Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,198 --> 00:01:43,698
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
2
00:01:43,698 --> 00:01:48,698
Diterjemahkan oleh : ety_055
IDFL™ SubsCrew
3
00:01:48,723 --> 00:01:53,723
Resync by Jun Andrew
twitter @jun_arashie
4
00:01:53,748 --> 00:01:56,248
Enjoy.. :)
5
00:01:57,799 --> 00:02:01,496
October, 1979
6
00:02:04,906 --> 00:02:09,775
Rekaman ini adalah rekaman Pembedahan Otak
7
00:02:10,245 --> 00:02:16,480
Yang dilakukan pada tahun 1942
terhadap Jenderal Hirai dari pasukan Jepang.
8
00:02:17,952 --> 00:02:21,888
Dr. KIM Dong-Won
Yang menjalankan operasi tersebut
9
00:02:22,857 --> 00:02:26,657
Menjadi Ahli bedah saraf terbaik
10
00:02:26,694 --> 00:02:29,891
Dan dihormati dilingkungan Medis Jepang.
11
00:02:31,866 --> 00:02:34,061
- JIN Goo
- Untuk hari ini itu saja.
12
00:02:35,003 --> 00:02:37,130
Seperti yang saya katakan sebelumnya,
13
00:02:37,338 --> 00:02:40,742
Rekaman hari ini akan masuk dalam Tes.
14
00:02:40,777 --> 00:02:42,542
LEE Dong-Kyu
15
00:02:42,577 --> 00:02:45,444
Jika kalian tidak terlalu memperhatikan,
16
00:02:45,647 --> 00:02:47,478
- KIM Tae-Woo
- Bertanyalah pad asisten dosen.
17
00:02:48,583 --> 00:02:50,710
Beritahukan pada teman-teman kalian,
18
00:02:51,586 --> 00:02:53,987
- KIM Bo-Kyung
- Mereka dipastikan tidak akan lulus
19
00:02:54,022 --> 00:02:56,389
- KIM Bo-Kyung
- Jika mereka melewatkan test minggu depan.
20
00:02:59,761 --> 00:03:01,126
Ini ayah.
21
00:03:01,496 --> 00:03:02,986
Ayo kita makan siang bersama.
22
00:03:04,465 --> 00:03:05,932
Oh, Kau sudah makan?
23
00:03:06,467 --> 00:03:07,695
Apa kau sibuk?
24
00:03:09,637 --> 00:03:12,606
Makan malam? Tidak, tidak apa-apa.
25
00:03:12,774 --> 00:03:16,301
Ayah bisa mengurus diri ayah sendiri.
Tidak usah datang.
26
00:03:17,912 --> 00:03:19,345
Gadis keras kepala.
27
00:03:20,748 --> 00:03:21,976
Di meja?
28
00:03:22,550 --> 00:03:25,041
Iya, apa ini?
29
00:03:32,260 --> 00:03:36,321
Ini album foto ayah yang sudah sangat lama.
30
00:03:39,701 --> 00:03:41,760
Mereka menemukannya di Rumah sakit Anseng?
31
00:03:43,705 --> 00:03:47,141
Setelah sekian lama?
32
00:03:52,113 --> 00:03:54,081
Kapan mereka akan meruntuhkannya?
33
00:03:54,916 --> 00:03:56,383
Rumah sakitnya.
34
00:03:58,019 --> 00:03:59,316
Oh, malam ini.
35
00:04:02,023 --> 00:04:04,321
Karena akhir pekan.
36
00:04:07,495 --> 00:04:10,464
Baiklah.
Sampai ketemu dirumah kalau begitu.
37
00:04:11,265 --> 00:04:12,357
Baiklah.
38
00:04:14,569 --> 00:04:18,027
Disutradarai oleh JUNG Bersaudara.
39
00:04:26,681 --> 00:04:28,911
Anda harus mengambil semua yang
mungkin anda tinggalkan didalam.
40
00:04:29,517 --> 00:04:32,918
Karena setelah malam ini,
Semuanya akan musnah.
41
00:05:42,390 --> 00:05:43,721
Apa ayah kesepian?
42
00:05:48,863 --> 00:05:50,763
Tentu saja tidak.
43
00:05:56,504 --> 00:05:57,937
Kopinya enak.
44
00:05:58,339 --> 00:05:59,328
Ayah,
45
00:06:00,775 --> 00:06:02,572
Jangan terlalu memaksakan dirimu.
46
00:06:04,579 --> 00:06:07,047
Ayah tahu Ibu tiriku memiliki
masalah dengan jantungnya.
47
00:06:07,215 --> 00:06:09,149
Bahkan sebelum menikah.
48
00:06:10,651 --> 00:06:13,643
Iya, tapi ibumu dan semu...
49
00:06:13,888 --> 00:06:16,220
Ibu meninggal saat melahirkanku.
50
00:06:16,891 --> 00:06:19,121
Ibu tiriku meninggal
karena penyakit kronis.
51
00:06:20,261 --> 00:06:21,819
Tidak ada satupun karena kesalahanmu.
52
00:06:23,264 --> 00:06:24,663
Hanya saja
53
00:06:25,166 --> 00:06:27,634
Mereka berdua meninggal seperti itu,
54
00:06:28,603 --> 00:06:31,094
Bahkan kurang dari setahun
menikah dengan ayah.
55
00:06:31,606 --> 00:06:32,903
Ayah!
56
00:06:34,275 --> 00:06:35,640
Aku tahu, aku tahu
57
00:06:47,955 --> 00:06:51,686
Aku akan kembali besok dari rumah mertuaku,
58
00:06:52,460 --> 00:06:54,428
Kemudian aku akan singgah kemari
untuk membawa makanan.
59
00:06:54,629 --> 00:06:57,723
Jangan sering kemari.
60
00:06:57,999 --> 00:07:00,229
Aku bisa menyewa pembantu.
61
00:07:01,369 --> 00:07:02,768
Sebaliknya, Aku akan
sangat merindukan ayah.
62
00:07:04,038 --> 00:07:05,733
Aku akan datang lagi bersama Yoon-Hee.
63
00:07:09,277 --> 00:07:13,839
Itu saat terakhir kali aku melihat putriku.
64
00:07:15,550 --> 00:07:18,075
Aku pikir, semuanya akan aku
lupakan seiring berjalannya waktu.
65
00:07:19,320 --> 00:07:22,414
Aku pikir, aku telah
menjalani hidup yang tenang.
66
00:07:23,024 --> 00:07:27,256
Aku melihat kembali 4 hari
itu pada 37 tahun yang lalu
67
00:07:27,628 --> 00:07:31,997
Yang telah memberikan Mimpi buruk
yang tiada akhir dalam kehidupanku.
68
00:07:33,768 --> 00:07:34,598
Pada malam itu,
69
00:07:35,636 --> 00:07:36,762
Aku meninggal dunia.
70
00:07:39,774 --> 00:07:49,342
EPITAPH
71
00:07:50,985 --> 00:07:53,112
Pada bulan februari 1942,
72
00:07:53,321 --> 00:07:56,757
Aku memulai Pendidikan kedokteranku,
73
00:07:57,358 --> 00:08:00,521
Bulan February, 1942
Pihak Jepang menyerang Pearl Harbor
74
00:08:00,628 --> 00:08:03,495
Dan Imperialisme berada pada puncaknya.
75
00:08:03,831 --> 00:08:06,129
Tapi didalam Rumah Sakit Anseng,
76
00:08:06,500 --> 00:08:10,903
Sangat tenang.
Setenang setelah badai datang.
77
00:08:14,108 --> 00:08:17,009
Apa hantunya benar-benar muncul di cermin?
78
00:08:17,211 --> 00:08:18,178
Tentu.
79
00:08:18,379 --> 00:08:20,813
Menatap cermin di kamar mayat,
80
00:08:21,082 --> 00:08:21,878
Menakutkan.
81
00:08:21,983 --> 00:08:25,680
Tapi, kalian sebaiknya jangan
memecahkan cermin itu.
82
00:08:25,853 --> 00:08:26,945
- kenapa?
- Kenapa?
83
00:08:27,088 --> 00:08:28,919
Hey, sudah saatnya.
84
00:08:29,056 --> 00:08:29,579
Ayo pergi.
85
00:08:50,311 --> 00:08:51,209
Keparat yang beruntung.
86
00:08:52,246 --> 00:08:52,735
Apa?
87
00:08:54,382 --> 00:08:57,840
Sementara beberapa dari kita
terjaga seminggu ini,
88
00:08:58,419 --> 00:09:00,046
Ada seseorang yang hanya
duduk dan bersantai.
89
00:09:01,022 --> 00:09:03,149
Tapi pasti, Kau berada dalam komunitas
masyarakat kelas atas sekarang.
90
00:09:03,858 --> 00:09:05,485
Pelankan suara kalian.
91
00:09:09,530 --> 00:09:10,155
PARK Jung-Nam.
92
00:09:11,632 --> 00:09:13,361
1 minggu ini kau akan
bertugas di kamar mayat.
93
00:09:13,668 --> 00:09:14,794
- 1 minggu?
- 1 minggu?
94
00:09:15,803 --> 00:09:18,465
Sistem pendinginnya rusak,
95
00:09:18,839 --> 00:09:21,535
Jadi pastikan kau sering memeriksanya.
96
00:09:21,976 --> 00:09:23,705
- Beruntung.
- Selamat, Jung-Nam.
97
00:09:25,579 --> 00:09:28,844
Ini perintah direktur,
jadi jangan terlalu mempermasalahkannya.
98
00:09:29,083 --> 00:09:30,209
Iya.
99
00:09:31,719 --> 00:09:34,552
Aoi telah kembali dari Tokyo.
100
00:09:36,957 --> 00:09:37,753
Iya.
101
00:09:38,626 --> 00:09:41,959
Apa kau masih mengingatnya?
102
00:09:45,466 --> 00:09:47,593
Aku bertemu dengannya saat aku masih kecil.
103
00:09:48,602 --> 00:09:52,333
Benar.
Sekarang ia sudah tumbuh dewasa.
104
00:09:53,274 --> 00:09:55,367
Ia tumbuh menjadi sangat cantik.
105
00:09:57,678 --> 00:10:01,705
Suamiku dan orang tuamu
106
00:10:02,249 --> 00:10:04,308
Sangat menyayangi Aoi.
107
00:10:05,052 --> 00:10:08,146
Aku menyesal mereka tidak bisa menyaksikan
108
00:10:09,323 --> 00:10:11,154
Sepasang anak muda
yang sangat serasi menikah.
109
00:10:11,792 --> 00:10:15,888
Saya selalu bersyukur atas
perhatian yang anda berikan.
110
00:10:16,831 --> 00:10:19,732
Merawatku setelah orang tuaku meninggal
111
00:10:20,668 --> 00:10:22,135
Dan menyekolahkanku.
112
00:10:22,269 --> 00:10:24,499
Aku hanya melakukan
apa yang seharusnya aku lakukan.
113
00:10:25,940 --> 00:10:28,033
Aku sebenarnya sudah menganggap dirimu
114
00:10:28,676 --> 00:10:32,976
Sebagai putraku,
Dan bukan hanya karena pertunangan itu.
115
00:10:34,181 --> 00:10:35,273
Terima Kasih.
116
00:10:36,117 --> 00:10:38,142
Aku tahu ini terdengar terburu-buru,
117
00:10:38,719 --> 00:10:40,914
Tapi kita harus melaksanakannya
musim semi ini.
118
00:10:43,290 --> 00:10:46,259
Aku ingin kalian berdua segera menikah,
119
00:10:46,994 --> 00:10:49,519
Tapi akan sedikit memakan waktu
120
00:10:49,930 --> 00:10:51,693
Untuk menyiapkan beberapa hal.
121
00:10:53,300 --> 00:10:56,167
Itulah keputusanku.
122
00:11:00,040 --> 00:11:01,007
Baiklah.
123
00:11:02,143 --> 00:11:03,701
LAB. AUTOPSY
(Lab. Pemeriksaan Mayat)
124
00:11:18,793 --> 00:11:21,091
Waktu kematiannya sekitar 30 jam yang lalu.
125
00:11:22,496 --> 00:11:24,589
Menilik dari baunya,
apa mungkin lebih lama dari itu?
126
00:11:27,568 --> 00:11:30,560
Tapi tentu saja,
kau pasti benar.
127
00:11:39,580 --> 00:11:43,744
Seorang Prajurit terbunuh saat mengirimkan
Dokumen dari Busan ke Seoul.
128
00:11:45,085 --> 00:11:48,577
Tubuhnya tercabik-cabik,
Tapi dokumennya tidak disentuh sama sekali.
129
00:11:51,091 --> 00:11:52,115
Di dunia ini,
130
00:11:53,127 --> 00:11:54,719
Siapa yang bisa melakukan
perbuatan seperti itu?
131
00:11:56,163 --> 00:11:57,528
Apa Motifnya?
132
00:12:01,268 --> 00:12:04,328
Ia hanya berada di Korea
untuk 1 minggu ini.
133
00:12:07,675 --> 00:12:08,972
Dr. Kaneda,
134
00:12:09,944 --> 00:12:11,844
Aku ingin mendengar pendapat darimu.
135
00:12:13,914 --> 00:12:16,576
Seorang prajurit jepang telah terbunuh,
136
00:12:17,251 --> 00:12:18,775
Sehingga dipastikan Pers akan
137
00:12:19,186 --> 00:12:22,349
Mencari informasi darimu.
138
00:12:23,357 --> 00:12:25,985
Oleh karena itu,
Jangan berkomentar apa-apa
139
00:12:26,727 --> 00:12:30,094
Di depan para Reporter
selain Pendapatmu secara medis.
140
00:12:30,865 --> 00:12:33,857
Aku yang akan menangani
pertanyaan-pertanyaan sulit nanti.
141
00:12:36,104 --> 00:12:38,072
Seperti yang telah saya katakan sebelumnya,
142
00:12:38,306 --> 00:12:43,175
Korban ditusuk menggunakan
benda logam yang panjang dan tajam.
143
00:12:43,211 --> 00:12:44,473
Dokter!
144
00:12:44,812 --> 00:12:47,906
Apa yang membuat pembunuhnya
mecabik-cabik tubuh korban?
145
00:12:48,616 --> 00:12:50,243
Melihat dari bagaiamana
tubuh korban ditikam
146
00:12:50,284 --> 00:12:52,878
Berulang kali setelah korban tewas,
147
00:12:53,321 --> 00:12:56,688
Kelihatannya Pembunuhnya memiliki
148
00:12:56,958 --> 00:12:59,085
Kebencian yang sungguh
luarbiasa terhadap korban.
149
00:13:06,567 --> 00:13:09,161
Mahasiswa itu
150
00:13:09,337 --> 00:13:12,204
Akan perlu waktu untuk
terbiasa dengan autopsy.
151
00:13:13,674 --> 00:13:15,073
Omong-omong,
152
00:13:15,176 --> 00:13:19,010
Apa kau siap dengan kuliah perdanamu?
153
00:13:19,981 --> 00:13:23,417
Semua orang mengatakan
mereka mahasiswa-mahasiswa yang tangguh
154
00:13:23,918 --> 00:13:26,318
Lebih buruk dari pada
waktu kita kuliah dulu.
155
00:14:12,934 --> 00:14:13,923
Aku sangat lelah.
156
00:14:20,208 --> 00:14:21,334
Bagaimana autopsynya?
157
00:14:22,910 --> 00:14:25,879
Aku memuntahkan semua
yang kumakan pagi ini.
158
00:14:26,481 --> 00:14:28,039
Pengecut.
159
00:14:28,516 --> 00:14:30,450
Kami semua pernah berada disana.
160
00:14:31,519 --> 00:14:34,386
Tidak perlu dipikirkan,
Bagaimana dengan kasus pembunuhan itu?
161
00:14:34,689 --> 00:14:37,783
Hei, Ada mayat baru.
162
00:14:37,959 --> 00:14:38,983
Apa kalian sudah melihatnya?
163
00:14:39,026 --> 00:14:39,924
Mayat yang lain?
164
00:14:40,094 --> 00:14:41,026
Mayat gadis remaja itu?
165
00:14:41,262 --> 00:14:42,194
Jadi kau sudah melihatnya.
166
00:14:42,964 --> 00:14:44,727
Mayat gadis itu baru saja tiba,
167
00:14:44,799 --> 00:14:47,666
Semuanya telah membeku
seperti layaknya sepotong daging.
168
00:14:48,236 --> 00:14:50,636
Kukatakan pada kalian,
mayatnya sempurna.
169
00:14:51,339 --> 00:14:53,000
Mayat ini begitu mempesona.
170
00:14:53,274 --> 00:14:56,402
Hampir seperti malaikat
yang jatuh dari surga.
171
00:15:44,358 --> 00:15:45,347
Letakan cerminnya.
172
00:15:53,768 --> 00:15:55,497
Pintunya dibiarkan terbuka
173
00:15:56,871 --> 00:15:58,805
Dan mayatnya masih terbaring begitu saja...
174
00:16:01,542 --> 00:16:02,736
PARK Jung-Nam.
175
00:16:05,413 --> 00:16:06,345
Iya, Dok?
176
00:16:07,748 --> 00:16:08,612
Kau Takut,
177
00:16:10,851 --> 00:16:11,749
Iya, kan?
178
00:16:13,421 --> 00:16:14,683
Tidak, Dok.
179
00:16:20,995 --> 00:16:24,089
Bersihkan mayatnya
dan masukan kedalam ruang penyimpanan.
180
00:16:24,966 --> 00:16:25,591
Baik, Dok.
181
00:16:26,734 --> 00:16:28,429
Bahan-bahan kimia itu mudah tumpah
182
00:16:28,669 --> 00:16:29,897
Letakan dengan benar.
183
00:16:30,371 --> 00:16:31,235
Iya, Dok.
184
00:16:32,139 --> 00:16:34,039
Jangan menghabiskan waktu
melakukan hal-hal bodoh.
185
00:19:38,259 --> 00:19:40,819
HANTU.
186
00:19:44,632 --> 00:19:46,190
Profesor!
187
00:19:47,501 --> 00:19:51,904
Kalau begitu, itu artinya
anda percaya akan keberadaan hantu?
188
00:20:16,163 --> 00:20:17,926
Apa kau menyukai cincinnya?
189
00:20:25,406 --> 00:20:27,374
Aku dulunya memiliki cincin seperti ini.
190
00:20:31,912 --> 00:20:34,472
Sebuah kenang-kenangan dari orang tuaku.
191
00:20:36,317 --> 00:20:37,682
Tapi
192
00:20:38,752 --> 00:20:41,277
AKu menghilangkannya tahun lalu
193
00:20:41,622 --> 00:20:43,783
Saat aku pindah ke Seoul,
Seperti orang bodoh.
194
00:20:45,659 --> 00:20:47,126
Sejujurnya
195
00:20:48,462 --> 00:20:51,295
Aku tidak pernah berpikir
aku akan menjadi seorang Dokter.
196
00:20:53,667 --> 00:20:55,294
Kau lihat, Aku senang melukis.
197
00:20:59,073 --> 00:21:00,597
Dalam beberapa bulan mendatang,
198
00:21:02,176 --> 00:21:04,667
Aku akan menikahi
putri dari Direktur rumah sakit
199
00:21:05,813 --> 00:21:07,075
Dan bahkan aku belum pernah
bertemu dengannya.
200
00:21:10,751 --> 00:21:12,912
Saat aku memandangmu,
201
00:21:14,388 --> 00:21:15,753
Kau terlihat begitu bahagia.
202
00:21:17,825 --> 00:21:21,955
Seperti kau telah membawa serta tahun-tahun
terbaikmu bersamamu selamanya.
203
00:21:37,912 --> 00:21:39,112
RUMAH SAKIT ANSENG
204
00:21:39,147 --> 00:21:41,843
Kenapa mereka keluar di cuaca seperti ini?
205
00:21:43,017 --> 00:21:45,008
Kenapa tidak? Ini sedang bersalju.
206
00:21:45,686 --> 00:21:47,847
Ini sangat menyenangkan.
207
00:21:49,257 --> 00:21:50,986
Idiot.
208
00:21:52,260 --> 00:21:55,354
Ini aneh, bukankah untuk saat ini
sudah agak terlambat untuk turun salju?
209
00:21:55,563 --> 00:21:56,860
Jung-Nam!
210
00:21:56,964 --> 00:21:59,125
Kenapa kau tidak membawa
teman-temanmu yang sudah mati itu?
211
00:22:00,935 --> 00:22:02,766
Kawan, Aku sangat menyukai
saat Pemadaman listrik.
212
00:22:03,971 --> 00:22:05,871
Oh~ Sedikit beristirahat...
213
00:22:07,508 --> 00:22:09,032
Aku mohon...
214
00:22:09,544 --> 00:22:12,012
Jangan biarkan mereka memperbaikinya,
215
00:22:12,246 --> 00:22:14,009
Hanya untuk satu malam saja!
216
00:22:16,417 --> 00:22:17,850
Hey, lampunya! sial.
217
00:22:18,753 --> 00:22:19,981
Tidak!
218
00:23:11,139 --> 00:23:11,867
Maafkan aku.
219
00:23:11,973 --> 00:23:12,905
Jung-Nam!
220
00:23:13,441 --> 00:23:15,807
Setidaknya tinggalkan
beberapa botol untuk kami gunakan!
221
00:23:16,477 --> 00:23:18,069
PARK Jung-Nam,
Apa kau baik-baik saja?
222
00:23:19,380 --> 00:23:20,176
Iya, Dok.
223
00:23:21,749 --> 00:23:25,241
Ia harus menyadari bahwa
ini bukan kesalahannya.
224
00:23:25,586 --> 00:23:29,147
Kemudian ia akan menerima
kematian orang tuanya.
225
00:23:29,223 --> 00:23:30,053
Maafkan saya Dok.
226
00:23:31,192 --> 00:23:34,093
Mari kita coba pengobatan serta
perawatan secara psikoanalisis.
227
00:23:35,163 --> 00:23:35,891
Baik, Dok.
228
00:24:18,973 --> 00:24:21,032
Jung-Nam?
229
00:24:24,178 --> 00:24:27,477
Kau disini rupanya...
Aku dari tadi mencarimu.
230
00:24:35,556 --> 00:24:36,716
Ia cantik,
231
00:24:39,160 --> 00:24:40,024
Iya kan?
232
00:24:42,663 --> 00:24:43,220
Iya, Bu.
233
00:24:44,532 --> 00:24:48,491
Mereka belum menemukan tubuh dari
pria yang bunuh diri bersamanya.
234
00:24:51,572 --> 00:24:55,133
Pencarian mayat itu
sudah memakan waktu 4 hari.
235
00:24:56,477 --> 00:24:58,445
Sampai berapa lama lagi
ia akan kedinginan...
236
00:25:01,148 --> 00:25:02,240
Omong-omong,
237
00:25:02,550 --> 00:25:04,984
Kapan tepatnya kau lahir?
238
00:25:05,586 --> 00:25:06,382
Oh,
239
00:25:06,754 --> 00:25:09,780
Sekitar jam 2 Pagi.
tanggal 3 Juni 1920.
240
00:25:09,890 --> 00:25:12,757
Jam 2 Pagi.
tanggal 3 Juni 1920
241
00:25:14,362 --> 00:25:17,763
Karena itulah aku mencarimu,
tapi malah aku mengoceh.
242
00:26:06,580 --> 00:26:09,640
Bunyi apa itu?
Bunyinya sangat menakutkan.
243
00:26:10,751 --> 00:26:12,776
Siapa yang terisak-isak di jam seperti ini?
244
00:26:14,121 --> 00:26:15,884
Suaranya datang dari rumah duka.
245
00:28:17,378 --> 00:28:19,437
Kemana gambarku?
246
00:33:15,710 --> 00:33:19,806
Aku tidak tahu harus bagaiamana
berterima kasih padamu.
247
00:33:21,582 --> 00:33:25,814
Apakah aku menjadi orang yang tamak dengan
menikahkan jiwa putriku yang sudah meninggal
248
00:33:26,020 --> 00:33:27,851
Dengan tubuh anak yang masih hidup itu?
249
00:33:29,857 --> 00:33:30,949
Mungkin saja.
250
00:33:31,425 --> 00:33:33,985
Tapi aku tidak bisa membiarkan
jiwa putriku bersatu kembali
251
00:33:34,295 --> 00:33:39,062
dengan pria yang membuatnya meninggal.
252
00:34:10,464 --> 00:34:14,400
Anak ini dibawa kesini 2 hari lalu,
253
00:34:14,735 --> 00:34:16,396
Setelah hampir tewas
dalam kecelakaan mobil.
254
00:34:19,840 --> 00:34:21,808
Ada apa denganmu?!
255
00:34:22,143 --> 00:34:24,373
Kemari dan tahan tubuhnya!
256
00:34:31,018 --> 00:34:32,315
Ayo!
257
00:34:36,390 --> 00:34:38,119
- Lihat lukanya!
- Iya, Dok!
258
00:34:38,192 --> 00:34:42,754
2 Hari sebelumnya
259
00:34:47,468 --> 00:34:48,366
Tahan dia!
260
00:35:05,886 --> 00:35:09,515
Gadis malang.
Ia harus bertahan
261
00:35:10,057 --> 00:35:12,617
Setidaknya demi ibunya.
262
00:35:13,694 --> 00:35:15,525
Ini ibunya?
263
00:35:16,997 --> 00:35:18,225
Iya.
264
00:35:29,643 --> 00:35:30,974
Tidak ada luka sedikitpun.
265
00:36:41,749 --> 00:36:43,011
Ini seperti sebuah keajaiban.
266
00:36:45,853 --> 00:36:46,842
Sebuah keajaiban?
267
00:36:47,888 --> 00:36:48,547
Kenapa?
268
00:36:50,391 --> 00:36:52,951
Ia selamat tanpa memar sedikitpun
269
00:36:53,727 --> 00:36:56,560
Dalam kecelakaan yang
menewaskan seluruh keluarganya.
270
00:37:00,367 --> 00:37:01,629
Ada orang mengatakan
hidup itu tergantung pada nasib.
271
00:37:03,671 --> 00:37:05,866
Ada hal-hal yang tidak selalu
bisa kita putuskan sendiri.
272
00:37:11,145 --> 00:37:12,271
Listriknya bermasalah lagi.
273
00:38:41,502 --> 00:38:43,732
Ibu?
274
00:39:32,954 --> 00:39:34,114
Jika ia tidak terluka sama sekali,
275
00:39:35,957 --> 00:39:37,891
Lalu kenapa dengan mimpi buruk dan aphasianya?
276
00:39:37,916 --> 00:39:40,016
Aphasia adalah kehilangan kemampuan untuk berbicara
dan mengerti pembicaraan karena kelainan pada otak
277
00:39:40,027 --> 00:39:42,757
Hanya dengan melihat orang tuanya meninggal
278
00:39:42,797 --> 00:39:44,662
Itu sudah cukup mengguncang
jiwa seorang gadis kecil
279
00:39:45,833 --> 00:39:48,028
Dan hanya dia satu-satunya yang selamat,
280
00:39:49,070 --> 00:39:50,697
Yang akan membuatnya merasa bersalah.
281
00:40:43,124 --> 00:40:45,149
Ibu.
282
00:41:30,404 --> 00:41:31,234
Aku mencintaimu.
283
00:41:33,574 --> 00:41:34,939
Aku mencintaimu juga.
284
00:41:45,186 --> 00:41:47,677
Karena ini hari pertamamu,
Kita sampai disini dulu.
285
00:41:52,793 --> 00:41:53,623
Asako.
286
00:41:55,396 --> 00:41:57,887
Apa kau bisa mengingat
apa yang kau katakan padaku?
287
00:42:04,238 --> 00:42:05,170
Tidak apa-apa.
288
00:42:11,178 --> 00:42:13,112
Saat aku berumur 5 tahun,
289
00:42:14,782 --> 00:42:18,513
Ada sebuah rumah kosong
tidak jauh dari rumahku.
290
00:42:19,787 --> 00:42:23,382
Aku dan kakakku pergi kesana untuk
memgambil beberapa telur ayam
291
00:42:23,691 --> 00:42:28,253
Yang berada dalam sumur.
292
00:42:29,563 --> 00:42:32,123
Ia mengatakan padaku untuk
tetap berada dibelakang,
293
00:42:32,400 --> 00:42:35,597
Tapi aku tidak mendengarnya dan
aku membungkuk kedalam sumur
294
00:42:35,736 --> 00:42:37,363
Dan kemudian aku terjatuh kedalam sumur.
295
00:42:38,339 --> 00:42:39,829
Sumurnya lebih dalam dari yang aku kira.
296
00:42:40,741 --> 00:42:42,675
Dan airnya sudah kering sama sekali.
297
00:42:45,346 --> 00:42:47,405
Aku terus saja menangis
dan memanggil kakakku
298
00:42:48,182 --> 00:42:51,083
Karena kaki kananku terluka.
299
00:42:51,852 --> 00:42:55,288
Ia mencoba menurunkan tali untukku
300
00:42:55,790 --> 00:42:57,280
Tapi ia malah jatuh kedalam sumur.
301
00:42:58,392 --> 00:43:01,259
Aku sangat takut,
Tapi ia terus mengatakan padaku.
302
00:43:02,596 --> 00:43:07,260
Bahwa kami pasti akan diselamatkan
dan tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
303
00:43:09,470 --> 00:43:11,028
Aku melakukan apa yang ia perintahkan
304
00:43:11,172 --> 00:43:14,039
dan kami selamat dengan telur dan juga air.
305
00:43:14,842 --> 00:43:19,040
Dan seperti yang ia katakan,
Orang-orang datang menyelamatkan kami.
306
00:43:19,947 --> 00:43:20,971
Tapi mereka mengatakan
307
00:43:23,851 --> 00:43:26,342
Kakakku telah tewas,
308
00:43:28,422 --> 00:43:30,253
Sambil tetap menggenggam tanganku.
309
00:43:33,694 --> 00:43:35,218
Orang-orang terus mengatakan
310
00:43:36,230 --> 00:43:37,322
Pada malam itu
311
00:43:38,432 --> 00:43:40,627
Ia adalah alasanku untuk tetap bertahan.
312
00:43:44,405 --> 00:43:46,999
Aku mengerti apa yang sedang kau alami.
313
00:43:49,844 --> 00:43:51,277
Aku pernah berada di posisi
seperti dirimu sebelumnya.
314
00:43:54,448 --> 00:43:56,006
Cobalah untuk lebih baik, Asako.
315
00:43:59,620 --> 00:44:01,053
Semuanya akan baik-baik saja.
316
00:44:22,744 --> 00:44:23,972
Koshiro?
317
00:44:35,056 --> 00:44:36,182
Koshiro!
318
00:44:39,427 --> 00:44:40,553
Koshi...
319
00:45:25,239 --> 00:45:27,139
Koshiro!
320
00:46:26,200 --> 00:46:28,293
Mulai saat ini,
Kau harus memanggilku Ayah.
321
00:46:35,076 --> 00:46:36,634
- Cepatlah, HAN!
- Iya, Dok!
322
00:46:47,488 --> 00:46:48,682
Asako.
323
00:46:49,924 --> 00:46:52,358
Ayo kita berbincang-bincang lagi
324
00:46:53,027 --> 00:46:55,621
Dan kau tidak akan
memiliki mimpi buruk lagi.
325
00:46:59,267 --> 00:47:01,064
Seperti layaknya kemarin.
326
00:47:02,003 --> 00:47:03,334
Oke.
327
00:47:03,571 --> 00:47:04,833
Santai saja.
328
00:47:11,746 --> 00:47:12,735
Jangan khawatir.
329
00:47:13,915 --> 00:47:16,611
Aku akan berada disini,
tepat disebelahmu
330
00:47:21,089 --> 00:47:24,115
Saat ini,
kau akan bertemu dengan pria itu.
331
00:47:26,094 --> 00:47:27,823
Pria yang kau sayang.
332
00:47:30,064 --> 00:47:33,966
Ayo kita kembali ke saat
pertama kali kau bertemu dengannya.
333
00:47:38,439 --> 00:47:39,736
Disana,
334
00:47:44,645 --> 00:47:47,478
Asako.
Itu adalah ayah barumu.
335
00:47:57,091 --> 00:47:58,319
Ayo katakan Halo.
336
00:48:19,180 --> 00:48:21,910
Aku Koshiro Onji.
Senang bertemu denganmu.
337
00:49:19,473 --> 00:49:22,101
Aku mencintaimu juga, Koshiro!
338
00:49:22,777 --> 00:49:24,608
Aku juga mencintaimu.
339
00:49:26,714 --> 00:49:29,774
Asako, Kau harus memanggilnya ayah.
340
00:49:35,790 --> 00:49:37,223
Aku akan tidur bersama Koshiro.
341
00:49:39,493 --> 00:49:40,983
Berhenti bercanda, Asako.
342
00:49:42,296 --> 00:49:43,957
Koshiro sedang menyetir.
343
00:49:44,599 --> 00:49:46,897
Sudah cukup.
344
00:49:47,335 --> 00:49:48,165
Duduklah.
345
00:49:49,904 --> 00:49:51,997
Aku berharap ibu menghilang.
346
00:49:56,277 --> 00:49:57,938
Ayolah, Asako.
347
00:49:59,046 --> 00:50:01,446
Apa maksudmu?
348
00:50:01,749 --> 00:50:03,842
Kenapa ibu harus tidur dengannya
349
00:50:03,918 --> 00:50:06,011
Dan kenapa ibu harus mencintainya?
350
00:50:07,788 --> 00:50:10,313
Aku benci ibu! Pergi dari sini!
351
00:50:10,524 --> 00:50:12,355
Aku akan tinggal bersama Koshiro!
352
00:50:17,665 --> 00:50:18,563
Asako!
353
00:51:11,552 --> 00:51:12,985
Ini...
354
00:51:14,722 --> 00:51:17,623
Ini semua salahku.
355
00:51:30,671 --> 00:51:33,299
Ini bukan salahmu, Asako.
356
00:51:39,647 --> 00:51:42,946
Emosi yang terjebak didalam
alam bawah sadarnya
357
00:51:42,983 --> 00:51:45,076
Telah keluar dan telah menghilang.
358
00:51:45,386 --> 00:51:47,946
Ia juga telah sadar.
359
00:51:49,123 --> 00:51:52,217
Aku rasa, aku telah melakukan
semua yang aku bisa.
360
00:51:54,729 --> 00:51:56,253
Bu direktur?
361
00:51:57,298 --> 00:51:59,493
Aku mengerti.
362
00:52:00,334 --> 00:52:03,132
Itu berita yang baik.
Kerja yang bagus.
363
00:52:04,472 --> 00:52:07,930
Ibu dari Asako bisa beristirahat
dengan tenang sekarang.
364
00:52:09,410 --> 00:52:13,642
Mulai saat ini, tolong rawat dia.
365
00:52:13,814 --> 00:52:15,679
Aku berharap padamu.
366
00:52:16,417 --> 00:52:19,352
Iya, Bu Direktur.
367
00:52:30,030 --> 00:52:32,828
Sekarang kau akan baik-baik saja, Asako.
368
00:52:33,968 --> 00:52:35,663
Aku akan menyelesaikan
tugasku secepat mungkin
369
00:52:35,703 --> 00:52:37,398
Dan kemudian aku akan
berada disini bersamamu.
370
00:52:37,471 --> 00:52:40,167
Semuanya akan baik-baik saja,
Oke?
371
00:52:49,583 --> 00:52:51,448
Ia baik-baik saja beberapa menit yang lalu.
372
00:52:51,585 --> 00:52:54,076
- sudah Lakukan tindakan darurat?
- Sudah, Dok!
373
00:52:56,022 --> 00:52:57,819
Pergi saja lebih dulu!
374
00:53:11,738 --> 00:53:13,228
Dokter!
375
00:53:15,775 --> 00:53:17,743
- Siapkan jarum suntiknya.
- Iya, Dok.
376
00:53:18,078 --> 00:53:19,238
Asako?
377
00:53:22,348 --> 00:53:24,714
Asako!
Kembalilah!
378
00:53:38,898 --> 00:53:41,196
Buka matamu!
Asako!
379
00:54:01,254 --> 00:54:04,052
Ibu...
380
00:54:08,394 --> 00:54:11,158
Tidak apa-apa.
381
00:54:13,867 --> 00:54:16,427
Ini bukan salahmu.
382
00:54:18,471 --> 00:54:20,905
Asako.
383
00:54:47,767 --> 00:54:49,428
Dokter.
384
00:54:49,702 --> 00:54:51,567
Asako!
385
00:54:51,971 --> 00:54:53,836
Dok!
386
00:54:55,475 --> 00:54:58,035
Ia sudah meninggal.
387
00:55:02,949 --> 00:55:05,213
Anda sudah melakukan
yang terbaik yang anda bisa, Dok.
388
00:55:20,500 --> 00:55:25,437
Orang mengatakan,
Kematian menyembuhkan semua luka.
389
00:55:26,606 --> 00:55:28,301
Di saat-saat terakhir itu,
390
00:55:29,008 --> 00:55:32,637
Apa yang membuatnya mendapatkan kedamaian?
391
00:55:33,413 --> 00:55:35,005
Mungkin Asako
392
00:55:35,181 --> 00:55:36,910
Bertahan sedikit lebih lama
393
00:55:37,183 --> 00:55:40,277
Hanya untuk mendapatkan kedamaian itu.
394
00:57:48,047 --> 00:57:49,605
LAB.AUTOPSY
(Lab. Pemeriksaan Mayat)
395
00:57:54,520 --> 00:57:58,980
3 Hari sebelumnya
396
00:58:10,737 --> 00:58:14,195
Waktu kematian sekitar 30 jam yang lalu.
397
00:58:19,145 --> 00:58:21,636
Seorang Prajurit terbunuh
saat mengirimkan Dokumen .
398
00:58:21,681 --> 00:58:23,512
dari Busan ke Seoul.
399
00:58:24,917 --> 00:58:29,149
Tubuhnya tercabik-cabik,
Tapi dokumennya tidak disentuh sama sekali.
400
00:58:31,157 --> 00:58:32,647
Di dunia ini, siapa
401
00:58:33,459 --> 00:58:35,450
Yang bisa melakukan perbuatan seperti itu?
402
00:58:36,295 --> 00:58:38,126
Apa Motifnya?
403
00:58:43,936 --> 00:58:45,995
Aku masih tidak tahu saat itu,
404
00:58:46,639 --> 00:58:52,669
Kenyataan bahwa istriku
tidak memiliki bayangan.
405
00:58:55,648 --> 00:58:57,138
Mahasiswa itu
406
00:58:57,216 --> 00:59:01,744
Akan perlu waktu untuk
terbiasa dengan autopsy.
407
00:59:02,755 --> 00:59:04,245
Omong-omong,
408
00:59:04,323 --> 00:59:08,817
Apa kau siap dengan kuliah perdanamu?
409
00:59:09,262 --> 00:59:13,198
Semua orang mengatakan
mereka mahasiswa-mahasiswa yang tangguh
410
00:59:13,466 --> 00:59:16,560
Lebih buruk dari pada
waktu kita kuliah dulu.
411
00:59:20,306 --> 00:59:21,739
Pada saat itu,
412
00:59:22,008 --> 00:59:26,945
Semua Fenomena ilmiah
yang tidak bisa dijelaskan
413
00:59:27,280 --> 00:59:29,612
Dinyatakan sebagai Takhayul
414
00:59:29,816 --> 00:59:33,513
Tapi dengan berbagai karakteristik budaya.
415
00:59:33,686 --> 00:59:35,745
Contohnya, Di daerah timur,
416
00:59:35,922 --> 00:59:39,619
Dihantui atau dirasuki sebenarnya
417
00:59:39,826 --> 00:59:44,354
Adalah interpretasi budaya dari
Gangguan Kepribadian ganda.
418
00:59:45,665 --> 00:59:50,068
Bagaiamana dengan hantu
di dalam rumah berhantu?
419
00:59:52,605 --> 00:59:54,505
Itu pertanyaan menarik.
420
00:59:57,410 --> 01:00:03,576
HANTU
421
01:00:08,221 --> 01:00:12,282
Orang-orang percaya Hantu adalah
Jiwa dari mereka yang telah meninggal.
422
01:00:16,295 --> 01:00:19,753
Seorang ilmuan dari barat
melakukan sesuatu yang menarik,
423
01:00:20,032 --> 01:00:23,297
Dimana ia mencoba menimbang
berat badan orang
424
01:00:23,402 --> 01:00:25,461
Sebelum dan sesudah orang itu meninggal.
425
01:00:26,405 --> 01:00:30,739
Kalian pasti akan berpikir
berat badannya sama.
426
01:00:31,377 --> 01:00:33,038
Tapi anehnya,
427
01:00:33,312 --> 01:00:35,473
Ada perbedaan
428
01:00:35,715 --> 01:00:40,311
Antara kedua perhitungan tersebut.
429
01:00:41,187 --> 01:00:44,486
Berdasarkan hasilanya,
sebagian orang mengatakan
430
01:00:44,824 --> 01:00:47,759
Perbedaan itu adalah
berat dari Jiwa orang itu.
431
01:00:48,594 --> 01:00:51,358
Hal itu tentu saja sulit
untuk dijelaskan secara ilmiah.
432
01:00:51,597 --> 01:00:52,996
Profesor!
433
01:00:54,000 --> 01:00:55,661
Kalau begitu, itu aritnya
434
01:00:55,768 --> 01:00:58,601
Anda percaya akan keberadaan hantu?
435
01:01:00,439 --> 01:01:04,773
Yah, tapi mungkin bukan
yang dirumah berhantu.
436
01:01:05,378 --> 01:01:08,643
Seperti banyak dari kalian,
Saya sebenarnya belum pernah melihat hantu.
437
01:01:09,048 --> 01:01:10,538
Akan tetapi,
438
01:01:11,651 --> 01:01:13,949
Aku percaya bahwa kita memiliki jiwa.
439
01:01:14,620 --> 01:01:17,555
Akan terlalu menyedihkan jika tidak.
440
01:01:18,124 --> 01:01:20,422
Apa kalian sependapat?
441
01:06:05,645 --> 01:06:08,170
Itu adalah Prajurit Korea
yang melarikan diri 4 hari lalu.
442
01:06:32,205 --> 01:06:34,332
Hal ini mirip dengan kasus sebelumnya.
443
01:06:35,508 --> 01:06:40,138
Iya, Metode dan senjatanya sama.
444
01:06:43,082 --> 01:06:44,709
Ia hanya seorang bocah.
445
01:06:44,917 --> 01:06:48,478
Pembunuh berantai ini
mengejar tentara jepang...
446
01:06:50,089 --> 01:06:52,614
Sampai penyelidikan selesai,
447
01:06:52,959 --> 01:06:55,427
Tolong jangan membocorkan
hal-hal tentang kasus ini.
448
01:06:56,696 --> 01:06:58,186
Kau juga, Jung-Nam.
449
01:06:58,731 --> 01:06:59,755
Iya, Pak.
450
01:07:00,466 --> 01:07:01,797
Jung-Nam!
451
01:07:01,901 --> 01:07:04,233
Kenapa kau tidak membawa
teman-temanmu yang sudah mati itu?
452
01:07:04,370 --> 01:07:07,771
Seseorang membuat cemilan dari beras.
453
01:07:08,174 --> 01:07:11,041
Cobalah, Dokter.
454
01:07:44,710 --> 01:07:45,904
In-Young,
455
01:07:47,847 --> 01:07:50,441
Apa kau pergi ke suatu tempat tadi malam?
456
01:07:51,384 --> 01:07:52,510
Apa?
457
01:07:53,886 --> 01:07:55,217
Lupakan saja.
458
01:07:57,757 --> 01:08:02,421
Apa kau pernah mengalami mimpi yang aneh?
459
01:08:04,664 --> 01:08:07,827
Aku sangat lelah akhir-akhir ini.
Aku tidak bisa mengingat
460
01:08:07,967 --> 01:08:10,936
Bagaimana aku pergi tidur, atau bermimpi.
461
01:08:16,876 --> 01:08:19,003
Apa kau benar-benar
sangat menyukai benda itu?
462
01:08:19,579 --> 01:08:23,709
Patung itu, Bukankah mirip
dengan kita berdua?
463
01:08:24,517 --> 01:08:27,077
Saat kita berdua duduk di taman.
464
01:08:33,526 --> 01:08:35,187
Bisa dikatakan seperti itu.
465
01:08:36,496 --> 01:08:38,964
Bahkan lampu tamannya terlihat sama.
466
01:08:41,968 --> 01:08:43,560
Sebentar.
467
01:10:10,590 --> 01:10:11,352
Sayang?
468
01:10:11,424 --> 01:10:12,948
Tunggu.
469
01:10:14,393 --> 01:10:16,418
Diam sebentar.
470
01:10:45,825 --> 01:10:47,087
Sayang.
471
01:10:47,259 --> 01:10:50,717
Berjalan perlahan kearahku.
472
01:11:21,160 --> 01:11:22,559
Kau...
473
01:12:23,856 --> 01:12:25,483
Sayang.
474
01:12:30,163 --> 01:12:31,596
Satu tahun yang lalu,
475
01:12:32,932 --> 01:12:36,026
In-Young meninggal di Japan.
476
01:12:36,869 --> 01:12:39,463
Bagaimana bisa aku lupa?
477
01:12:43,409 --> 01:12:44,842
Dan...
478
01:12:46,546 --> 01:12:49,640
Bagaimana bisa ia berada disampingku?
479
01:13:46,239 --> 01:13:47,672
Sayang,
480
01:13:49,375 --> 01:13:52,139
Jangan peranh meninggalkanku.
481
01:13:53,780 --> 01:13:57,841
Aku akan bersamamu bahkan setelah aku mati.
482
01:13:59,185 --> 01:14:01,847
Bisakah kau berjanji padaku
483
01:14:03,456 --> 01:14:06,755
Bahwa kau tidak akan pernah meninggalkanku?
484
01:14:11,464 --> 01:14:14,024
Kenapa aku harus meninggalmu?
485
01:14:15,468 --> 01:14:20,337
Aku akan berada didekatmu,
Bahkan setelah kehidupan ini.
486
01:17:00,199 --> 01:17:01,791
Sayang.
487
01:17:10,810 --> 01:17:12,744
Jangan lakukan itu
488
01:17:16,916 --> 01:17:19,111
Aku tahu
489
01:17:21,053 --> 01:17:23,112
Bahwa kau merasa kesakitan
490
01:17:28,995 --> 01:17:30,394
Tapi,
491
01:17:32,198 --> 01:17:34,428
Kita selalu bersama.
492
01:17:37,003 --> 01:17:39,130
Hentikan sekarang juga, sayang.
493
01:17:40,406 --> 01:17:42,738
Aku akan mengurus semuanya.
494
01:17:54,253 --> 01:17:55,914
Berikan itu padaku.
495
01:18:09,368 --> 01:18:10,699
Sekarang!
496
01:18:12,204 --> 01:18:13,193
In-Young!
497
01:18:13,272 --> 01:18:15,206
Tidak!
498
01:18:57,350 --> 01:18:58,339
Perawat CHOl!
499
01:18:58,417 --> 01:19:00,112
Perawat CHOl!
500
01:19:39,058 --> 01:19:40,821
Sayang.
501
01:20:10,757 --> 01:20:13,089
Apa kau benar-benar menyukai benda itu?
502
01:20:17,764 --> 01:20:20,232
Apa yang kau pikirkan?
503
01:20:20,567 --> 01:20:23,035
Aku sedang menunggumu,
504
01:20:24,671 --> 01:20:27,435
Aku khawatir kau akan meninggalkanku.
505
01:20:32,712 --> 01:20:34,270
Sayang.
506
01:20:34,347 --> 01:20:37,043
Ayo kita kembali ke Jepang.
507
01:20:37,283 --> 01:20:39,217
Lenganmu...
508
01:20:52,932 --> 01:20:54,524
Apa yang terjadi?
509
01:20:57,470 --> 01:20:59,665
Kenapa dengan luka ini?
510
01:21:39,078 --> 01:21:40,375
Sayang.
511
01:21:48,454 --> 01:21:49,853
Mayor!
512
01:21:51,624 --> 01:21:53,990
Itu adalah Perawat
dari Rumah Sakit from Anseng.
513
01:21:54,594 --> 01:21:59,190
Kenapa pembunuhnya membiarkan
mayatnya dijalanan ramai seperti ini?
514
01:21:59,332 --> 01:22:01,732
Tentu saja untuk menyembunyikannya.
515
01:22:02,468 --> 01:22:08,270
Malam itu pasti gelap dan berkabut,
516
01:22:09,909 --> 01:22:11,843
Dan jika kau sedang terburu-buru,
517
01:22:12,145 --> 01:22:14,545
Tempat ini terlihat seperti sebuah jurang
518
01:22:14,981 --> 01:22:17,643
Saat kau mendongak kebawah dari atas sana.
519
01:22:18,284 --> 01:22:20,115
Tapi,
520
01:22:22,055 --> 01:22:23,955
Kenapa kali ini yang menjadi
korban adalah seorang perawat?
521
01:22:24,257 --> 01:22:26,521
Karena ini bukanlah tentara jepang,
522
01:22:26,926 --> 01:22:31,795
Mungkin seseorang ingin
meniru pembunuh berantai itu.
523
01:22:31,898 --> 01:22:33,229
Tidak.
524
01:22:34,300 --> 01:22:36,632
Ini tidak terlihat berbeda bagiku.
525
01:22:37,370 --> 01:22:39,270
Ini adalah pembunuh yang sama.
526
01:22:42,508 --> 01:22:45,477
Ini ada disamping mayat itu, Pak.
527
01:22:53,519 --> 01:22:58,081
Apakah Prajurit Korea memakai jaket?
528
01:22:58,691 --> 01:23:01,285
Tidak, sama sekali tidak Pak.
529
01:23:06,065 --> 01:23:10,399
Ini KIM Dong-Won dari Rumah Sakit Anseng.
530
01:23:11,270 --> 01:23:19,541
Aku adalah tersangka dari pembunuhan
yang terjadi akhir-akhir ini.
531
01:23:20,246 --> 01:23:22,908
Tolong datang dan tangkap aku,
532
01:23:24,717 --> 01:23:27,277
Jika KIM muncul, Tahan dia.
533
01:23:27,387 --> 01:23:28,581
Siap, Pak!
534
01:23:34,994 --> 01:23:37,963
Apa kau yakin namanya KIM Dong-Won?
535
01:23:38,064 --> 01:23:39,190
Iya.
536
01:23:40,767 --> 01:23:42,132
Ayo jalan.
537
01:24:20,773 --> 01:24:22,832
Ini mungkin sulit untuk dimengerti,
538
01:24:23,376 --> 01:24:27,710
Tapi ada dua jiwa didalam tubuhku.
539
01:24:27,980 --> 01:24:30,471
KIM Dong-Won, dan seorang pembunuh.
540
01:24:31,083 --> 01:24:32,641
Singkatnya,
541
01:24:32,718 --> 01:24:35,585
Tersangka dari pembunuhan berantai
yang terjadi saat ini
542
01:24:36,189 --> 01:24:38,316
Adalah aku, KIM Dong-Won.
543
01:24:38,558 --> 01:24:42,119
Dr. KIM Dong-Won?
544
01:24:43,529 --> 01:24:44,928
Selanjutnya,
545
01:24:45,565 --> 01:24:48,966
jangan percaya akan apa yang aku katakan
atau lakukan
546
01:24:49,335 --> 01:24:53,704
Aku katakan lagi, Pembunuh berantainya
547
01:24:54,373 --> 01:24:55,931
Adalah diriku.
548
01:25:13,493 --> 01:25:16,053
Pergi dan geledah Rumah sakitnya.
549
01:25:16,462 --> 01:25:18,259
Aku akan pergi menemui Dr. Kaneda.
550
01:25:18,431 --> 01:25:19,398
Siap, Pak.
551
01:25:35,815 --> 01:25:37,612
Dr. Kaneda.
552
01:25:42,221 --> 01:25:44,212
Dr. Kaneda.
553
01:26:04,176 --> 01:26:05,905
Dr. Kaneda.
554
01:26:10,516 --> 01:26:12,040
Dr. Kaneda.
555
01:26:14,220 --> 01:26:15,915
Apa yang membawa anda kesini?
556
01:26:16,122 --> 01:26:18,590
Aku rasa Dr. KIM tidak ada didalam?
557
01:26:19,058 --> 01:26:21,083
Ia belum pulang.
558
01:26:21,360 --> 01:26:22,952
Ia telat hari ini.
559
01:26:23,095 --> 01:26:25,529
Aku mengerti.
560
01:26:25,965 --> 01:26:30,595
Sudah berapa lama kalian menikah?
561
01:26:31,637 --> 01:26:33,730
Hampir setahun.
562
01:26:34,006 --> 01:26:37,066
Oh begitu.
563
01:26:37,643 --> 01:26:39,338
Masuk dan duduklah.
564
01:26:39,545 --> 01:26:41,911
Aku akan membuatkanmu teh.
565
01:27:10,676 --> 01:27:12,576
Gila.
566
01:27:14,213 --> 01:27:16,738
Benar-benar gila.
567
01:27:18,784 --> 01:27:20,217
Dokter.
568
01:27:21,020 --> 01:27:22,385
Iya?
569
01:27:23,656 --> 01:27:25,556
Aku telah mendengar
570
01:27:26,058 --> 01:27:28,720
Bahwa dulu di Jepang, Dr. KIM...
571
01:27:44,410 --> 01:27:46,503
Iya, Tersangkanya melarikan diri.
572
01:27:46,646 --> 01:27:48,944
Kirimkan bantuan
ke Rumah Sakit Anseng sekarang!
573
01:27:50,983 --> 01:27:52,245
Yoshida.
574
01:27:52,818 --> 01:27:54,046
Iya, Pak!
575
01:27:56,022 --> 01:27:57,887
Kumpulkan semua pasien.
576
01:27:58,090 --> 01:27:59,216
Iya, Pak!
577
01:28:05,131 --> 01:28:08,464
Siapa lagi yang ada dirumah sakit sekarang?
578
01:28:08,868 --> 01:28:11,860
Pasien dan Direktur Rumah Sakit...
579
01:28:12,071 --> 01:28:15,598
Salah satu dokter sedang melakukan autopsy.
580
01:28:16,075 --> 01:28:17,599
Autopsy?
581
01:28:17,843 --> 01:28:18,901
Iya.
582
01:28:23,015 --> 01:28:26,348
Apa yang?
583
01:28:31,624 --> 01:28:33,285
Perawat CHOl!
584
01:28:36,662 --> 01:28:38,994
Aku tidak pernah memerintahkan autopsy.
585
01:28:39,131 --> 01:28:41,065
Sial!
586
01:28:48,908 --> 01:28:50,000
Apa yang terjadi?
587
01:28:50,176 --> 01:28:51,609
Woo-Shik!
588
01:28:53,913 --> 01:28:56,245
- Ini Dr. LEE!
- Dokter!
589
01:28:56,649 --> 01:28:58,446
Apa yang terjadi?
590
01:29:00,619 --> 01:29:02,883
- Tabrak Lari.
- Apa yang harus kita lakukan?
591
01:29:03,022 --> 01:29:05,456
Tidak ada seorangpun dokter disini.
592
01:29:05,958 --> 01:29:07,425
Bawa dia ke ruang gawat darurat.
593
01:29:07,460 --> 01:29:09,121
Jung-Nam, Panggil Bu direktur.
594
01:29:09,161 --> 01:29:10,128
Baiklah.
595
01:29:19,905 --> 01:29:21,395
Aoi.
596
01:29:22,041 --> 01:29:24,339
Ibu sudah sangat merindukanmu.
597
01:29:47,666 --> 01:29:50,430
Aku mencintaimu paman.
598
01:30:13,425 --> 01:30:15,586
Bu.
599
01:30:24,437 --> 01:30:26,166
Letakan benda itu.
600
01:30:27,807 --> 01:30:30,605
Letakan pisaunya sekarang juga!
601
01:30:35,081 --> 01:30:37,140
Letakan sekarang juga!
602
01:30:49,896 --> 01:30:51,591
Mayor.
603
01:30:53,266 --> 01:30:55,496
Tolong hentikan aku.
604
01:30:57,303 --> 01:30:58,861
Istriku,
605
01:31:01,007 --> 01:31:03,976
Istriku yang sudah meninggal ada didalamku
606
01:31:05,211 --> 01:31:06,872
Tolong.
607
01:31:07,580 --> 01:31:10,048
Tolong, hentikan aku!
608
01:31:10,216 --> 01:31:12,241
Kau bukan KIM Dong-Won.
609
01:31:12,618 --> 01:31:16,281
Suamimu meninggal dunia
tahun lalu di jepang!
610
01:31:17,623 --> 01:31:20,820
Ia hanya gambaran yang kau ciptakan!
611
01:31:21,994 --> 01:31:23,325
Kau adalah
612
01:31:23,796 --> 01:31:25,661
KIM In-Young!
613
01:31:56,763 --> 01:32:00,790
Orang-orang percaya Hantu adalah
Jiwa dari mereka yang telah meninggal.
614
01:32:22,789 --> 01:32:26,748
Aku percaya bahwa kita memiliki jiwa.
615
01:32:43,209 --> 01:32:47,669
Akan terlalu menyedihkan jika tidak.
616
01:32:48,214 --> 01:32:51,081
Apa kalian sependapat?
617
01:33:10,470 --> 01:33:12,495
Menyerahlah sekarang.
618
01:33:28,120 --> 01:33:29,917
Berhenti!
619
01:34:30,616 --> 01:34:33,107
Sungguh sepi...
620
01:35:24,170 --> 01:35:28,539
Aku tidak pernah melihatmu sejak saat itu.
621
01:35:29,141 --> 01:35:31,200
Tapi aku tahu
622
01:35:31,777 --> 01:35:36,976
Bahwa kau selalu berada disampingku.
623
01:35:55,468 --> 01:35:57,231
Katakan padaku
624
01:35:58,971 --> 01:36:01,201
Jika kau ingin
625
01:36:01,540 --> 01:36:04,236
meninggalkanku sendirian,
626
01:36:07,680 --> 01:36:11,980
Lalu kenapa kau
627
01:36:12,284 --> 01:36:15,253
Tidak membawaku bersamamu malam itu?
628
01:36:15,578 --> 01:36:23,078
Diterjemahkan oleh : ety_055
IDFL™ SubsCrew
629
01:36:31,503 --> 01:36:41,503
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
630
01:36:41,528 --> 01:36:51,528
Resync by Jun Andrew
twitter @jun_arashie
631
01:36:51,553 --> 01:36:54,053
Thanks.. :)
632
01:38:39,732 --> 01:38:41,393
Kembali ke masa itu,
633
01:38:41,534 --> 01:38:44,731
Kami percaya, semua akan
bertahan selamanya.
44748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.