All language subtitles for Das Boot S03E03 Das Blatt wendet sich

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:07,599 The following programme contains strong language and scenes of a sexual nature. 2 00:00:23,839 --> 00:00:27,879 Your poor colleague's effects. It's very little, I'm afraid. 3 00:00:34,759 --> 00:00:38,439 The convoy was in the danger zone when a decision was made... 4 00:00:38,479 --> 00:00:42,039 The escort was drawn away. You mean my son's convoy. 5 00:03:53,800 --> 00:03:55,719 I couldn't believe it. 6 00:03:59,759 --> 00:04:03,240 Excuse me. Whiskey sour. One for me too, while you're at it. 7 00:04:07,240 --> 00:04:09,000 I know what you're thinking. 8 00:04:09,039 --> 00:04:11,039 "Pushy American." 9 00:04:11,080 --> 00:04:13,639 Not at all. Name's Gardiner. 10 00:04:16,199 --> 00:04:18,160 Giese. 11 00:04:18,199 --> 00:04:20,360 German? Yeah. 12 00:04:20,399 --> 00:04:23,600 No need to apologize. Nothing you can do about it. 13 00:04:23,639 --> 00:04:26,680 Nothing I could do about it either, even if I wanted to. 14 00:04:26,720 --> 00:04:28,920 War's happening somewhere else. 15 00:04:28,959 --> 00:04:31,800 Put them on my room, 104. Certainly. 16 00:04:31,839 --> 00:04:33,480 Good to know you. 17 00:04:35,759 --> 00:04:38,399 What brings you to Lisbon? Well... 18 00:04:38,439 --> 00:04:40,240 Freelance journalist. 19 00:04:41,120 --> 00:04:43,600 That pays the bar bills. I'm really an author. 20 00:04:43,639 --> 00:04:47,519 Writing a novel about life in Lisbon. That's why I come here. 21 00:04:47,560 --> 00:04:50,079 That's why everybody comes here, 22 00:04:50,120 --> 00:04:52,720 British, German, Italian, French. 23 00:04:54,040 --> 00:04:56,240 Everybody is going to be a character in it. 24 00:04:59,079 --> 00:05:00,920 It's going to be great. 25 00:05:02,360 --> 00:05:05,199 You know, when it gets started. 26 00:05:06,519 --> 00:05:07,920 What about you? 27 00:05:09,199 --> 00:05:10,959 Short stay. Business. 28 00:05:11,000 --> 00:05:12,759 Yeah? Doing what? 29 00:05:12,800 --> 00:05:14,879 I work for Kapp Holdings. 30 00:05:14,920 --> 00:05:17,800 Isn't that who the other guy worked for, uh... 31 00:05:17,839 --> 00:05:20,879 Dorfmann. He used to come here, right? 32 00:05:20,920 --> 00:05:22,120 That's right. 33 00:05:24,199 --> 00:05:28,199 Yeah, Dorfmann. Really nice guy. Then I heard he got his throat slit. 34 00:05:28,240 --> 00:05:32,000 Yeah, police believe he was the victim of local criminals. 35 00:05:32,040 --> 00:05:33,680 A random attack. 36 00:05:34,879 --> 00:05:37,199 A random attack, or... 37 00:05:38,680 --> 00:05:41,840 the opening page of somebody's best-selling novel. 38 00:05:44,159 --> 00:05:45,800 If you'll excuse me. 39 00:06:00,360 --> 00:06:03,480 Hey, get me another one of these on his room, yeah? 40 00:06:03,519 --> 00:06:05,079 Sure. 41 00:09:04,279 --> 00:09:07,799 Now that is good. That is good. Thank you, sir. 42 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 14, red. 43 00:09:31,120 --> 00:09:34,039 My colleague Dorfmann may have played here. 44 00:09:34,080 --> 00:09:37,960 I was advised to cover outstanding debt he may have had. 45 00:09:57,759 --> 00:09:59,759 I'm sorry, sir. 46 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 I'm sorry, sir. Everyone has to leave. 47 00:19:27,279 --> 00:19:28,359 Sir. 48 00:19:33,279 --> 00:19:34,680 Swinburne. 49 00:19:42,359 --> 00:19:46,240 There may be some truth in that. So it was true. 50 00:19:46,279 --> 00:19:49,519 Intelligence was received suggesting PQ 19 was believed 51 00:19:49,559 --> 00:19:52,440 to be under impending attack from the Tirpitz. 52 00:19:53,279 --> 00:19:56,240 Such an eventuality required a change of strategy 53 00:19:56,279 --> 00:19:59,000 and the escorts were ordered to withdraw. 54 00:19:59,039 --> 00:20:03,400 60 defenceless merchant ships had to face Germans' Nordic wolf packs! 55 00:20:03,440 --> 00:20:05,079 They should have fought! 56 00:20:05,119 --> 00:20:10,200 You know corvettes and destroyers are no match for a battleship. 57 00:20:12,079 --> 00:20:14,400 His Majesty's vessels couldn't be risked. 58 00:20:14,440 --> 00:20:16,279 And his subjects' vessels? 59 00:20:16,319 --> 00:20:19,720 His subjects who sail in them, feed his people, arm his forces. 60 00:20:19,759 --> 00:20:21,640 They don't matter to him? 61 00:20:21,680 --> 00:20:25,279 The ships in the convoy were given instructions to scatter. 62 00:20:25,319 --> 00:20:28,759 To give them each individually a better chance. 63 00:20:28,799 --> 00:20:32,599 Obviously, it was understood there would be losses. 64 00:20:32,640 --> 00:20:34,519 And the Tirpitz? 65 00:20:34,559 --> 00:20:36,960 I'm afraid the intelligence was faulty. 66 00:20:37,000 --> 00:20:39,319 It never turned up. 67 00:20:39,359 --> 00:20:42,839 That convoy was left open to attack for no reason! 68 00:20:43,720 --> 00:20:45,319 A decision was made. 69 00:20:46,480 --> 00:20:50,039 A difficult decision, and I'm sorry for what it meant for you. 70 00:20:50,079 --> 00:20:51,319 Obviously. 71 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 I'm not your enemy. 72 00:21:01,519 --> 00:21:04,079 I know who my enemies are. 73 00:21:04,119 --> 00:21:07,119 Just let me know when I can get back out to sea. 74 00:21:07,160 --> 00:21:09,839 All in good time. No, damn it! 75 00:21:09,880 --> 00:21:11,880 I could be back out there in days. 76 00:21:11,920 --> 00:21:14,880 You and I know those dock men are dragging their heels. 77 00:21:14,920 --> 00:21:17,279 What the hell are you doing about it? 78 00:21:21,799 --> 00:21:23,680 Is there anything else, Commander? 79 00:21:25,920 --> 00:21:28,160 What was my First Officer in here for? 80 00:21:30,079 --> 00:21:32,079 Oh, he was just in for a chat. 81 00:21:35,880 --> 00:21:37,079 Sir. 82 00:21:43,160 --> 00:21:44,680 There's a nine. 83 00:21:48,319 --> 00:21:52,039 Who's the foreman here? What's it to you? 84 00:21:52,079 --> 00:21:55,440 I'm this ship's captain. Get back to bloody work! 85 00:21:55,480 --> 00:21:58,200 You'll get no bowing and scraping from us. 86 00:21:58,240 --> 00:22:02,240 We work by properly negotiated terms, including breaks. 87 00:22:02,279 --> 00:22:04,720 That means back on in 15 minutes. 88 00:22:04,759 --> 00:22:07,839 20. 20 minutes. 89 00:22:07,880 --> 00:22:10,680 That's when our overtime rate kicks in. 90 00:22:10,720 --> 00:22:13,559 You lazy, greedy bastards! 91 00:22:13,599 --> 00:22:17,680 Real working men are freezing their arses off in Arctic convoys, 92 00:22:17,720 --> 00:22:20,079 trying to win this bloody war! 93 00:22:20,119 --> 00:22:23,680 And all you lot can think about is your fat pay packets. 94 00:22:23,720 --> 00:22:27,240 Get back to bloody work! You've got no right to come in... 95 00:22:27,279 --> 00:22:29,359 I've got every fucking right! 96 00:22:29,400 --> 00:22:33,000 And get back to work, you fucking traitor! 97 00:22:33,039 --> 00:22:34,279 The lot of you! 98 00:38:10,840 --> 00:38:13,039 I need to talk to you. 99 00:38:13,079 --> 00:38:14,119 About what? 100 00:38:16,159 --> 00:38:17,159 Dorfmann. 101 00:38:19,360 --> 00:38:23,840 I heard you talking about him at the casino the other night. 102 00:38:23,880 --> 00:38:26,440 I w... You work at the casino. 103 00:38:26,480 --> 00:38:28,159 What's your name? 104 00:38:28,199 --> 00:38:30,239 Ines. 105 00:38:30,280 --> 00:38:31,960 Ines de Pina. 106 00:38:34,400 --> 00:38:36,880 If you're trying to find out what happened to him... 107 00:38:36,920 --> 00:38:38,320 What's it to you? 108 00:38:42,800 --> 00:38:47,360 When he came to the casino, we talked. 109 00:38:48,719 --> 00:38:51,119 He was interested in Portugal. 110 00:38:52,239 --> 00:38:53,440 Interested in me. 111 00:38:56,239 --> 00:39:00,000 When I talked about opening a bar of my own one day, 112 00:39:00,039 --> 00:39:03,119 up north of here, where I'm from, he... 113 00:39:03,159 --> 00:39:08,159 he said he'd come back after the war and we could buy it together. 114 00:39:09,920 --> 00:39:12,119 When was the last time you saw him? 115 00:39:12,159 --> 00:39:14,480 The day before he died. 116 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 He was... 117 00:39:18,400 --> 00:39:21,199 He was different. How? 118 00:39:21,239 --> 00:39:22,639 Distracted. 119 00:39:22,679 --> 00:39:24,840 He said he had some work problems. 120 00:39:28,119 --> 00:39:32,239 Maybe it's just a coincidence, I... No, no, no. Wait. 121 00:39:32,280 --> 00:39:36,760 Was there anything, anyone in particular, that he mentioned? 122 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 Any other German he spoke to at the casino? 123 00:39:39,039 --> 00:39:41,159 Some other businessman. 124 00:39:41,199 --> 00:39:42,880 Dr Beck? Yes. 125 00:39:44,119 --> 00:39:45,920 Sometimes. 126 00:39:48,400 --> 00:39:51,400 Whoever did this to him... That's not why I'm here. 127 00:39:52,480 --> 00:39:54,760 But I'll let you know if you can be of help. 128 00:39:57,239 --> 00:39:59,079 What is going on over there? 129 00:40:01,119 --> 00:40:04,119 People trying to get their visas to America. 130 00:40:06,280 --> 00:40:08,960 The queues get longer when there's a boat due. 131 00:40:10,440 --> 00:40:11,840 Must be soon. 132 00:40:12,960 --> 00:40:16,440 A way out of the war is why most people come to Lisbon. 133 00:40:16,480 --> 00:40:18,599 Or maybe to escape it for a while. 134 00:40:20,920 --> 00:40:22,360 What about you? 135 00:40:25,360 --> 00:40:27,239 I don't need to escape it. 136 00:40:28,320 --> 00:40:34,239 Maybe not, but a chance to step back, look at it differently. 137 00:40:36,039 --> 00:40:37,239 You see? 138 00:40:39,159 --> 00:40:41,679 Same war, 139 00:40:41,719 --> 00:40:43,519 but worlds apart. 140 00:40:45,199 --> 00:40:49,440 In Lisbon we understand that there's more than one side to every story. 141 00:40:52,159 --> 00:40:54,039 But you understand that. 142 00:40:55,960 --> 00:40:57,599 You seem like a civilized man. 143 00:41:57,159 --> 00:41:59,960 Mr Giese. Inspector. 144 00:42:00,000 --> 00:42:03,280 Our inquiries, they are concluded. 145 00:42:03,320 --> 00:42:07,920 Regarding the death of the unfortunate Herr Dorfmann. 146 00:42:07,960 --> 00:42:12,320 So these are the papers for the release of his body. 147 00:42:15,639 --> 00:42:19,639 You can meet me at the morgue to take possession. 148 00:42:19,679 --> 00:42:22,599 A member of the German Legation will need to sign. 149 00:42:22,639 --> 00:42:25,360 Then I suggest he will meet us both there. 150 00:42:28,519 --> 00:42:32,599 Very efficient. You sound surprised. 151 00:42:32,639 --> 00:42:35,440 You said you wanted your stay to be short. 152 00:42:35,480 --> 00:42:38,079 Unless what you told me wasn't true. 153 00:42:39,039 --> 00:42:43,559 I know better than to get caught in a lie to a policeman. 154 00:42:43,599 --> 00:42:47,519 Lying and getting caught is two different things. 155 00:42:47,559 --> 00:42:48,960 Yeah. 156 00:42:55,360 --> 00:42:56,719 Yeah. 157 00:42:58,239 --> 00:43:00,960 Anyway, I'm glad I got to see you. 158 00:43:02,760 --> 00:43:03,920 Inspector. 159 00:43:03,960 --> 00:43:06,280 Actually I'm here on other business. 160 00:43:07,159 --> 00:43:10,039 There was a fire last evening. 161 00:43:10,079 --> 00:43:11,880 Is that a police matter? 162 00:43:11,920 --> 00:43:13,880 When started deliberately, yes. 163 00:43:16,280 --> 00:43:17,800 Really? 164 00:43:19,280 --> 00:43:21,360 Yeah. Have a good day. 165 00:46:00,559 --> 00:46:03,559 AccessibleCustomerService@sky.uk 12233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.