Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,417 --> 00:01:23,167
La Habana.
Agosto cuatro de 1994.
2
00:01:23,250 --> 00:01:25,667
- �Hola!
- �Qu� linda!
3
00:01:25,750 --> 00:01:28,333
La mar en la costa norte
amanecer� tranquila.
4
00:01:28,417 --> 00:01:30,708
Habr� ligeros vientos y poco oleaje.
5
00:01:31,917 --> 00:01:34,333
Peligroso para embarcaciones peque�as.
6
00:01:34,417 --> 00:01:36,167
Mira, mira.
7
00:01:36,250 --> 00:01:39,917
Un d�a soleado
con aislados chubascos en la noche.
8
00:01:40,833 --> 00:01:42,125
�Ac�, ac�!
9
00:01:42,208 --> 00:01:45,417
A las cuatro de la tarde se programa
un corte de energ�a
10
00:01:45,500 --> 00:01:48,375
en los barrios del Cerro,
Centro Habana y de Arroyo.
11
00:01:52,958 --> 00:01:54,083
Esa es la cosa.
12
00:01:54,167 --> 00:01:56,292
A ver, "La Gorda" en sol mayor...
Do, re...
13
00:01:58,375 --> 00:01:59,542
Ok, �estamos listos?
14
00:02:00,917 --> 00:02:01,917
Oye, �qu� pasa?
15
00:02:02,667 --> 00:02:04,458
Mira qui�n viene llegando ah�.
16
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Candela.
17
00:02:08,042 --> 00:02:11,625
�Esperando para ensayar?
F�jate que te hice una canci�n,
18
00:02:12,042 --> 00:02:14,458
oye m�s o menos lo que dice.
19
00:02:16,625 --> 00:02:18,958
? Candela, vida m�a?
20
00:02:19,583 --> 00:02:21,667
? Te estoy esperando, mam�...?
21
00:02:22,458 --> 00:02:24,458
�Ad�nde vas, Candela?
Oye lo otro.
22
00:02:24,542 --> 00:02:25,667
? Linda Candela...?
23
00:02:25,750 --> 00:02:28,292
Oye, �tu esposo no viene hoy?
�Tu marido?
24
00:02:46,292 --> 00:02:49,625
? Candela
Ven, Candela?
25
00:02:51,958 --> 00:02:54,292
? Para que me alegre el coraz�n?
26
00:03:10,042 --> 00:03:11,250
Ok. �Estamos listos?
27
00:03:18,875 --> 00:03:21,375
# Duerme #
28
00:03:22,500 --> 00:03:25,542
# En mi jard�n #
29
00:03:27,167 --> 00:03:31,042
# Las blancas azucenas #
30
00:03:32,042 --> 00:03:35,958
# Los nardos y las rosas #
31
00:03:37,708 --> 00:03:40,208
# Mi alma #
32
00:03:41,167 --> 00:03:44,917
# Muy triste y pesarosa #
33
00:03:45,542 --> 00:03:49,250
# A las flores quiere ocultar #
34
00:03:50,167 --> 00:03:53,167
# Su amargo dolor #
35
00:03:56,167 --> 00:03:58,375
# Duerme #
36
00:03:59,708 --> 00:04:02,333
# En mi jard�n #
37
00:04:04,042 --> 00:04:07,833
# Las blancas azucenas #
38
00:04:08,708 --> 00:04:12,708
# Los nardos y las rosas #
39
00:04:14,292 --> 00:04:16,958
# Mi alma #
40
00:04:17,792 --> 00:04:21,542
# Muy triste y pesarosa #
41
00:04:22,083 --> 00:04:26,083
# A las flores quiere ocultar #
42
00:04:26,750 --> 00:04:30,375
# Su amargo dolor #
43
00:04:32,292 --> 00:04:34,000
# Yo no quiero #
44
00:04:34,500 --> 00:04:39,958
# Que las flores sean #
45
00:04:41,250 --> 00:04:48,208
# Los tormentos que me da la vida #
46
00:04:50,333 --> 00:04:57,167
# Si supieras lo que estoy sufriendo #
47
00:04:59,500 --> 00:05:06,417
# Por mis penas llorar�as tambi�n #
48
00:05:08,833 --> 00:05:12,083
# Silencio #
49
00:05:12,458 --> 00:05:16,292
# Que est�n durmiendo #
50
00:05:17,750 --> 00:05:21,083
# Los nardos #
51
00:05:21,750 --> 00:05:26,667
# Y las azucenas #
52
00:05:27,333 --> 00:05:30,042
# No quiero #
53
00:05:30,792 --> 00:05:34,667
# Que sepan mis penas #
54
00:05:36,042 --> 00:05:42,542
# Porque si me ven llorando
Morir�n #
55
00:05:45,125 --> 00:05:51,667
# Porque si me ven llorando
Morir�n #
56
00:06:17,417 --> 00:06:19,625
�Los pollos! �Se mojaron!
57
00:06:56,667 --> 00:06:58,375
�Qu� piensas hacer con mis libros?
58
00:06:58,458 --> 00:06:59,958
En vez de secar charcos,
59
00:07:00,042 --> 00:07:02,042
debiste haber cambiado
a los pollitos de lugar.
60
00:07:02,542 --> 00:07:05,208
En vez de dejar
la puerta abierta, debiste cerrarla.
61
00:07:22,208 --> 00:07:24,292
Ay, pollito.
62
00:07:25,292 --> 00:07:26,833
Tan chiquito.
63
00:07:28,208 --> 00:07:31,083
Los salv�. Qu� lindo.
64
00:07:31,875 --> 00:07:35,583
Duerme, duerme.
Ay, qu� dormil�n.
65
00:07:35,667 --> 00:07:40,000
Qu� dormil�n, mi dulcecito.
Qu� dormil�n.
66
00:07:42,292 --> 00:07:45,208
Y la situaci�n especial
que estamos viviendo.
67
00:07:46,042 --> 00:07:50,625
En medio de las grandes dificultades
que estamos atravesando del tipo com�n.
68
00:07:51,542 --> 00:07:52,833
Donde el bloqueo...
69
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
Ya voy.
70
00:07:55,625 --> 00:07:58,458
...se ha recrudecido.
71
00:07:59,458 --> 00:08:00,792
El viernes tengo juego.
72
00:08:02,542 --> 00:08:06,000
Pero no era un fen�meno
conocido en los tiempos.
73
00:08:06,083 --> 00:08:07,917
�Y con qu� zapatos piensas ir a jugar?
74
00:08:08,250 --> 00:08:09,375
Con los m�os.
75
00:08:10,833 --> 00:08:12,125
Son m�os, �no?
76
00:08:13,667 --> 00:08:19,292
A pesar de nuestra gran pobreza actual...
77
00:08:19,792 --> 00:08:21,125
�C�mo te fue en el bar?
78
00:08:23,292 --> 00:08:24,292
Pocos turistas.
79
00:08:24,375 --> 00:08:27,208
...durmiendo en los portales
y arropados...
80
00:08:27,292 --> 00:08:28,792
Basilio te manda saludos.
81
00:08:29,542 --> 00:08:30,542
Como siempre.
82
00:08:31,583 --> 00:08:34,833
�No hay un solo ni�o sin escuela!
83
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
Y sin maestro.
84
00:08:44,167 --> 00:08:46,042
Yo voy.
85
00:08:50,083 --> 00:08:52,250
Quita el bombillo
que es el �nico que nos queda
86
00:08:54,417 --> 00:08:55,958
y desconecta el radio.
87
00:09:12,625 --> 00:09:14,417
�Jugamos mientras viene la luz?
88
00:09:24,917 --> 00:09:27,458
Cualquier d�a nos va a caer arriba.
89
00:09:28,875 --> 00:09:30,542
Y va a salir en el Granma.
90
00:09:31,708 --> 00:09:37,042
"Dos viejos desnutridos
no mueren de hambre,
91
00:09:37,792 --> 00:09:42,625
sino aplastados por una l�mpara
que no serv�a para nada".
92
00:10:50,875 --> 00:10:52,333
Hasta ma�ana, Candelaria.
93
00:10:53,583 --> 00:10:55,083
Hasta ma�ana, V�ctor Hugo.
94
00:10:57,750 --> 00:11:00,625
m�quina de coser)
95
00:11:06,583 --> 00:11:08,792
V�ctor Hugo, ya est� el pantal�n.
96
00:11:15,875 --> 00:11:18,625
No se te va a caer
el d�a en que te comas las zanahorias.
97
00:11:19,500 --> 00:11:20,708
Esc�ndelos.
98
00:11:23,958 --> 00:11:26,833
El d�a que el vigilante
del CDR los descubra,
99
00:11:27,333 --> 00:11:28,542
te vas a arrepentir.
100
00:11:29,833 --> 00:11:31,292
Son muy peque�os,
101
00:11:31,833 --> 00:11:34,417
com�rselos ser�a un desperdicio.
102
00:11:49,917 --> 00:11:52,208
Si pierde m�s peso de lo normal,
103
00:11:52,875 --> 00:11:54,750
- es un signo propio de la enfermedad...
- �C�mo quiere
104
00:11:54,833 --> 00:11:57,458
que no perdamos peso
si estamos a dieta forzada?
105
00:12:00,250 --> 00:12:01,292
Hagamos una cosa.
106
00:12:02,125 --> 00:12:05,583
Cuando est�n los resultados,
regresen a mi consulta, �s�?
107
00:12:29,917 --> 00:12:31,000
Ya va. Ya va.
108
00:12:36,750 --> 00:12:40,375
Oye, hoy hay juego.
As� que prep�rate.
109
00:13:24,000 --> 00:13:25,208
�Venga!
110
00:13:25,625 --> 00:13:29,208
Venga que por este hago descuento.
111
00:13:30,417 --> 00:13:32,625
Candelita, mira.
112
00:13:33,000 --> 00:13:35,917
Para que dejes de usar ese vestido
que no le cabe un remiendo m�s.
113
00:13:36,000 --> 00:13:39,792
Gorda, deja de buscarte los pesos
alquilando la ropa de tu abuela.
114
00:13:39,875 --> 00:13:42,708
Ay, la otra.
T� le vendes la ropa a la vieja.
115
00:13:46,125 --> 00:13:47,333
�Mira esto!
116
00:13:49,583 --> 00:13:51,375
Qu� asco de s�bana.
117
00:13:53,125 --> 00:13:54,125
Toda la noche.
118
00:13:54,958 --> 00:13:56,208
�Qu� riquera!
119
00:13:57,417 --> 00:14:00,583
Con un rally de cuatro carreras
en el noveno inning.
120
00:14:00,875 --> 00:14:05,250
Industriales derrot� ocho por cinco
a la Isla de la Juventud.
121
00:14:13,542 --> 00:14:17,667
Villa Clara se fue a extra inning
con Santiago de Cuba.
122
00:14:17,750 --> 00:14:18,792
Qued� empatado.
123
00:14:35,667 --> 00:14:38,375
Candelaria, deja eso
que la casa est� en candela.
124
00:14:38,458 --> 00:14:39,625
Pero �qu� pasa?
125
00:15:33,000 --> 00:15:35,250
�Vamos, vamos!
La base est� llena.
126
00:15:37,500 --> 00:15:38,875
La baja est� llena.
127
00:15:39,708 --> 00:15:41,583
- Vamos, vamos, arriba.
- �Dale!
128
00:15:41,708 --> 00:15:43,042
�Fuera!
129
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
�V�ctor Hugo! �M�talo, m�talo ya!
130
00:15:49,667 --> 00:15:50,667
Calma.
131
00:15:51,167 --> 00:15:52,167
�Vamos!
132
00:15:53,292 --> 00:15:57,000
�Vamos, t� puedes!
133
00:15:57,792 --> 00:15:59,542
Dale, dale.
Puntero 2-6.
134
00:16:05,042 --> 00:16:07,417
Cu�date de ese pitcher que tira pegado.
135
00:16:07,500 --> 00:16:10,375
Y t� cu�date esa tos
que est� bastante fea, �o�ste?
136
00:16:23,875 --> 00:16:25,833
Un momento, personal, por favor.
137
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
- Vayan a su centro de trabajo.
- �C�mo es?
138
00:16:39,917 --> 00:16:42,083
Dir� de nuevo:
vayan a su centro de trabajo.
139
00:16:42,625 --> 00:16:44,583
Hubo un disturbio en la Habana.
140
00:16:45,042 --> 00:16:46,333
Y esto se suspendi�.
141
00:16:47,583 --> 00:16:49,000
�C�mo que se suspendi�?
142
00:16:49,083 --> 00:16:52,375
Es por el bien de ustedes.
H�ganme el favor...
143
00:16:54,167 --> 00:16:55,333
Silencio.
144
00:16:55,417 --> 00:16:57,250
Ah� est� pap�.
145
00:16:58,042 --> 00:17:01,500
Tienes que decirle: "P�o, p�o",
para que no quiera comerte.
146
00:17:02,833 --> 00:17:04,167
Estoy molido.
147
00:17:08,792 --> 00:17:10,625
Jugu�, pero no me ahogu�.
148
00:17:13,583 --> 00:17:15,250
Suspendieron el juego.
149
00:17:16,125 --> 00:17:18,167
Oye, la gente se tir� para la calle.
150
00:17:30,292 --> 00:17:31,875
Apareci� en mi trabajo.
151
00:17:32,292 --> 00:17:33,333
�Apareci�?
152
00:17:33,792 --> 00:17:34,792
S�.
153
00:17:36,042 --> 00:17:38,125
Entre unas s�banas sucias en el s�tano.
154
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
Devuelve esta cosa.
155
00:17:44,375 --> 00:17:46,083
Podemos venderla.
156
00:17:47,000 --> 00:17:48,667
Devu�lvesela a tu jefe.
157
00:17:48,792 --> 00:17:50,333
�l la vender�a tambi�n.
158
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
No es tu problema lo que �l haga.
159
00:17:54,500 --> 00:17:57,417
As� que t� puedes vender tus tabaquitos,
pero yo no.
160
00:17:57,792 --> 00:17:58,833
�Devu�lvelo!
161
00:17:59,792 --> 00:18:02,167
Y no quiero que tomes m�s mis libros
para los pollos.
162
00:18:02,250 --> 00:18:05,917
Si dentro de poco los vamos a tener
que usar para limpiarnos la mierda.
163
00:18:08,042 --> 00:18:11,500
Y si tienes hambre, lo �nico que hay
es postre de zanahoria.
164
00:18:18,833 --> 00:18:19,875
Algunos...
165
00:18:21,458 --> 00:18:22,458
...pretenden...
166
00:18:23,875 --> 00:18:25,500
...que se quite el bloqueo...
167
00:18:28,208 --> 00:18:32,250
...a cambio de que renunciemos
a nuestro principio pol�tico,
168
00:18:32,333 --> 00:18:34,875
renunciar a nuestro...
169
00:20:02,667 --> 00:20:04,583
Hola...
170
00:20:05,417 --> 00:20:06,542
Pasa.
171
00:20:09,292 --> 00:20:11,875
Mira para abajo.
No vaya a pisar uno de los pollitos.
172
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
- �C�mo as�? �Tienes pollos?
- S�.
173
00:20:16,375 --> 00:20:18,167
Pues te voy a denunciar por tenencia,
174
00:20:18,250 --> 00:20:21,000
manutenci�n y acaparamiento
de especies menores
175
00:20:21,083 --> 00:20:22,958
en contra de la alimentaci�n cubana.
176
00:20:26,917 --> 00:20:27,917
Pasa.
177
00:20:30,500 --> 00:20:33,333
- Oye, �y t� mujer?
- Est� en el ba�o.
178
00:20:38,375 --> 00:20:40,000
Si�ntate. Espera, a poco vengo.
179
00:20:43,833 --> 00:20:47,250
�Y esto aqu�?
180
00:20:49,333 --> 00:20:52,167
Mira, t� engorda r�pido
que te tengo una sorpresita.
181
00:20:55,042 --> 00:20:56,250
- Ahora s�.
- Bueno.
182
00:20:56,417 --> 00:20:57,667
Bisnes, bisnes.
183
00:20:57,750 --> 00:20:58,792
S�, se�or.
184
00:21:18,375 --> 00:21:19,375
Toma.
185
00:21:23,542 --> 00:21:27,583
Bueno, la verdad s� dar�a un poquito
de tristeza comerse a los pollos.
186
00:21:30,167 --> 00:21:32,625
Candelaria no me lo permitir�a.
187
00:21:33,833 --> 00:21:36,375
�Y t� crees que ella se dar� cuenta
si se pierde uno?
188
00:21:38,333 --> 00:21:39,917
Por ejemplo, ese se llama:
189
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Bayamesa.
190
00:21:42,333 --> 00:21:44,083
Si t� lo ves, se da cuenta en seguida.
191
00:21:44,167 --> 00:21:46,333
Bayamesa, no, pero me puedo llevar
a Guantanamera.
192
00:21:46,458 --> 00:21:49,750
Oye, �yeme. Qu� respeto t�.
193
00:21:50,833 --> 00:21:53,708
Bueno y la c�mara ah�...
�No!
194
00:21:54,125 --> 00:21:55,875
�En serio, hermano?
195
00:22:00,417 --> 00:22:01,417
Mira.
196
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
Oye.
197
00:22:04,583 --> 00:22:06,750
Si t� quieres te ayudo a venderla
con el Carpintero.
198
00:22:06,917 --> 00:22:07,958
�Y ese qui�n es?
199
00:22:08,375 --> 00:22:10,375
Es el m�s famoso de toda La Habana.
200
00:22:10,458 --> 00:22:11,833
Todo lo robado le llega a �l.
201
00:22:11,917 --> 00:22:14,333
No, pero Candelaria
no se rob� esa c�mara.
202
00:22:15,792 --> 00:22:17,583
Ella lo encontr� all�, en su trabajo.
203
00:22:17,667 --> 00:22:19,625
Pero no, yo le dije que la devolviera.
204
00:22:21,917 --> 00:22:24,583
De manera que t� s� puedes vender
tus puros robados y ella no.
205
00:22:24,792 --> 00:22:26,042
No seas fula.
206
00:22:26,417 --> 00:22:28,958
M�s bien, danos una declaraci�n.
207
00:22:29,500 --> 00:22:32,625
Usted c�mo se declara
ante la acusaci�n que se le hace.
208
00:22:33,833 --> 00:22:35,083
Hablando a la c�mara.
209
00:22:36,500 --> 00:22:37,833
�Y, V�ctor...?
210
00:22:38,417 --> 00:22:41,250
A ver, coopera, mi hermano.
211
00:22:41,625 --> 00:22:45,250
Mira, vamos a ver lo que hay aqu�,
esp�rame.
212
00:22:46,083 --> 00:22:48,167
Vamos ac� y ponemos el play,
�viste?
213
00:22:48,458 --> 00:22:49,542
Mira.
214
00:22:51,000 --> 00:22:52,458
Mira, aqu� hay estadounidenses.
215
00:22:56,583 --> 00:22:57,583
Voltea para ac�.
216
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
Mira para ac�. Mira.
217
00:23:07,292 --> 00:23:08,958
Ya, ya.
218
00:23:11,333 --> 00:23:12,708
Venga.
219
00:23:38,583 --> 00:23:41,417
- �Ya se fue el Negro?
- S�.
220
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
�Cu�nto te pag�?
221
00:23:52,458 --> 00:23:54,042
�No me trajo la tiza?
222
00:23:57,917 --> 00:23:59,583
Veinte coronas se ha robado.
223
00:24:55,542 --> 00:24:56,750
Necesitamos una soluci�n.
224
00:24:56,833 --> 00:24:58,083
Necesitamos que nos resuelvan...
225
00:24:58,167 --> 00:25:00,579
A ver, �c�mo puede ser
que dentro del hotel...
226
00:25:00,580 --> 00:25:01,838
pase una cosa como esta?
227
00:25:01,873 --> 00:25:03,269
�Cu�ntas camareras entran?
228
00:25:03,270 --> 00:25:04,669
�Cu�ntas personas entran
a la habitaci�n?
229
00:25:04,833 --> 00:25:08,042
Elegimos este lugar por lo seguro
que es Cuba para venir de vacaciones.
230
00:25:09,458 --> 00:25:11,875
No puede ser que nosotros perdamos
este material.
231
00:25:11,958 --> 00:25:13,340
M�s all� del valor de la c�mara,
232
00:25:13,341 --> 00:25:16,101
es la cuesti�n afectiva
lo que tiene la c�mara.
233
00:25:16,167 --> 00:25:17,208
Yo entiendo.
234
00:25:17,292 --> 00:25:19,125
S�, pero
�cu�l es la soluci�n que nos va a dar?
235
00:25:19,542 --> 00:25:22,083
Bueno, haremos
una investigaci�n minuciosa.
236
00:25:23,333 --> 00:25:25,000
Y veremos qu� respuesta le damos.
237
00:25:27,042 --> 00:25:29,250
Hace unos d�as
se perdi� una c�mara de video.
238
00:25:30,208 --> 00:25:31,141
Por alguna casualidad,
239
00:25:31,142 --> 00:25:33,462
�nos est� diciendo
que nosotras somos ladronas?
240
00:25:33,497 --> 00:25:35,583
Vamos a hacer un interrogatorio.
Afuera todos.
241
00:25:35,708 --> 00:25:38,042
Afuera que no tenemos todo el d�a
para esto, vamos.
242
00:25:38,167 --> 00:25:40,000
Que nos est�n diciendo ladronas.
243
00:25:40,083 --> 00:25:42,167
Vamos, es un interrogatorio.
�Cu�l es el problema?
244
00:25:42,250 --> 00:25:43,792
Bueno, que venga.
245
00:25:46,500 --> 00:25:48,917
Como usted sabe,
las habitaciones del s�ptimo piso
246
00:25:49,042 --> 00:25:51,708
se preparan entre las 11
y las 12 del medio d�a.
247
00:25:51,958 --> 00:25:55,125
A esa hora usted debe estar en el s�tano
recogiendo la ropa sucia.
248
00:25:55,208 --> 00:25:56,250
�Es as�?
249
00:25:57,917 --> 00:26:01,292
Las empleadas del s�ptimo piso
no confesaron nada, pero una
250
00:26:01,417 --> 00:26:04,958
sugiri� que tal vez la c�mara se haya ido
con la ropa sucia.
251
00:26:06,083 --> 00:26:09,042
Candelaria, si algo cay� con la ropa...
252
00:26:10,250 --> 00:26:11,542
...usted debi� haberlo visto.
253
00:26:12,833 --> 00:26:14,042
S�.
254
00:26:15,417 --> 00:26:17,875
Yo estaba en la protesta.
255
00:26:19,042 --> 00:26:20,708
�Qu� hac�a en la protesta,
Candelaria?
256
00:26:20,792 --> 00:26:23,208
Todos los empleados del hotel
que participaron, est�n suspendidos.
257
00:26:23,292 --> 00:26:26,250
No, yo no particip� en la protesta.
258
00:26:26,500 --> 00:26:28,333
Fui por simple curiosidad.
259
00:26:28,958 --> 00:26:30,958
Pues mire que la curiosidad mat� al gato.
260
00:26:33,500 --> 00:26:35,458
�Cu�nto tiempo estuvo usted afuera?
261
00:26:37,458 --> 00:26:38,958
Media hora...
262
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
No s�...
263
00:26:42,125 --> 00:26:45,417
Pero cuando yo volv� el conducto
de la ropa sucia estaba vac�o.
264
00:28:15,042 --> 00:28:16,042
Ay.
265
00:28:17,292 --> 00:28:18,458
No hay gas.
266
00:29:32,500 --> 00:29:35,458
V�ctor Hugo,
alc�nzame la luz brillante
267
00:29:35,542 --> 00:29:39,125
que tengo que derretir
las pastillas de jab�n.
268
00:29:42,875 --> 00:29:45,833
Ahora s�.
269
00:29:47,750 --> 00:29:51,042
Bueno, t� sabes que no tengo
mucha experiencia en esto, pero...
270
00:29:51,708 --> 00:29:55,875
�Ves? Mira mi asiento.
Ven ac�, muchacho.
271
00:29:56,250 --> 00:30:00,250
Vengan ac� para que pap� los vea. Vengan.
272
00:30:00,417 --> 00:30:02,833
Qu� bonitos.
�D�nde est�n los otros?
273
00:30:02,917 --> 00:30:04,958
Mira los otros por d�nde andan.
274
00:30:05,042 --> 00:30:06,333
No, Tumbaro, no.
275
00:30:07,167 --> 00:30:08,167
�Te gusta?
276
00:30:08,250 --> 00:30:10,167
Ven ac�, ven ac�.
277
00:30:10,250 --> 00:30:12,750
Me gustaba m�s la otra.
Esta...
278
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
El concepto no lo entiendo bien.
279
00:30:15,083 --> 00:30:16,667
Es m�s art�stica.
280
00:30:28,042 --> 00:30:31,167
Come, no te pongas
a estar jugando con eso.
281
00:30:31,958 --> 00:30:34,958
Que la vas a da�ar
y al final hay que devolverla.
282
00:30:35,792 --> 00:30:36,792
�No?
283
00:30:37,875 --> 00:30:39,500
T� eres muy buena actriz.
284
00:30:40,167 --> 00:30:43,417
Pero necesitas un director que te dirija.
285
00:30:52,583 --> 00:30:54,754
�Pero, Candelaria!
286
00:30:54,755 --> 00:30:58,696
�Cu�ntas veces le hemos
dicho que debe mantener la dieta!
287
00:30:59,500 --> 00:31:01,000
Cero calor�as.
288
00:31:01,333 --> 00:31:02,750
Cero carnes.
289
00:31:03,083 --> 00:31:04,833
Exceptuando los pollos.
290
00:31:07,500 --> 00:31:11,708
De todas formas, cuando esos pollitos
crezcan se los tendr� que comer.
291
00:31:57,792 --> 00:31:58,958
Perd�name.
292
00:32:00,625 --> 00:32:03,417
Es que cu�nto tiempo hace
que no me dabas un beso.
293
00:32:04,125 --> 00:32:05,375
Me asust�.
294
00:32:16,542 --> 00:32:19,625
�Uy! �Ay!
295
00:32:20,833 --> 00:32:24,000
- �Ay!
- No te rasques duro que puede ser peor.
296
00:32:28,917 --> 00:32:30,458
Mira, a ver si ves algo.
297
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
�Epa!
298
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
�Ves?
299
00:32:49,667 --> 00:32:51,167
Vamos a hacer la cola.
300
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
A ver el bolso.
301
00:33:27,792 --> 00:33:29,708
No, no te lo quites. No te lo quites.
302
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
Ok, hasta ma�ana.
303
00:33:33,917 --> 00:33:34,917
Hasta ma�ana.
304
00:33:53,000 --> 00:33:54,250
V�ctor Hugo.
305
00:33:59,125 --> 00:34:02,250
- �Qu� llevas en esa mochila?
- Los peri�dicos.
306
00:34:02,750 --> 00:34:04,583
- Tose.
- �Peri�dicos?
307
00:34:06,208 --> 00:34:07,208
D�jame ver.
308
00:34:07,917 --> 00:34:10,833
�Qu� es lo que pasa aqu�
que est�s registrando tanto?
309
00:34:11,083 --> 00:34:13,083
- Te dije que me dejaras ver.
- Est� bien.
310
00:34:16,875 --> 00:34:18,958
- Oye, �t� est�s bien?
- S�.
311
00:34:23,667 --> 00:34:27,125
Mira, vas a tener que ir al m�dico a ver
esa tos que est� bastante fea. �O�ste?
312
00:34:29,875 --> 00:34:31,625
Vete, vete, vete.
313
00:34:33,917 --> 00:34:35,875
Perd�name, perd�name.
314
00:34:40,792 --> 00:34:42,792
- No dejes de ir al m�dico.
- No.
315
00:34:57,333 --> 00:35:00,417
Y a veces quiero volar
como el viento.
316
00:35:03,000 --> 00:35:06,583
Y la juventud c�nica
e indiferente se me apaga.
317
00:35:10,250 --> 00:35:13,250
Los a�os vienen sollozando con el tiempo.
318
00:35:16,125 --> 00:35:18,708
Y este cuerpo que jug� a ser libre,
319
00:35:19,542 --> 00:35:21,750
que crey� en ideas, en amores
320
00:35:22,167 --> 00:35:25,042
y de sue�os imposibles
se apeg� para re�r...
321
00:35:31,167 --> 00:35:34,708
...hoy luce cansado, postrado,
322
00:35:34,792 --> 00:35:37,833
inm�vil, casi inerte.
323
00:35:40,000 --> 00:35:42,417
En medio de una sociedad que me aplaudi�,
324
00:35:43,042 --> 00:35:46,042
que me jug�, que me burl�
325
00:35:47,500 --> 00:35:49,875
y en soledades me dej� ir.
326
00:35:56,667 --> 00:35:58,333
Tal vez es mejor as�.
327
00:36:00,667 --> 00:36:02,958
El alma tambi�n puede re�r
328
00:36:03,875 --> 00:36:06,375
cuando se acepta la muerte.
329
00:36:22,667 --> 00:36:25,000
- �Y t� d�nde estabas?
- Fui al bar donde t� trabajas.
330
00:36:25,375 --> 00:36:28,125
Vi c�mo se miraban Basilio y t�.
331
00:36:28,750 --> 00:36:30,583
Cuando t� te fuiste, me le enfrent�.
332
00:36:31,375 --> 00:36:35,708
M�s mentira. Si t� hubieras ido,
yo te hubiera visto.
333
00:36:35,917 --> 00:36:37,292
No fue nadie.
334
00:36:37,958 --> 00:36:40,000
- �Y a ti qu� te pas�?
- Nada.
335
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
Me ca� de la bicicleta.
336
00:36:44,000 --> 00:36:45,417
�Y la bicicleta?
337
00:36:45,792 --> 00:36:47,583
Est� all� afuera, pero no sirve.
338
00:36:47,875 --> 00:36:48,958
No pasa nada.
339
00:36:49,042 --> 00:36:52,042
- Qu�date ah� que te voy a curar.
- S�.
340
00:36:59,167 --> 00:37:00,917
- Uy, esp�rate...
- Ay, pero qu�date...
341
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
No, no, no.
342
00:37:04,667 --> 00:37:05,667
Deja eso.
343
00:37:07,292 --> 00:37:08,292
Pero �qu� haces?
344
00:37:17,208 --> 00:37:19,250
�Cu�ndo dej� de verte?
345
00:37:39,750 --> 00:37:42,125
Esp�rate, esp�rate.
346
00:37:42,208 --> 00:37:44,625
Esp�rate, yo me lo quito.
347
00:37:44,708 --> 00:37:48,000
Yo me lo quito.
Esp�rate, si se traba el cierre...
348
00:37:48,083 --> 00:37:51,667
No, esp�rate. Esp�rate un momentito.
349
00:37:51,750 --> 00:37:53,958
Deja que me lo quito yo.
Ya, ya.
350
00:37:54,042 --> 00:37:56,708
Ya me lo quito.
351
00:37:57,333 --> 00:37:59,333
Ya, ya, ya.
352
00:38:22,917 --> 00:38:24,083
Algo es algo.
353
00:39:05,375 --> 00:39:06,375
Hola, qu� tal.
354
00:39:20,000 --> 00:39:22,458
- Bueno, �ti qu� te pas�?
- Nada.
355
00:39:22,917 --> 00:39:26,125
Me tuve que pelear
con un pretendiente de Candelaria.
356
00:39:30,875 --> 00:39:31,875
�Qu�?
357
00:39:37,667 --> 00:39:39,250
Me ca� de la bicicleta.
358
00:39:45,500 --> 00:39:47,292
T� est�s igualito a este edificio.
359
00:39:48,333 --> 00:39:50,958
Y este edificio est� igualito
a todo el pa�s.
360
00:39:51,667 --> 00:39:52,833
No hay qui�n lo arregle.
361
00:39:53,917 --> 00:39:55,250
Bueno, tampoco hay qui�n lo tumbe.
362
00:39:58,875 --> 00:40:01,167
Deja de andar en esa bicicleta
que est�s muy viejo para eso.
363
00:40:02,500 --> 00:40:03,833
C�mprame mejor mi m�quina.
364
00:40:05,958 --> 00:40:07,292
Ven para ac�.
365
00:40:16,000 --> 00:40:17,375
Sigue all�,
te voy a mostrar.
366
00:40:18,042 --> 00:40:21,083
Producto de tiempo de estudio
y formaci�n.
367
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
Mira, esto es una maravilla.
368
00:40:25,375 --> 00:40:28,542
Los voy a sorprender.
A ti y a todo el mundo, mira.
369
00:40:37,042 --> 00:40:40,042
Pero va a funcionar.
Solo me falta apretarle aqu� y...
370
00:40:40,583 --> 00:40:43,750
Es m�s, te digo, cuando llegue
a EE. UU., lo voy a patentar.
371
00:40:46,167 --> 00:40:48,667
El problemas de los Peloteros Cubanos
son las grandes ligas.
372
00:40:49,000 --> 00:40:50,167
S�, bueno...
373
00:40:51,292 --> 00:40:54,708
Se la tiene que pasar comiendo
dos a�os carne. Solo carne.
374
00:40:54,792 --> 00:40:56,042
Para poder empezar a jugar.
375
00:40:56,750 --> 00:40:58,458
As� se pone muy complicada la cosa.
376
00:40:58,542 --> 00:41:01,417
Yo te aseguro que si no tuvi�ramos
sangre africana, mi hermano,
377
00:41:01,875 --> 00:41:03,583
la isla estar�a desolada desde hace rato.
378
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
Es por ac�, vente.
379
00:41:06,583 --> 00:41:07,900
Y se nota en cualquier funci�n.
380
00:41:07,901 --> 00:41:09,524
Ya los ni�os est�n saliendo m�s peque�os.
381
00:41:09,559 --> 00:41:10,744
T� sabes, las funciones reproductivas...
382
00:41:10,745 --> 00:41:13,160
est�n mermadas por completo.
383
00:41:13,667 --> 00:41:14,875
Oye.
384
00:41:16,542 --> 00:41:17,833
�Y all� qu� venden?
385
00:41:18,250 --> 00:41:19,250
PPG.
386
00:41:20,958 --> 00:41:22,208
�Y t� para qu� quieres eso?
387
00:41:23,125 --> 00:41:25,833
�Ay, no me digas que t�
y Candelaria est�n...!
388
00:41:28,250 --> 00:41:30,208
Oye, no me mires as�
que para m� es buena noticia.
389
00:41:30,292 --> 00:41:32,750
Si yo llego a tu eded en la misma,
voy a ser un h�roe nacional.
390
00:41:35,000 --> 00:41:36,292
�Sabe qu�?
391
00:41:36,375 --> 00:41:39,417
Hay que tener cuidado con eso,
que si se te pare de por vida,
392
00:41:39,542 --> 00:41:41,167
toca enterrarte boca abajo.
393
00:42:10,542 --> 00:42:11,708
Eh, V�ctor Hugo.
394
00:42:12,417 --> 00:42:14,958
Bienvenido al Hormiguero.
395
00:42:15,333 --> 00:42:17,292
M�s conocido,
como: la Cueva del Carpintero.
396
00:42:18,542 --> 00:42:19,833
Mi hermano, le toca ir solo.
397
00:42:21,333 --> 00:42:22,950
T� nada m�s vete tranquilo,
yo ya habl�.
398
00:42:22,951 --> 00:42:23,948
Todo est� arreglado.
399
00:42:42,250 --> 00:42:43,292
Que no fumo.
400
00:42:44,375 --> 00:42:45,375
Deber�as.
401
00:42:46,208 --> 00:42:47,833
Est�s tensa, nerviosa.
402
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
Si no est� aqu� ma�ana bien temprano,
403
00:43:39,042 --> 00:43:40,667
es como si te lo hubieras robado.
404
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
�Entendiste?
405
00:44:28,625 --> 00:44:30,359
�En qu� te puedo servir?
406
00:44:36,042 --> 00:44:39,167
Ay, los tiempos de crisis.
407
00:44:43,042 --> 00:44:45,375
Antes de que cayera el muro
408
00:44:46,208 --> 00:44:47,750
mi negocio andaba mejor.
409
00:44:48,750 --> 00:44:53,167
Jam�s habr�a recibido a una persona
para comprarle solo un reloj.
410
00:44:54,500 --> 00:44:55,500
Aqu�...
411
00:44:58,500 --> 00:45:01,208
Se hac�an negocios de verdad.
412
00:45:04,250 --> 00:45:05,417
�Vamos afuera?
413
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
�A cu�nto aspira?
414
00:45:10,875 --> 00:45:12,250
Es un reloj antiguo.
415
00:45:12,958 --> 00:45:14,292
Funciona a la perfecci�n.
416
00:45:14,625 --> 00:45:16,667
En efecto, es una aut�ntica joya.
417
00:45:17,833 --> 00:45:19,833
Hipot�ticamente... es caro.
418
00:45:19,958 --> 00:45:23,958
Pero esa es la �nica ventaja
de los tiempos de crisis.
419
00:45:24,417 --> 00:45:28,167
Yo dir�a que hoy esta joya cuesta...
420
00:45:30,250 --> 00:45:32,042
Diez d�lares exactamente.
421
00:45:33,125 --> 00:45:34,417
Pongamos cincuenta.
422
00:45:34,958 --> 00:45:36,208
Diez, nada m�s.
423
00:45:55,875 --> 00:45:57,833
�Morir de nostalgia...
424
00:46:00,625 --> 00:46:02,500
...o morir de hambre?
425
00:47:12,000 --> 00:47:15,542
# Sufro mucho tu ausencia #
426
00:47:15,708 --> 00:47:18,042
# No te lo niego #
427
00:47:18,375 --> 00:47:20,875
# Yo no puedo vivir #
428
00:47:22,125 --> 00:47:25,167
# Si a mi lado no est�s #
429
00:47:27,542 --> 00:47:30,833
# Dicen que soy cobarde #
430
00:48:01,250 --> 00:48:02,250
Ey.
431
00:48:03,958 --> 00:48:06,417
�Candelaria! �Cande!
432
00:48:09,458 --> 00:48:12,208
Mira qui�n vino, cara.
�Cande!
433
00:48:12,708 --> 00:48:14,375
�Y qu� haces ah�?
434
00:48:16,042 --> 00:48:17,708
�Y ese vestido de d�nde sali�?
435
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
�Y esa bicicleta de d�nde sali�?
436
00:48:22,542 --> 00:48:23,833
Vamos, que te llevo.
437
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Negro, �qu� hiciste?
438
00:48:28,333 --> 00:48:29,872
�Es que no puede un hombre...
439
00:48:29,873 --> 00:48:32,084
darle una sorpresa a su bella mujer?
440
00:48:32,958 --> 00:48:34,542
- Bella s�.
- Aj�.
441
00:48:35,167 --> 00:48:37,417
Pero en esta isla, �sorpresa?
442
00:48:38,250 --> 00:48:41,417
Vamos.
�O me como lo tuyo tambi�n?
443
00:48:44,125 --> 00:48:45,708
�As� en la botella?
444
00:48:45,792 --> 00:48:47,125
�Busco vasos?
445
00:48:47,667 --> 00:48:48,917
No.
446
00:49:02,167 --> 00:49:05,000
- Bon app�tit, negro.
- Bon app�tit.
447
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
Qu� fr�a est�.
448
00:49:13,833 --> 00:49:15,125
Por las vueltas que diste.
449
00:49:15,208 --> 00:49:18,167
T� eres la �nica persona
en Cuba que se queja
450
00:49:18,250 --> 00:49:21,375
con un pedazo de carne
de cerdo en la boca. La �nica.
451
00:49:31,208 --> 00:49:32,667
Estimado se�or.
452
00:49:32,792 --> 00:49:36,292
Yo estoy infinitamente agradecida
453
00:49:36,417 --> 00:49:41,875
por esta invitaci�n
a un restor�n tan elegante.
454
00:49:44,292 --> 00:49:45,875
No debi� haberlo hecho.
455
00:49:47,500 --> 00:49:50,292
Yo hice por Ud.
lo que hubiera hecho por cualquiera.
456
00:49:51,167 --> 00:49:53,708
Cuando yo escuch� aquellos gritos
457
00:49:53,875 --> 00:49:59,208
y lo vi atrapado
debajo de aquella l�mpara enorme,
458
00:49:59,792 --> 00:50:01,302
que no serv�a para nada,
459
00:50:02,174 --> 00:50:05,353
no tuve otra opci�n que rescatarlo.
460
00:50:07,000 --> 00:50:08,625
Pero, mi se�ora,
461
00:50:09,250 --> 00:50:11,792
antes de quitarme la l�mpara de encima,
462
00:50:11,875 --> 00:50:17,708
usted se quit� toda su ropa.
�Por qu� hizo eso, mi se�ora?
463
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
�Hace lo mismo con todos los hombres
que ve en peligro?
464
00:50:21,833 --> 00:50:23,292
Es que...
465
00:50:23,458 --> 00:50:26,583
Es que tuve temor que mi vestido
se enredara
466
00:50:26,667 --> 00:50:30,750
en todas aquellas l�grimas
que ten�a aquella enorme l�mpara.
467
00:50:32,208 --> 00:50:35,708
Usted sabe lo dif�cil que es encontrar
un vestido en esta ciudad.
468
00:50:36,375 --> 00:50:41,458
Por cierto,
el que tiene puesto ahora...
469
00:50:41,792 --> 00:50:44,458
le queda maravillosamente bien.
470
00:50:46,125 --> 00:50:48,542
Aunque yo preferir�a verla
471
00:50:49,042 --> 00:50:50,375
sin el vestido.
472
00:50:51,000 --> 00:50:53,042
Como aquel d�a memorable.
473
00:50:58,167 --> 00:50:59,917
Si quiere... me lo quito.
474
00:51:01,667 --> 00:51:04,625
A m� me gusta comer sin ropa.
475
00:51:05,208 --> 00:51:08,042
Haga lo que quiera, mi se�ora.
476
00:51:08,292 --> 00:51:11,583
Esta cena es en su honor.
477
00:51:31,875 --> 00:51:35,436
Ay, se�or, pero �me va a dejar
desnuda...
478
00:51:35,437 --> 00:51:37,321
mientras que usted est� vestido?
479
00:51:37,500 --> 00:51:41,333
Los dem�s comensales van a pensar
que no es un caballero.
480
00:51:49,083 --> 00:51:50,375
�Qu� hiciste con el reloj?
481
00:51:52,958 --> 00:51:54,833
Tuve que venderlo, mi se�ora.
482
00:51:54,917 --> 00:51:58,292
Para poder invitarla
a un restaurante de lujo como este.
483
00:51:59,333 --> 00:52:00,833
Y no me arrepiento.
484
00:52:01,500 --> 00:52:04,208
�No te bast� con vender
toda nuestra ropa?
485
00:52:09,000 --> 00:52:10,333
S�, deb� haberlo hecho.
486
00:52:11,250 --> 00:52:14,417
�Qu� hacemos guardando cosas
cuando podemos morirnos ma�ana?
487
00:52:21,000 --> 00:52:22,458
Tiene raz�n, se�or.
488
00:52:23,708 --> 00:52:28,083
Ay, pero...
perdone mi imprudencia.
489
00:52:34,167 --> 00:52:37,250
Recuerde que fui yo
quien le salv� la vida.
490
00:54:06,917 --> 00:54:09,790
�V�ctor Hugo! �Despi�rtate!
491
00:54:09,791 --> 00:54:11,758
Corre, se nos ha hecho tard�simo.
492
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Pollitos...
493
00:54:29,833 --> 00:54:30,833
�Ay!
494
00:54:31,625 --> 00:54:32,833
Pollitos, tengan.
495
00:54:48,083 --> 00:54:50,375
Uno de tus pollitos...
496
00:54:50,958 --> 00:54:52,792
Uno de sus pollitos...
497
00:54:53,083 --> 00:54:54,417
�Qui�n eres t�?
498
00:54:54,917 --> 00:54:55,917
�Eh?
499
00:54:56,417 --> 00:54:57,458
�Dos gardenias?
500
00:54:58,250 --> 00:55:00,917
# Dos gardenias para ti #
501
00:55:01,375 --> 00:55:03,417
Va.
502
00:55:03,792 --> 00:55:05,417
# Y nardos... #
503
00:55:06,583 --> 00:55:08,583
Va, va.
504
00:55:10,667 --> 00:55:12,125
Vigilancia del CDR.
505
00:55:12,667 --> 00:55:14,625
Hace una semana
desaparecieron unos pollitos...
506
00:55:14,708 --> 00:55:16,042
y sabemos que est�n en su inmueble.
507
00:55:23,833 --> 00:55:25,875
Ey, V�ctor Hugo.
�breme que soy yo.
508
00:55:31,708 --> 00:55:33,708
- Pasa.
- �Qu�, no te gust� el chiste?
509
00:55:33,875 --> 00:55:36,542
Est� bueno.
Oye, no vendiste la c�mara.
510
00:55:38,292 --> 00:55:41,000
Es la �ltima vez
que te vendo los tabacos, �sabes?
511
00:55:41,375 --> 00:55:43,000
Ya se est�n dando cuenta.
512
00:55:43,833 --> 00:55:46,875
No, si ya termin� los motores,
quedaron una obra de arte, �sabes?
513
00:55:48,750 --> 00:55:52,333
Me voy a tirar por Caibari�n,
es el punto m�s cercano a Cayo Hueso.
514
00:56:00,750 --> 00:56:03,750
Ay...
515
00:56:07,333 --> 00:56:08,708
�No!
516
00:56:10,583 --> 00:56:11,583
Pobrecito.
517
00:56:18,208 --> 00:56:19,208
Bueno...
518
00:56:21,042 --> 00:56:22,042
�Y t�?
519
00:56:22,250 --> 00:56:23,250
�Cu�ndo te vas?
520
00:56:23,500 --> 00:56:25,458
Cuando venga mi hermano, Joaqu�n.
521
00:56:26,000 --> 00:56:28,458
Alguien tiene que quedarse
cuidando a mi madre, �sabes?
522
00:56:29,292 --> 00:56:31,042
Eso puede durar semanas.
523
00:56:31,125 --> 00:56:32,708
Bueno, me va a dar tiempo.
524
00:56:33,625 --> 00:56:36,000
Si me puedo despedir
de Isabelita, Claudita...
525
00:56:36,167 --> 00:56:37,625
Luc�a, Leticia...
526
00:56:37,708 --> 00:56:39,083
Ingrid, Dafne, Lisandra...
527
00:56:39,208 --> 00:56:40,500
Rosita...
528
00:56:40,833 --> 00:56:41,833
Yo s�.
529
00:56:46,417 --> 00:56:47,417
Espera.
530
00:56:50,750 --> 00:56:51,917
Quiero darte una cosa.
531
00:56:58,667 --> 00:57:02,333
Una br�jula que no falla nunca.
532
00:57:04,333 --> 00:57:05,542
Era de mi padre.
533
00:57:14,625 --> 00:57:16,583
�Es de la misma marca que el reloj?
534
00:57:21,792 --> 00:57:24,167
Manuel, el Negro.
535
00:57:49,417 --> 00:57:50,583
�No!
536
00:58:12,042 --> 00:58:13,083
Strike uno.
537
00:58:13,500 --> 00:58:14,875
Venga, s�.
538
00:58:25,250 --> 00:58:26,542
Strike tres.
539
00:58:26,792 --> 00:58:28,125
- Dos, �no?
- Dos, dos.
540
00:59:04,708 --> 00:59:06,000
Silencio no est�.
541
00:59:07,417 --> 00:59:08,750
Parece que se sali�.
542
00:59:09,917 --> 00:59:12,792
Y todo por quitar un maldito libro tuyo.
543
00:59:12,875 --> 00:59:14,958
Total, eso no sirve para nada.
544
00:59:16,917 --> 00:59:20,000
Tienes cuatro m�s.
545
00:59:25,583 --> 00:59:27,125
T� lo mataste, �verdad?
546
00:59:29,000 --> 00:59:30,667
Debe estar por ah�,
547
00:59:31,667 --> 00:59:33,000
lo voy a buscar.
548
00:59:35,333 --> 00:59:36,833
Pero deja de llorar.
549
00:59:38,250 --> 00:59:40,542
Es solo un pollo, no un hijo.
550
00:59:42,667 --> 00:59:45,542
Sal. Vete a dormir a la sala.
551
01:00:03,292 --> 01:00:05,042
Sab�a que volver�a a verte.
552
01:00:06,750 --> 01:00:09,000
La vez pasada
no te pregunt� tu nombre.
553
01:00:09,417 --> 01:00:10,458
V�ctor Hugo.
554
01:00:11,708 --> 01:00:14,417
�Y qu� puedo hacer
por ti hoy, V�ctor Hugo?
555
01:00:16,750 --> 01:00:18,458
Todo lo robado llega aqu�.
556
01:00:19,833 --> 01:00:20,875
No todo.
557
01:00:21,583 --> 01:00:23,083
Pero s� lo de mejor calidad.
558
01:00:32,750 --> 01:00:35,333
Estos senos
nunca han dado leche,
559
01:00:35,875 --> 01:00:37,875
pero no son perfectos por eso.
560
01:00:38,375 --> 01:00:40,833
Sino porque son
de una mujer mayor.
561
01:00:41,500 --> 01:00:43,161
Desde hace a�os...
562
01:00:43,400 --> 01:00:46,560
no ve�a una joya
como la que me trajiste.
563
01:00:47,375 --> 01:00:48,917
Yo no le traje nada.
564
01:00:51,208 --> 01:00:53,250
Ustedes son
la pareja perfecta,
565
01:00:54,000 --> 01:00:56,917
lo importante es que se pongan
nombres art�sticos.
566
01:00:57,000 --> 01:00:58,917
Aunque V�ctor Hugo ya es perfecto.
567
01:01:00,542 --> 01:01:02,250
Pero dime una cosa, V�ctor Hugo.
568
01:01:05,125 --> 01:01:07,375
Antes de robarte esta c�mara,
569
01:01:09,875 --> 01:01:11,792
�ten�as sexo con tu mujer?
570
01:01:13,375 --> 01:01:15,042
Me lo imagin�.
571
01:01:19,292 --> 01:01:21,583
Nosotros no nos robamos la c�mara.
572
01:01:23,125 --> 01:01:25,875
Y yo tampoco me quiero robar
tus pel�culas.
573
01:01:27,542 --> 01:01:28,917
Por eso te voy a pagar.
574
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
Y te aseguro
575
01:01:35,292 --> 01:01:38,125
que todas la vamos a vender
a un excelente precio.
576
01:01:46,167 --> 01:01:48,417
Si algo bueno trajo esta crisis...
577
01:01:50,667 --> 01:01:51,917
son los turistas.
578
01:01:54,250 --> 01:01:55,833
Y sus gustos extremos.
579
01:02:00,625 --> 01:02:02,333
Le voy a preguntar a mi mujer.
580
01:02:10,625 --> 01:02:12,083
Pero no creo que acepte.
581
01:02:13,542 --> 01:02:15,367
No te vas a arrepentir...
582
01:02:15,368 --> 01:02:17,414
de que has hecho
negocios conmigo.
583
01:02:38,417 --> 01:02:39,917
Candelaria...
584
01:02:51,500 --> 01:02:52,667
Perd�name...
585
01:02:53,458 --> 01:02:55,542
por decirte que era solo un pollo.
586
01:02:57,333 --> 01:02:58,833
Yo s� que t� lo quer�as,
587
01:03:00,375 --> 01:03:01,833
lo vamos a encontrar.
588
01:03:03,208 --> 01:03:04,833
Silencio no est� en la casa.
589
01:03:05,917 --> 01:03:07,458
Seguro que se escap�.
590
01:03:08,333 --> 01:03:10,792
Y si alguien lo encuentra
se lo va a comer.
591
01:03:12,042 --> 01:03:14,583
�Y para qu� los ten�amos nosotros,
Cande?
592
01:03:21,167 --> 01:03:22,625
�Otra vez comida?
593
01:03:24,458 --> 01:03:25,792
�De d�nde la sacas?
594
01:03:29,208 --> 01:03:30,542
Tengo que decirte algo.
595
01:03:33,708 --> 01:03:35,042
Y yo tambi�n.
596
01:03:37,458 --> 01:03:38,875
Me botaron del trabajo.
597
01:03:39,542 --> 01:03:41,583
- �Por lo de la c�mara?
- No.
598
01:03:42,125 --> 01:03:45,292
La gorda esa me denunci�
que me hab�a robado el vestido.
599
01:03:46,417 --> 01:03:47,875
�Y te van a investigar?
600
01:03:48,542 --> 01:03:50,917
No, yo lo devolv� y todo pas�.
601
01:03:56,958 --> 01:03:58,375
�Qu� ibas a decirme t�?
602
01:04:04,625 --> 01:04:06,292
Ayer me robaron la c�mara.
603
01:04:08,583 --> 01:04:10,250
Cuando fui a recuperarla,
604
01:04:10,708 --> 01:04:13,458
la ten�a un se�or
al que le dicen el Carpintero.
605
01:04:13,875 --> 01:04:15,417
El mismo al que le vend� el reloj.
606
01:04:19,667 --> 01:04:21,833
Le gustaron las grabaciones que hicimos.
607
01:04:23,125 --> 01:04:24,208
Y quiere m�s.
608
01:04:25,458 --> 01:04:27,542
- �Para qu�?
- Para venderlas.
609
01:04:29,125 --> 01:04:31,625
Dice que a los turistas
les gustan los extremos.
610
01:04:41,667 --> 01:04:44,292
Yo soy una mujer decente, negro.
611
01:04:59,833 --> 01:05:02,333
M�s bien ay�dame a arreglar todo esto.
612
01:06:06,917 --> 01:06:08,250
Est�s empapado.
613
01:06:11,125 --> 01:06:13,417
Quitaron la corriente desde la tarde.
614
01:06:18,792 --> 01:06:19,958
�Y t� d�nde estabas?
615
01:06:21,625 --> 01:06:22,958
Dando un paseo.
616
01:06:29,125 --> 01:06:30,333
Hagamos los videos.
617
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Me dijiste que eras una mujer decente.
618
01:06:40,875 --> 01:06:42,208
S�, ya lo s�.
619
01:06:47,792 --> 01:06:49,417
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
620
01:06:55,875 --> 01:06:57,375
�No te importa que nos vean?
621
01:07:02,917 --> 01:07:04,125
�Y si nos descubren?
622
01:07:06,250 --> 01:07:08,458
�Si nos descubren vigilantes de CDR?
623
01:07:11,500 --> 01:07:14,333
No creo que le interese
el sexo entre viejos.
624
01:07:25,917 --> 01:07:27,083
�Est�s segura?
625
01:07:30,042 --> 01:07:31,042
No.
626
01:07:58,958 --> 01:08:00,292
Ya se vino.
627
01:08:00,583 --> 01:08:03,833
Ay, Dios, no sab�a que pod�a
abrir las piernas tanto.
628
01:08:04,250 --> 01:08:07,000
- Que siento algo adentro.
- C�llate.
629
01:08:07,167 --> 01:08:12,042
- C�llate que se me cae.
- No, no. Que no se te caiga.
630
01:08:13,500 --> 01:08:16,125
Si est�n haciendo esto
es para que los vean,
631
01:08:16,250 --> 01:08:17,458
nada de s�banas.
632
01:08:19,500 --> 01:08:21,958
Sigue siendo un acto �ntimo.
633
01:08:22,042 --> 01:08:23,958
El primer video estaba mejor.
634
01:08:24,250 --> 01:08:26,292
Tienen que relajarse.
635
01:08:26,375 --> 01:08:29,083
Olvidarse que est�n siendo filmados.
636
01:08:30,208 --> 01:08:31,542
Ya te puedes ir.
637
01:08:31,750 --> 01:08:34,417
- �Y la plata?
- Este video no sirve.
638
01:08:35,667 --> 01:08:37,541
Usted me pidi� un video...
639
01:08:37,542 --> 01:08:40,180
de mi esposa y yo
haciendo el amor y ah� est�.
640
01:08:46,958 --> 01:08:48,829
Si vamos a hacer negocios,
641
01:08:49,120 --> 01:08:51,871
es mejor que seamos amigos,
V�ctor Hugo.
642
01:08:53,792 --> 01:08:55,628
Si vamos a hacer negocios...
643
01:08:56,279 --> 01:08:58,339
es mejor que no me robe,
Carpintero.
644
01:09:02,333 --> 01:09:05,333
Ya hemos vendido
unas copias del primer video.
645
01:09:05,750 --> 01:09:09,625
En pocas semanas vamos
a ser famosos en La Habana.
646
01:09:10,792 --> 01:09:14,125
Digamos que son regal�as.
647
01:09:15,500 --> 01:09:17,917
Para que veas que soy
un hombre de confiar.
648
01:09:20,875 --> 01:09:23,917
Tr�eme una buena pel�cula porno.
649
01:09:24,708 --> 01:09:25,875
Una de verdad.
650
01:09:26,792 --> 01:09:29,333
Y vas a recibir esto todas las semanas.
651
01:09:30,042 --> 01:09:31,042
�Ok?
652
01:09:38,458 --> 01:09:40,167
Somos el pa�s del mundo...
653
01:09:41,333 --> 01:09:44,583
de m�s m�dicos per c�pita.
654
01:09:46,208 --> 01:09:48,750
A este es al pa�s que bloquean.
655
01:09:48,833 --> 01:09:51,000
Y a m� no me dejas cantar
en el Frente.
656
01:09:51,125 --> 01:09:54,458
Esta revoluci�n de m�s de 35 a�os...
657
01:09:56,083 --> 01:10:00,417
...que a lo largo de 35 a�os...
658
01:10:01,375 --> 01:10:03,583
A este es al pa�s que tratan de rendir.
659
01:10:04,625 --> 01:10:07,292
La constituci�n la hemos hecho nosotros.
660
01:10:08,125 --> 01:10:11,875
Y estos locos andan pretendiendo...
661
01:10:12,083 --> 01:10:15,583
que todo el mundo haga
exactamente igual...
662
01:10:17,375 --> 01:10:20,917
Para nosotros es inaceptable...
663
01:10:21,958 --> 01:10:24,625
A cambio de concesiones pol�ticas.
664
01:10:24,708 --> 01:10:28,125
Concesiones que corresponden
a la soberan�a de nuestro pa�s.
665
01:10:29,375 --> 01:10:31,417
Preferimos perecer...
666
01:10:31,583 --> 01:10:32,583
Cande...
667
01:10:33,458 --> 01:10:36,042
A renunciar a nuestra soberan�a.
668
01:10:44,083 --> 01:10:45,292
# Mirando... #
669
01:10:45,500 --> 01:10:46,500
�Y?
670
01:10:46,583 --> 01:10:50,625
# Tu retrato me consuelo #
671
01:10:51,625 --> 01:10:58,458
# Vuelvo a dormir y vuelvo a despertar #
672
01:11:00,792 --> 01:11:06,542
(Hombre) Vamos a invitar
a V�ctor Hugo.
673
01:11:06,625 --> 01:11:08,042
Que se encuentra aqu�.
674
01:11:08,125 --> 01:11:10,083
Yo quiero que cante con nosotros.
675
01:11:10,208 --> 01:11:11,375
V�ctor Hugo, sube.
676
01:11:12,417 --> 01:11:13,458
Vamos.
677
01:11:14,125 --> 01:11:16,208
Vamos a cantar aqu�
con Candelaria.
678
01:11:16,292 --> 01:11:17,917
- Vamos a cantar, V�ctor Hugo.
- Anda ven, negro, ven.
679
01:11:18,000 --> 01:11:19,167
Vamos, vamos, V�ctor Hugo.
680
01:11:19,292 --> 01:11:21,625
(Candelaria) Ay, qu� sorpresa.
681
01:11:21,708 --> 01:11:23,000
# Te juro #
682
01:11:23,333 --> 01:11:27,625
# Que dormir casi no puedo #
683
01:11:27,708 --> 01:11:29,375
Ah�, V�ctor Hugo.
684
01:11:29,750 --> 01:11:35,875
# Mi vida es un martirio sin cesar #
685
01:11:38,083 --> 01:11:44,708
# Mirando tu retrato me consuelo #
686
01:11:45,250 --> 01:11:51,958
# Vuelvo a dormir y vuelvo a despertar #
687
01:11:53,667 --> 01:12:00,042
# Dejo el lecho y me asomo a la ventana #
688
01:12:01,750 --> 01:12:08,042
# Contemplo de la noche su esplendor #
689
01:12:09,833 --> 01:12:16,167
# Me sorprende la luz de la ma�ana #
690
01:12:16,333 --> 01:12:23,250
# Y en mi loco desvelo por tu amor #
691
01:12:30,625 --> 01:12:33,333
Qu� bien. Un aplauso, se�ores.
692
01:12:33,625 --> 01:12:36,458
- Bien. Bien, V�ctor Hugo.
- Un aplauso duro y fuerte para mi negro.
693
01:12:36,542 --> 01:12:37,542
Agradecido.
694
01:12:41,667 --> 01:12:43,333
�Qu� te pasa, negro?
695
01:12:45,083 --> 01:12:46,375
�Est�s preocupado?
696
01:12:48,333 --> 01:12:51,125
T� ver�s qu� bien
van a salir los ex�menes.
697
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
En estos d�as hemos comido mejor.
698
01:12:54,833 --> 01:12:56,458
Y hemos estado contentos.
699
01:12:59,750 --> 01:13:01,875
A ver, reg�lame una sonrisita.
700
01:13:21,750 --> 01:13:23,833
El c�ncer hizo met�stasis.
701
01:13:24,417 --> 01:13:26,333
Yo propongo que hay que operar.
702
01:13:26,958 --> 01:13:29,917
Y, luego, lo que llevar�a
es un tratamiento de quimioterapia.
703
01:13:30,583 --> 01:13:33,458
�Y para cu�ndo ser�a la cirug�a?
704
01:13:36,167 --> 01:13:39,417
�Qu� probabilidades hay
de que la quimioterapia funcione?
705
01:13:42,667 --> 01:13:44,500
Depende del �xito de la cirug�a.
706
01:13:44,917 --> 01:13:46,917
�Pero d�game un porcentaje!
707
01:14:01,750 --> 01:14:02,833
�Qui�n?
708
01:14:08,167 --> 01:14:09,292
�A ti qu� te pasa?
709
01:14:11,333 --> 01:14:12,542
�Cu�ndo te vas?
710
01:14:14,125 --> 01:14:15,333
�Est�s as� de triste?
711
01:14:15,583 --> 01:14:17,542
Yo te prometo que apenas
llegue al estadio,
712
01:14:17,625 --> 01:14:19,000
me tomo una foto y te la mando.
713
01:14:21,708 --> 01:14:22,958
Pero �qu� pasa, compa?
714
01:14:32,833 --> 01:14:34,167
�Y ahora?
715
01:14:34,708 --> 01:14:35,875
Ahora t� no te preocupes.
716
01:14:36,667 --> 01:14:39,250
Yo he escuchado que
con los tratamientos que hay
717
01:14:39,333 --> 01:14:41,958
- la gente incluso se puede curar.
- A veces.
718
01:14:42,042 --> 01:14:43,250
A veces.
719
01:14:43,833 --> 01:14:47,583
Otras veces solo sirve para matar
el poco entusiasmo que le queda.
720
01:14:50,417 --> 01:14:52,458
T� tambi�n te puedes morir, Manuel.
721
01:14:53,375 --> 01:14:56,792
A cada rato se oye de un balsero
que muri� ahogado.
722
01:14:56,875 --> 01:14:58,958
- Que muri� comido por los tiburones.
- No.
723
01:14:59,042 --> 01:15:00,125
�T� ya viste mi motor?
724
01:15:00,708 --> 01:15:03,292
Lo m�o no es una balsa,
lo m�o es un torpedo.
725
01:15:07,125 --> 01:15:11,125
Con las ganas que ten�a Candelaria
de tener hijos.
726
01:15:15,042 --> 01:15:16,958
Ahora solamente
quedan los pollos.
727
01:15:18,042 --> 01:15:19,708
�Mejor as�!
728
01:15:20,708 --> 01:15:24,500
Si hubi�ramos tenido hijos,
ahora estar�an muri�ndose de hambre.
729
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
O arriesgando la vida
para llegar a la Florida... como t�.
730
01:15:28,125 --> 01:15:29,958
No diga bober�as, V�ctor Hugo.
731
01:15:30,625 --> 01:15:33,500
Mira, si hubieran tenido hijos
ser�a un poco diferente.
732
01:15:33,750 --> 01:15:34,750
T� ya viste.
733
01:15:34,833 --> 01:15:36,007
Los muchachos del malec�n...
734
01:15:36,008 --> 01:15:38,001
son los que est�n llevando las habas
a la casa.
735
01:15:43,292 --> 01:15:46,417
�Qui�n iba a decir que
no era el hambre lo que nos iba a matar?
736
01:15:46,500 --> 01:15:50,208
Con las ganas que tengo de echarle
la culpa de todo a la isla esta.
737
01:15:50,708 --> 01:15:53,875
Oye, hija, no te hagas m�s la perdida
que aqu� estoy.
738
01:15:54,042 --> 01:15:55,125
Sube.
739
01:15:56,792 --> 01:15:57,792
Ven para ac�.
740
01:17:11,375 --> 01:17:12,917
�C�mo supo d�nde vivo?
741
01:17:13,542 --> 01:17:16,458
Desde el d�a que
te compr� el reloj s� d�nde vives.
742
01:17:19,208 --> 01:17:22,042
- �En qu� te puedo ayudar?
- Nunca volviste,
743
01:17:22,833 --> 01:17:24,750
me estaba empezando a preocupar.
744
01:17:25,708 --> 01:17:28,375
As� que prefer� venir a ver
si todo estaba bien.
745
01:17:28,917 --> 01:17:30,000
S�.
746
01:17:30,583 --> 01:17:31,583
Todo est� bien.
747
01:17:33,042 --> 01:17:34,042
�Puedes seguir?
748
01:17:34,458 --> 01:17:35,458
No.
749
01:17:35,917 --> 01:17:38,250
Mi mujer est� por llegar.
No quiero que te conozca.
750
01:17:38,333 --> 01:17:40,208
Pero si yo ya la conozco a ella.
751
01:17:40,875 --> 01:17:43,833
Es posible que tenga que buscarse
a otra pareja, �sabe?
752
01:17:44,833 --> 01:17:48,167
Tu pel�cula se estaba vendiendo muy bien.
753
01:17:48,458 --> 01:17:51,333
Un socio se ofreci� a venderla
en el extranjero.
754
01:17:53,500 --> 01:17:57,000
No te recomiendo que cortes
negocios conmigo de esa forma.
755
01:17:59,375 --> 01:18:00,417
No cierres.
756
01:18:03,417 --> 01:18:04,417
Candelaria.
757
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
- Buenas tardes.
- Candelaria, es un placer.
758
01:18:09,875 --> 01:18:13,375
Ah, Ud. es el hombre
de los negocios.
759
01:18:13,458 --> 01:18:14,583
- S�.
- Entra, entra.
760
01:18:15,500 --> 01:18:18,042
- Bueno, mucho gusto.
- El gusto es todo m�o.
761
01:18:19,417 --> 01:18:21,333
�Y en qu� le podemos servir?
762
01:18:21,917 --> 01:18:23,917
Vengo a hacerles una propuesta.
763
01:18:24,375 --> 01:18:27,208
Estoy dispuesto a pagarles
los siguientes videos
764
01:18:27,292 --> 01:18:29,333
por adelantado y al doble de precio.
765
01:18:30,167 --> 01:18:31,583
�Qui�n lo iba a pensar?
766
01:18:32,167 --> 01:18:34,875
Hemos empezado a ser famosos
despu�s de viejos.
767
01:18:40,375 --> 01:18:44,500
Decidimos no compartir m�s
nuestra intimidad con el mundo.
768
01:18:45,458 --> 01:18:47,042
�Le puedo preguntar por qu�?
769
01:18:47,542 --> 01:18:51,333
Ning�n cubano en su sano juicio
rechazar�a esta oferta.
770
01:18:52,583 --> 01:18:55,875
Porque somos un par de viejos
que estamos cansados.
771
01:18:57,125 --> 01:18:58,417
�Puede entender eso?
772
01:19:01,042 --> 01:19:04,292
Todav�a me deben un video
que les pagu� por adelantado.
773
01:19:18,375 --> 01:19:21,250
- Muchas gracias.
- Y que tenga buen d�a.
774
01:19:24,708 --> 01:19:26,417
Y no vuelva m�s por aqu�.
775
01:19:29,417 --> 01:19:31,417
No vamos a cambiar de opini�n.
776
01:19:51,042 --> 01:19:52,208
�Ya se fue?
777
01:19:53,000 --> 01:19:54,167
Ya se ir�.
778
01:19:55,250 --> 01:19:58,333
�Viste qu� cantidad de dinero
nos estaba ofreciendo?
779
01:20:01,000 --> 01:20:04,708
Con ese dinero no tendr�amos problemas
para pagar el tratamiento.
780
01:20:10,625 --> 01:20:13,958
Negro, yo no me voy
a hacer el tratamiento,
781
01:20:17,208 --> 01:20:20,875
�para qu� someterme a eso
si mientras tanto la podemos pasar bien?
782
01:20:24,167 --> 01:20:28,667
En esta isla nos podemos morir de hambre
en cualquier momento.
783
01:20:30,625 --> 01:20:33,000
La l�mpara nos puede aplastar esta noche.
784
01:20:35,417 --> 01:20:39,375
Y si nos tiramos al mar,
la balsa puede volcarse.
785
01:20:42,583 --> 01:20:45,250
Cuba est� amenazada
de muerte todos los d�as.
786
01:20:46,083 --> 01:20:47,167
Y yo...
787
01:20:50,000 --> 01:20:51,958
Yo quiero mirar la m�a de frente.
788
01:20:54,958 --> 01:20:56,625
Candelita...
789
01:20:58,250 --> 01:21:00,333
No te me apagues.
790
01:21:06,375 --> 01:21:07,833
Si a�n est�s aqu�,
791
01:21:10,250 --> 01:21:13,792
es porque nuestro final es m�s extenso
que nuestra propia vida.
792
01:21:40,167 --> 01:21:43,833
# Al cielo una mirada larga #
793
01:21:47,042 --> 01:21:51,000
# Buscando un poco de mi vida #
794
01:21:52,750 --> 01:21:56,542
# Mis estrellas no responden #
795
01:21:58,167 --> 01:22:01,708
# Para alumbrarme hacia tu risa #
796
01:22:21,333 --> 01:22:25,917
# Te busco perdida entre sue�os #
797
01:22:27,042 --> 01:22:29,375
# El ruido de la gente #
798
01:22:29,958 --> 01:22:32,292
# Me envuelven en un velo #
799
01:22:50,125 --> 01:22:54,583
# Te busco perdida entre sue�os #
800
01:22:55,792 --> 01:22:58,125
# El ruido de la gente #
801
01:22:58,750 --> 01:23:01,083
# Me envuelven en un velo #
802
01:23:01,958 --> 01:23:06,375
# Te busco volando en el cielo #
803
01:23:07,667 --> 01:23:13,458
# El viento te ha llevado
Como un pa�uelo viejo #
804
01:24:42,583 --> 01:24:45,833
# Al cielo una mirada larga #
805
01:24:47,667 --> 01:24:50,667
# Buscando un poco de mi vida #
806
01:24:52,667 --> 01:24:55,958
# Mis estrellas no responden #
807
01:24:57,333 --> 01:25:00,458
# Para alumbrarme hacia tu risa #
808
01:25:01,542 --> 01:25:05,167
# Olas que esfuman de mis ojos #
809
01:25:06,458 --> 01:25:09,917
# A una legi�n de tus recuerdos #
810
01:25:11,250 --> 01:25:14,750
# Me roban formas de tu rostro #
811
01:25:16,000 --> 01:25:19,667
# Dejando arena en el silencio #
812
01:25:20,750 --> 01:25:24,292
# Te busco perdida entre sue�os #
813
01:25:25,333 --> 01:25:29,750
# El ruido de la gente
Me envuelven en un velo #
814
01:25:30,375 --> 01:25:33,708
# Te busco volando en el cielo #
815
01:25:34,625 --> 01:25:39,458
# El viento te ha llevado
Como un pa�uelo viejo #
816
01:25:40,625 --> 01:25:44,125
# Y no hago m�s que rebuscar #
817
01:25:45,375 --> 01:25:48,500
# Paisajes conocidos #
818
01:25:50,167 --> 01:25:52,792
# En lugares tan extra�os #
819
01:25:53,958 --> 01:25:59,500
# Que no puedo dar contigo #
820
01:26:06,625 --> 01:26:11,625
# En cualquier huella te persigo
Voy tras de ti #
821
01:26:11,833 --> 01:26:15,875
# En una sombra te dibujo
Al recordar #
822
01:26:16,083 --> 01:26:20,917
# Huellas y sombras que se pierden
En la soledad #
823
01:26:21,083 --> 01:26:24,417
# La suerte no vino conmigo #
824
01:26:25,500 --> 01:26:29,083
# Te busco perdida entre sue�os #
825
01:26:29,917 --> 01:26:34,333
# El ruido de la gente
Me envuelven en un velo #
826
01:26:34,667 --> 01:26:38,458
# Te busco volando en el cielo #
827
01:26:39,417 --> 01:26:44,167
# El viento te ha llevado
Como un pa�uelo viejo #
828
01:26:45,375 --> 01:26:49,083
# Y no hago m�s que rebuscar #
829
01:26:50,167 --> 01:26:53,625
# Paisajes conocidos #
830
01:26:54,458 --> 01:26:57,708
# En lugares tan extra�os #
831
01:26:58,708 --> 01:27:04,333
# Que no puedo dar contigo #
832
01:27:20,625 --> 01:27:24,125
# Te busco perdida entre sue�os #
833
01:27:25,000 --> 01:27:29,542
# El ruido de la gente
Me envuelven en un velo #
834
01:27:30,250 --> 01:27:33,583
# Te busco volando en el cielo #
835
01:27:34,375 --> 01:27:39,333
# El viento te ha llevado
Como un pa�uelo viejo #
836
01:27:40,292 --> 01:27:44,250
# Y no hago m�s que rebuscar #
837
01:27:45,375 --> 01:27:48,292
# Paisajes conocidos #
838
01:27:49,625 --> 01:27:52,792
# En lugares tan extra�os #
839
01:27:53,792 --> 01:27:59,292
# Que no puedo dar contigo #
840
01:28:05,708 --> 01:28:09,542
# Y te busco #
60995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.