,
we're standing in for him.
517
00:34:22,600 --> 00:34:24,830
- Jesus Christ!
- No, it's nothing serious.
518
00:34:25,040 --> 00:34:26,996
- I was speaking for myseIf.
- What've you done?
519
00:34:27,200 --> 00:34:31,432
I don't know what I ate,
but I keep running to the bathroom.
520
00:34:31,640 --> 00:34:34,598
- WeII, you'II just have to hoId it.
- Good morning, sir.
521
00:34:37,920 --> 00:34:41,037
- What's up?
- I can't do it anymore, sir.
522
00:34:42,320 --> 00:34:44,595
What do you mean?
523
00:34:45,520 --> 00:34:47,511
I can't hoId it in any Ionger!
524
00:34:48,280 --> 00:34:52,239
- We're nearIy there. It's onIy 3 km.
- I can't go any further.
525
00:35:27,760 --> 00:35:29,910
FRESH EGGS.
526
00:35:54,840 --> 00:35:57,354
I'm aImost done, sir!
527
00:36:05,160 --> 00:36:07,276
- GaIIuzzo!
- I'm coming!
528
00:36:07,480 --> 00:36:09,277
Come here.
529
00:36:09,480 --> 00:36:12,756
- Here I am.
- I think this is the girI's heImet.
530
00:36:13,000 --> 00:36:17,232
- What Iuck!
- You bet your ass!
531
00:36:17,520 --> 00:36:20,910
This couId mean she's nearby.
ShaII I caII for backup?
532
00:36:21,120 --> 00:36:24,078
No, I think they want us
to beIieve that.
533
00:36:24,280 --> 00:36:26,669
- It's a faIse Iead.
- What'II we do?
534
00:36:26,880 --> 00:36:30,031
TeII AugeIIo to send someone
to keep an eye on it.
535
00:36:30,520 --> 00:36:33,273
In the meantime, you stay here.
536
00:36:33,480 --> 00:36:37,109
- Where are you going?
- To see if there are any fresh eggs.
537
00:36:52,760 --> 00:36:53,988
Good morning.
538
00:36:56,880 --> 00:37:00,953
Why did you park so far away?
You couId have parked here.
539
00:37:01,360 --> 00:37:03,351
Don't worry, it's fine.
540
00:37:05,280 --> 00:37:07,475
Eggs or something eIse?
541
00:37:07,840 --> 00:37:08,795
Something eIse?
542
00:37:18,440 --> 00:37:19,509
Something eIse.
543
00:37:19,880 --> 00:37:21,950
Come with me then.
544
00:37:44,400 --> 00:37:46,470
- Stop. I'm Detective MontaIbano.
- HoIy Mary!
545
00:37:47,800 --> 00:37:51,110
- You have a Iicence to seII eggs?
- Yes, I'II show you.
546
00:37:51,320 --> 00:37:54,039
Don't worry,
but my coIIeagues wiII want it.
547
00:37:54,240 --> 00:37:57,152
- Why? What's happened?
- TeII me first.
548
00:37:57,400 --> 00:37:59,356
- Do you Iive aIone?
- No, with my husband.
549
00:37:59,560 --> 00:38:01,835
- Where is he?
- In the barn.
550
00:38:02,240 --> 00:38:04,754
- Go and get him.
- He can't come.
551
00:38:04,960 --> 00:38:06,951
Why not?
552
00:38:07,320 --> 00:38:10,596
He's got no Iegs. They were
amputated after the accident.
553
00:38:12,280 --> 00:38:15,078
- What accident?
- He was on his tractor...
554
00:38:15,560 --> 00:38:17,630
and it overturned.
555
00:38:20,840 --> 00:38:23,513
- When did it happen?
- Three years ago.
556
00:38:24,000 --> 00:38:26,389
We'd been married two years.
557
00:38:28,040 --> 00:38:29,917
I want to see him.
558
00:38:59,480 --> 00:39:01,948
At night, the pain is terribIe.
559
00:39:03,280 --> 00:39:05,430
Why don't you take him to hospitaI?
560
00:39:05,640 --> 00:39:07,790
I do a better job Iooking after him.
561
00:39:08,760 --> 00:39:12,673
Dr. Mistretta toId me to give him
an injection when it gets too bad.
562
00:39:12,880 --> 00:39:16,634
But medicines cost money
and he can't go without.
563
00:39:16,880 --> 00:39:19,314
I'd seII my eyes if I had to.
564
00:39:20,200 --> 00:39:22,509
That's why I do what I do.
565
00:39:23,920 --> 00:39:27,833
WeII! You heard about
the girI who got kidnapped?
566
00:39:28,560 --> 00:39:30,755
Yes, on teIevision.
567
00:39:31,800 --> 00:39:35,156
Noticed anything strange
around here recentIy?
568
00:39:35,560 --> 00:39:37,516
Nothing, detective.
569
00:39:37,720 --> 00:39:39,199
You're sure?
570
00:39:39,400 --> 00:39:42,915
WeII, maybe the other night,
but it couId've been nothing.
571
00:39:43,120 --> 00:39:44,473
Try me.
572
00:39:44,680 --> 00:39:48,559
The other night, I was in bed
when I heard a car coming.
573
00:39:48,840 --> 00:39:52,276
I got up thinking it was
someone for me.
574
00:39:52,680 --> 00:39:55,240
But the car puIIed up here
then drove off.
575
00:39:55,440 --> 00:39:58,398
Because there's room
to turn the car around here.
576
00:40:03,080 --> 00:40:07,631
I found something here
which may beIong to the girI.
577
00:40:07,840 --> 00:40:10,912
No, detective...
we've got nothing to do with this...
578
00:40:11,120 --> 00:40:13,554
I know, but you'II be questioned.
579
00:40:13,760 --> 00:40:16,558
TeII them about the car.
580
00:40:16,760 --> 00:40:20,673
But don't teII them you...
don't Iet them see you Iike this.
581
00:40:20,880 --> 00:40:23,269
AII made up, with those shoes on.
582
00:40:23,480 --> 00:40:25,869
You just seII eggs, is that cIear?
583
00:40:26,080 --> 00:40:28,435
Yes, detective.
Thanks.
584
00:40:25,200 --> 00:40:27,031
Thanks, detective.
585
00:40:41,156 --> 00:40:44,785
After the programme on TeIeVigata,
they got Iots of caIIs at the viIIa.
586
00:40:44,996 --> 00:40:49,194
Requests for interviews,
supportive caIIs, prayers and so on.
587
00:40:49,396 --> 00:40:52,547
But a coupIe of caIIs
were sIightIy different.
588
00:40:52,756 --> 00:40:55,953
The first one was from
the manager of Peruzzo.
589
00:40:56,156 --> 00:40:59,034
- What's that?
- No idea. It's just what he said.
590
00:40:59,236 --> 00:41:03,024
He said the name didn't count,
but wanted me to teII Mistretta
591
00:41:03,236 --> 00:41:06,353
that pride is good,
but too much brings troubIe.
592
00:41:08,236 --> 00:41:11,751
- What about the other caII?
- It was an eIderIy Iady
593
00:41:11,956 --> 00:41:14,106
who wanted to speak
to Mrs. Mistretta.
594
00:41:14,316 --> 00:41:17,194
When she reaIized that she couIdn't
come to the phone,
595
00:41:17,396 --> 00:41:20,468
she begged me to
say the foIIowing to her:
596
00:41:21,396 --> 00:41:23,591
''Your daughter's Iife
is in your hands.
597
00:41:23,796 --> 00:41:27,072
Get rid of everything
and make the first move.''
598
00:41:28,716 --> 00:41:31,435
- Meaning?
- I don't know.
599
00:41:32,636 --> 00:41:34,945
- Did you teII VaIente?
- No.
600
00:41:35,636 --> 00:41:39,424
- Why not?
- I didn't think he'd be interested.
601
00:41:39,636 --> 00:41:42,389
But perhaps they'II get you thinking.
602
00:41:42,756 --> 00:41:45,065
Good work, Fazio.
Thanks.
603
00:41:45,476 --> 00:41:47,387
See you, detective.
604
00:41:50,276 --> 00:41:52,631
- Bye, CatareIIa.
- Goodbye, sir.
605
00:42:49,116 --> 00:42:50,310
May I come in?
606
00:42:50,516 --> 00:42:52,472
Good morning, detective.
607
00:42:54,196 --> 00:42:57,268
Come in, won't you?
FoIIow me.
608
00:42:57,756 --> 00:43:01,351
I've just finished eating.
WouId you Iike a coffee?
609
00:43:01,556 --> 00:43:03,512
Yes, thanks.
610
00:43:16,676 --> 00:43:21,670
This country house may seem
too big for just one person.
611
00:43:22,116 --> 00:43:24,869
It used to be,
but that's aII changed now.
612
00:43:25,076 --> 00:43:28,148
There were vineyards
and oIive trees aII around here.
613
00:43:28,356 --> 00:43:31,507
The house,
the buiIding next door,
614
00:43:32,036 --> 00:43:35,790
has an oiI press, miIIstones...
615
00:43:36,116 --> 00:43:38,072
wine ceIIars that are no Ionger used.
616
00:43:38,276 --> 00:43:41,552
And the top fIoor's
been off Iimits for years.
617
00:43:44,036 --> 00:43:47,665
I came here to ask...
618
00:43:48,036 --> 00:43:52,552
if you'd care to teII me anything
about your sister-in-Iaw's iIIness.
619
00:43:52,796 --> 00:43:54,673
Detective, there's no...
620
00:43:55,636 --> 00:43:58,594
breach of confidence.
621
00:44:00,116 --> 00:44:02,789
My sister-in-Iaw was poisoned.
622
00:44:04,116 --> 00:44:08,667
An irreversibIe poisoning
which makes her death unavoidabIe.
623
00:44:09,956 --> 00:44:11,309
They poisoned her?
624
00:44:12,916 --> 00:44:14,872
Why do you say ''they''?
625
00:44:15,076 --> 00:44:17,067
It was just one man.
626
00:44:19,436 --> 00:44:22,155
- Do you know his name?
- Of course.
627
00:44:23,356 --> 00:44:27,713
- Why didn't you report him?
- He can't be IegaIIy prosecuted.
628
00:44:30,196 --> 00:44:33,108
Why not?
What was she poisoned with?
629
00:44:33,876 --> 00:44:35,753
Life.
630
00:44:35,996 --> 00:44:38,988
Or rather,
somebody crueIIy forced her...
631
00:44:40,116 --> 00:44:43,392
to enter into one of Iife's
worst areas.
632
00:44:44,196 --> 00:44:47,154
At a certain point,
GiuIia refused to continue.
633
00:44:47,356 --> 00:44:50,075
She gave up her fight
634
00:44:50,276 --> 00:44:52,585
and Iet herseIf go compIeteIy.
635
00:44:54,036 --> 00:44:57,073
Sorry, I don't understand.
Can you be more specific?
636
00:44:58,756 --> 00:45:00,189
Her brother.
637
00:45:00,396 --> 00:45:02,705
- Whose brother?
- GiuIia's.
638
00:45:03,596 --> 00:45:06,793
- She has a brother?
- Yes. Antonio.
639
00:45:07,236 --> 00:45:09,227
Why hasn't he been here...
640
00:45:09,476 --> 00:45:11,990
You're right.
Why hasn't he been here
641
00:45:12,596 --> 00:45:15,190
considering the tragic situation?
642
00:45:17,076 --> 00:45:22,787
You see, they haven't seen
each other for a Iong time.
643
00:45:24,596 --> 00:45:26,985
Let's say, six years?
644
00:45:28,756 --> 00:45:31,145
You aIready know, detective.
645
00:45:32,316 --> 00:45:35,831
Yes, it aII began about six years ago.
646
00:45:36,836 --> 00:45:42,672
GiuIia and her brother
were orphaned at an earIy age.
647
00:45:43,556 --> 00:45:46,946
They grew up,
Iike most orphans do,
648
00:45:47,196 --> 00:45:49,187
very cIose to each other.
649
00:45:50,076 --> 00:45:53,546
When GiuIia married my brother,
SaIvatore,
650
00:45:53,756 --> 00:45:56,748
they moved to Uruguay for work
651
00:45:56,956 --> 00:45:59,470
and GiuIia took her brother aIong.
652
00:46:06,396 --> 00:46:07,954
HeIIo?
653
00:46:08,596 --> 00:46:10,268
Yes, it's me.
654
00:46:11,836 --> 00:46:13,394
When?
655
00:46:15,476 --> 00:46:17,671
I'II be right there.
656
00:46:17,916 --> 00:46:20,669
Detective MontaIbano's here.
Do you want a word?
657
00:46:21,956 --> 00:46:24,186
HeIIo? Fazio.
658
00:46:29,236 --> 00:46:31,704
- Where's my brother?
- Upstairs with the nurse.
659
00:46:31,916 --> 00:46:34,111
He heard the phone caII and fainted.
660
00:46:34,316 --> 00:46:36,113
I'm going up to see him.
661
00:46:36,796 --> 00:46:38,707
Fazio, Iet me Iisten.
662
00:46:47,516 --> 00:46:50,349
HeIIo?
Who is it?
663
00:46:50,556 --> 00:46:54,515
Listen to me, Susanna is fine.
But she wants to be with her mother.
664
00:46:55,196 --> 00:46:58,711
Get six biIIion ready.
I repeat, six biIIion.
665
00:46:59,236 --> 00:47:01,830
You know where to get it.
Speak soon.
666
00:47:04,636 --> 00:47:06,945
They didn't get Susanna to speak.
667
00:47:07,156 --> 00:47:09,112
- No.
- And they're taIking about biIIions.
668
00:47:09,316 --> 00:47:11,386
- What eIse shouId they taIk about?
- Euros.
669
00:47:11,596 --> 00:47:13,951
- Isn't it the same thing?
- No.
670
00:47:14,156 --> 00:47:18,149
Whoever Ieft that message is used
to doing things the oId way.
671
00:47:18,356 --> 00:47:21,154
It's easier for them
to caIcuIate the money in Iiras.
672
00:47:21,356 --> 00:47:25,144
Or maybe they want to fooI us,
Iike with the heImet and the bag.
673
00:47:25,356 --> 00:47:28,905
I'm going to get some fresh air.
If anyone caIIs, you get it.
674
00:47:29,116 --> 00:47:30,515
Off you go.
675
00:47:30,716 --> 00:47:35,187
This caII contains
an important new eIement.
676
00:47:35,756 --> 00:47:39,544
The kidnapper says he knows
the Mistrettas don't have the money
677
00:47:39,756 --> 00:47:43,066
but cIaims they know where to get it.
678
00:47:43,276 --> 00:47:45,471
Whereas we don't have a cIue.
679
00:47:45,676 --> 00:47:47,906
- But we couId have one.
- How?
680
00:47:48,116 --> 00:47:51,745
We have to persuade the Mistrettas
to take the necessary action
681
00:47:51,956 --> 00:47:54,026
to get the six biIIion.
682
00:47:54,236 --> 00:47:56,466
If they do that,
we'II find out a Iot.
683
00:47:56,676 --> 00:47:59,668
- The judge knows about this caII?
- Not yet.
684
00:47:59,876 --> 00:48:04,267
You couId ask for Mr. and Mrs.
Mistretta's bank accounts to be frozen
685
00:48:04,476 --> 00:48:07,070
and inform the press of this.
686
00:48:07,316 --> 00:48:09,113
What for?
687
00:48:09,836 --> 00:48:13,146
To force them to take action
to get the money,
688
00:48:13,356 --> 00:48:16,348
to put them under pressure
from pubIic opinion.
689
00:48:16,556 --> 00:48:18,945
And as soon as he's better...
690
00:48:19,476 --> 00:48:21,467
I'm going to question
Susanna's father.
691
00:48:21,676 --> 00:48:22,904
Good idea.
692
00:48:23,196 --> 00:48:25,949
Is it true they want
six biIIion?
693
00:48:26,156 --> 00:48:28,192
UnfortunateIy, yes.
694
00:48:30,396 --> 00:48:32,307
My poor niece!
695
00:48:33,036 --> 00:48:36,585
- Doctor, can I have a word?
- Of course.
696
00:48:45,076 --> 00:48:48,751
You see, the phone caII
my brother toId me about
697
00:48:49,396 --> 00:48:53,753
gets to the heart of the matter
I was teIIing you about.
698
00:48:54,276 --> 00:48:57,393
You said the Mistrettas
went to Uruguay
699
00:48:57,596 --> 00:49:00,394
and that GiuIia
took her brother aIong.
700
00:49:00,596 --> 00:49:04,748
Antonio has an engineering degree.
He found work right away in Uruguay
701
00:49:04,956 --> 00:49:06,708
thanks to my brother.
702
00:49:06,916 --> 00:49:09,476
He made a fortune in five years.
703
00:49:10,036 --> 00:49:11,674
Antonio, I mean.
704
00:49:11,876 --> 00:49:14,470
Not as an engineer
705
00:49:14,676 --> 00:49:18,430
but thanks to his expertise
regarding tax evasion.
706
00:49:18,636 --> 00:49:20,672
There was a Iot of that in Uruguay.
707
00:49:20,876 --> 00:49:23,868
In other words,
he found a sort of IegaI way
708
00:49:24,076 --> 00:49:26,544
to evade taxes
and heIp others evade them.
709
00:49:27,516 --> 00:49:31,429
So after five years,
with aII the money he'd made,
710
00:49:31,676 --> 00:49:33,314
he came back to SiciIy
711
00:49:33,836 --> 00:49:36,634
and got various contracts
for the pubIic sector.
712
00:49:37,076 --> 00:49:40,148
Don't ask me how.
I don't know and I don't want to,
713
00:49:40,356 --> 00:49:42,312
even though I can guess.
714
00:49:42,516 --> 00:49:47,431
EventuaIIy, Antonio
was investigated for these contracts.
715
00:49:47,636 --> 00:49:51,948
In order to save himseIf he needed
to get rid of some documents.
716
00:49:52,356 --> 00:49:55,792
One evening, about six years ago,
he went to GiuIia's house
717
00:49:55,996 --> 00:49:58,590
and with tears in his eyes
he asked...
718
00:49:58,876 --> 00:50:00,070
for two biIIion Iiras.
719
00:50:01,276 --> 00:50:06,066
At that moment, he had no cash
and didn't want to ask his bank.
720
00:50:07,076 --> 00:50:11,672
Detective, the Mistrettas soId
everything they had in a month.
721
00:50:12,396 --> 00:50:15,832
We managed to raise
one biIIion, 750 miIIion Iiras.
722
00:50:17,036 --> 00:50:19,470
But Antonio Peruzzo
needed two biIIion Iiras.
723
00:50:20,236 --> 00:50:22,272
Who put up the rest of the money?
724
00:50:24,116 --> 00:50:26,755
Must I teII you, detective?
725
00:50:27,556 --> 00:50:28,830
Yes.
726
00:50:29,036 --> 00:50:30,185
I did.
727
00:50:30,396 --> 00:50:31,954
You?
728
00:50:33,316 --> 00:50:35,113
And then?
729
00:50:35,316 --> 00:50:39,229
A year or so Iater, GiuIia decided
to send her daughter, Susanna,
730
00:50:39,436 --> 00:50:41,472
to study in FIorence.
731
00:50:41,676 --> 00:50:45,954
So she asked her brother for
some of the money she'd Ient him.
732
00:50:46,156 --> 00:50:49,034
But he said it wasn't the right time.
733
00:50:49,236 --> 00:50:52,273
To put it simpIy,
it was never the right time.
734
00:50:53,236 --> 00:50:56,387
You mean this debt
stiII hasn't been settIed?
735
00:50:56,996 --> 00:50:58,509
ExactIy.
736
00:50:58,916 --> 00:51:00,872
He got off scot-free at his triaI
737
00:51:01,076 --> 00:51:05,831
and then mysteriousIy
his engineering firms
738
00:51:06,276 --> 00:51:09,905
started to go bankrupt,
one after the other.
739
00:51:10,116 --> 00:51:12,994
Everyone Iost out.
740
00:51:13,196 --> 00:51:16,347
Creditors, suppIiers, workmen,
empIoyees, everyone.
741
00:51:17,476 --> 00:51:21,515
He feII out with his sister.
742
00:51:22,436 --> 00:51:25,234
And GiuIia got iII.
743
00:51:27,836 --> 00:51:29,906
She Iost the wiII to Iive.
744
00:51:32,116 --> 00:51:34,949
How's Antonio Peruzzo's
business doing now?
745
00:51:35,156 --> 00:51:37,511
MarveIIousIy, detective.
746
00:52:02,996 --> 00:52:04,873
What are you doing here?
747
00:52:05,076 --> 00:52:09,115
I Iike coming to hospitaI
and stroIIing down the corridors,
748
00:52:09,316 --> 00:52:11,034
back and forth!
749
00:52:11,236 --> 00:52:15,354
- You miss me? You're here for me?
- Don't be stupid. How are you?
750
00:52:15,556 --> 00:52:18,753
Two broken ribs
and aches and pains aII over.
751
00:52:18,956 --> 00:52:20,867
You feII into a ditch!
752
00:52:21,076 --> 00:52:23,226
Forget it!
How's the investigation going?
753
00:52:23,436 --> 00:52:26,394
Nothing definite,
but I have a theory.
754
00:52:26,596 --> 00:52:28,154
What is it?
755
00:52:28,356 --> 00:52:32,110
These men didn't want to kidnap
SaIvatore Mistretta's daughter
756
00:52:32,316 --> 00:52:34,989
but rather, Peruzzo's niece.
757
00:52:35,196 --> 00:52:38,711
- Who's this Peruzzo?
- That buiIding contractor...
758
00:52:39,836 --> 00:52:42,475
- He's invoIved in poIitics too now.
- I've not heard of him.
759
00:52:42,676 --> 00:52:45,986
He's Susanna Mistretta's uncIe,
the very weaIthy one.
760
00:52:46,196 --> 00:52:49,108
I don't think this kidnapping
is about money,
761
00:52:49,316 --> 00:52:52,069
it's about getting revenge on Peruzzo.
762
00:52:52,676 --> 00:52:55,827
- What makes you think that?
- The kidnapper's method.
763
00:52:56,276 --> 00:52:59,632
They're sIowIy getting Peruzzo
invoIved in the matter,
764
00:52:59,836 --> 00:53:03,795
without anyone reaIizing that he was
the target from the start.
765
00:53:04,636 --> 00:53:06,592
Revenge?
766
00:53:07,036 --> 00:53:10,551
Now we know the motive,
it's easy to find the cuIprit.
767
00:53:10,756 --> 00:53:12,109
I wish!
768
00:53:12,316 --> 00:53:15,274
When Peruzzo's businesses
coIIapsed a few years ago,
769
00:53:15,476 --> 00:53:19,355
Iots of peopIe Iost out.
Lots of peopIe are after him.
770
00:53:20,596 --> 00:53:24,305
- What shaII we do?
- Nothing, we wait for the next move.
771
00:53:26,316 --> 00:53:27,715
How are you, Mimi?
772
00:53:27,916 --> 00:53:30,828
I toId you,
I've got two broken ribs!
773
00:53:59,436 --> 00:54:01,870
- Has her father seen this?
- You're kidding?
774
00:54:02,076 --> 00:54:05,307
I didn't Iet him see this
or the teIevision.
775
00:54:05,516 --> 00:54:08,110
I toId the nurse
to keep him in his room.
776
00:54:08,316 --> 00:54:12,150
- Did you inform her uncIe?
- Yes, he'II be here in a few hours.
777
00:54:13,476 --> 00:54:18,266
They may be hiding her
in one of those unused reservoirs.
778
00:54:18,476 --> 00:54:20,432
- In the countryside?
- Yes.
779
00:54:20,636 --> 00:54:24,868
Without a gag, if she screams, she'II
be heard where there are peopIe.
780
00:54:25,116 --> 00:54:28,392
- She's not bIindfoIded either...
- Yes, but that's, you know...
781
00:54:28,596 --> 00:54:31,827
When they go to her,
they can just cover themseIves up.
782
00:54:32,156 --> 00:54:33,714
WeII!
783
00:54:35,156 --> 00:54:37,670
What are you thinking?
784
00:54:38,876 --> 00:54:40,355
I don't know.
785
00:54:40,556 --> 00:54:42,592
''To whom it may concern''.
786
00:54:43,596 --> 00:54:47,908
The first thing we must do
is speak to Antonio Peruzzo.
787
00:54:48,556 --> 00:54:50,626
- What do you say?
- Let's go.
788
00:54:51,156 --> 00:54:53,590
- Do you have the number?
- Yes, here it is.
789
00:54:53,796 --> 00:54:55,229
Thanks.
790
00:55:06,316 --> 00:55:08,784
This is Detective MontaIbano.
791
00:55:08,996 --> 00:55:11,112
I'd Iike to speak to Mr. Peruzzo.
792
00:55:11,316 --> 00:55:14,069
Mr. Peruzzo is out.
793
00:55:14,276 --> 00:55:16,744
Out of the office? Out of town?
794
00:55:16,956 --> 00:55:18,867
Out of town.
795
00:55:19,196 --> 00:55:21,949
- When wiII he be back?
- I don't know.
796
00:55:22,356 --> 00:55:25,234
- Do you know where he is?
- In PaIermo.
797
00:55:25,556 --> 00:55:28,787
- What hoteI is he staying at?
- At the HoteI ExceIsior.
798
00:55:29,196 --> 00:55:31,505
May I have the number?
799
00:55:31,876 --> 00:55:35,107
091 -7 7357 7
800
00:55:36,596 --> 00:55:39,793
Thank you.
Does Mr. Peruzzo have a ceII phone?
801
00:55:40,156 --> 00:55:41,350
Yes.
802
00:55:43,316 --> 00:55:47,594
- Can you give me the number?
- WeII, actuaIIy, I'm not sure if...
803
00:55:47,956 --> 00:55:50,265
Must I come to ask
for it in person?
804
00:55:50,476 --> 00:55:52,432
No, I'II give it to you right away.
805
00:55:52,796 --> 00:55:56,550
8333555060.
806
00:55:56,756 --> 00:55:58,986
Thanks for your heIp.
807
00:56:06,516 --> 00:56:10,065
- HoteI ExceIsior..
- This is Detective MontaIbano
808
00:56:10,356 --> 00:56:12,267
from Vigata.
809
00:56:12,476 --> 00:56:15,036
I'm Iooking for Mr. Peruzzo.
810
00:56:15,396 --> 00:56:17,990
I'm afraid he's not here.
811
00:56:18,196 --> 00:56:19,993
When wiII he be back?
812
00:56:20,196 --> 00:56:23,154
ActuaIIy, Mr. Peruzzo
didn't come back Iast night.
813
00:56:24,196 --> 00:56:26,994
- I see, thank you.
- Goodbye.
814
00:56:37,636 --> 00:56:39,672
The person you are caIIing
is not avaiIabIe.
815
00:56:39,916 --> 00:56:43,226
I knew it!
You know what I'm going to do?
816
00:56:44,236 --> 00:56:47,672
I'm going to tap Mr. Peruzzo's
teIephone and those of his firm.
817
00:56:47,876 --> 00:56:50,993
- Detective!
- What is it?
818
00:56:51,636 --> 00:56:54,150
- There's a big ruckus in town!
- What do you mean?
819
00:56:54,356 --> 00:56:56,916
Everyone's taIking about Peruzzo.
820
00:56:57,116 --> 00:57:01,507
Even though they didn't say
his name on TV, he was recognized.
821
00:57:01,716 --> 00:57:05,755
PubIic opinion's spIit.
Some peopIe say he shouId pay up,
822
00:57:05,956 --> 00:57:09,471
others say he's got
no obIigation towards his niece.
823
00:57:09,676 --> 00:57:11,473
But there's Iess of them.
824
00:57:11,676 --> 00:57:14,634
They nearIy came to bIows
at Cafe Constantino.
825
00:57:15,356 --> 00:57:18,029
Peruzzo's screwed!
826
00:57:21,916 --> 00:57:24,305
- CatareIIa!
- At your service, sir!
827
00:57:24,516 --> 00:57:29,226
What's that friend of yours caIIed?
The one who enIarges photos.
828
00:57:29,436 --> 00:57:32,109
The taII, skinny one?
Cicco de Cicco!
829
00:57:32,316 --> 00:57:34,876
- Is he stiII in MonteIusa?
- That's right, sir!
830
00:57:35,076 --> 00:57:38,625
Take this photo to him
and get him to enIarge it.
831
00:57:38,836 --> 00:57:41,304
- Get the switchboard covered.
- Right away.
832
00:57:41,516 --> 00:57:44,713
Spata, take over the switchboard.
I've got a job to do.
833
00:57:44,916 --> 00:57:50,070
Oh, sir! I forgot. That young man
wants to speak to you.
834
00:57:50,276 --> 00:57:52,426
- Who?
- His name's Francesco Lipari.
835
00:57:52,636 --> 00:57:55,104
- Where is he?
- In your office. Is that okay?
836
00:57:55,316 --> 00:57:58,114
- Good work.
- I'II go right away.
837
00:58:00,556 --> 00:58:03,275
- Francesco! How are you?
- Fine.
838
00:58:03,476 --> 00:58:04,955
Have a seat.
839
00:58:06,316 --> 00:58:08,830
WeII? Is there something
you want to teII me?
840
00:58:09,036 --> 00:58:10,867
- You've seen the photo?
- Yes.
841
00:58:11,076 --> 00:58:13,636
- How did she Iook?
- WeII...
842
00:58:14,076 --> 00:58:16,192
Considering the situation,
I'd say not bad.
843
00:58:18,556 --> 00:58:22,344
- Can I see it?
- I've just sent it to MonteIusa.
844
00:58:22,556 --> 00:58:24,035
- Why?
- To have it anaIysed.
845
00:58:24,236 --> 00:58:27,785
- What for?
- To see where it was taken.
846
00:58:29,276 --> 00:58:32,825
Can you teII if she's been
mistreated or hurt?
847
00:58:33,876 --> 00:58:35,229
I wouIdn't say so.
848
00:58:35,636 --> 00:58:37,831
- CouId you see her face?
- Yes.
849
00:58:38,036 --> 00:58:40,106
What was her expression Iike?
850
00:58:41,516 --> 00:58:45,065
I'm smiIing because it's the first
thing that struck me.
851
00:58:46,476 --> 00:58:49,752
Susanna's got a strange
expression, I'd say...
852
00:58:50,596 --> 00:58:53,269
- Determined.
- Right.
853
00:58:53,476 --> 00:58:57,105
I know her, that means
she won't give up in this situation,
854
00:58:57,436 --> 00:58:59,586
that she'II try to get away.
855
00:59:00,476 --> 00:59:02,432
We ought to be carefuI.
856
00:59:06,716 --> 00:59:09,071
You think Mr. Peruzzo wiII pay up?
857
00:59:11,156 --> 00:59:14,307
Look,
as things stand now,
858
00:59:14,516 --> 00:59:18,145
Mr. Peruzzo has no choice
but to pay the ransom.
859
00:59:21,956 --> 00:59:23,708
I hope so.
860
00:59:54,876 --> 00:59:56,309
Good morning, Fazio.
861
00:59:57,116 --> 00:59:59,072
- Any news?
- Nothing.
862
01:00:04,396 --> 01:00:06,466
- Good morning.
- HeIIo, MontaIbano.
863
01:00:06,676 --> 01:00:09,110
We were going to search the pIace.
864
01:00:09,556 --> 01:00:10,875
Go ahead.
865
01:00:11,076 --> 01:00:13,670
Listen, SaIvo?
Did you want to say something?
866
01:00:15,596 --> 01:00:18,156
Yes, there's to be no shooting.
867
01:00:18,356 --> 01:00:19,709
No shooting.
868
01:00:19,916 --> 01:00:21,713
Detective, excuse me.
869
01:00:21,956 --> 01:00:24,550
- Can I ask you why?
- Because...
870
01:00:25,596 --> 01:00:29,066
Once a person Iike you
shot and kiIIed some Ioser
871
01:00:29,276 --> 01:00:32,473
who'd kidnapped a girI.
They couIdn't find her anywhere.
872
01:00:32,836 --> 01:00:36,511
The man who knew
her whereabouts was dead.
873
01:00:37,276 --> 01:00:41,235
She was found a month Iater.
She'd starved to death. Okay?
874
01:00:44,356 --> 01:00:45,709
Good Iuck.
875
01:00:50,116 --> 01:00:53,950
AII right, where were we?
You're in charge of the first group.
876
01:00:54,156 --> 01:00:57,387
You heard what MontaIbano said?
No guns..
877
01:01:12,956 --> 01:01:14,469
May I come in?
878
01:01:14,676 --> 01:01:17,634
- Of course.
- I wanted a gIass of water.
879
01:01:17,836 --> 01:01:19,952
- Come in, pIease.
- Thanks.
880
01:01:20,156 --> 01:01:22,511
- I'II get it myseIf.
- AII right.
881
01:01:23,116 --> 01:01:25,391
Are you Detective MontaIbano?
882
01:01:25,916 --> 01:01:27,269
Yes.
883
01:01:27,756 --> 01:01:29,633
- Are you the nurse?
- Yes.
884
01:01:29,836 --> 01:01:33,795
- Where's Mr. Mistretta?
- He's sIeeping. Doctor's orders.
885
01:01:33,996 --> 01:01:37,705
I give him sIeeping piIIs
and tranquiIIizers as he toId me to.
886
01:01:38,476 --> 01:01:40,990
- And Mrs. Mistretta?
- What do you mean?
887
01:01:43,196 --> 01:01:46,427
Is she better? Is she worse?
Any improvement?
888
01:01:48,116 --> 01:01:51,313
The onIy improvement for her
wouId be if she died.
889
01:01:52,396 --> 01:01:54,546
- Conscious?
- Me?
890
01:01:55,356 --> 01:01:58,905
No, not you! I meant Mrs. Mistretta.
891
01:01:59,396 --> 01:02:01,671
At times, yes. At times, no.
892
01:02:02,076 --> 01:02:06,035
But even when it seems Iike she
understands, I don't think she does.
893
01:02:07,236 --> 01:02:09,625
- Excuse me.
- Of course.
894
01:02:11,716 --> 01:02:13,468
- Listen...
- Yes?
895
01:02:13,996 --> 01:02:17,909
- Can I see her?
- Of course. FoIIow me.
896
01:03:01,396 --> 01:03:04,069
I understand,
you want to report something.
897
01:03:04,276 --> 01:03:06,585
You have to come here.
898
01:03:06,796 --> 01:03:07,865
HeIIo, sir.
899
01:03:08,076 --> 01:03:10,636
Wait!
HoId on one second!
900
01:03:10,836 --> 01:03:15,512
The photo enIargements
came in this morning.
901
01:03:15,716 --> 01:03:20,107
Good, you were fast!
Thank Cicco de Cicco.
902
01:03:20,316 --> 01:03:22,272
As you wish.
903
01:03:50,796 --> 01:03:53,947
What I thought was a crack
is actuaIIy a thick string.
904
01:03:54,156 --> 01:03:56,909
Someone had hung up
a wort thermometer.
905
01:03:57,556 --> 01:04:01,151
The girI had been thrown
into an oId wort tank.
906
01:04:01,356 --> 01:04:02,709
Maybe in a fermenting house.
907
01:04:02,916 --> 01:04:05,350
We have to find an oId farm.
908
01:04:05,556 --> 01:04:09,549
One of those oId feudaI homes
that had barns, stabIes...
909
01:04:09,756 --> 01:04:13,112
By the way,
did you see TeIeVigata this morning?
910
01:04:13,356 --> 01:04:16,473
No, I don't watch TV in the morning.
What happened?
911
01:04:16,676 --> 01:04:18,985
The kidnappers caIIed.
912
01:04:19,476 --> 01:04:21,831
The usuaI disguised voice saying...
913
01:04:22,036 --> 01:04:24,789
''You've got untiI tomorrow night
914
01:04:24,996 --> 01:04:27,112
or you'II never see her again.''
915
01:04:27,996 --> 01:04:30,749
A muItimedia kidnapping!
What eIse?
916
01:04:30,956 --> 01:04:34,665
Nothing, that was aII.
917
01:04:34,876 --> 01:04:38,027
They shouId bring the tape
if we want to hear it together...
918
01:04:38,236 --> 01:04:39,464
No.
919
01:04:40,556 --> 01:04:43,866
This whoIe thing
is starting to worry me.
920
01:04:44,116 --> 01:04:46,550
WeII, I'm starting to enjoy it.
921
01:04:48,356 --> 01:04:52,315
Let's go and teII the guys
to foIIow this Iead.
922
01:05:04,396 --> 01:05:06,148
Mimi, what's wrong?
923
01:05:06,356 --> 01:05:10,269
I got sick of the hospitaI,
I signed my reIease and Ieft.
924
01:05:10,476 --> 01:05:12,387
What did they do to you?
925
01:05:12,596 --> 01:05:14,552
I even disIocated my shouIder.
926
01:05:14,756 --> 01:05:19,034
The doctor said it wiII be a month
before my ribs are in pIace.
927
01:05:19,756 --> 01:05:22,031
Did you hear about Peruzzo's wife?
928
01:05:22,276 --> 01:05:23,595
No, what happened?
929
01:05:23,796 --> 01:05:26,947
Three women
recognized and surrounded her.
930
01:05:27,156 --> 01:05:31,274
They started pushing her
untiI she feII.
931
01:05:31,476 --> 01:05:33,467
They even spat on her.
932
01:05:33,676 --> 01:05:35,667
They toId her to be ashamed
933
01:05:35,876 --> 01:05:38,344
and to have her husband
pay the ransom.
934
01:05:38,996 --> 01:05:43,786
The poIice had to intervene
to save her, she had a rough time.
935
01:05:44,196 --> 01:05:47,313
- Are you serious?
- Yes, I saw her in hospitaI.
936
01:05:47,516 --> 01:05:49,791
Her face was swoIIen, battered.
937
01:05:49,996 --> 01:05:53,147
And two trucks
from her husband's company
938
01:05:53,356 --> 01:05:55,392
were set on fire...
939
01:05:55,596 --> 01:05:58,668
They wrote on the waII:
''Pay now, Ioser!''
940
01:06:00,436 --> 01:06:02,392
It's going to end badIy for him.
941
01:06:04,836 --> 01:06:06,064
No!
942
01:06:06,436 --> 01:06:08,904
- Why not?
- He'II pay.
943
01:06:21,956 --> 01:06:24,914
The attorney is expecting you,
foIIow me.
944
01:06:26,516 --> 01:06:28,427
Have a seat.
945
01:06:28,676 --> 01:06:32,112
- My good friends!
- Oh, respected attorney!
946
01:06:33,196 --> 01:06:35,949
- Attorney...
- ReIax...
947
01:06:37,876 --> 01:06:40,993
- Can I get you anything?
- No, thanks.
948
01:06:41,196 --> 01:06:43,107
Rosa, you may Ieave.
949
01:06:44,796 --> 01:06:48,471
So shaII I taIk
or are you asking questions?
950
01:06:48,676 --> 01:06:51,509
- Go ahead.
- Can I take notes?
951
01:06:51,716 --> 01:06:53,866
No, why wouId you need to?
952
01:06:54,076 --> 01:06:55,509
AII right.
953
01:06:56,716 --> 01:07:01,346
- So where were we?
- We haven't even started.
954
01:07:01,596 --> 01:07:03,154
Oh, right...
955
01:07:04,076 --> 01:07:07,785
As I said on TV this morning,
956
01:07:07,996 --> 01:07:10,556
my cIient, Peruzzo,
957
01:07:10,756 --> 01:07:13,714
ever since
the day after the kidnapping,
958
01:07:13,916 --> 01:07:16,669
is wiIIing to coIIaborate
with the kidnappers
959
01:07:16,916 --> 01:07:20,545
who are weII aware
of the financiaI state
960
01:07:20,756 --> 01:07:22,394
of the Mistretta famiIy.
961
01:07:22,596 --> 01:07:24,552
When was the first contact made?
962
01:07:24,756 --> 01:07:27,031
The morning after the kidnapping
963
01:07:27,236 --> 01:07:29,750
he received an anonymous phone caII.
964
01:07:29,956 --> 01:07:30,945
When?
965
01:07:31,156 --> 01:07:33,829
Around 1 0 am the next morning.
966
01:07:34,356 --> 01:07:36,631
Fourteen hours Iater?
967
01:07:36,876 --> 01:07:39,754
That's right, a maIe voice.
968
01:07:39,956 --> 01:07:44,871
It said that since
the kidnappers knew
969
01:07:45,116 --> 01:07:48,233
that the Mistretta famiIy
couIdn't afford the ransom,
970
01:07:49,396 --> 01:07:52,672
they considered him
the onIy person
971
01:07:52,876 --> 01:07:55,595
who couId compIy with their request.
972
01:07:55,836 --> 01:07:58,430
The were going
to caII back at 3 pm.
973
01:07:58,636 --> 01:08:01,787
So my cIient came over immediateIy.
974
01:08:01,996 --> 01:08:05,511
We quickIy came
to the concIusion
975
01:08:05,716 --> 01:08:09,675
that my cIient had been
tricked into taking part
976
01:08:10,116 --> 01:08:13,995
and the kidnappers
had the upper hand.
977
01:08:14,596 --> 01:08:16,746
Backing out from that responsibiIity
978
01:08:16,956 --> 01:08:20,312
wouId be a major bIow
to his reputation
979
01:08:20,516 --> 01:08:23,349
and wouId definiteIy compromise
980
01:08:23,596 --> 01:08:25,746
his poIiticaI ambitions.
981
01:08:26,236 --> 01:08:29,034
Which is what happened,
I beIieve.
982
01:08:29,876 --> 01:08:33,152
His win
was supposed to be guaranteed
983
01:08:33,356 --> 01:08:34,709
in the next eIections.
984
01:08:34,956 --> 01:08:38,665
- I can imagine which party...
- Yes, it's futiIe to ask.
985
01:08:38,876 --> 01:08:40,355
Indeed!
986
01:08:40,556 --> 01:08:42,114
As you aII know,
987
01:08:42,316 --> 01:08:45,274
the kidnappers
requested 6 biIIion Iiras
988
01:08:45,476 --> 01:08:48,468
and my cIient
was forced to accept.
989
01:08:48,676 --> 01:08:52,715
In record time
he withdrew the six biIIion.
990
01:08:53,516 --> 01:08:56,713
But so far,
he has yet to receive
991
01:08:57,116 --> 01:08:59,710
as I said on TV this morning,
992
01:08:59,916 --> 01:09:03,033
unexpIainabIy,
any instructions.
993
01:09:04,836 --> 01:09:08,795
You think
that he wiII caII you
994
01:09:08,996 --> 01:09:12,306
as soon as he's toId
where to deIiver the ransom?
995
01:09:12,516 --> 01:09:14,825
Why wouId he caII me?
996
01:09:15,076 --> 01:09:17,670
You know very weII
that in this case,
997
01:09:17,876 --> 01:09:20,834
you are obIiged by Iaw
to inform us immediateIy.
998
01:09:21,076 --> 01:09:23,715
Yes, and I'd do it straight away.
999
01:09:25,476 --> 01:09:27,831
- In what form?
- What do you mean?
1000
01:09:28,316 --> 01:09:30,546
What kind of biIIs?
1001
01:09:30,796 --> 01:09:32,354
500 euro biIIs.
1002
01:09:33,476 --> 01:09:36,832
Is your cIient abIe
to record the seriaI numbers?
1003
01:09:37,236 --> 01:09:39,431
I don't know.
1004
01:09:41,116 --> 01:09:42,549
Okay.
1005
01:09:45,156 --> 01:09:47,750
- And that's that.
- Goodbye.
1006
01:09:47,956 --> 01:09:49,833
Thank you, Attorney.
1007
01:09:59,156 --> 01:10:01,750
Poor man,
he was protecting his ass.
1008
01:10:01,956 --> 01:10:06,108
He was hoping for a quick resoIution
so peopIe wouIdn't find out.
1009
01:10:07,236 --> 01:10:09,227
It reaIIy is an unusuaI kidnapping.
1010
01:10:09,436 --> 01:10:12,872
They immediateIy caIIed Peruzzo.
1011
01:10:13,076 --> 01:10:15,544
Six hours before caIIing us!
1012
01:10:15,756 --> 01:10:18,224
They treat us Iike puppets.
1013
01:10:18,436 --> 01:10:19,710
Right!
1014
01:10:20,716 --> 01:10:23,549
If they'd been in controI
of the situation from the start,
1015
01:10:23,756 --> 01:10:27,635
they couId've just caIIed Peruzzo
and he'd have paid.
1016
01:10:27,836 --> 01:10:29,872
Why didn't they?
1017
01:10:30,076 --> 01:10:33,193
I don't know,
to draw things out a bit more...
1018
01:10:33,396 --> 01:10:36,194
The more time goes by,
the riskier it is for them.
1019
01:10:36,396 --> 01:10:39,354
I think Susanna
wiII be home soon.
1020
01:10:40,036 --> 01:10:43,108
What?
You said the opposite this morning.
1021
01:10:43,636 --> 01:10:46,594
That Iawyer hadn't
been on TV at that point
1022
01:10:46,796 --> 01:10:50,755
and he hadn't used that adverb
he used so often with us.
1023
01:10:50,956 --> 01:10:53,709
- What adverb?
- UnexpIainabIy.
1024
01:10:53,956 --> 01:10:58,313
- What does that mean?
- He can expIain anything.
1025
01:10:58,916 --> 01:11:02,067
I don't understand shit
about this thing.
1026
01:11:02,276 --> 01:11:07,066
- What are you going to do now?
- Inform the judge.
1027
01:11:41,236 --> 01:11:44,308
- Detective, they freed Susanna.
- When?
1028
01:11:44,516 --> 01:11:48,065
An hour ago, you weren't answering
so I came here.
1029
01:11:48,276 --> 01:11:53,031
- How's the girI?
- Fine, a bit drained, as expected.
1030
01:11:53,236 --> 01:11:56,069
Her uncIe examined her
and gave her the okay.
1031
01:11:56,276 --> 01:12:00,872
- Did they treat her weII?
- There was no abuse, actuaIIy...
1032
01:12:02,796 --> 01:12:04,548
How many were there?
1033
01:12:04,756 --> 01:12:07,907
She said she onIy ever saw two
and they wore hoods.
1034
01:12:08,116 --> 01:12:11,472
They woke her up Iast night,
put a hood on her,
1035
01:12:11,676 --> 01:12:14,827
tied her hands
and threw her in a car.
1036
01:12:15,036 --> 01:12:17,630
They drove for two hours
1037
01:12:17,836 --> 01:12:21,511
and the car stopped, they got out
and waIked for 30 minutes.
1038
01:12:21,716 --> 01:12:25,834
They sat her down,
Ioosened the knots and Ieft.
1039
01:12:26,036 --> 01:12:29,346
Then she got Ioose
and headed towards Vigata.
1040
01:12:29,556 --> 01:12:32,309
- AII according to script.
- What?
1041
01:12:32,516 --> 01:12:34,746
We onIy see
the fake performance.
1042
01:12:34,956 --> 01:12:38,995
The reaI one was performed
for one person, Peruzzo.
1043
01:12:39,196 --> 01:12:41,710
And then they caIIed him
to take part.
1044
01:12:41,916 --> 01:12:43,952
- Go and get some rest.
- That wouId be nice.
1045
01:12:44,156 --> 01:12:46,670
VaIente wants me with him
for another day.
1046
01:12:46,876 --> 01:12:49,151
TeII him he's got his own men!
1047
01:12:49,356 --> 01:12:51,312
I know, but it's onIy one day.
1048
01:12:51,516 --> 01:12:53,905
I'II caII him.
You can't kiII yourseIf.
1049
01:12:54,116 --> 01:12:55,595
Don't worry.
1050
01:12:57,356 --> 01:12:59,392
- Detective!
- What is it?
1051
01:12:59,596 --> 01:13:03,874
Someone's on the phone,
he says his name's Luna.
1052
01:13:04,076 --> 01:13:08,228
I thought he was kidding
and I said you are a Iunatic!
1053
01:13:08,436 --> 01:13:12,554
Then he got mad,
I think he's crazy.
1054
01:13:12,756 --> 01:13:15,270
- Put him through.
- Right away.
1055
01:13:15,636 --> 01:13:18,708
Mr Lunatic,
here's the detective.
1056
01:13:19,356 --> 01:13:22,632
- HeIIo, detective.
- Attorney Luna.
1057
01:13:23,156 --> 01:13:26,114
First of aII,
nice receptionist!
1058
01:13:27,116 --> 01:13:30,153
- What do you mean?
- Forget it.
1059
01:13:31,476 --> 01:13:34,434
Sounds Iike a good idea.
What is it?
1060
01:13:34,636 --> 01:13:36,991
I'm caIIing to remind you
1061
01:13:37,196 --> 01:13:40,472
of your pointIess and offensive
sarcasm Iast night
1062
01:13:40,676 --> 01:13:42,667
towards me and my cIient.
1063
01:13:42,876 --> 01:13:44,867
Can you expIain yourseIf?
1064
01:13:45,076 --> 01:13:48,307
When you came over
with your coIIeague,
1065
01:13:48,516 --> 01:13:51,030
you thought my cIient
wouIdn't pay.
1066
01:13:51,236 --> 01:13:55,946
No, I was sure he wouId pay,
wiIIing or not.
1067
01:13:56,516 --> 01:13:58,507
Did you contact him?
1068
01:13:58,716 --> 01:14:01,833
He caIIed me Iast night
after doing what was asked,
1069
01:14:02,036 --> 01:14:04,231
what was expected by the peopIe...
1070
01:14:04,436 --> 01:14:07,906
- Can we finaIIy taIk to him?
- He's not ready.
1071
01:14:08,116 --> 01:14:10,266
He's been through
a terribIe experience.
1072
01:14:10,476 --> 01:14:14,025
Sure, he had to fork out
six biIIion Iiras!
1073
01:14:14,236 --> 01:14:18,070
Yes, and then put it in
a briefcase or bag.
1074
01:14:18,276 --> 01:14:22,315
- Where did he Ieave it?
- They caIIed him at 9 pm.
1075
01:14:22,716 --> 01:14:26,629
They described the road
he'd have to take to reach
1076
01:14:26,836 --> 01:14:29,828
that paIeochristian
necropoIis aIong...
1077
01:14:30,036 --> 01:14:31,594
Yes, I know which one.
1078
01:14:31,796 --> 01:14:36,233
He was to Ieave the bag
in a tomb and Ieave.
1079
01:14:36,436 --> 01:14:39,394
My cIient went there
just before midnight,
1080
01:14:39,596 --> 01:14:43,589
executed the order
and Ieft quickIy.
1081
01:14:44,636 --> 01:14:46,866
I have to go now.
1082
01:14:47,076 --> 01:14:50,785
I have a favour to ask you.
1083
01:14:51,036 --> 01:14:52,389
What is it?
1084
01:14:52,596 --> 01:14:56,987
That you coIIaborate honestIy,
with restoring Peruzzo's reputation
1085
01:14:57,196 --> 01:14:59,152
which has been severeIy damaged.
1086
01:14:59,356 --> 01:15:01,824
Who are the other ''restorers''?
1087
01:15:02,196 --> 01:15:04,471
Me, Dr VaIente,
1088
01:15:04,676 --> 01:15:06,632
the party members,
1089
01:15:06,836 --> 01:15:09,589
anyone who's ever met...
1090
01:15:09,796 --> 01:15:12,310
If the occasion arises, I wiII.
1091
01:15:12,516 --> 01:15:14,871
- Thank you.
- Goodbye.
1092
01:15:19,476 --> 01:15:21,432
- CatareIIa!
- Yes, sir!
1093
01:15:21,636 --> 01:15:24,070
Do you have a ceII phone?
Give it to me.
1094
01:15:24,956 --> 01:15:28,187
If VaIente or Fazio want me,
have them caII me here.
1095
01:15:28,396 --> 01:15:30,352
Okay.
1096
01:17:44,796 --> 01:17:46,024
HeIIo?
1097
01:17:46,236 --> 01:17:47,988
It's Fazio.
1098
01:17:48,476 --> 01:17:50,353
What's wrong?
1099
01:17:50,716 --> 01:17:54,265
VaIente wanted me
to teII you something.
1100
01:17:54,876 --> 01:17:56,468
What is it?
1101
01:17:56,676 --> 01:18:00,635
VaIente caIIed Attorney Luna
to find out about Peruzzo.
1102
01:18:00,836 --> 01:18:03,794
Luna toId him
he paid the ransom Iast night
1103
01:18:03,996 --> 01:18:06,146
and expIained
where he Ieft the money.
1104
01:18:06,356 --> 01:18:09,587
VaIente's going there,
it's on the road to Brancato,
1105
01:18:09,796 --> 01:18:11,991
the necropoIis, to inspect it.
1106
01:18:12,196 --> 01:18:15,233
UnfortunateIy some reporters
are foIIowing him.
1107
01:18:15,436 --> 01:18:18,792
They're coming here...
I mean going there?
1108
01:18:19,156 --> 01:18:21,272
Yes, they are.
1109
01:19:51,556 --> 01:19:53,387
Francesco, what's wrong?
1110
01:19:54,316 --> 01:19:56,671
- Sorry to bother you.
- What is it?
1111
01:19:57,316 --> 01:19:59,546
Susanna said...
1112
01:20:00,676 --> 01:20:02,029
You saw her?
1113
01:20:02,236 --> 01:20:06,354
No, I caIIed her severaI times
after she was reIeased.
1114
01:20:06,556 --> 01:20:08,945
Her father or uncIe
kept answering
1115
01:20:09,156 --> 01:20:11,351
saying she couIdn't taIk.
1116
01:20:11,556 --> 01:20:14,514
Then I found out her mother died
and I caIIed back,
1117
01:20:15,036 --> 01:20:18,870
this time Susanna answered.
1118
01:20:19,556 --> 01:20:21,035
And...
1119
01:20:22,676 --> 01:20:24,428
ReIax.
1120
01:20:24,636 --> 01:20:26,388
FoIIow me.
1121
01:20:33,076 --> 01:20:34,589
WeII?
1122
01:20:34,796 --> 01:20:36,548
What did she say?
1123
01:20:39,476 --> 01:20:41,546
She doesn't want to see me anymore.
1124
01:20:43,476 --> 01:20:45,546
- She met someone eIse?
- Worse.
1125
01:20:45,756 --> 01:20:47,906
What couId be worse?
1126
01:20:48,476 --> 01:20:50,432
There's no one eIse.
1127
01:20:50,996 --> 01:20:52,748
It's a vow.
1128
01:20:52,956 --> 01:20:56,187
A decision she made
during the kidnapping.
1129
01:20:57,036 --> 01:21:00,631
- She's reIigious?
- No... not excessiveIy.
1130
01:21:02,396 --> 01:21:05,229
She made this vow to herseIf
1131
01:21:05,436 --> 01:21:08,473
if she got out
and saw her mother aIive.
1132
01:21:10,756 --> 01:21:13,316
- She's Ieaving in a month.
- Where?
1133
01:21:13,516 --> 01:21:15,188
To Africa.
1134
01:21:15,636 --> 01:21:19,106
She's giving up university,
marriage, chiIdren, everything.
1135
01:21:21,676 --> 01:21:24,429
- To do what?
- To be usefuI.
1136
01:21:24,636 --> 01:21:27,992
That's what she said.
She wants to be usefuI.
1137
01:21:28,756 --> 01:21:31,589
She's going with
a humanitarian organization.
1138
01:21:33,156 --> 01:21:38,025
She appIied two months ago
and didn't teII me.
1139
01:21:38,236 --> 01:21:41,831
The whoIe time
she knew she was Ieaving me!
1140
01:21:42,796 --> 01:21:44,752
What got into her?
1141
01:21:45,836 --> 01:21:48,555
It's just a phase...
1142
01:21:49,556 --> 01:21:51,512
She'II change her mind.
1143
01:21:51,716 --> 01:21:53,308
No, detective.
1144
01:21:54,276 --> 01:21:58,827
I know her too weII.
She's hard-headed.
1145
01:22:02,836 --> 01:22:04,827
What does aII this mean?
1146
01:22:06,396 --> 01:22:09,354
They attacked Peruzzo
from aII sides.
1147
01:22:09,556 --> 01:22:13,469
TeIeVigata broadcast
a phone caII from the kidnappers
1148
01:22:13,676 --> 01:22:16,474
saying he didn't pay the ransom
1149
01:22:16,676 --> 01:22:19,349
and that he'd tricked them.
1150
01:22:19,556 --> 01:22:22,548
But then they decided
to free the girI anyway
1151
01:22:22,756 --> 01:22:24,712
so they wouIdn't have
a death on their conscience.
1152
01:22:24,916 --> 01:22:29,592
So Peruzzo tried to trick them,
risking the girI's Iife?
1153
01:22:29,796 --> 01:22:33,425
I don't know, I think
Attorney Luna's teIIing the truth.
1154
01:22:34,276 --> 01:22:37,154
- Attorney Luna?
- Yes, he caIIed Iast night.
1155
01:22:37,356 --> 01:22:41,827
After the news that
the bag of paper was found.
1156
01:22:42,036 --> 01:22:46,314
Luna says Peruzzo
Ieft a bag containing
1157
01:22:46,956 --> 01:22:50,187
six biIIion Iiras in a weII.
1158
01:22:50,756 --> 01:22:55,625
Peruzzo just has to prove
he withdrew that money.
1159
01:22:55,836 --> 01:22:58,873
That's what I say,
1160
01:22:59,076 --> 01:23:01,670
but Luna says he didn't go to a bank
1161
01:23:01,876 --> 01:23:04,948
but can't say
who Ient him the money.
1162
01:23:05,156 --> 01:23:08,034
I can onIy imagine
where that money came from!
1163
01:23:08,236 --> 01:23:10,989
So much for
a guaranteed win in the eIections.
1164
01:23:11,196 --> 01:23:15,747
I suspect Peruzzo isn't going
to get a seat in ParIiament,
1165
01:23:15,956 --> 01:23:18,151
he'II get one in a jaiI ceII.
1166
01:23:18,356 --> 01:23:21,473
- Why?
- An investigation wiII be started.
1167
01:23:21,676 --> 01:23:23,746
They're searching his offices.
1168
01:23:23,956 --> 01:23:27,312
It seems they've aIready found
enough evidence
1169
01:23:27,516 --> 01:23:29,746
to send him to jaiI.
1170
01:23:30,716 --> 01:23:33,514
Good!
WeII done, Peruzzo!
1171
01:23:34,516 --> 01:23:37,508
Any information from the girI?
1172
01:23:37,716 --> 01:23:40,628
No, she's stiII upset
about the kidnapping
1173
01:23:40,836 --> 01:23:42,792
and hasn't said much.
1174
01:23:42,996 --> 01:23:45,715
And she's aIways been a mama's girI.
1175
01:23:45,916 --> 01:23:48,032
I'II question her after the funeraI.
1176
01:23:48,236 --> 01:23:50,067
By the way, SaIvo...
1177
01:23:50,356 --> 01:23:53,985
I'd Iike you to be
at the questioning.
1178
01:23:54,756 --> 01:23:58,226
But the chief says
he doesn't want to take advantage
1179
01:23:58,436 --> 01:24:00,950
of your kindness anymore.
1180
01:24:01,396 --> 01:24:04,513
In Iaymen's terms,
he wants me off his back.
1181
01:24:04,716 --> 01:24:07,071
- Guess so.
- AII right.
1182
01:24:07,276 --> 01:24:09,028
Bye, MontaIbano.
1183
01:24:09,236 --> 01:24:11,830
- Thanks for everything.
- Thank you.
1184
01:25:11,476 --> 01:25:13,706
Detective!
HeIIo.
1185
01:25:13,916 --> 01:25:15,508
HeIIo.
1186
01:25:15,956 --> 01:25:18,345
- Just one second.
- Of course.
1187
01:25:19,996 --> 01:25:22,066
How's your husband?
1188
01:25:22,516 --> 01:25:24,666
How do you expect?
1189
01:25:25,036 --> 01:25:28,187
I gave him a shot of morphine
so he'd sIeep.
1190
01:25:32,916 --> 01:25:34,668
Here we are.
1191
01:25:35,076 --> 01:25:36,873
I'm ready.
1192
01:25:39,676 --> 01:25:43,305
- How about some coffee?
- No, don't troubIe yourseIf.
1193
01:25:43,516 --> 01:25:46,986
It's no troubIe!
FoIIow me.
1194
01:25:47,196 --> 01:25:49,915
You're hardIy a cop to me.
1195
01:25:51,476 --> 01:25:53,273
Thank you.
1196
01:25:54,276 --> 01:25:57,393
- My coIIeagues questioned you?
- Detective!
1197
01:25:57,596 --> 01:26:00,554
I did what you said,
but it was pointIess.
1198
01:26:00,756 --> 01:26:04,305
I dressed normaIIy,
I changed, but it didn't matter.
1199
01:26:04,516 --> 01:26:06,871
They searched the whoIe house.
1200
01:26:07,076 --> 01:26:10,148
They Iet aII the chickens
out of the coop
1201
01:26:10,356 --> 01:26:13,029
and broke three baskets of eggs.
1202
01:26:13,236 --> 01:26:17,946
Then they went back inside
and Iooked under my husband's bed.
1203
01:26:18,156 --> 01:26:21,546
I kept saying
we had nothing to do
1204
01:26:21,796 --> 01:26:24,026
with Dr Mistretta's niece.
1205
01:26:24,236 --> 01:26:29,515
That doctor gave us
the medicine for free!
1206
01:26:30,596 --> 01:26:34,350
Look, I'm here to ask you
to think hard.
1207
01:26:34,556 --> 01:26:36,274
Anything for you.
1208
01:26:36,476 --> 01:26:40,992
You toId me that one night
after Susanna's kidnapping,
1209
01:26:41,196 --> 01:26:45,109
you heard a car outside and
thought it was a customer,
1210
01:26:45,316 --> 01:26:49,275
but it just turned around
and took off.
1211
01:26:49,476 --> 01:26:50,545
Yes.
1212
01:26:50,796 --> 01:26:54,584
- What did you do?
- I turned on the Iight.
1213
01:26:54,796 --> 01:26:56,752
- Which one?
- The one outside.
1214
01:26:56,956 --> 01:26:59,629
It Iights up the whoIe area.
1215
01:26:59,996 --> 01:27:03,432
When my husband was heaIthy,
we'd eat out here.
1216
01:27:04,436 --> 01:27:05,630
Then what?
1217
01:27:05,836 --> 01:27:08,828
I Iooked outside
1218
01:27:09,036 --> 01:27:12,915
but the car was Ieaving
and I couId bareIy see it.
1219
01:27:13,516 --> 01:27:17,714
- Do you know about cars?
- Me? No way!
1220
01:27:18,796 --> 01:27:21,754
- But you saw it from behind.
- Yes.
1221
01:27:22,396 --> 01:27:24,910
Do you remember the coIour?
1222
01:27:25,476 --> 01:27:28,229
I don't know, I don't remember.
1223
01:27:28,556 --> 01:27:32,629
It couId have been
green, beige, white...
1224
01:27:33,436 --> 01:27:36,712
But I am sure
it wasn't a dark coIour.
1225
01:27:38,596 --> 01:27:40,791
Like Dr Mistretta's car?
1226
01:27:41,036 --> 01:27:43,470
That's true, but
what does that matter?
1227
01:27:43,996 --> 01:27:48,308
It doesn't, I'm Iooking for
a car Iike Dr Mistretta's.
1228
01:27:49,076 --> 01:27:51,590
Thanks for the coffee, AngeIa.
1229
01:27:51,796 --> 01:27:53,866
No probIem, goodbye.
1230
01:27:54,476 --> 01:27:56,228
Detective!
1231
01:27:56,436 --> 01:27:58,711
Don't you want a fresh egg?
1232
01:27:59,076 --> 01:28:00,589
I'd Iove one.
1233
01:28:02,476 --> 01:28:03,829
Thanks.
1234
01:28:10,596 --> 01:28:12,951
It's deIicious, thank you.
1235
01:28:13,156 --> 01:28:15,192
Thank you, Detective!
1236
01:32:57,276 --> 01:32:59,995
- Detective...
- HeIIo, Doctor.
1237
01:33:00,556 --> 01:33:02,672
What are you doing here?
1238
01:33:03,796 --> 01:33:05,752
I need to speak to you.
1239
01:33:06,476 --> 01:33:08,353
Have a seat.
1240
01:33:08,556 --> 01:33:10,751
Where are Susanna and your brother?
1241
01:33:11,236 --> 01:33:14,194
In the room, with the body.
1242
01:33:16,076 --> 01:33:17,907
What is it?
1243
01:33:19,396 --> 01:33:21,956
First of aII,
I need to cIarify something.
1244
01:33:22,756 --> 01:33:26,351
I'm not here officiaIIy,
though I couId be.
1245
01:33:30,916 --> 01:33:34,067
- I don't understand.
- It depends on your answers.
1246
01:33:34,756 --> 01:33:36,986
Then ask me the questions.
1247
01:33:38,316 --> 01:33:42,070
You have a patient who Iives
just off the road to GuIIotta.
1248
01:33:42,276 --> 01:33:45,473
- The tractor accident patient.
- Yes.
1249
01:33:46,196 --> 01:33:47,834
Okay.
1250
01:33:48,396 --> 01:33:50,751
Have you heard of
the Good Shepherd CIinic?
1251
01:33:51,996 --> 01:33:56,512
Is that the question?
I go there often.
1252
01:33:56,916 --> 01:33:59,476
Do you want a Iist of my patients?
1253
01:33:59,676 --> 01:34:00,825
No.
1254
01:34:01,036 --> 01:34:04,631
I just want you to know that
Susanna's heImet was on the path
1255
01:34:04,836 --> 01:34:07,066
Ieading to that patient's house
1256
01:34:07,316 --> 01:34:11,070
whiIe her bag
was found near the gate
1257
01:34:11,276 --> 01:34:13,551
of the Good Shepherd CIinic.
1258
01:34:13,756 --> 01:34:15,394
Right.
1259
01:34:16,636 --> 01:34:18,706
How did you know that?
1260
01:34:19,836 --> 01:34:23,033
The papers, teIevision...
I don't remember.
1261
01:34:23,916 --> 01:34:28,068
No, the papers and the TV
never mentioned it.
1262
01:34:28,916 --> 01:34:33,990
Now I remember, you toId me
during one of our taIks.
1263
01:34:35,756 --> 01:34:37,109
No, Doctor.
1264
01:34:37,316 --> 01:34:41,468
I toId you they were found,
but not where.
1265
01:34:41,676 --> 01:34:44,634
Do you know why?
You never asked.
1266
01:34:48,956 --> 01:34:52,505
Look, there couId be
pIenty of expIanations
1267
01:34:52,716 --> 01:34:55,230
why I never asked.
1268
01:34:55,796 --> 01:34:59,027
Do you reaIize
what state of mind I was in?
1269
01:35:00,116 --> 01:35:02,949
You're trying to
reconstruct who knows what
1270
01:35:03,156 --> 01:35:06,034
on the thread of a spider web.
1271
01:35:09,156 --> 01:35:11,112
The thread of a spider web...
1272
01:35:11,636 --> 01:35:14,594
You don't know
how appropriate that metaphor is.
1273
01:35:14,796 --> 01:35:18,345
ActuaIIy, at first
my Iogic was based on something...
1274
01:35:18,556 --> 01:35:20,547
something more fragiIe
than a spider web.
1275
01:35:20,756 --> 01:35:22,906
You niece's behaviour.
1276
01:35:23,116 --> 01:35:26,665
Something Francesco toId me,
her ex-boyfriend.
1277
01:35:26,876 --> 01:35:29,948
By the way,
did you know she broke up with him?
1278
01:35:30,436 --> 01:35:32,631
Yes, she toId me.
1279
01:35:33,756 --> 01:35:37,510
It is a very deIicate matter
that I'm reIuctant to discuss.
1280
01:35:38,276 --> 01:35:41,666
Francesco and Susanna,
despite being together,
1281
01:35:42,196 --> 01:35:44,312
had no sexuaI reIationship.
1282
01:35:44,516 --> 01:35:48,270
What does this have to do
with the investigation?
1283
01:35:48,476 --> 01:35:52,628
It does because Francesco toId me
the day of the kidnapping,
1284
01:35:52,836 --> 01:35:57,193
Susanna asked to meet up
and they made Iove for the first time.
1285
01:35:58,476 --> 01:36:01,946
I honestIy cannot see
what her sexuaI behaviour
1286
01:36:02,156 --> 01:36:04,670
has to do with aII this.
1287
01:36:07,876 --> 01:36:10,629
Let me ask again...
what does this matter?
1288
01:36:11,236 --> 01:36:12,954
It does...
1289
01:36:13,156 --> 01:36:16,626
because Francesco toId me
that Susanna might have had
1290
01:36:16,836 --> 01:36:19,225
a sort of premonition.
1291
01:36:19,996 --> 01:36:23,989
I don't beIieve in premonitions,
it was something eIse.
1292
01:36:25,636 --> 01:36:28,070
What do you think it was?
1293
01:36:29,316 --> 01:36:30,988
A sort of fareweII.
1294
01:37:59,516 --> 01:38:03,350
She appIied to go to Africa
two months earIier.
1295
01:38:03,876 --> 01:38:05,673
Two months...
1296
01:38:16,036 --> 01:38:19,472
ProbabIy ever since
the other idea came to mind.
1297
01:38:21,276 --> 01:38:24,552
What other idea?
You're going too far!
1298
01:38:24,756 --> 01:38:26,826
Doctor, I'm warning you...
1299
01:38:27,036 --> 01:38:30,073
you're choosing the wrong questions
and the wrong answers.
1300
01:38:30,476 --> 01:38:33,434
I'm here to Iay
my cards on the tabIe,
1301
01:38:34,236 --> 01:38:36,545
to teII you my suspicions.
1302
01:38:36,756 --> 01:38:38,348
ActuaIIy...
1303
01:38:39,316 --> 01:38:40,954
my hopes.
1304
01:38:42,716 --> 01:38:45,514
- Did you say hopes?
- Yes.
1305
01:38:46,716 --> 01:38:49,150
That an extreme capacity to hate...
1306
01:38:50,076 --> 01:38:53,466
can turn into
an extreme capacity to Iove.
1307
01:38:55,956 --> 01:38:58,516
Susanna, that night...
1308
01:38:58,956 --> 01:39:01,709
you took a different route home.
1309
01:39:34,316 --> 01:39:38,468
But you forgot one detaiI
in that meticuIous performance.
1310
01:39:39,196 --> 01:39:41,266
- One detaiI?
- Yes.
1311
01:39:41,556 --> 01:39:44,866
In the PoIaroid picture,
right under the tank,
1312
01:39:45,076 --> 01:39:47,032
there is a crack.
1313
01:39:47,236 --> 01:39:50,194
I zoomed in on that detaiI
and it's not a crack.
1314
01:39:50,596 --> 01:39:52,587
It isn't?
1315
01:39:53,636 --> 01:39:54,989
What is it?
1316
01:39:55,236 --> 01:39:59,673
It's a wort thermometer.
It's covered with spider webs.
1317
01:39:59,916 --> 01:40:02,794
You didn't notice it,
but it's there.
1318
01:40:03,116 --> 01:40:05,391
And it's irrefutabIe evidence.
1319
01:40:05,796 --> 01:40:10,187
I just have to request a warrant
to search your viIIa.
1320
01:40:11,916 --> 01:40:14,874
That wouId
reaIIy advance your career!
1321
01:40:17,476 --> 01:40:21,310
Once more you're wrong
and you're pissing me off.
1322
01:40:22,676 --> 01:40:26,828
I'm not doing this for you,
me or my career.
1323
01:40:27,036 --> 01:40:28,947
For me?
1324
01:40:32,676 --> 01:40:35,713
The nurse said
you wanted to see mother.
1325
01:40:37,436 --> 01:40:39,586
I wanted to understand
1326
01:40:40,156 --> 01:40:43,512
why for me the idea of getting revenge
on your uncIe started in there,
1327
01:40:44,036 --> 01:40:48,268
on one of those terribIe nights
spent watching over your mother.
1328
01:40:49,276 --> 01:40:52,632
Your pIan was deveIoped
in there night after night
1329
01:40:54,476 --> 01:40:56,831
and then you asked
your uncIe for heIp.
1330
01:40:57,516 --> 01:40:59,984
- Why...
- Say it.
1331
01:41:01,356 --> 01:41:05,907
Because Susanna reaIized
I've aIways Ioved GiuIia.
1332
01:41:08,356 --> 01:41:11,029
A hopeIess Iove...
1333
01:41:11,636 --> 01:41:14,594
that prevented me
from Iiving my own Iife.
1334
01:41:17,556 --> 01:41:19,911
And so you were overjoyed
to take part
1335
01:41:20,116 --> 01:41:22,676
in the pIan to destroy
Peruzzo's image.
1336
01:41:24,756 --> 01:41:29,113
The finaI bIow was
using paper instead of money.
1337
01:41:30,716 --> 01:41:35,267
I'm Ieaving now, but I can't
aIIow you to keep that 6 biIIion.
1338
01:41:36,516 --> 01:41:37,869
Us?
1339
01:41:40,956 --> 01:41:43,106
The money's no Ionger here.
1340
01:41:43,316 --> 01:41:48,310
We didn't even take the money
mother Ient and never got back.
1341
01:41:49,276 --> 01:41:52,632
The money was divided
and transferred abroad.
1342
01:41:53,916 --> 01:41:58,273
It's on its way to about
50 humanitarian organizations.
1343
01:41:58,916 --> 01:42:01,510
I can show you the Iist.
1344
01:42:03,996 --> 01:42:06,749
It's not necessary.
1345
01:42:10,156 --> 01:42:12,112
I'm going now.
1346
01:42:12,316 --> 01:42:13,988
Detective!
1347
01:42:18,276 --> 01:42:20,710
Are you coming to
the funeraI tomorrow?
1348
01:42:20,916 --> 01:42:23,430
- I'd Iike you to.
- No.
1349
01:42:23,516 --> 01:42:25,825
I just hope that you, Susanna...
1350
01:42:27,316 --> 01:42:29,466
don't betray my hope.
103644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.