All language subtitles for Dark.Matter.S03E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,271 Previously on dark matter. 2 00:00:02,295 --> 00:00:04,755 With the blink drive, you just disappear from one place 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,508 and reappear somewhere else, instantaneously. 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,051 Let my scientists study it. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,762 It's far too powerful to give to any military force. 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,657 She'll experience the hidden memories 7 00:00:13,681 --> 00:00:16,017 like a dream. But I feel it necessary to point out 8 00:00:16,225 --> 00:00:18,436 that the equipment is not designed to be used this way. 9 00:00:18,644 --> 00:00:20,938 I want you here with me as my empress. 10 00:00:21,147 --> 00:00:23,524 Use non-lethal force only. I'll get the blink drive. 11 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 First, we take back the blink drive. 12 00:00:26,319 --> 00:00:29,822 Then, we kill ryo ishida. 13 00:00:32,158 --> 00:00:36,454 The house of ishida has an unbroken lineage 14 00:00:36,662 --> 00:00:39,248 dating back over 400 years. 15 00:00:39,457 --> 00:00:42,835 While other dynasties and corporate overlords 16 00:00:43,044 --> 00:00:48,007 have come and gone, ishida has remained. 17 00:00:48,216 --> 00:00:49,675 Why do you think that is? 18 00:00:53,137 --> 00:00:53,930 Ryo! 19 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Yes, sensei? 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,308 Am I boring you? 21 00:00:57,516 --> 00:00:58,267 No, sensei. 22 00:00:58,476 --> 00:01:00,895 Then please answer the question. 23 00:01:02,647 --> 00:01:05,733 You do know what the question was, don't you? 24 00:01:07,151 --> 00:01:09,487 No. I apologize. 25 00:01:11,697 --> 00:01:14,742 You're not interested in your family's bloodline? 26 00:01:14,951 --> 00:01:17,745 No! I-I mean, yes. Of course. I... 27 00:01:17,954 --> 00:01:19,080 It's just... 28 00:01:20,414 --> 00:01:21,749 It's all in the past. 29 00:01:21,958 --> 00:01:25,628 And what is that? The future? 30 00:01:25,836 --> 00:01:26,921 Yes. 31 00:01:30,049 --> 00:01:31,769 It's the specs for the new research facility 32 00:01:31,968 --> 00:01:33,427 my father is building. 33 00:01:33,636 --> 00:01:34,887 Zairon's best scientists 34 00:01:35,096 --> 00:01:36,806 will go there to develop weapons, shields, 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,766 and engine technologies for the fleet. 36 00:01:38,975 --> 00:01:41,978 There's no star system at these coordinates. 37 00:01:42,186 --> 00:01:44,397 It's deep in the lankar nebula, 38 00:01:44,605 --> 00:01:47,149 where our enemies will never find it. 39 00:01:47,358 --> 00:01:52,280 You know, ryo, one day, you'll be emperor, 40 00:01:52,488 --> 00:01:55,241 and for all our sakes, I hope by then you understand 41 00:01:55,449 --> 00:01:57,910 there's more to holding an empire together 42 00:01:58,119 --> 00:02:00,329 than weapons and ships. 43 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 I got it. 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,809 I think I know where he took the blink drive. 45 00:02:41,954 --> 00:02:43,974 The coordinates place the research facility 46 00:02:43,998 --> 00:02:45,708 in the lankar nebula. 47 00:02:45,916 --> 00:02:47,251 Difficult to access. 48 00:02:47,460 --> 00:02:50,254 And even harder to find. I think that's the whole idea. 49 00:02:50,463 --> 00:02:53,299 Depending on how long we intend to stay in the vicinity, 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,027 we'll have to divert power to the shields. 51 00:02:55,051 --> 00:02:56,260 Hang on a sec. 52 00:02:56,469 --> 00:02:58,405 We don't even know for sure the blink drive is there. 53 00:02:58,429 --> 00:03:00,056 That station is the most important 54 00:03:00,264 --> 00:03:04,101 military research facility in the entire ishida empire. 55 00:03:04,310 --> 00:03:06,312 At least, that's the way four remembered it. 56 00:03:06,520 --> 00:03:08,123 We know that he's trying to replicate the technology 57 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 for his fleet. Anyway, it's the only lead we have. 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,300 What kind of defenses can we expect? 59 00:03:12,443 --> 00:03:13,819 Impossible to say. 60 00:03:14,028 --> 00:03:15,188 - -Ships? - -I doubt it. 61 00:03:15,363 --> 00:03:16,923 The facility's obviously designed to withstand 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,991 any radiation from the nebula. 63 00:03:19,200 --> 00:03:20,469 And any ships that are in the area... 64 00:03:20,493 --> 00:03:22,012 They would just have the same problem as us. 65 00:03:22,036 --> 00:03:23,096 They wouldn't stay for long. 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,664 They're obviously relying on stealth and secrecy. 67 00:03:25,873 --> 00:03:28,167 Which gives us the advantage. 68 00:03:28,376 --> 00:03:29,770 We take out their defenses, board the station, 69 00:03:29,794 --> 00:03:31,837 grab the device, and get the hell out of there 70 00:03:32,046 --> 00:03:33,774 before they have a chance to call for reinforcements. 71 00:03:33,798 --> 00:03:36,258 Smash and grab. It's just my style. 72 00:03:36,467 --> 00:03:37,843 And then what? 73 00:03:39,428 --> 00:03:40,548 I mean, if we get the drive, 74 00:03:40,638 --> 00:03:43,182 are we really gonna go after four? 75 00:03:45,726 --> 00:03:46,936 He killed nyx. 76 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 And you want revenge. 77 00:03:50,856 --> 00:03:52,483 Isn't that what we do? 78 00:03:52,691 --> 00:03:53,691 We did it for one. 79 00:03:53,734 --> 00:03:56,237 Jace corso wasn't a member of this crew. 80 00:03:56,445 --> 00:03:57,988 He wasn't one of us. 81 00:03:58,197 --> 00:03:59,197 Four was. 82 00:03:59,365 --> 00:04:00,950 Aw, hell, that just makes it worse. 83 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 Going after the drive, I get. 84 00:04:03,494 --> 00:04:05,788 But putting our lives on the line to settle a score? 85 00:04:05,996 --> 00:04:07,248 So what're you saying? 86 00:04:07,456 --> 00:04:08,736 We just let him get away with it? 87 00:04:08,791 --> 00:04:11,252 He already did. 88 00:04:11,460 --> 00:04:13,379 Nyx is dead. 89 00:04:13,587 --> 00:04:15,881 And killing four isn't gonna bring her back. 90 00:04:29,270 --> 00:04:30,479 Misaki. 91 00:04:36,235 --> 00:04:37,820 Congratulations. 92 00:04:38,028 --> 00:04:41,866 Growing up, you were always strong and determined. 93 00:04:42,074 --> 00:04:45,244 I'm not surprised you landed well. 94 00:04:54,378 --> 00:04:55,981 When I was in training for the guard, 95 00:04:56,005 --> 00:05:00,092 I scored my first victory against a much bigger boy. 96 00:05:01,594 --> 00:05:05,681 I celebrated with friends after the match. 97 00:05:05,890 --> 00:05:09,310 But on my way home, he was waiting for me, 98 00:05:09,518 --> 00:05:11,437 along with two others. 99 00:05:13,105 --> 00:05:17,985 They held me down and they beat me until I cried. 100 00:05:20,863 --> 00:05:22,448 I told no one. 101 00:05:22,656 --> 00:05:25,826 I simply resumed my training. 102 00:05:26,035 --> 00:05:27,275 And even though I had improved, 103 00:05:27,411 --> 00:05:29,705 I learned my lesson and never won another match. 104 00:05:29,914 --> 00:05:31,290 Misaki, I... 105 00:05:32,875 --> 00:05:35,336 Years later, after graduation... 106 00:05:37,796 --> 00:05:39,465 I chose a night. 107 00:05:40,799 --> 00:05:42,479 And this time, it was I who waited for them 108 00:05:42,635 --> 00:05:44,261 as they headed home. 109 00:05:44,470 --> 00:05:46,847 Their three blades against mine. 110 00:05:47,056 --> 00:05:49,183 That much bigger boy... He'd grown even bigger. 111 00:05:51,810 --> 00:05:54,230 I put out one of his eyes. 112 00:05:55,523 --> 00:05:57,900 And then I hamstrung the other two. 113 00:06:02,613 --> 00:06:04,053 Oh, they didn't report me, of course. 114 00:06:04,114 --> 00:06:06,158 Instead, they claimed they'd been set upon 115 00:06:06,367 --> 00:06:08,410 by a gang of thieves. 116 00:06:09,411 --> 00:06:11,789 Their dreams of serving the royal guard had ended, 117 00:06:11,997 --> 00:06:15,960 but at least their dignity was intact. 118 00:06:16,168 --> 00:06:20,339 One eye, he eventually did come after me. 119 00:06:23,884 --> 00:06:25,553 They never found his body. 120 00:06:32,059 --> 00:06:34,186 I look forward to working with you, teku. 121 00:07:01,046 --> 00:07:03,841 Nearing the ishida station. 122 00:07:04,049 --> 00:07:06,249 All right, the marauder's prepped and ready to go. 123 00:07:20,024 --> 00:07:21,609 Theyl re returning fire. 124 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 Shields are holding. 125 00:07:23,652 --> 00:07:26,363 You didn't really think it was gonna be that easy, did ya? 126 00:07:26,572 --> 00:07:28,532 Hit iem again. Target weapons only. 127 00:07:28,741 --> 00:07:30,951 Targeting weapons. 128 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 This rate, pier will never know what hit them. 129 00:07:34,371 --> 00:07:35,831 Emperor. 130 00:07:36,040 --> 00:07:37,666 - -Forgive the intrusion. - -What is it? 131 00:07:37,875 --> 00:07:40,502 An emergency signal from the lankar research station. 132 00:07:40,711 --> 00:07:42,296 They're under attack. 133 00:07:42,504 --> 00:07:43,797 That's impossible. 134 00:07:44,006 --> 00:07:46,050 We're receiving visual telemetry from the station. 135 00:08:02,232 --> 00:08:03,025 That's it. 136 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Their weapons are down. 137 00:08:04,610 --> 00:08:05,610 Open a channel. 138 00:08:05,653 --> 00:08:07,112 Go ahead. 139 00:08:07,321 --> 00:08:09,657 Ishida research facility, this is the raza. 140 00:08:09,865 --> 00:08:11,665 Your weapons are down and you're at our mercy. 141 00:08:11,784 --> 00:08:14,036 Open your main shuttle bay so we can board. 142 00:08:15,079 --> 00:08:17,289 If you don't comply, we will destroy you. 143 00:08:19,500 --> 00:08:20,894 We know who you are, raza. 144 00:08:20,918 --> 00:08:22,544 And we know why you're here. 145 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 Destroy us, and you lose your prize. 146 00:08:25,089 --> 00:08:27,007 Transmission terminated. 147 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 Scan for compatible airlocks. 148 00:08:29,093 --> 00:08:30,093 Understood. 149 00:08:30,219 --> 00:08:31,571 By now, they've probably already called for help. 150 00:08:31,595 --> 00:08:32,795 We're on the clock here, boss. 151 00:08:32,888 --> 00:08:33,555 We've still got time. 152 00:08:33,764 --> 00:08:35,724 You don't know how far away their closest ship is. 153 00:08:35,808 --> 00:08:37,494 - -They could be here in minutes. - -Not likely. 154 00:08:37,518 --> 00:08:38,811 Come on! 155 00:08:39,019 --> 00:08:41,355 Just admit it, you're winging it on this one. 156 00:08:41,563 --> 00:08:43,691 It's not a criticism. 157 00:08:43,899 --> 00:08:44,566 Kinda like it. 158 00:08:44,775 --> 00:08:46,615 But even if we find a compatible airlock 159 00:08:46,735 --> 00:08:49,988 for the marauder to dock, how do we get the inner doors open? 160 00:08:50,197 --> 00:08:52,741 Trust me, kid, that's the easy part. 161 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Emperor. 162 00:09:14,012 --> 00:09:17,141 Dr. Borsa, Dr. Hajek, report your status. 163 00:09:17,349 --> 00:09:19,435 We're under attack. Weapons are down. 164 00:09:19,643 --> 00:09:20,811 External sensors are damaged. 165 00:09:21,019 --> 00:09:23,147 Other than that, the station is intact. 166 00:09:23,355 --> 00:09:24,666 They're after the blink drive, aren't they? 167 00:09:24,690 --> 00:09:25,399 Of course. 168 00:09:25,607 --> 00:09:26,668 But how did they find us? 169 00:09:26,692 --> 00:09:28,086 At the moment, it's hardly relevant. 170 00:09:28,110 --> 00:09:30,510 They've stopped firing. They know they can't risk it. 171 00:09:30,654 --> 00:09:32,865 How many outer airlocks on the station like this one? 172 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Four. 173 00:09:34,283 --> 00:09:36,523 I want armed teams at each one of them immediately. 174 00:09:36,618 --> 00:09:38,304 Emperor, we don't have enough manpower to... 175 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Do it! Now! 176 00:09:40,289 --> 00:09:41,498 Yes, emperor. 177 00:09:46,420 --> 00:09:48,005 Welcome aboard, raza. 178 00:09:55,888 --> 00:09:57,097 All right, we're docked. 179 00:09:57,306 --> 00:09:58,825 Once we get through the first line of defense, 180 00:09:58,849 --> 00:10:01,329 they might get the bright idea to double back for the marauder. 181 00:10:01,393 --> 00:10:02,603 I'll be ready. 182 00:10:38,138 --> 00:10:39,306 We're in. 183 00:10:45,437 --> 00:10:47,940 One of the outer airlocks has just been breached. 184 00:10:48,148 --> 00:10:50,442 What about the blink drive? Is it operational? 185 00:10:52,611 --> 00:10:53,278 Well, is it? 186 00:10:53,487 --> 00:10:54,571 Theoretically, yes. 187 00:10:54,780 --> 00:10:56,865 But we don't yet fully understand how to control it. 188 00:10:57,074 --> 00:10:58,343 It certainly hasn't been calibrated 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,868 for anything as large as this station. 190 00:11:00,077 --> 00:11:01,721 Well then, I suggest you calibrate it quickly, 191 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 because you don't have time to wait for reinforcements. 192 00:11:04,456 --> 00:11:07,501 If you take the station back to zairon, you won't have to. 193 00:11:08,502 --> 00:11:10,783 This is a clone body... I don't care if it gets destroyed. 194 00:11:10,963 --> 00:11:13,674 I doubt you feel the same way about your own. 195 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 And make no mistake. 196 00:11:16,969 --> 00:11:19,009 The people who are coming won't hesitate to kill you 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,764 to get what they want. 198 00:11:34,945 --> 00:11:36,655 I'm picking up some unusual energy readings 199 00:11:36,864 --> 00:11:38,240 emanating from the station. 200 00:11:38,448 --> 00:11:40,701 Something to do with the nebula, maybe? 201 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 I don't think so. 202 00:11:44,872 --> 00:11:45,914 Wait a minute. 203 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 You don't think they would try to use the drive, do you? 204 00:12:04,266 --> 00:12:06,894 Guys, we've got a slight problem here. 205 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 What's wrong? 206 00:12:08,729 --> 00:12:11,231 I-I don't even know how to describe it. 207 00:12:21,241 --> 00:12:22,993 Did we make it back to zairon? 208 00:12:24,077 --> 00:12:27,998 Emperor, it's my duty to inform you that we have failed. 209 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 We're still in the nebula? 210 00:12:30,000 --> 00:12:33,128 - -No. - -Then where are we? 211 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 I don't know. 212 00:12:38,216 --> 00:12:39,635 The nebula is gone. 213 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 So are the stars... So's everything. 214 00:12:42,471 --> 00:12:47,100 It's just empty, white... Nothing, all around us. 215 00:12:47,309 --> 00:12:48,309 Has he been drinking? 216 00:12:48,352 --> 00:12:49,436 What do you mean “nothing"? 217 00:12:49,645 --> 00:12:53,649 I know it sounds crazy, but I'm staring at it right now. 218 00:12:53,857 --> 00:12:54,857 Blink drive. 219 00:12:55,025 --> 00:12:56,568 They used it and screwed up. 220 00:12:56,777 --> 00:12:57,777 Sounds familiar. 221 00:12:57,861 --> 00:13:00,364 This isn't some alternate reality. 222 00:13:00,572 --> 00:13:02,240 This is just... 223 00:13:02,449 --> 00:13:03,909 Nowhere. 224 00:13:06,411 --> 00:13:07,871 Raza, do you read? 225 00:13:09,790 --> 00:13:11,124 Raza, do you copy? 226 00:13:11,333 --> 00:13:13,043 I told you, there's nothing out there. 227 00:13:13,251 --> 00:13:14,878 Not even the raza. 228 00:13:15,087 --> 00:13:17,923 The blink drive got us here. My bet is it'll get us back. 229 00:13:18,131 --> 00:13:19,508 Mission stays the same. 230 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Go for the drive. 231 00:13:21,551 --> 00:13:22,886 Roger that. 232 00:13:28,016 --> 00:13:30,686 Near as I can tell, we're in a pocket of null space 233 00:13:30,894 --> 00:13:32,229 not much larger than the station, 234 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 possibly created by the drive itself 235 00:13:34,064 --> 00:13:35,565 as a result of insufficient power 236 00:13:35,774 --> 00:13:37,734 to attain our original destination coordinates. 237 00:13:37,943 --> 00:13:39,503 Like a buffer zone between where we were 238 00:13:39,611 --> 00:13:41,154 and where we were supposed to go, 239 00:13:41,363 --> 00:13:43,240 only in interdimensional space. 240 00:13:43,448 --> 00:13:46,034 Can the blink drive get us back? 241 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 Possibly, but without spatial reference points, 242 00:13:48,745 --> 00:13:51,999 I would have no idea how to set up the navigational computer. 243 00:13:56,503 --> 00:13:58,046 Where do you suppose they went? 244 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 The most likely place would be zairon. 245 00:14:01,466 --> 00:14:02,906 Then we have to go after them. 246 00:14:03,051 --> 00:14:04,371 Even if we're right, 247 00:14:04,511 --> 00:14:06,930 it would take us six days to get there. 248 00:14:07,139 --> 00:14:08,699 And there would be an overwhelming force 249 00:14:08,849 --> 00:14:11,601 - -waiting for us. - -Well, we have to do something. 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,311 What? 251 00:14:13,520 --> 00:14:16,440 I'm detecting an anomalous energy signature. 252 00:14:16,648 --> 00:14:19,484 It's coming from the position recently vacated by the station. 253 00:14:19,693 --> 00:14:21,528 Show me. 254 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 Have you ever seen anything like this before? 255 00:14:28,285 --> 00:14:29,411 No. 256 00:14:29,619 --> 00:14:30,746 Normal blink drive operation 257 00:14:30,954 --> 00:14:33,331 leaves very little in the way of residual energy. 258 00:14:33,540 --> 00:14:34,750 Nothing compared to this. 259 00:14:34,958 --> 00:14:36,460 Maybe it wasn't a normal jump. 260 00:14:36,668 --> 00:14:38,503 Maybe they didn't go where they wanted to. 261 00:14:38,712 --> 00:14:40,189 Maybe it's simply a malfunction 262 00:14:40,213 --> 00:14:43,550 in the system array as a result of continued exposure 263 00:14:43,759 --> 00:14:45,218 within the nebula. 264 00:14:47,304 --> 00:14:49,056 All right, I'll go down and check the array. 265 00:14:49,264 --> 00:14:50,744 In the meantime, run that data through 266 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 every analytical model you have. 267 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 If it can tell us anything about what happened 268 00:14:55,312 --> 00:14:57,731 or where they went, I wanna know. 269 00:14:57,939 --> 00:14:59,066 Understood. 270 00:15:09,034 --> 00:15:10,368 [Gaspsi 271 00:15:26,384 --> 00:15:27,761 All right, das, 272 00:15:27,969 --> 00:15:30,388 how's it coming with that coil, huh? 273 00:15:30,597 --> 00:15:32,390 You called me das. 274 00:15:32,599 --> 00:15:34,518 You said you didn't want me to call you Emily. 275 00:15:34,726 --> 00:15:36,311 Y'got something else in mind? 276 00:15:37,604 --> 00:15:39,856 I know this place. 277 00:15:40,065 --> 00:15:41,209 Yeah, well, you've been working here part-time 278 00:15:41,233 --> 00:15:44,361 for the past three weeks. I certainly hope so. Heh. 279 00:15:46,655 --> 00:15:49,699 Hey, look, uh... 280 00:15:49,908 --> 00:15:53,537 I know this stuff is complicated, but, uh... 281 00:15:53,745 --> 00:15:56,039 You got a good head on your shoulders. 282 00:15:56,248 --> 00:15:58,583 Not like those other kids you hang out with. 283 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 This is one of my memories. 284 00:16:03,463 --> 00:16:04,881 Want me to teach you? 285 00:16:05,090 --> 00:16:07,717 I'm happy to do it. 286 00:16:07,926 --> 00:16:10,470 Hell, I suppose I'd do it just for the company. 287 00:16:12,681 --> 00:16:16,393 But, uh, if you're not willinl to put the work in, 288 00:16:16,601 --> 00:16:19,146 you really are just wastin' your time. 289 00:16:19,354 --> 00:16:23,191 So, uh, what do you say we get back to it, huh? 290 00:16:23,400 --> 00:16:25,861 Sit down, sit down. Look at this. 291 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Watch this. 292 00:16:35,162 --> 00:16:36,580 C-squad, report. 293 00:16:36,788 --> 00:16:38,582 C-squad, what's your status? 294 00:16:40,667 --> 00:16:41,251 What's happening? 295 00:16:41,459 --> 00:16:44,004 Nothing you need to concern yourself with. 296 00:16:44,212 --> 00:16:46,131 They've gotten past our defenses, haven't they? 297 00:16:46,339 --> 00:16:47,899 I told you we weren't equipped for this. 298 00:16:48,049 --> 00:16:49,718 I told you the blink drive wasn't ready! 299 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Watch your tone, doctor! 300 00:16:51,553 --> 00:16:52,553 This may be a clone body, 301 00:16:52,637 --> 00:16:54,277 but when I transfer back, the real emperor 302 00:16:54,306 --> 00:16:56,433 will remember everything that happened here. 303 00:17:00,270 --> 00:17:01,479 What can we do? 304 00:17:01,688 --> 00:17:03,064 They're going to kill us. 305 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 You're afraid. 306 00:17:04,357 --> 00:17:05,692 As you should be. 307 00:17:05,901 --> 00:17:07,753 But don't let it sway you from the task at hand. 308 00:17:07,777 --> 00:17:09,529 I'll buy you as much time as I can. 309 00:17:09,738 --> 00:17:11,198 You don't even have a weapon. 310 00:17:11,406 --> 00:17:12,466 It wouldn't make a difference. 311 00:17:12,490 --> 00:17:15,410 Emperor, I'm afraid we have another problem. 312 00:17:15,619 --> 00:17:17,722 You remember how I told you that this null space bubble 313 00:17:17,746 --> 00:17:19,915 that we're in was not much larger than the station? 314 00:17:20,123 --> 00:17:21,123 Yes. 315 00:17:21,166 --> 00:17:23,144 Well, I know that because I've been sending out radar signals 316 00:17:23,168 --> 00:17:25,003 to help define the outer edges of the bubble. 317 00:17:26,963 --> 00:17:28,590 So it now appears that it's shrinking... 318 00:17:28,798 --> 00:17:31,176 Collapsing in on itself. 319 00:17:31,384 --> 00:17:32,384 My god. 320 00:17:32,427 --> 00:17:34,447 When we first arrived here, it was over three kilometers 321 00:17:34,471 --> 00:17:36,765 in diameter. It's now less than two and half. 322 00:17:36,973 --> 00:17:38,075 How much longer until it breaches 323 00:17:38,099 --> 00:17:40,227 the outer edges of the station? 324 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 If the current rate of collapse continues, 325 00:17:42,604 --> 00:17:44,147 less than 30 minutes. 326 00:17:50,654 --> 00:17:52,197 Are you sure? 327 00:17:52,405 --> 00:17:54,199 I've double-checked the reading. 328 00:17:54,407 --> 00:17:57,202 Whatever that white wall out there is, 329 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 it's coming towards us. 330 00:17:59,037 --> 00:17:59,829 Well, we've got to move. 331 00:18:00,038 --> 00:18:02,582 Get the blink drive and get the hell outta here before it hits. 332 00:18:05,877 --> 00:18:07,545 Son of a bitch. 333 00:18:08,838 --> 00:18:11,007 Two, three. 334 00:18:11,216 --> 00:18:12,467 Welcome. 335 00:18:22,018 --> 00:18:24,980 Okay, uh, try it now. 336 00:18:28,692 --> 00:18:30,151 All right, watch. 337 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 Like I told you, kid. 338 00:18:38,159 --> 00:18:41,496 Anti-gravitational fields and inertial dampeners... 339 00:18:41,705 --> 00:18:44,416 The key to modern space travel. 340 00:18:44,624 --> 00:18:46,293 What about ftl? 341 00:18:46,501 --> 00:18:47,919 Well, that, too. 342 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 But it's a little above my pay grade. 343 00:18:58,263 --> 00:19:02,976 You know, uh, there's only so much I can teach you here. 344 00:19:03,184 --> 00:19:06,563 You wanna learn for real, get certified. 345 00:19:06,771 --> 00:19:08,773 You need to go to a good tech college. 346 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 I can't afford that. 347 00:19:12,652 --> 00:19:15,322 Yeah, well, I, uh... 348 00:19:15,530 --> 00:19:17,949 I was thinkin', uh... 349 00:19:18,158 --> 00:19:20,285 Maybe I could help out with the tuition. 350 00:19:20,493 --> 00:19:21,578 I-If you're interested. 351 00:19:21,786 --> 00:19:23,663 Really? 352 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 Yeah. 353 00:19:25,081 --> 00:19:30,211 Y-You could pay me back by-by helping out around here. 354 00:19:30,420 --> 00:19:32,380 Hell, I-I don't know. 355 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 Maybe even take over one day. 356 00:19:37,177 --> 00:19:40,263 I never... Never had kids of... my own, 357 00:19:40,472 --> 00:19:42,223 so, you know... 358 00:19:43,558 --> 00:19:45,060 I-I don't know what to say. 359 00:19:45,268 --> 00:19:49,230 I-it ain't glamorous, but it's an honest iivin'. 360 00:19:49,439 --> 00:19:52,025 Not like what your friends are doin' out there on the street. 361 00:19:54,069 --> 00:19:55,069 They're not so bad. 362 00:19:55,111 --> 00:19:58,823 Hey, i-i-I'm not judging. 363 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 But sooner or later, 364 00:20:00,533 --> 00:20:02,202 the system's gonna catch up with them 365 00:20:02,410 --> 00:20:04,245 and chew them up. 366 00:20:04,454 --> 00:20:07,791 But you? You got somethin' special. 367 00:20:07,999 --> 00:20:11,628 You... you got a spark. 368 00:20:11,836 --> 00:20:13,838 And I, uh... 369 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 I hate to see that go to waste. 370 00:20:23,890 --> 00:20:26,976 Five, what's the status of the sensor array? 371 00:20:29,687 --> 00:20:31,898 Five, do you read me? 372 00:20:33,066 --> 00:20:34,984 Five, come in. 373 00:20:36,611 --> 00:20:38,905 Five, please respond. 374 00:20:40,865 --> 00:20:42,951 Hey, yeah, yeah, I'm here. Sorry. 375 00:20:43,159 --> 00:20:44,639 Is everything all right? 376 00:20:44,828 --> 00:20:46,621 Uh, everything's fine. 377 00:20:46,830 --> 00:20:48,456 What about the array? 378 00:20:48,665 --> 00:20:52,627 Um, still working on it. Just give me a few minutes. 379 00:20:57,465 --> 00:20:58,925 We're here for the blink drive. 380 00:20:59,134 --> 00:20:59,801 Where is it? 381 00:21:00,009 --> 00:21:02,679 It's in a lab in the central hub of the station. 382 00:21:02,887 --> 00:21:05,287 But I'm afraid this is as close as you're going to get to it. 383 00:21:05,473 --> 00:21:06,659 If we have to move through you, 384 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 don't think we'll hesitate. 385 00:21:08,059 --> 00:21:09,102 Of course not. 386 00:21:09,310 --> 00:21:11,521 But shooting me would hardly make a difference. 387 00:21:11,729 --> 00:21:13,529 I've initiated a full lockdown of the station, 388 00:21:13,606 --> 00:21:15,442 magnetically sealing all bulkheads. 389 00:21:15,650 --> 00:21:17,128 We already blew through your airlock. 390 00:21:17,152 --> 00:21:18,736 We can blow through those doors, too. 391 00:21:18,945 --> 00:21:19,946 Maybe. 392 00:21:20,155 --> 00:21:21,882 But there are three more sets just like this one 393 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 between here and the lab. 394 00:21:23,324 --> 00:21:25,702 How much explosives did you bring? 395 00:21:27,871 --> 00:21:28,580 Shit. 396 00:21:28,788 --> 00:21:31,624 Now, do you have any idea where we are? 397 00:21:31,833 --> 00:21:32,833 What's happened to us? 398 00:21:32,917 --> 00:21:35,545 You used the blink drive with unexpected results. 399 00:21:35,753 --> 00:21:37,714 It got us here, and it can get us back. 400 00:21:37,922 --> 00:21:39,757 So stand down and let my scientists finish 401 00:21:39,966 --> 00:21:41,509 recalibrating the drive. 402 00:21:41,718 --> 00:21:43,803 When we return to zairon, you'll be released. 403 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 You have my word. 404 00:21:46,014 --> 00:21:47,223 Like that's worth anything. 405 00:21:47,432 --> 00:21:48,850 Emperor, can you hear me? 406 00:21:49,058 --> 00:21:49,767 Go ahead. 407 00:21:49,976 --> 00:21:51,579 The edge of the null space bubble has reached 408 00:21:51,603 --> 00:21:53,062 the outer limbs of the station. 409 00:21:54,731 --> 00:21:55,773 What effect is it having? 410 00:21:55,982 --> 00:21:58,401 It's annihilating everything in its path. 411 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 What about decompression? 412 00:22:01,613 --> 00:22:02,947 I-It's not a vacuum. 413 00:22:03,156 --> 00:22:06,910 It's just... A wall of nothingness. 414 00:22:07,118 --> 00:22:09,537 Guys, we've got a new problem here. 415 00:22:09,746 --> 00:22:11,706 Let me guess: The outer edges of the station 416 00:22:11,748 --> 00:22:12,957 are being eaten away. 417 00:22:13,166 --> 00:22:14,166 If it keeps coming, 418 00:22:14,334 --> 00:22:16,336 pretty soon I'm gonna have a big problem. 419 00:22:20,715 --> 00:22:23,051 If we lose the marauder, there's no way off this station, 420 00:22:23,259 --> 00:22:25,011 even if we get back to normal space. 421 00:22:25,220 --> 00:22:26,989 Emperor, what about the other scientists? 422 00:22:27,013 --> 00:22:28,306 What about them? 423 00:22:28,515 --> 00:22:30,808 They're all in a hab pod on the outer limb of the station. 424 00:22:31,017 --> 00:22:32,560 They don't have much time. 425 00:22:34,979 --> 00:22:37,106 You have to release the lockdown so they can move out 426 00:22:37,315 --> 00:22:38,316 and into the inner hub. 427 00:22:38,525 --> 00:22:40,735 I'm sorry, Dr. Borsa. I can't do that. 428 00:22:42,320 --> 00:22:44,632 If I did that, there'd be nothing to stop these intruders 429 00:22:44,656 --> 00:22:47,200 from making their way to the lab, shooting you both, 430 00:22:47,408 --> 00:22:49,048 and taking the blink drive for themselves. 431 00:22:49,202 --> 00:22:50,411 Four. 432 00:22:55,291 --> 00:22:57,126 It doesn't have to be like this. 433 00:22:57,335 --> 00:22:59,055 Drop the lockdown, let six take the marauder 434 00:22:59,128 --> 00:23:00,922 into the central hub docking bay. 435 00:23:01,130 --> 00:23:03,132 We will get your people off. 436 00:23:03,341 --> 00:23:04,676 - -No. - -We've calibrated 437 00:23:04,884 --> 00:23:06,564 the drive to the marauder's engines before. 438 00:23:06,719 --> 00:23:08,096 We can make this work. 439 00:23:08,304 --> 00:23:10,032 It's our best chance to get everyone out of here. 440 00:23:10,056 --> 00:23:12,076 Then you would have the drive, and I can't allow that. 441 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 They're your own people! 442 00:23:13,268 --> 00:23:15,562 And their sacrifices will be remembered! 443 00:23:16,729 --> 00:23:19,023 You are one cold bastard, you know that? 444 00:23:20,942 --> 00:23:25,405 There's nothing we can do or say to make you change your mind. 445 00:23:25,613 --> 00:23:27,699 No, I'm afraid not. 446 00:23:27,907 --> 00:23:29,450 Then you're no good to us, are you? 447 00:23:45,216 --> 00:23:46,735 - -Shit. - -It was a clone. 448 00:23:46,759 --> 00:23:48,511 Emperor, are you all right? 449 00:23:50,179 --> 00:23:54,142 I'm afraid we had to dispose of your emperor's clone. 450 00:23:54,350 --> 00:23:55,828 You're the one who attacked the station. 451 00:23:55,852 --> 00:23:56,978 Yes. 452 00:23:57,186 --> 00:23:59,106 But I think we're a little beyond that right now. 453 00:23:59,314 --> 00:24:00,541 If we're gonna make it outta here alive, 454 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 we need to work together. 455 00:24:02,567 --> 00:24:03,192 Don't listen to her. 456 00:24:03,401 --> 00:24:05,087 You heard what I said about our shuttle. 457 00:24:05,111 --> 00:24:06,362 It's the truth. 458 00:24:06,571 --> 00:24:08,382 We've adapted the blink drive to its engines before, 459 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 and we can do it again. 460 00:24:10,074 --> 00:24:12,136 It's our best chance at getting everyone off this station, 461 00:24:12,160 --> 00:24:13,578 but we need your help. 462 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 We're running outta time, doctor. What's it gonna be? 463 00:24:24,756 --> 00:24:28,343 You can't trust them. It's a trick. 464 00:24:28,551 --> 00:24:29,969 I need an answer. 465 00:24:35,058 --> 00:24:38,102 Even if I wanted to help you, I can't terminate the lockdown. 466 00:24:38,311 --> 00:24:40,021 The emperor used his personal command code. 467 00:24:40,229 --> 00:24:41,498 There's gotta be something you can do, 468 00:24:41,522 --> 00:24:42,732 some way to work around it. 469 00:24:42,940 --> 00:24:46,110 I'm guessing you know this station better than anyone. 470 00:24:46,319 --> 00:24:48,279 How do I know I can trust you? 471 00:24:49,781 --> 00:24:51,240 How 'bout this: 472 00:24:51,449 --> 00:24:54,535 Do we have a clear path from here to the habitation pod? 473 00:24:56,621 --> 00:24:57,288 I believe so. 474 00:24:57,497 --> 00:24:58,577 We've got explosives. 475 00:24:58,748 --> 00:25:00,308 We'll head back, blow the bulkhead door, 476 00:25:00,416 --> 00:25:01,856 and get your colleagues out of there. 477 00:25:02,001 --> 00:25:03,937 In the meantime, you find a way to end the lockdown 478 00:25:03,961 --> 00:25:05,797 so we can get the shuttle to the central hub. 479 00:25:06,005 --> 00:25:08,049 We'll get everyone off the station that way. 480 00:25:10,093 --> 00:25:11,333 The emperor initiated lockdown. 481 00:25:11,386 --> 00:25:13,221 It can only be terminated on his command! 482 00:25:13,429 --> 00:25:16,057 The emperor isn't here. This could be our best chance! 483 00:25:18,476 --> 00:25:20,061 You sure about this? 484 00:25:20,269 --> 00:25:21,914 Four's right, we don't have enough explosives 485 00:25:21,938 --> 00:25:23,439 to blow through three sets of doors. 486 00:25:23,648 --> 00:25:25,942 Assuming that wasn't a bluff. 487 00:25:26,150 --> 00:25:28,945 What if the lab is right behind those doors? 488 00:25:29,153 --> 00:25:31,006 I don't think we have enough time to do this by force. 489 00:25:31,030 --> 00:25:33,449 We have to get them to trust us. 490 00:25:34,826 --> 00:25:36,077 Do we have a deal? 491 00:25:38,913 --> 00:25:39,913 All right. 492 00:25:40,081 --> 00:25:41,934 I'll try to give you the most direct path to the hab. 493 00:25:41,958 --> 00:25:42,750 You can't do this! 494 00:25:42,959 --> 00:25:44,319 I'm not gonna let those people die. 495 00:25:44,502 --> 00:25:47,046 It is their duty and ours. 496 00:25:47,255 --> 00:25:49,173 We're not soldiers! 497 00:25:50,842 --> 00:25:52,009 You're a traitor! 498 00:25:52,218 --> 00:25:53,928 And you're a fool. 499 00:26:13,406 --> 00:26:15,408 The array checked out. Everything's fine. 500 00:26:15,616 --> 00:26:18,369 Whatever the anomaly is, it's for real. 501 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 The most peculiar thing is that it persists, 502 00:26:21,372 --> 00:26:25,334 without any apparent source. At least not in our space-time. 503 00:26:25,543 --> 00:26:27,420 Wait a minute. 504 00:26:27,628 --> 00:26:28,856 What if when they went through, 505 00:26:28,880 --> 00:26:30,798 they created a kind of rip or tear 506 00:26:31,007 --> 00:26:32,842 between here and wherever they went? 507 00:26:33,050 --> 00:26:35,470 That's what the anomaly is, just one end of the tear. 508 00:26:35,678 --> 00:26:37,847 An interesting theory. 509 00:26:38,055 --> 00:26:40,808 If it's true, then as long as the tear persists, 510 00:26:41,017 --> 00:26:43,186 we may be able to use it to trace where they went. 511 00:26:43,394 --> 00:26:45,855 Exactly. I'm on my way back up. 512 00:26:47,523 --> 00:26:49,692 [Gaspsi 513 00:26:53,446 --> 00:26:55,239 Five, come in. 514 00:27:02,288 --> 00:27:03,998 Shit. 515 00:27:04,207 --> 00:27:05,875 Not again. 516 00:27:08,795 --> 00:27:10,046 Five? 517 00:27:10,254 --> 00:27:12,590 We're receiving an incoming subspace transmission. 518 00:27:12,799 --> 00:27:16,052 Five, come in. 519 00:27:32,401 --> 00:27:34,320 Android, it's good to see you again. 520 00:27:34,529 --> 00:27:36,113 Four. 521 00:27:36,322 --> 00:27:38,950 Or should I call you emperor ryo ishida? 522 00:27:39,158 --> 00:27:40,993 Just ryo would be fine. 523 00:27:41,202 --> 00:27:42,202 What do you want? 524 00:27:43,830 --> 00:27:45,748 Straight to the point. Excellent. 525 00:27:45,957 --> 00:27:47,875 I know you attacked my research station. 526 00:27:48,084 --> 00:27:48,793 Yes. 527 00:27:49,001 --> 00:27:51,161 I sent in a transit clone to assess the situation 528 00:27:51,212 --> 00:27:52,296 but lost contact. 529 00:27:52,505 --> 00:27:55,049 In fact, we lost all contact with the station. 530 00:27:55,258 --> 00:27:56,258 I'm not surprised. 531 00:27:56,384 --> 00:27:58,744 Of course, this could be due to any number of reasons, 532 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 but the most obvious is, you killed everyone on board. 533 00:28:01,430 --> 00:28:02,974 That would be one possibility. 534 00:28:03,182 --> 00:28:07,186 And yet somehow I doubt it. Care to enlighten me? 535 00:28:07,395 --> 00:28:09,063 Why should I? 536 00:28:10,314 --> 00:28:12,191 Maybe it would be best 537 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 if I talked to a human crew member. 538 00:28:14,485 --> 00:28:15,485 Let me speak with two. 539 00:28:15,528 --> 00:28:17,071 She's not available. 540 00:28:17,280 --> 00:28:19,323 How about nyx? 541 00:28:19,532 --> 00:28:21,742 You want to speak to nyx? 542 00:28:21,951 --> 00:28:23,846 I know we didn't end on the best of terms, but... 543 00:28:23,870 --> 00:28:25,329 You killed her. 544 00:28:27,415 --> 00:28:28,207 What're you talking about? 545 00:28:28,416 --> 00:28:30,710 I found her body, ryo. 546 00:28:30,918 --> 00:28:33,504 After you came on board and stole the blink drive. 547 00:28:50,563 --> 00:28:51,563 That's it. 548 00:28:51,731 --> 00:28:53,316 Hab pod is on the other side. 549 00:28:55,943 --> 00:28:57,653 Might wanna step back for this. 550 00:28:59,155 --> 00:29:00,573 Hey, wait a minute. 551 00:29:03,242 --> 00:29:04,493 We're too late. 552 00:29:07,830 --> 00:29:09,415 Protein bar? 553 00:29:09,624 --> 00:29:11,584 Shooting people really works up an appetite. 554 00:29:21,302 --> 00:29:23,471 This is not something I wanna mess with. 555 00:29:24,347 --> 00:29:26,307 Oh, what now? 556 00:29:26,515 --> 00:29:29,977 No. No, this is good. This is just what we need. 557 00:29:30,186 --> 00:29:31,771 Six, come in. 558 00:29:34,357 --> 00:29:37,109 Guys, I don't know how much longer I can stay here. 559 00:29:37,318 --> 00:29:38,819 That wall of whatever it is... 560 00:29:39,028 --> 00:29:40,863 It's only a few meters away from the marauder. 561 00:29:41,072 --> 00:29:42,832 Main powerjust went out in the station. 562 00:29:42,990 --> 00:29:45,576 The force field blocking the shuttle bay should be down, too. 563 00:29:45,785 --> 00:29:47,244 Roger that. I'm on my way. 564 00:29:47,453 --> 00:29:48,663 Meet you on the inside. 565 00:29:53,834 --> 00:29:55,086 Is he gone? 566 00:29:55,294 --> 00:29:56,045 Who? 567 00:29:56,253 --> 00:29:58,172 Who do you think? The old man. 568 00:29:58,381 --> 00:29:59,632 He has a name, you know. 569 00:29:59,840 --> 00:30:02,760 Whatever. Okay, come, sit. 570 00:30:02,969 --> 00:30:04,762 What do you want, lyra? 571 00:30:04,971 --> 00:30:06,691 I came here to tell you we're heading out... 572 00:30:06,764 --> 00:30:07,807 All of us. 573 00:30:08,015 --> 00:30:08,724 What're you talking about? 574 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 Remember that friend I mentioned, t.J.? 575 00:30:11,227 --> 00:30:12,947 The one on the station in the mirzam system? 576 00:30:13,104 --> 00:30:14,104 - -Yeah. - -' Kay. 577 00:30:14,188 --> 00:30:17,775 He's got a sweet setup there, and he's got room for more. 578 00:30:17,984 --> 00:30:20,528 The place is full of fat, rich tourists. 579 00:30:20,736 --> 00:30:22,154 Easy marks. 580 00:30:22,363 --> 00:30:23,757 He gives a percentage to the maintenance staff, 581 00:30:23,781 --> 00:30:25,461 and they let him bunk out in the air vents. 582 00:30:25,616 --> 00:30:27,868 Sounds amazing. 583 00:30:28,077 --> 00:30:29,954 Anything's better than this place. 584 00:30:30,162 --> 00:30:31,497 We're leaving tomorrow. 585 00:30:31,706 --> 00:30:32,164 Tomorrow? 586 00:30:32,373 --> 00:30:33,892 Yeah, we bribed a couple of crewmen 587 00:30:33,916 --> 00:30:36,585 on a long-range freighter. It's nine days in the hold, 588 00:30:36,794 --> 00:30:38,129 but it'll get us there. 589 00:30:38,337 --> 00:30:40,881 Well, I-I can't just leave. 590 00:30:41,090 --> 00:30:42,466 Why not? 591 00:30:44,218 --> 00:30:46,220 I... we... 592 00:30:46,429 --> 00:30:48,139 Be-because of the old guy? 593 00:30:48,347 --> 00:30:50,683 His name is baines. 594 00:30:50,891 --> 00:30:53,310 Ikay, look... 595 00:30:53,519 --> 00:30:54,788 I know you think he's your friend 596 00:30:54,812 --> 00:30:56,772 'cause he's teaching you how to fix all this junk, 597 00:30:56,814 --> 00:30:58,315 but you can't trust him. 598 00:31:00,818 --> 00:31:03,070 Why not? 599 00:31:03,279 --> 00:31:05,281 I saw him yesterday. Out by the market. 600 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 He was looking a little sketchy, so I decided to follow him. 601 00:31:08,617 --> 00:31:09,928 - -Lyra... - -He went straight to 602 00:31:09,952 --> 00:31:11,579 the ga detachment. 603 00:31:14,165 --> 00:31:16,292 He was talking to the sergeant. 604 00:31:19,170 --> 00:31:20,212 Are you sure? 605 00:31:20,421 --> 00:31:22,131 I saw it with my own eyes. 606 00:31:22,339 --> 00:31:26,469 Now what's a guy like that doing talking to the ga? 607 00:31:27,678 --> 00:31:29,305 He's gonna rat us out! 608 00:31:29,513 --> 00:31:30,306 No, you don't know that. 609 00:31:30,514 --> 00:31:31,616 Yeah, well, we're not gonna stick around 610 00:31:31,640 --> 00:31:33,142 and take the chance. 611 00:31:35,478 --> 00:31:37,980 The shuttle leaves at dawn. 612 00:31:38,189 --> 00:31:39,899 Are you coming or not? 613 00:31:50,159 --> 00:31:51,577 I'm sorry. 614 00:31:51,786 --> 00:31:55,206 I had to give you a stimulant. 615 00:31:55,414 --> 00:31:57,208 How did I get in here? 616 00:31:57,416 --> 00:31:59,085 I found you passed out. 617 00:31:59,293 --> 00:32:00,628 You were unresponsive. 618 00:32:00,836 --> 00:32:03,297 I was in one of my memories. 619 00:32:03,506 --> 00:32:05,466 Although it was more like a dream. 620 00:32:05,674 --> 00:32:07,426 Has this ever happened before? 621 00:32:09,303 --> 00:32:10,763 I think maybe earlier today. 622 00:32:10,971 --> 00:32:11,972 We should run a scan. 623 00:32:12,181 --> 00:32:14,117 No, there's no time for that. What about the anomaly? 624 00:32:14,141 --> 00:32:15,221 We need to find the others. 625 00:32:15,392 --> 00:32:16,936 I'm working on it. 626 00:32:17,144 --> 00:32:17,645 What do you mean? 627 00:32:17,853 --> 00:32:19,438 I've been sending a modulated beam 628 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 of tachyons into the rift. 629 00:32:22,066 --> 00:32:23,666 If it really is a connection between here 630 00:32:23,859 --> 00:32:25,027 and wherever they went, 631 00:32:25,236 --> 00:32:27,488 they should be able to detect it. 632 00:32:27,696 --> 00:32:31,033 I'm monitoring for a response. 633 00:32:31,242 --> 00:32:32,034 That's it? 634 00:32:32,243 --> 00:32:34,078 For now, it's all we can do. 635 00:32:58,477 --> 00:33:01,188 Puncture wounds to the neck. He bled out. 636 00:33:01,397 --> 00:33:02,731 So where's the killer? 637 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 That's not the only thing that's missing. 638 00:33:05,651 --> 00:33:07,111 The blink drive's gone. 639 00:33:15,286 --> 00:33:17,430 Accessible parts of the station are shrinking fast. 640 00:33:17,454 --> 00:33:19,290 Whoever took the drive couldn't have gone far. 641 00:33:25,254 --> 00:33:27,173 Wait. 642 00:33:27,381 --> 00:33:28,716 What the hell's that? 643 00:33:48,694 --> 00:33:50,404 Hey! 644 00:34:02,082 --> 00:34:03,122 That's far enough! 645 00:34:03,209 --> 00:34:05,044 Come any closer, and I'll throw it in! 646 00:34:08,172 --> 00:34:09,983 You don't want to destroy it any more than we do. 647 00:34:10,007 --> 00:34:11,484 I think the emperor would rather see it destroyed 648 00:34:11,508 --> 00:34:12,760 than fall back into your hands. 649 00:34:12,968 --> 00:34:15,054 You willing to die for that? 650 00:34:15,262 --> 00:34:18,557 An honorable death is better than a dishonorable life. 651 00:34:18,766 --> 00:34:19,766 Okay. 652 00:34:33,405 --> 00:34:35,725 All right, let's get that thing back to the marauder. 653 00:34:42,164 --> 00:34:43,749 So? 654 00:34:43,958 --> 00:34:47,503 You appear to be suffering from cascading synaptic failure 655 00:34:47,711 --> 00:34:48,921 in several areas of your brain 656 00:34:49,129 --> 00:34:51,966 associated with the processing of long-term memory. 657 00:34:52,174 --> 00:34:53,300 What's causing it? 658 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 Unknown. 659 00:34:55,094 --> 00:34:56,387 But if I had to guess... 660 00:34:56,595 --> 00:34:57,595 The mind probe. 661 00:34:57,680 --> 00:35:00,307 We may have used it one too many times. 662 00:35:00,516 --> 00:35:02,059 I have persistently warned everyone 663 00:35:02,268 --> 00:35:05,396 - -of the dangers involved. - -I-I know. It's not your fault. 664 00:35:07,189 --> 00:35:09,566 It's gonna get worse, isn't it? 665 00:35:09,775 --> 00:35:12,194 The fugue states you've been experiencing 666 00:35:12,403 --> 00:35:14,989 will most likely increase in duration and frequency 667 00:35:15,197 --> 00:35:16,907 until they become permanent. 668 00:35:20,953 --> 00:35:23,330 Is there anything we can do? 669 00:35:39,096 --> 00:35:40,347 That's it. 670 00:35:45,394 --> 00:35:46,895 Okay. System's online. 671 00:35:47,104 --> 00:35:48,290 Let's get the hell outta here. 672 00:35:48,314 --> 00:35:50,149 - -Only one problem. - -What? 673 00:35:51,150 --> 00:35:52,961 I've got no coordinates to feed into the nav system. 674 00:35:52,985 --> 00:35:54,985 What difference does it make? Just put in anything. 675 00:35:55,070 --> 00:35:56,548 - -Are you serious? - -Yeah. 676 00:35:56,572 --> 00:35:58,633 Wait, hold on. What is that? 677 00:36:00,784 --> 00:36:03,120 Some sort of radioactive pulse. 678 00:36:03,329 --> 00:36:05,140 Probably just a side effect of the collapsing bubble. 679 00:36:05,164 --> 00:36:09,335 The modulation is irregular but repeating. 680 00:36:09,543 --> 00:36:12,046 You're right. It's not a natural phenomenon. 681 00:36:12,254 --> 00:36:14,048 So what, some kind of signal? 682 00:36:14,256 --> 00:36:15,341 It's a way out. 683 00:36:15,549 --> 00:36:17,468 Target the point of origin. 684 00:36:17,676 --> 00:36:19,845 And if we're wrong, we end up in a pulsar. 685 00:36:20,054 --> 00:36:22,222 In about 30 seconds, it's not gonna matter. 686 00:36:23,349 --> 00:36:25,434 All right, here we go. 687 00:36:36,695 --> 00:36:39,823 It worked! We're back. 688 00:36:40,032 --> 00:36:42,659 Marauder, this is the raza. Do you read? 689 00:36:42,868 --> 00:36:45,454 We read you loud and clear. It's great to hear your voice. 690 00:36:45,662 --> 00:36:47,581 I assume we have you to thank for that signal? 691 00:36:47,790 --> 00:36:49,267 A modulated tachyon pulse 692 00:36:49,291 --> 00:36:51,543 used as an inter-dimensional lifeline. 693 00:36:51,752 --> 00:36:52,961 That's pretty brilliant. 694 00:36:53,170 --> 00:36:55,506 Well, I am an Android. 695 00:36:55,714 --> 00:36:58,217 Anyway, I suggest we postpone the celebration, 696 00:36:58,425 --> 00:37:00,010 as there are several ishida cruisers 697 00:37:00,219 --> 00:37:02,179 rapidly approaching our position. 698 00:37:02,388 --> 00:37:03,806 Roger that. Coming to you. 699 00:37:19,446 --> 00:37:20,673 She collapsed for a third time 700 00:37:20,697 --> 00:37:22,866 just before the marauder reappeared. 701 00:37:25,411 --> 00:37:26,763 I believe the best course of action 702 00:37:26,787 --> 00:37:28,027 would be to attempt to recreate 703 00:37:28,205 --> 00:37:30,833 the conditions that caused the initial mind wipe 704 00:37:31,041 --> 00:37:32,709 with some modifications. 705 00:37:32,918 --> 00:37:34,169 You gotta be kidding. 706 00:37:34,378 --> 00:37:36,398 The memories are effectively superseding 707 00:37:36,422 --> 00:37:39,800 her conscious mind. They need to be isolated... 708 00:37:40,008 --> 00:37:41,635 Walled off as yours have been. 709 00:37:41,844 --> 00:37:42,964 What about her new memories? 710 00:37:43,137 --> 00:37:45,139 The ones that she made after we came out of stasis? 711 00:37:45,347 --> 00:37:48,684 I'll do my best to protect and insulate all new memories. 712 00:37:48,892 --> 00:37:51,228 But I can't guarantee success. 713 00:37:51,437 --> 00:37:53,517 There is a significant chance that she may lose some, 714 00:37:53,605 --> 00:37:55,524 if not all of them. 715 00:37:55,732 --> 00:37:58,068 And without a clean neural imprint to work from, 716 00:37:58,277 --> 00:38:01,029 they'll be inaccessible for the rest of her life. 717 00:38:07,453 --> 00:38:08,829 Did you explain this to her? 718 00:38:09,037 --> 00:38:12,374 I did. Before she lost consciousness. 719 00:38:12,583 --> 00:38:16,170 She said if it was the only way, we had to take the chance. 720 00:38:40,819 --> 00:38:41,612 Goin' somewhere? 721 00:38:41,820 --> 00:38:43,131 My friends are getting on a shuttle. 722 00:38:43,155 --> 00:38:44,573 I'm going with them. 723 00:38:45,991 --> 00:38:47,993 Where to? 724 00:38:48,202 --> 00:38:49,453 Off this rock. 725 00:38:51,246 --> 00:38:53,957 Aw, das... 726 00:38:54,166 --> 00:38:55,375 Das... 727 00:38:57,211 --> 00:39:00,839 Emily, look, i-i understand you don't see 728 00:39:01,048 --> 00:39:02,424 a future for yourself here... 729 00:39:02,633 --> 00:39:04,927 I know you went to the ga. 730 00:39:05,135 --> 00:39:07,135 What were you trying to do, get my friends arrested 731 00:39:07,179 --> 00:39:09,139 so they would stop being a bad influence on me? 732 00:39:09,348 --> 00:39:11,034 No, no, th-that's not it at all. I-I... 733 00:39:11,058 --> 00:39:13,352 I-it doesn't matter. 734 00:39:13,560 --> 00:39:15,479 None of this is real anyway. 735 00:39:15,687 --> 00:39:17,814 It's a dream. 736 00:39:18,023 --> 00:39:19,608 Based on a memory. 737 00:39:24,321 --> 00:39:25,822 See what I mean? 738 00:39:26,031 --> 00:39:28,325 The Android's going through with the procedure. 739 00:39:32,871 --> 00:39:36,124 You were obviously kind to me. 740 00:39:36,333 --> 00:39:41,088 I'm sorry if I hurt you, but I-I can't change anything now. 741 00:39:43,549 --> 00:39:45,259 Maybe not. 742 00:39:45,467 --> 00:39:49,012 But you at least deserve to know the truth. 743 00:39:49,221 --> 00:39:49,930 What're you talking about? 744 00:39:50,138 --> 00:39:53,308 I wasn't tryinl to rat your friends out. 745 00:39:53,517 --> 00:39:56,019 I was trying to get information on your family. 746 00:39:56,228 --> 00:39:56,812 I know what happened. 747 00:39:57,020 --> 00:39:59,231 My parents were killed i-in an accident. 748 00:39:59,439 --> 00:40:02,067 No, they didn't tell you everything. 749 00:40:02,276 --> 00:40:05,320 They didn't tell you that you have a sister. 750 00:40:06,947 --> 00:40:08,299 - -What? - -She was adopted 751 00:40:08,323 --> 00:40:12,411 when you were still a baby. A wealthy family. Influential. 752 00:40:12,619 --> 00:40:14,339 - -She got lucky. - -What's her name? 753 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 How can I find her? 754 00:40:19,418 --> 00:40:20,836 No, no, not yet! 755 00:40:22,504 --> 00:40:23,922 Wait! 756 00:40:39,771 --> 00:40:41,231 I'm so sorry. If we'd known... 757 00:40:41,440 --> 00:40:43,108 You couldn't have done anything different. 758 00:40:43,317 --> 00:40:46,403 It had to be done. 759 00:40:46,612 --> 00:40:48,405 It's just frustrating. 760 00:40:48,614 --> 00:40:51,700 I was finally about to learn something useful from my past. 761 00:40:51,908 --> 00:40:54,119 You did learn something. 762 00:40:54,328 --> 00:40:56,288 You know she's out there. 763 00:40:56,496 --> 00:41:01,960 And, you know, one day, you're gonna find her. 764 00:41:02,169 --> 00:41:04,171 What about the blink drive? 765 00:41:04,379 --> 00:41:06,757 Well... 766 00:41:06,965 --> 00:41:08,800 The Android thinks the ishida scientist 767 00:41:09,009 --> 00:41:11,928 tampered with it while trying to figure it out. 768 00:41:12,137 --> 00:41:13,680 We got lucky with the marauder. 769 00:41:13,889 --> 00:41:15,867 But until we know for sure it's functioning properly, 770 00:41:15,891 --> 00:41:17,809 there's no way I'm hooking it up to the ship. 771 00:41:18,018 --> 00:41:19,811 Well, at least four doesn't have it anymore. 772 00:41:20,020 --> 00:41:22,898 So that's a good thing, right? 773 00:41:35,786 --> 00:41:37,287 Misa ki! 774 00:41:37,496 --> 00:41:39,456 Heika, we have news from the front. 775 00:41:39,665 --> 00:41:41,345 The enemy has launched a surprise attack... 776 00:41:43,168 --> 00:41:44,503 You killed nyx. 777 00:41:48,632 --> 00:41:49,257 Yes. 778 00:41:49,466 --> 00:41:51,385 After I ordered you to use non-lethal force. 779 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 Why?! 780 00:41:53,053 --> 00:41:55,263 Because she was a distraction. 781 00:41:55,472 --> 00:41:58,850 Your feelings for her were a weakness. 782 00:42:03,563 --> 00:42:05,941 The people on that ship were your friends, 783 00:42:06,149 --> 00:42:07,734 your family even, for a time. 784 00:42:07,943 --> 00:42:11,196 I understand that. 785 00:42:11,405 --> 00:42:14,825 None of them can possibly grasp what you must do now 786 00:42:15,033 --> 00:42:17,452 to save the house of ishida. 787 00:42:19,162 --> 00:42:20,914 Not like I do. 788 00:42:21,873 --> 00:42:24,501 Take my life if you will. 789 00:42:24,710 --> 00:42:27,337 I offer it gladly, 790 00:42:27,546 --> 00:42:30,882 knowing that what I did was for the good of the empire. 791 00:42:32,676 --> 00:42:35,178 But know this: 792 00:42:35,387 --> 00:42:39,808 One day, sooner or later, you will have to deal with them. 54095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.