All language subtitles for Candelaria.10o

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,417 --> 00:01:23,167 La Habana. Agosto cuatro de 1994. 2 00:01:23,250 --> 00:01:25,667 - �Hola! - �Qu� linda! 3 00:01:25,750 --> 00:01:28,333 La mar en la costa norte amanecer� tranquila. 4 00:01:28,417 --> 00:01:30,708 Habr� ligeros vientos y poco oleaje. 5 00:01:31,917 --> 00:01:34,333 Peligroso para embarcaciones peque�as. 6 00:01:34,417 --> 00:01:36,167 Mira, mira. 7 00:01:36,250 --> 00:01:39,917 Un d�a soleado con aislados chubascos en la noche. 8 00:01:40,833 --> 00:01:42,125 �Ac�, ac�! 9 00:01:42,208 --> 00:01:45,417 A las cuatro de la tarde se programa un corte de energ�a 10 00:01:45,500 --> 00:01:48,375 en los barrios del Cerro, Centro Habana y de Arroyo. 11 00:01:52,958 --> 00:01:54,083 Esa es la cosa. 12 00:01:54,167 --> 00:01:56,292 A ver, "La Gorda" en sol mayor... Do, re... 13 00:01:58,375 --> 00:01:59,542 Ok, �estamos listos? 14 00:02:00,917 --> 00:02:01,917 Oye, �qu� pasa? 15 00:02:02,667 --> 00:02:04,458 Mira qui�n viene llegando ah�. 16 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Candela. 17 00:02:08,042 --> 00:02:11,625 �Esperando para ensayar? F�jate que te hice una canci�n, 18 00:02:12,042 --> 00:02:14,458 oye m�s o menos lo que dice. 19 00:02:16,625 --> 00:02:18,958 ? Candela, vida m�a? 20 00:02:19,583 --> 00:02:21,667 ? Te estoy esperando, mam�...? 21 00:02:22,458 --> 00:02:24,458 �Ad�nde vas, Candela? Oye lo otro. 22 00:02:24,542 --> 00:02:25,667 ? Linda Candela...? 23 00:02:25,750 --> 00:02:28,292 Oye, �tu esposo no viene hoy? �Tu marido? 24 00:02:46,292 --> 00:02:49,625 ? Candela Ven, Candela? 25 00:02:51,958 --> 00:02:54,292 ? Para que me alegre el coraz�n? 26 00:03:10,042 --> 00:03:11,250 Ok. �Estamos listos? 27 00:03:18,875 --> 00:03:21,375 # Duerme # 28 00:03:22,500 --> 00:03:25,542 # En mi jard�n # 29 00:03:27,167 --> 00:03:31,042 # Las blancas azucenas # 30 00:03:32,042 --> 00:03:35,958 # Los nardos y las rosas # 31 00:03:37,708 --> 00:03:40,208 # Mi alma # 32 00:03:41,167 --> 00:03:44,917 # Muy triste y pesarosa # 33 00:03:45,542 --> 00:03:49,250 # A las flores quiere ocultar # 34 00:03:50,167 --> 00:03:53,167 # Su amargo dolor # 35 00:03:56,167 --> 00:03:58,375 # Duerme # 36 00:03:59,708 --> 00:04:02,333 # En mi jard�n # 37 00:04:04,042 --> 00:04:07,833 # Las blancas azucenas # 38 00:04:08,708 --> 00:04:12,708 # Los nardos y las rosas # 39 00:04:14,292 --> 00:04:16,958 # Mi alma # 40 00:04:17,792 --> 00:04:21,542 # Muy triste y pesarosa # 41 00:04:22,083 --> 00:04:26,083 # A las flores quiere ocultar # 42 00:04:26,750 --> 00:04:30,375 # Su amargo dolor # 43 00:04:32,292 --> 00:04:34,000 # Yo no quiero # 44 00:04:34,500 --> 00:04:39,958 # Que las flores sean # 45 00:04:41,250 --> 00:04:48,208 # Los tormentos que me da la vida # 46 00:04:50,333 --> 00:04:57,167 # Si supieras lo que estoy sufriendo # 47 00:04:59,500 --> 00:05:06,417 # Por mis penas llorar�as tambi�n # 48 00:05:08,833 --> 00:05:12,083 # Silencio # 49 00:05:12,458 --> 00:05:16,292 # Que est�n durmiendo # 50 00:05:17,750 --> 00:05:21,083 # Los nardos # 51 00:05:21,750 --> 00:05:26,667 # Y las azucenas # 52 00:05:27,333 --> 00:05:30,042 # No quiero # 53 00:05:30,792 --> 00:05:34,667 # Que sepan mis penas # 54 00:05:36,042 --> 00:05:42,542 # Porque si me ven llorando Morir�n # 55 00:05:45,125 --> 00:05:51,667 # Porque si me ven llorando Morir�n # 56 00:06:17,417 --> 00:06:19,625 �Los pollos! �Se mojaron! 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,375 �Qu� piensas hacer con mis libros? 58 00:06:58,458 --> 00:06:59,958 En vez de secar charcos, 59 00:07:00,042 --> 00:07:02,042 debiste haber cambiado a los pollitos de lugar. 60 00:07:02,542 --> 00:07:05,208 En vez de dejar la puerta abierta, debiste cerrarla. 61 00:07:22,208 --> 00:07:24,292 Ay, pollito. 62 00:07:25,292 --> 00:07:26,833 Tan chiquito. 63 00:07:28,208 --> 00:07:31,083 Los salv�. Qu� lindo. 64 00:07:31,875 --> 00:07:35,583 Duerme, duerme. Ay, qu� dormil�n. 65 00:07:35,667 --> 00:07:40,000 Qu� dormil�n, mi dulcecito. Qu� dormil�n. 66 00:07:42,292 --> 00:07:45,208 Y la situaci�n especial que estamos viviendo. 67 00:07:46,042 --> 00:07:50,625 En medio de las grandes dificultades que estamos atravesando del tipo com�n. 68 00:07:51,542 --> 00:07:52,833 Donde el bloqueo... 69 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Ya voy. 70 00:07:55,625 --> 00:07:58,458 ...se ha recrudecido. 71 00:07:59,458 --> 00:08:00,792 El viernes tengo juego. 72 00:08:02,542 --> 00:08:06,000 Pero no era un fen�meno conocido en los tiempos. 73 00:08:06,083 --> 00:08:07,917 �Y con qu� zapatos piensas ir a jugar? 74 00:08:08,250 --> 00:08:09,375 Con los m�os. 75 00:08:10,833 --> 00:08:12,125 Son m�os, �no? 76 00:08:13,667 --> 00:08:19,292 A pesar de nuestra gran pobreza actual... 77 00:08:19,792 --> 00:08:21,125 �C�mo te fue en el bar? 78 00:08:23,292 --> 00:08:24,292 Pocos turistas. 79 00:08:24,375 --> 00:08:27,208 ...durmiendo en los portales y arropados... 80 00:08:27,292 --> 00:08:28,792 Basilio te manda saludos. 81 00:08:29,542 --> 00:08:30,542 Como siempre. 82 00:08:31,583 --> 00:08:34,833 �No hay un solo ni�o sin escuela! 83 00:08:37,000 --> 00:08:38,125 Y sin maestro. 84 00:08:44,167 --> 00:08:46,042 Yo voy. 85 00:08:50,083 --> 00:08:52,250 Quita el bombillo que es el �nico que nos queda 86 00:08:54,417 --> 00:08:55,958 y desconecta el radio. 87 00:09:12,625 --> 00:09:14,417 �Jugamos mientras viene la luz? 88 00:09:24,917 --> 00:09:27,458 Cualquier d�a nos va a caer arriba. 89 00:09:28,875 --> 00:09:30,542 Y va a salir en el Granma. 90 00:09:31,708 --> 00:09:37,042 "Dos viejos desnutridos no mueren de hambre, 91 00:09:37,792 --> 00:09:42,625 sino aplastados por una l�mpara que no serv�a para nada". 92 00:10:50,875 --> 00:10:52,333 Hasta ma�ana, Candelaria. 93 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 Hasta ma�ana, V�ctor Hugo. 94 00:10:57,750 --> 00:11:00,625 m�quina de coser) 95 00:11:06,583 --> 00:11:08,792 V�ctor Hugo, ya est� el pantal�n. 96 00:11:15,875 --> 00:11:18,625 No se te va a caer el d�a en que te comas las zanahorias. 97 00:11:19,500 --> 00:11:20,708 Esc�ndelos. 98 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 El d�a que el vigilante del CDR los descubra, 99 00:11:27,333 --> 00:11:28,542 te vas a arrepentir. 100 00:11:29,833 --> 00:11:31,292 Son muy peque�os, 101 00:11:31,833 --> 00:11:34,417 com�rselos ser�a un desperdicio. 102 00:11:49,917 --> 00:11:52,208 Si pierde m�s peso de lo normal, 103 00:11:52,875 --> 00:11:54,750 - es un signo propio de la enfermedad... - �C�mo quiere 104 00:11:54,833 --> 00:11:57,458 que no perdamos peso si estamos a dieta forzada? 105 00:12:00,250 --> 00:12:01,292 Hagamos una cosa. 106 00:12:02,125 --> 00:12:05,583 Cuando est�n los resultados, regresen a mi consulta, �s�? 107 00:12:29,917 --> 00:12:31,000 Ya va. Ya va. 108 00:12:36,750 --> 00:12:40,375 Oye, hoy hay juego. As� que prep�rate. 109 00:13:24,000 --> 00:13:25,208 �Venga! 110 00:13:25,625 --> 00:13:29,208 Venga que por este hago descuento. 111 00:13:30,417 --> 00:13:32,625 Candelita, mira. 112 00:13:33,000 --> 00:13:35,917 Para que dejes de usar ese vestido que no le cabe un remiendo m�s. 113 00:13:36,000 --> 00:13:39,792 Gorda, deja de buscarte los pesos alquilando la ropa de tu abuela. 114 00:13:39,875 --> 00:13:42,708 Ay, la otra. T� le vendes la ropa a la vieja. 115 00:13:46,125 --> 00:13:47,333 �Mira esto! 116 00:13:49,583 --> 00:13:51,375 Qu� asco de s�bana. 117 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 Toda la noche. 118 00:13:54,958 --> 00:13:56,208 �Qu� riquera! 119 00:13:57,417 --> 00:14:00,583 Con un rally de cuatro carreras en el noveno inning. 120 00:14:00,875 --> 00:14:05,250 Industriales derrot� ocho por cinco a la Isla de la Juventud. 121 00:14:13,542 --> 00:14:17,667 Villa Clara se fue a extra inning con Santiago de Cuba. 122 00:14:17,750 --> 00:14:18,792 Qued� empatado. 123 00:14:35,667 --> 00:14:38,375 Candelaria, deja eso que la casa est� en candela. 124 00:14:38,458 --> 00:14:39,625 Pero �qu� pasa? 125 00:15:33,000 --> 00:15:35,250 �Vamos, vamos! La base est� llena. 126 00:15:37,500 --> 00:15:38,875 La baja est� llena. 127 00:15:39,708 --> 00:15:41,583 - Vamos, vamos, arriba. - �Dale! 128 00:15:41,708 --> 00:15:43,042 �Fuera! 129 00:15:45,208 --> 00:15:49,125 �V�ctor Hugo! �M�talo, m�talo ya! 130 00:15:49,667 --> 00:15:50,667 Calma. 131 00:15:51,167 --> 00:15:52,167 �Vamos! 132 00:15:53,292 --> 00:15:57,000 �Vamos, t� puedes! 133 00:15:57,792 --> 00:15:59,542 Dale, dale. Puntero 2-6. 134 00:16:05,042 --> 00:16:07,417 Cu�date de ese pitcher que tira pegado. 135 00:16:07,500 --> 00:16:10,375 Y t� cu�date esa tos que est� bastante fea, �o�ste? 136 00:16:23,875 --> 00:16:25,833 Un momento, personal, por favor. 137 00:16:37,333 --> 00:16:39,750 - Vayan a su centro de trabajo. - �C�mo es? 138 00:16:39,917 --> 00:16:42,083 Dir� de nuevo: vayan a su centro de trabajo. 139 00:16:42,625 --> 00:16:44,583 Hubo un disturbio en la Habana. 140 00:16:45,042 --> 00:16:46,333 Y esto se suspendi�. 141 00:16:47,583 --> 00:16:49,000 �C�mo que se suspendi�? 142 00:16:49,083 --> 00:16:52,375 Es por el bien de ustedes. H�ganme el favor... 143 00:16:54,167 --> 00:16:55,333 Silencio. 144 00:16:55,417 --> 00:16:57,250 Ah� est� pap�. 145 00:16:58,042 --> 00:17:01,500 Tienes que decirle: "P�o, p�o", para que no quiera comerte. 146 00:17:02,833 --> 00:17:04,167 Estoy molido. 147 00:17:08,792 --> 00:17:10,625 Jugu�, pero no me ahogu�. 148 00:17:13,583 --> 00:17:15,250 Suspendieron el juego. 149 00:17:16,125 --> 00:17:18,167 Oye, la gente se tir� para la calle. 150 00:17:30,292 --> 00:17:31,875 Apareci� en mi trabajo. 151 00:17:32,292 --> 00:17:33,333 �Apareci�? 152 00:17:33,792 --> 00:17:34,792 S�. 153 00:17:36,042 --> 00:17:38,125 Entre unas s�banas sucias en el s�tano. 154 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 Devuelve esta cosa. 155 00:17:44,375 --> 00:17:46,083 Podemos venderla. 156 00:17:47,000 --> 00:17:48,667 Devu�lvesela a tu jefe. 157 00:17:48,792 --> 00:17:50,333 �l la vender�a tambi�n. 158 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 No es tu problema lo que �l haga. 159 00:17:54,500 --> 00:17:57,417 As� que t� puedes vender tus tabaquitos, pero yo no. 160 00:17:57,792 --> 00:17:58,833 �Devu�lvelo! 161 00:17:59,792 --> 00:18:02,167 Y no quiero que tomes m�s mis libros para los pollos. 162 00:18:02,250 --> 00:18:05,917 Si dentro de poco los vamos a tener que usar para limpiarnos la mierda. 163 00:18:08,042 --> 00:18:11,500 Y si tienes hambre, lo �nico que hay es postre de zanahoria. 164 00:18:18,833 --> 00:18:19,875 Algunos... 165 00:18:21,458 --> 00:18:22,458 ...pretenden... 166 00:18:23,875 --> 00:18:25,500 ...que se quite el bloqueo... 167 00:18:28,208 --> 00:18:32,250 ...a cambio de que renunciemos a nuestro principio pol�tico, 168 00:18:32,333 --> 00:18:34,875 renunciar a nuestro... 169 00:20:02,667 --> 00:20:04,583 Hola... 170 00:20:05,417 --> 00:20:06,542 Pasa. 171 00:20:09,292 --> 00:20:11,875 Mira para abajo. No vaya a pisar uno de los pollitos. 172 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 - �C�mo as�? �Tienes pollos? - S�. 173 00:20:16,375 --> 00:20:18,167 Pues te voy a denunciar por tenencia, 174 00:20:18,250 --> 00:20:21,000 manutenci�n y acaparamiento de especies menores 175 00:20:21,083 --> 00:20:22,958 en contra de la alimentaci�n cubana. 176 00:20:26,917 --> 00:20:27,917 Pasa. 177 00:20:30,500 --> 00:20:33,333 - Oye, �y t� mujer? - Est� en el ba�o. 178 00:20:38,375 --> 00:20:40,000 Si�ntate. Espera, a poco vengo. 179 00:20:43,833 --> 00:20:47,250 �Y esto aqu�? 180 00:20:49,333 --> 00:20:52,167 Mira, t� engorda r�pido que te tengo una sorpresita. 181 00:20:55,042 --> 00:20:56,250 - Ahora s�. - Bueno. 182 00:20:56,417 --> 00:20:57,667 Bisnes, bisnes. 183 00:20:57,750 --> 00:20:58,792 S�, se�or. 184 00:21:18,375 --> 00:21:19,375 Toma. 185 00:21:23,542 --> 00:21:27,583 Bueno, la verdad s� dar�a un poquito de tristeza comerse a los pollos. 186 00:21:30,167 --> 00:21:32,625 Candelaria no me lo permitir�a. 187 00:21:33,833 --> 00:21:36,375 �Y t� crees que ella se dar� cuenta si se pierde uno? 188 00:21:38,333 --> 00:21:39,917 Por ejemplo, ese se llama: 189 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 Bayamesa. 190 00:21:42,333 --> 00:21:44,083 Si t� lo ves, se da cuenta en seguida. 191 00:21:44,167 --> 00:21:46,333 Bayamesa, no, pero me puedo llevar a Guantanamera. 192 00:21:46,458 --> 00:21:49,750 Oye, �yeme. Qu� respeto t�. 193 00:21:50,833 --> 00:21:53,708 Bueno y la c�mara ah�... �No! 194 00:21:54,125 --> 00:21:55,875 �En serio, hermano? 195 00:22:00,417 --> 00:22:01,417 Mira. 196 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 Oye. 197 00:22:04,583 --> 00:22:06,750 Si t� quieres te ayudo a venderla con el Carpintero. 198 00:22:06,917 --> 00:22:07,958 �Y ese qui�n es? 199 00:22:08,375 --> 00:22:10,375 Es el m�s famoso de toda La Habana. 200 00:22:10,458 --> 00:22:11,833 Todo lo robado le llega a �l. 201 00:22:11,917 --> 00:22:14,333 No, pero Candelaria no se rob� esa c�mara. 202 00:22:15,792 --> 00:22:17,583 Ella lo encontr� all�, en su trabajo. 203 00:22:17,667 --> 00:22:19,625 Pero no, yo le dije que la devolviera. 204 00:22:21,917 --> 00:22:24,583 De manera que t� s� puedes vender tus puros robados y ella no. 205 00:22:24,792 --> 00:22:26,042 No seas fula. 206 00:22:26,417 --> 00:22:28,958 M�s bien, danos una declaraci�n. 207 00:22:29,500 --> 00:22:32,625 Usted c�mo se declara ante la acusaci�n que se le hace. 208 00:22:33,833 --> 00:22:35,083 Hablando a la c�mara. 209 00:22:36,500 --> 00:22:37,833 �Y, V�ctor...? 210 00:22:38,417 --> 00:22:41,250 A ver, coopera, mi hermano. 211 00:22:41,625 --> 00:22:45,250 Mira, vamos a ver lo que hay aqu�, esp�rame. 212 00:22:46,083 --> 00:22:48,167 Vamos ac� y ponemos el play, �viste? 213 00:22:48,458 --> 00:22:49,542 Mira. 214 00:22:51,000 --> 00:22:52,458 Mira, aqu� hay estadounidenses. 215 00:22:56,583 --> 00:22:57,583 Voltea para ac�. 216 00:22:58,625 --> 00:23:01,375 Mira para ac�. Mira. 217 00:23:07,292 --> 00:23:08,958 Ya, ya. 218 00:23:11,333 --> 00:23:12,708 Venga. 219 00:23:38,583 --> 00:23:41,417 - �Ya se fue el Negro? - S�. 220 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 �Cu�nto te pag�? 221 00:23:52,458 --> 00:23:54,042 �No me trajo la tiza? 222 00:23:57,917 --> 00:23:59,583 Veinte coronas se ha robado. 223 00:24:55,542 --> 00:24:56,750 Necesitamos una soluci�n. 224 00:24:56,833 --> 00:24:58,083 Necesitamos que nos resuelvan... 225 00:24:58,167 --> 00:25:00,579 A ver, �c�mo puede ser que dentro del hotel... 226 00:25:00,580 --> 00:25:01,838 pase una cosa como esta? 227 00:25:01,873 --> 00:25:03,269 �Cu�ntas camareras entran? 228 00:25:03,270 --> 00:25:04,669 �Cu�ntas personas entran a la habitaci�n? 229 00:25:04,833 --> 00:25:08,042 Elegimos este lugar por lo seguro que es Cuba para venir de vacaciones. 230 00:25:09,458 --> 00:25:11,875 No puede ser que nosotros perdamos este material. 231 00:25:11,958 --> 00:25:13,340 M�s all� del valor de la c�mara, 232 00:25:13,341 --> 00:25:16,101 es la cuesti�n afectiva lo que tiene la c�mara. 233 00:25:16,167 --> 00:25:17,208 Yo entiendo. 234 00:25:17,292 --> 00:25:19,125 S�, pero �cu�l es la soluci�n que nos va a dar? 235 00:25:19,542 --> 00:25:22,083 Bueno, haremos una investigaci�n minuciosa. 236 00:25:23,333 --> 00:25:25,000 Y veremos qu� respuesta le damos. 237 00:25:27,042 --> 00:25:29,250 Hace unos d�as se perdi� una c�mara de video. 238 00:25:30,208 --> 00:25:31,141 Por alguna casualidad, 239 00:25:31,142 --> 00:25:33,462 �nos est� diciendo que nosotras somos ladronas? 240 00:25:33,497 --> 00:25:35,583 Vamos a hacer un interrogatorio. Afuera todos. 241 00:25:35,708 --> 00:25:38,042 Afuera que no tenemos todo el d�a para esto, vamos. 242 00:25:38,167 --> 00:25:40,000 Que nos est�n diciendo ladronas. 243 00:25:40,083 --> 00:25:42,167 Vamos, es un interrogatorio. �Cu�l es el problema? 244 00:25:42,250 --> 00:25:43,792 Bueno, que venga. 245 00:25:46,500 --> 00:25:48,917 Como usted sabe, las habitaciones del s�ptimo piso 246 00:25:49,042 --> 00:25:51,708 se preparan entre las 11 y las 12 del medio d�a. 247 00:25:51,958 --> 00:25:55,125 A esa hora usted debe estar en el s�tano recogiendo la ropa sucia. 248 00:25:55,208 --> 00:25:56,250 �Es as�? 249 00:25:57,917 --> 00:26:01,292 Las empleadas del s�ptimo piso no confesaron nada, pero una 250 00:26:01,417 --> 00:26:04,958 sugiri� que tal vez la c�mara se haya ido con la ropa sucia. 251 00:26:06,083 --> 00:26:09,042 Candelaria, si algo cay� con la ropa... 252 00:26:10,250 --> 00:26:11,542 ...usted debi� haberlo visto. 253 00:26:12,833 --> 00:26:14,042 S�. 254 00:26:15,417 --> 00:26:17,875 Yo estaba en la protesta. 255 00:26:19,042 --> 00:26:20,708 �Qu� hac�a en la protesta, Candelaria? 256 00:26:20,792 --> 00:26:23,208 Todos los empleados del hotel que participaron, est�n suspendidos. 257 00:26:23,292 --> 00:26:26,250 No, yo no particip� en la protesta. 258 00:26:26,500 --> 00:26:28,333 Fui por simple curiosidad. 259 00:26:28,958 --> 00:26:30,958 Pues mire que la curiosidad mat� al gato. 260 00:26:33,500 --> 00:26:35,458 �Cu�nto tiempo estuvo usted afuera? 261 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Media hora... 262 00:26:39,750 --> 00:26:40,750 No s�... 263 00:26:42,125 --> 00:26:45,417 Pero cuando yo volv� el conducto de la ropa sucia estaba vac�o. 264 00:28:15,042 --> 00:28:16,042 Ay. 265 00:28:17,292 --> 00:28:18,458 No hay gas. 266 00:29:32,500 --> 00:29:35,458 V�ctor Hugo, alc�nzame la luz brillante 267 00:29:35,542 --> 00:29:39,125 que tengo que derretir las pastillas de jab�n. 268 00:29:42,875 --> 00:29:45,833 Ahora s�. 269 00:29:47,750 --> 00:29:51,042 Bueno, t� sabes que no tengo mucha experiencia en esto, pero... 270 00:29:51,708 --> 00:29:55,875 �Ves? Mira mi asiento. Ven ac�, muchacho. 271 00:29:56,250 --> 00:30:00,250 Vengan ac� para que pap� los vea. Vengan. 272 00:30:00,417 --> 00:30:02,833 Qu� bonitos. �D�nde est�n los otros? 273 00:30:02,917 --> 00:30:04,958 Mira los otros por d�nde andan. 274 00:30:05,042 --> 00:30:06,333 No, Tumbaro, no. 275 00:30:07,167 --> 00:30:08,167 �Te gusta? 276 00:30:08,250 --> 00:30:10,167 Ven ac�, ven ac�. 277 00:30:10,250 --> 00:30:12,750 Me gustaba m�s la otra. Esta... 278 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 El concepto no lo entiendo bien. 279 00:30:15,083 --> 00:30:16,667 Es m�s art�stica. 280 00:30:28,042 --> 00:30:31,167 Come, no te pongas a estar jugando con eso. 281 00:30:31,958 --> 00:30:34,958 Que la vas a da�ar y al final hay que devolverla. 282 00:30:35,792 --> 00:30:36,792 �No? 283 00:30:37,875 --> 00:30:39,500 T� eres muy buena actriz. 284 00:30:40,167 --> 00:30:43,417 Pero necesitas un director que te dirija. 285 00:30:52,583 --> 00:30:54,754 �Pero, Candelaria! 286 00:30:54,755 --> 00:30:58,696 �Cu�ntas veces le hemos dicho que debe mantener la dieta! 287 00:30:59,500 --> 00:31:01,000 Cero calor�as. 288 00:31:01,333 --> 00:31:02,750 Cero carnes. 289 00:31:03,083 --> 00:31:04,833 Exceptuando los pollos. 290 00:31:07,500 --> 00:31:11,708 De todas formas, cuando esos pollitos crezcan se los tendr� que comer. 291 00:31:57,792 --> 00:31:58,958 Perd�name. 292 00:32:00,625 --> 00:32:03,417 Es que cu�nto tiempo hace que no me dabas un beso. 293 00:32:04,125 --> 00:32:05,375 Me asust�. 294 00:32:16,542 --> 00:32:19,625 �Uy! �Ay! 295 00:32:20,833 --> 00:32:24,000 - �Ay! - No te rasques duro que puede ser peor. 296 00:32:28,917 --> 00:32:30,458 Mira, a ver si ves algo. 297 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 �Epa! 298 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 �Ves? 299 00:32:49,667 --> 00:32:51,167 Vamos a hacer la cola. 300 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 A ver el bolso. 301 00:33:27,792 --> 00:33:29,708 No, no te lo quites. No te lo quites. 302 00:33:31,333 --> 00:33:33,833 Ok, hasta ma�ana. 303 00:33:33,917 --> 00:33:34,917 Hasta ma�ana. 304 00:33:53,000 --> 00:33:54,250 V�ctor Hugo. 305 00:33:59,125 --> 00:34:02,250 - �Qu� llevas en esa mochila? - Los peri�dicos. 306 00:34:02,750 --> 00:34:04,583 - Tose. - �Peri�dicos? 307 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 D�jame ver. 308 00:34:07,917 --> 00:34:10,833 �Qu� es lo que pasa aqu� que est�s registrando tanto? 309 00:34:11,083 --> 00:34:13,083 - Te dije que me dejaras ver. - Est� bien. 310 00:34:16,875 --> 00:34:18,958 - Oye, �t� est�s bien? - S�. 311 00:34:23,667 --> 00:34:27,125 Mira, vas a tener que ir al m�dico a ver esa tos que est� bastante fea. �O�ste? 312 00:34:29,875 --> 00:34:31,625 Vete, vete, vete. 313 00:34:33,917 --> 00:34:35,875 Perd�name, perd�name. 314 00:34:40,792 --> 00:34:42,792 - No dejes de ir al m�dico. - No. 315 00:34:57,333 --> 00:35:00,417 Y a veces quiero volar como el viento. 316 00:35:03,000 --> 00:35:06,583 Y la juventud c�nica e indiferente se me apaga. 317 00:35:10,250 --> 00:35:13,250 Los a�os vienen sollozando con el tiempo. 318 00:35:16,125 --> 00:35:18,708 Y este cuerpo que jug� a ser libre, 319 00:35:19,542 --> 00:35:21,750 que crey� en ideas, en amores 320 00:35:22,167 --> 00:35:25,042 y de sue�os imposibles se apeg� para re�r... 321 00:35:31,167 --> 00:35:34,708 ...hoy luce cansado, postrado, 322 00:35:34,792 --> 00:35:37,833 inm�vil, casi inerte. 323 00:35:40,000 --> 00:35:42,417 En medio de una sociedad que me aplaudi�, 324 00:35:43,042 --> 00:35:46,042 que me jug�, que me burl� 325 00:35:47,500 --> 00:35:49,875 y en soledades me dej� ir. 326 00:35:56,667 --> 00:35:58,333 Tal vez es mejor as�. 327 00:36:00,667 --> 00:36:02,958 El alma tambi�n puede re�r 328 00:36:03,875 --> 00:36:06,375 cuando se acepta la muerte. 329 00:36:22,667 --> 00:36:25,000 - �Y t� d�nde estabas? - Fui al bar donde t� trabajas. 330 00:36:25,375 --> 00:36:28,125 Vi c�mo se miraban Basilio y t�. 331 00:36:28,750 --> 00:36:30,583 Cuando t� te fuiste, me le enfrent�. 332 00:36:31,375 --> 00:36:35,708 M�s mentira. Si t� hubieras ido, yo te hubiera visto. 333 00:36:35,917 --> 00:36:37,292 No fue nadie. 334 00:36:37,958 --> 00:36:40,000 - �Y a ti qu� te pas�? - Nada. 335 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 Me ca� de la bicicleta. 336 00:36:44,000 --> 00:36:45,417 �Y la bicicleta? 337 00:36:45,792 --> 00:36:47,583 Est� all� afuera, pero no sirve. 338 00:36:47,875 --> 00:36:48,958 No pasa nada. 339 00:36:49,042 --> 00:36:52,042 - Qu�date ah� que te voy a curar. - S�. 340 00:36:59,167 --> 00:37:00,917 - Uy, esp�rate... - Ay, pero qu�date... 341 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 No, no, no. 342 00:37:04,667 --> 00:37:05,667 Deja eso. 343 00:37:07,292 --> 00:37:08,292 Pero �qu� haces? 344 00:37:17,208 --> 00:37:19,250 �Cu�ndo dej� de verte? 345 00:37:39,750 --> 00:37:42,125 Esp�rate, esp�rate. 346 00:37:42,208 --> 00:37:44,625 Esp�rate, yo me lo quito. 347 00:37:44,708 --> 00:37:48,000 Yo me lo quito. Esp�rate, si se traba el cierre... 348 00:37:48,083 --> 00:37:51,667 No, esp�rate. Esp�rate un momentito. 349 00:37:51,750 --> 00:37:53,958 Deja que me lo quito yo. Ya, ya. 350 00:37:54,042 --> 00:37:56,708 Ya me lo quito. 351 00:37:57,333 --> 00:37:59,333 Ya, ya, ya. 352 00:38:22,917 --> 00:38:24,083 Algo es algo. 353 00:39:05,375 --> 00:39:06,375 Hola, qu� tal. 354 00:39:20,000 --> 00:39:22,458 - Bueno, �ti qu� te pas�? - Nada. 355 00:39:22,917 --> 00:39:26,125 Me tuve que pelear con un pretendiente de Candelaria. 356 00:39:30,875 --> 00:39:31,875 �Qu�? 357 00:39:37,667 --> 00:39:39,250 Me ca� de la bicicleta. 358 00:39:45,500 --> 00:39:47,292 T� est�s igualito a este edificio. 359 00:39:48,333 --> 00:39:50,958 Y este edificio est� igualito a todo el pa�s. 360 00:39:51,667 --> 00:39:52,833 No hay qui�n lo arregle. 361 00:39:53,917 --> 00:39:55,250 Bueno, tampoco hay qui�n lo tumbe. 362 00:39:58,875 --> 00:40:01,167 Deja de andar en esa bicicleta que est�s muy viejo para eso. 363 00:40:02,500 --> 00:40:03,833 C�mprame mejor mi m�quina. 364 00:40:05,958 --> 00:40:07,292 Ven para ac�. 365 00:40:16,000 --> 00:40:17,375 Sigue all�, te voy a mostrar. 366 00:40:18,042 --> 00:40:21,083 Producto de tiempo de estudio y formaci�n. 367 00:40:22,208 --> 00:40:23,875 Mira, esto es una maravilla. 368 00:40:25,375 --> 00:40:28,542 Los voy a sorprender. A ti y a todo el mundo, mira. 369 00:40:37,042 --> 00:40:40,042 Pero va a funcionar. Solo me falta apretarle aqu� y... 370 00:40:40,583 --> 00:40:43,750 Es m�s, te digo, cuando llegue a EE. UU., lo voy a patentar. 371 00:40:46,167 --> 00:40:48,667 El problemas de los Peloteros Cubanos son las grandes ligas. 372 00:40:49,000 --> 00:40:50,167 S�, bueno... 373 00:40:51,292 --> 00:40:54,708 Se la tiene que pasar comiendo dos a�os carne. Solo carne. 374 00:40:54,792 --> 00:40:56,042 Para poder empezar a jugar. 375 00:40:56,750 --> 00:40:58,458 As� se pone muy complicada la cosa. 376 00:40:58,542 --> 00:41:01,417 Yo te aseguro que si no tuvi�ramos sangre africana, mi hermano, 377 00:41:01,875 --> 00:41:03,583 la isla estar�a desolada desde hace rato. 378 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Es por ac�, vente. 379 00:41:06,583 --> 00:41:07,900 Y se nota en cualquier funci�n. 380 00:41:07,901 --> 00:41:09,524 Ya los ni�os est�n saliendo m�s peque�os. 381 00:41:09,559 --> 00:41:10,744 T� sabes, las funciones reproductivas... 382 00:41:10,745 --> 00:41:13,160 est�n mermadas por completo. 383 00:41:13,667 --> 00:41:14,875 Oye. 384 00:41:16,542 --> 00:41:17,833 �Y all� qu� venden? 385 00:41:18,250 --> 00:41:19,250 PPG. 386 00:41:20,958 --> 00:41:22,208 �Y t� para qu� quieres eso? 387 00:41:23,125 --> 00:41:25,833 �Ay, no me digas que t� y Candelaria est�n...! 388 00:41:28,250 --> 00:41:30,208 Oye, no me mires as� que para m� es buena noticia. 389 00:41:30,292 --> 00:41:32,750 Si yo llego a tu eded en la misma, voy a ser un h�roe nacional. 390 00:41:35,000 --> 00:41:36,292 �Sabe qu�? 391 00:41:36,375 --> 00:41:39,417 Hay que tener cuidado con eso, que si se te pare de por vida, 392 00:41:39,542 --> 00:41:41,167 toca enterrarte boca abajo. 393 00:42:10,542 --> 00:42:11,708 Eh, V�ctor Hugo. 394 00:42:12,417 --> 00:42:14,958 Bienvenido al Hormiguero. 395 00:42:15,333 --> 00:42:17,292 M�s conocido, como: la Cueva del Carpintero. 396 00:42:18,542 --> 00:42:19,833 Mi hermano, le toca ir solo. 397 00:42:21,333 --> 00:42:22,950 T� nada m�s vete tranquilo, yo ya habl�. 398 00:42:22,951 --> 00:42:23,948 Todo est� arreglado. 399 00:42:42,250 --> 00:42:43,292 Que no fumo. 400 00:42:44,375 --> 00:42:45,375 Deber�as. 401 00:42:46,208 --> 00:42:47,833 Est�s tensa, nerviosa. 402 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 Si no est� aqu� ma�ana bien temprano, 403 00:43:39,042 --> 00:43:40,667 es como si te lo hubieras robado. 404 00:43:41,500 --> 00:43:42,500 �Entendiste? 405 00:44:28,625 --> 00:44:30,359 �En qu� te puedo servir? 406 00:44:36,042 --> 00:44:39,167 Ay, los tiempos de crisis. 407 00:44:43,042 --> 00:44:45,375 Antes de que cayera el muro 408 00:44:46,208 --> 00:44:47,750 mi negocio andaba mejor. 409 00:44:48,750 --> 00:44:53,167 Jam�s habr�a recibido a una persona para comprarle solo un reloj. 410 00:44:54,500 --> 00:44:55,500 Aqu�... 411 00:44:58,500 --> 00:45:01,208 Se hac�an negocios de verdad. 412 00:45:04,250 --> 00:45:05,417 �Vamos afuera? 413 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 �A cu�nto aspira? 414 00:45:10,875 --> 00:45:12,250 Es un reloj antiguo. 415 00:45:12,958 --> 00:45:14,292 Funciona a la perfecci�n. 416 00:45:14,625 --> 00:45:16,667 En efecto, es una aut�ntica joya. 417 00:45:17,833 --> 00:45:19,833 Hipot�ticamente... es caro. 418 00:45:19,958 --> 00:45:23,958 Pero esa es la �nica ventaja de los tiempos de crisis. 419 00:45:24,417 --> 00:45:28,167 Yo dir�a que hoy esta joya cuesta... 420 00:45:30,250 --> 00:45:32,042 Diez d�lares exactamente. 421 00:45:33,125 --> 00:45:34,417 Pongamos cincuenta. 422 00:45:34,958 --> 00:45:36,208 Diez, nada m�s. 423 00:45:55,875 --> 00:45:57,833 �Morir de nostalgia... 424 00:46:00,625 --> 00:46:02,500 ...o morir de hambre? 425 00:47:12,000 --> 00:47:15,542 # Sufro mucho tu ausencia # 426 00:47:15,708 --> 00:47:18,042 # No te lo niego # 427 00:47:18,375 --> 00:47:20,875 # Yo no puedo vivir # 428 00:47:22,125 --> 00:47:25,167 # Si a mi lado no est�s # 429 00:47:27,542 --> 00:47:30,833 # Dicen que soy cobarde # 430 00:48:01,250 --> 00:48:02,250 Ey. 431 00:48:03,958 --> 00:48:06,417 �Candelaria! �Cande! 432 00:48:09,458 --> 00:48:12,208 Mira qui�n vino, cara. �Cande! 433 00:48:12,708 --> 00:48:14,375 �Y qu� haces ah�? 434 00:48:16,042 --> 00:48:17,708 �Y ese vestido de d�nde sali�? 435 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 �Y esa bicicleta de d�nde sali�? 436 00:48:22,542 --> 00:48:23,833 Vamos, que te llevo. 437 00:48:25,500 --> 00:48:26,833 Negro, �qu� hiciste? 438 00:48:28,333 --> 00:48:29,872 �Es que no puede un hombre... 439 00:48:29,873 --> 00:48:32,084 darle una sorpresa a su bella mujer? 440 00:48:32,958 --> 00:48:34,542 - Bella s�. - Aj�. 441 00:48:35,167 --> 00:48:37,417 Pero en esta isla, �sorpresa? 442 00:48:38,250 --> 00:48:41,417 Vamos. �O me como lo tuyo tambi�n? 443 00:48:44,125 --> 00:48:45,708 �As� en la botella? 444 00:48:45,792 --> 00:48:47,125 �Busco vasos? 445 00:48:47,667 --> 00:48:48,917 No. 446 00:49:02,167 --> 00:49:05,000 - Bon app�tit, negro. - Bon app�tit. 447 00:49:11,625 --> 00:49:12,958 Qu� fr�a est�. 448 00:49:13,833 --> 00:49:15,125 Por las vueltas que diste. 449 00:49:15,208 --> 00:49:18,167 T� eres la �nica persona en Cuba que se queja 450 00:49:18,250 --> 00:49:21,375 con un pedazo de carne de cerdo en la boca. La �nica. 451 00:49:31,208 --> 00:49:32,667 Estimado se�or. 452 00:49:32,792 --> 00:49:36,292 Yo estoy infinitamente agradecida 453 00:49:36,417 --> 00:49:41,875 por esta invitaci�n a un restor�n tan elegante. 454 00:49:44,292 --> 00:49:45,875 No debi� haberlo hecho. 455 00:49:47,500 --> 00:49:50,292 Yo hice por Ud. lo que hubiera hecho por cualquiera. 456 00:49:51,167 --> 00:49:53,708 Cuando yo escuch� aquellos gritos 457 00:49:53,875 --> 00:49:59,208 y lo vi atrapado debajo de aquella l�mpara enorme, 458 00:49:59,792 --> 00:50:01,302 que no serv�a para nada, 459 00:50:02,174 --> 00:50:05,353 no tuve otra opci�n que rescatarlo. 460 00:50:07,000 --> 00:50:08,625 Pero, mi se�ora, 461 00:50:09,250 --> 00:50:11,792 antes de quitarme la l�mpara de encima, 462 00:50:11,875 --> 00:50:17,708 usted se quit� toda su ropa. �Por qu� hizo eso, mi se�ora? 463 00:50:18,125 --> 00:50:21,000 �Hace lo mismo con todos los hombres que ve en peligro? 464 00:50:21,833 --> 00:50:23,292 Es que... 465 00:50:23,458 --> 00:50:26,583 Es que tuve temor que mi vestido se enredara 466 00:50:26,667 --> 00:50:30,750 en todas aquellas l�grimas que ten�a aquella enorme l�mpara. 467 00:50:32,208 --> 00:50:35,708 Usted sabe lo dif�cil que es encontrar un vestido en esta ciudad. 468 00:50:36,375 --> 00:50:41,458 Por cierto, el que tiene puesto ahora... 469 00:50:41,792 --> 00:50:44,458 le queda maravillosamente bien. 470 00:50:46,125 --> 00:50:48,542 Aunque yo preferir�a verla 471 00:50:49,042 --> 00:50:50,375 sin el vestido. 472 00:50:51,000 --> 00:50:53,042 Como aquel d�a memorable. 473 00:50:58,167 --> 00:50:59,917 Si quiere... me lo quito. 474 00:51:01,667 --> 00:51:04,625 A m� me gusta comer sin ropa. 475 00:51:05,208 --> 00:51:08,042 Haga lo que quiera, mi se�ora. 476 00:51:08,292 --> 00:51:11,583 Esta cena es en su honor. 477 00:51:31,875 --> 00:51:35,436 Ay, se�or, pero �me va a dejar desnuda... 478 00:51:35,437 --> 00:51:37,321 mientras que usted est� vestido? 479 00:51:37,500 --> 00:51:41,333 Los dem�s comensales van a pensar que no es un caballero. 480 00:51:49,083 --> 00:51:50,375 �Qu� hiciste con el reloj? 481 00:51:52,958 --> 00:51:54,833 Tuve que venderlo, mi se�ora. 482 00:51:54,917 --> 00:51:58,292 Para poder invitarla a un restaurante de lujo como este. 483 00:51:59,333 --> 00:52:00,833 Y no me arrepiento. 484 00:52:01,500 --> 00:52:04,208 �No te bast� con vender toda nuestra ropa? 485 00:52:09,000 --> 00:52:10,333 S�, deb� haberlo hecho. 486 00:52:11,250 --> 00:52:14,417 �Qu� hacemos guardando cosas cuando podemos morirnos ma�ana? 487 00:52:21,000 --> 00:52:22,458 Tiene raz�n, se�or. 488 00:52:23,708 --> 00:52:28,083 Ay, pero... perdone mi imprudencia. 489 00:52:34,167 --> 00:52:37,250 Recuerde que fui yo quien le salv� la vida. 490 00:54:06,917 --> 00:54:09,790 �V�ctor Hugo! �Despi�rtate! 491 00:54:09,791 --> 00:54:11,758 Corre, se nos ha hecho tard�simo. 492 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Pollitos... 493 00:54:29,833 --> 00:54:30,833 �Ay! 494 00:54:31,625 --> 00:54:32,833 Pollitos, tengan. 495 00:54:48,083 --> 00:54:50,375 Uno de tus pollitos... 496 00:54:50,958 --> 00:54:52,792 Uno de sus pollitos... 497 00:54:53,083 --> 00:54:54,417 �Qui�n eres t�? 498 00:54:54,917 --> 00:54:55,917 �Eh? 499 00:54:56,417 --> 00:54:57,458 �Dos gardenias? 500 00:54:58,250 --> 00:55:00,917 # Dos gardenias para ti # 501 00:55:01,375 --> 00:55:03,417 Va. 502 00:55:03,792 --> 00:55:05,417 # Y nardos... # 503 00:55:06,583 --> 00:55:08,583 Va, va. 504 00:55:10,667 --> 00:55:12,125 Vigilancia del CDR. 505 00:55:12,667 --> 00:55:14,625 Hace una semana desaparecieron unos pollitos... 506 00:55:14,708 --> 00:55:16,042 y sabemos que est�n en su inmueble. 507 00:55:23,833 --> 00:55:25,875 Ey, V�ctor Hugo. �breme que soy yo. 508 00:55:31,708 --> 00:55:33,708 - Pasa. - �Qu�, no te gust� el chiste? 509 00:55:33,875 --> 00:55:36,542 Est� bueno. Oye, no vendiste la c�mara. 510 00:55:38,292 --> 00:55:41,000 Es la �ltima vez que te vendo los tabacos, �sabes? 511 00:55:41,375 --> 00:55:43,000 Ya se est�n dando cuenta. 512 00:55:43,833 --> 00:55:46,875 No, si ya termin� los motores, quedaron una obra de arte, �sabes? 513 00:55:48,750 --> 00:55:52,333 Me voy a tirar por Caibari�n, es el punto m�s cercano a Cayo Hueso. 514 00:56:00,750 --> 00:56:03,750 Ay... 515 00:56:07,333 --> 00:56:08,708 �No! 516 00:56:10,583 --> 00:56:11,583 Pobrecito. 517 00:56:18,208 --> 00:56:19,208 Bueno... 518 00:56:21,042 --> 00:56:22,042 �Y t�? 519 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 �Cu�ndo te vas? 520 00:56:23,500 --> 00:56:25,458 Cuando venga mi hermano, Joaqu�n. 521 00:56:26,000 --> 00:56:28,458 Alguien tiene que quedarse cuidando a mi madre, �sabes? 522 00:56:29,292 --> 00:56:31,042 Eso puede durar semanas. 523 00:56:31,125 --> 00:56:32,708 Bueno, me va a dar tiempo. 524 00:56:33,625 --> 00:56:36,000 Si me puedo despedir de Isabelita, Claudita... 525 00:56:36,167 --> 00:56:37,625 Luc�a, Leticia... 526 00:56:37,708 --> 00:56:39,083 Ingrid, Dafne, Lisandra... 527 00:56:39,208 --> 00:56:40,500 Rosita... 528 00:56:40,833 --> 00:56:41,833 Yo s�. 529 00:56:46,417 --> 00:56:47,417 Espera. 530 00:56:50,750 --> 00:56:51,917 Quiero darte una cosa. 531 00:56:58,667 --> 00:57:02,333 Una br�jula que no falla nunca. 532 00:57:04,333 --> 00:57:05,542 Era de mi padre. 533 00:57:14,625 --> 00:57:16,583 �Es de la misma marca que el reloj? 534 00:57:21,792 --> 00:57:24,167 Manuel, el Negro. 535 00:57:49,417 --> 00:57:50,583 �No! 536 00:58:12,042 --> 00:58:13,083 Strike uno. 537 00:58:13,500 --> 00:58:14,875 Venga, s�. 538 00:58:25,250 --> 00:58:26,542 Strike tres. 539 00:58:26,792 --> 00:58:28,125 - Dos, �no? - Dos, dos. 540 00:59:04,708 --> 00:59:06,000 Silencio no est�. 541 00:59:07,417 --> 00:59:08,750 Parece que se sali�. 542 00:59:09,917 --> 00:59:12,792 Y todo por quitar un maldito libro tuyo. 543 00:59:12,875 --> 00:59:14,958 Total, eso no sirve para nada. 544 00:59:16,917 --> 00:59:20,000 Tienes cuatro m�s. 545 00:59:25,583 --> 00:59:27,125 T� lo mataste, �verdad? 546 00:59:29,000 --> 00:59:30,667 Debe estar por ah�, 547 00:59:31,667 --> 00:59:33,000 lo voy a buscar. 548 00:59:35,333 --> 00:59:36,833 Pero deja de llorar. 549 00:59:38,250 --> 00:59:40,542 Es solo un pollo, no un hijo. 550 00:59:42,667 --> 00:59:45,542 Sal. Vete a dormir a la sala. 551 01:00:03,292 --> 01:00:05,042 Sab�a que volver�a a verte. 552 01:00:06,750 --> 01:00:09,000 La vez pasada no te pregunt� tu nombre. 553 01:00:09,417 --> 01:00:10,458 V�ctor Hugo. 554 01:00:11,708 --> 01:00:14,417 �Y qu� puedo hacer por ti hoy, V�ctor Hugo? 555 01:00:16,750 --> 01:00:18,458 Todo lo robado llega aqu�. 556 01:00:19,833 --> 01:00:20,875 No todo. 557 01:00:21,583 --> 01:00:23,083 Pero s� lo de mejor calidad. 558 01:00:32,750 --> 01:00:35,333 Estos senos nunca han dado leche, 559 01:00:35,875 --> 01:00:37,875 pero no son perfectos por eso. 560 01:00:38,375 --> 01:00:40,833 Sino porque son de una mujer mayor. 561 01:00:41,500 --> 01:00:43,161 Desde hace a�os... 562 01:00:43,400 --> 01:00:46,560 no ve�a una joya como la que me trajiste. 563 01:00:47,375 --> 01:00:48,917 Yo no le traje nada. 564 01:00:51,208 --> 01:00:53,250 Ustedes son la pareja perfecta, 565 01:00:54,000 --> 01:00:56,917 lo importante es que se pongan nombres art�sticos. 566 01:00:57,000 --> 01:00:58,917 Aunque V�ctor Hugo ya es perfecto. 567 01:01:00,542 --> 01:01:02,250 Pero dime una cosa, V�ctor Hugo. 568 01:01:05,125 --> 01:01:07,375 Antes de robarte esta c�mara, 569 01:01:09,875 --> 01:01:11,792 �ten�as sexo con tu mujer? 570 01:01:13,375 --> 01:01:15,042 Me lo imagin�. 571 01:01:19,292 --> 01:01:21,583 Nosotros no nos robamos la c�mara. 572 01:01:23,125 --> 01:01:25,875 Y yo tampoco me quiero robar tus pel�culas. 573 01:01:27,542 --> 01:01:28,917 Por eso te voy a pagar. 574 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Y te aseguro 575 01:01:35,292 --> 01:01:38,125 que todas la vamos a vender a un excelente precio. 576 01:01:46,167 --> 01:01:48,417 Si algo bueno trajo esta crisis... 577 01:01:50,667 --> 01:01:51,917 son los turistas. 578 01:01:54,250 --> 01:01:55,833 Y sus gustos extremos. 579 01:02:00,625 --> 01:02:02,333 Le voy a preguntar a mi mujer. 580 01:02:10,625 --> 01:02:12,083 Pero no creo que acepte. 581 01:02:13,542 --> 01:02:15,367 No te vas a arrepentir... 582 01:02:15,368 --> 01:02:17,414 de que has hecho negocios conmigo. 583 01:02:38,417 --> 01:02:39,917 Candelaria... 584 01:02:51,500 --> 01:02:52,667 Perd�name... 585 01:02:53,458 --> 01:02:55,542 por decirte que era solo un pollo. 586 01:02:57,333 --> 01:02:58,833 Yo s� que t� lo quer�as, 587 01:03:00,375 --> 01:03:01,833 lo vamos a encontrar. 588 01:03:03,208 --> 01:03:04,833 Silencio no est� en la casa. 589 01:03:05,917 --> 01:03:07,458 Seguro que se escap�. 590 01:03:08,333 --> 01:03:10,792 Y si alguien lo encuentra se lo va a comer. 591 01:03:12,042 --> 01:03:14,583 �Y para qu� los ten�amos nosotros, Cande? 592 01:03:21,167 --> 01:03:22,625 �Otra vez comida? 593 01:03:24,458 --> 01:03:25,792 �De d�nde la sacas? 594 01:03:29,208 --> 01:03:30,542 Tengo que decirte algo. 595 01:03:33,708 --> 01:03:35,042 Y yo tambi�n. 596 01:03:37,458 --> 01:03:38,875 Me botaron del trabajo. 597 01:03:39,542 --> 01:03:41,583 - �Por lo de la c�mara? - No. 598 01:03:42,125 --> 01:03:45,292 La gorda esa me denunci� que me hab�a robado el vestido. 599 01:03:46,417 --> 01:03:47,875 �Y te van a investigar? 600 01:03:48,542 --> 01:03:50,917 No, yo lo devolv� y todo pas�. 601 01:03:56,958 --> 01:03:58,375 �Qu� ibas a decirme t�? 602 01:04:04,625 --> 01:04:06,292 Ayer me robaron la c�mara. 603 01:04:08,583 --> 01:04:10,250 Cuando fui a recuperarla, 604 01:04:10,708 --> 01:04:13,458 la ten�a un se�or al que le dicen el Carpintero. 605 01:04:13,875 --> 01:04:15,417 El mismo al que le vend� el reloj. 606 01:04:19,667 --> 01:04:21,833 Le gustaron las grabaciones que hicimos. 607 01:04:23,125 --> 01:04:24,208 Y quiere m�s. 608 01:04:25,458 --> 01:04:27,542 - �Para qu�? - Para venderlas. 609 01:04:29,125 --> 01:04:31,625 Dice que a los turistas les gustan los extremos. 610 01:04:41,667 --> 01:04:44,292 Yo soy una mujer decente, negro. 611 01:04:59,833 --> 01:05:02,333 M�s bien ay�dame a arreglar todo esto. 612 01:06:06,917 --> 01:06:08,250 Est�s empapado. 613 01:06:11,125 --> 01:06:13,417 Quitaron la corriente desde la tarde. 614 01:06:18,792 --> 01:06:19,958 �Y t� d�nde estabas? 615 01:06:21,625 --> 01:06:22,958 Dando un paseo. 616 01:06:29,125 --> 01:06:30,333 Hagamos los videos. 617 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 Me dijiste que eras una mujer decente. 618 01:06:40,875 --> 01:06:42,208 S�, ya lo s�. 619 01:06:47,792 --> 01:06:49,417 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 620 01:06:55,875 --> 01:06:57,375 �No te importa que nos vean? 621 01:07:02,917 --> 01:07:04,125 �Y si nos descubren? 622 01:07:06,250 --> 01:07:08,458 �Si nos descubren vigilantes de CDR? 623 01:07:11,500 --> 01:07:14,333 No creo que le interese el sexo entre viejos. 624 01:07:25,917 --> 01:07:27,083 �Est�s segura? 625 01:07:30,042 --> 01:07:31,042 No. 626 01:07:58,958 --> 01:08:00,292 Ya se vino. 627 01:08:00,583 --> 01:08:03,833 Ay, Dios, no sab�a que pod�a abrir las piernas tanto. 628 01:08:04,250 --> 01:08:07,000 - Que siento algo adentro. - C�llate. 629 01:08:07,167 --> 01:08:12,042 - C�llate que se me cae. - No, no. Que no se te caiga. 630 01:08:13,500 --> 01:08:16,125 Si est�n haciendo esto es para que los vean, 631 01:08:16,250 --> 01:08:17,458 nada de s�banas. 632 01:08:19,500 --> 01:08:21,958 Sigue siendo un acto �ntimo. 633 01:08:22,042 --> 01:08:23,958 El primer video estaba mejor. 634 01:08:24,250 --> 01:08:26,292 Tienen que relajarse. 635 01:08:26,375 --> 01:08:29,083 Olvidarse que est�n siendo filmados. 636 01:08:30,208 --> 01:08:31,542 Ya te puedes ir. 637 01:08:31,750 --> 01:08:34,417 - �Y la plata? - Este video no sirve. 638 01:08:35,667 --> 01:08:37,541 Usted me pidi� un video... 639 01:08:37,542 --> 01:08:40,180 de mi esposa y yo haciendo el amor y ah� est�. 640 01:08:46,958 --> 01:08:48,829 Si vamos a hacer negocios, 641 01:08:49,120 --> 01:08:51,871 es mejor que seamos amigos, V�ctor Hugo. 642 01:08:53,792 --> 01:08:55,628 Si vamos a hacer negocios... 643 01:08:56,279 --> 01:08:58,339 es mejor que no me robe, Carpintero. 644 01:09:02,333 --> 01:09:05,333 Ya hemos vendido unas copias del primer video. 645 01:09:05,750 --> 01:09:09,625 En pocas semanas vamos a ser famosos en La Habana. 646 01:09:10,792 --> 01:09:14,125 Digamos que son regal�as. 647 01:09:15,500 --> 01:09:17,917 Para que veas que soy un hombre de confiar. 648 01:09:20,875 --> 01:09:23,917 Tr�eme una buena pel�cula porno. 649 01:09:24,708 --> 01:09:25,875 Una de verdad. 650 01:09:26,792 --> 01:09:29,333 Y vas a recibir esto todas las semanas. 651 01:09:30,042 --> 01:09:31,042 �Ok? 652 01:09:38,458 --> 01:09:40,167 Somos el pa�s del mundo... 653 01:09:41,333 --> 01:09:44,583 de m�s m�dicos per c�pita. 654 01:09:46,208 --> 01:09:48,750 A este es al pa�s que bloquean. 655 01:09:48,833 --> 01:09:51,000 Y a m� no me dejas cantar en el Frente. 656 01:09:51,125 --> 01:09:54,458 Esta revoluci�n de m�s de 35 a�os... 657 01:09:56,083 --> 01:10:00,417 ...que a lo largo de 35 a�os... 658 01:10:01,375 --> 01:10:03,583 A este es al pa�s que tratan de rendir. 659 01:10:04,625 --> 01:10:07,292 La constituci�n la hemos hecho nosotros. 660 01:10:08,125 --> 01:10:11,875 Y estos locos andan pretendiendo... 661 01:10:12,083 --> 01:10:15,583 que todo el mundo haga exactamente igual... 662 01:10:17,375 --> 01:10:20,917 Para nosotros es inaceptable... 663 01:10:21,958 --> 01:10:24,625 A cambio de concesiones pol�ticas. 664 01:10:24,708 --> 01:10:28,125 Concesiones que corresponden a la soberan�a de nuestro pa�s. 665 01:10:29,375 --> 01:10:31,417 Preferimos perecer... 666 01:10:31,583 --> 01:10:32,583 Cande... 667 01:10:33,458 --> 01:10:36,042 A renunciar a nuestra soberan�a. 668 01:10:44,083 --> 01:10:45,292 # Mirando... # 669 01:10:45,500 --> 01:10:46,500 �Y? 670 01:10:46,583 --> 01:10:50,625 # Tu retrato me consuelo # 671 01:10:51,625 --> 01:10:58,458 # Vuelvo a dormir y vuelvo a despertar # 672 01:11:00,792 --> 01:11:06,542 (Hombre) Vamos a invitar a V�ctor Hugo. 673 01:11:06,625 --> 01:11:08,042 Que se encuentra aqu�. 674 01:11:08,125 --> 01:11:10,083 Yo quiero que cante con nosotros. 675 01:11:10,208 --> 01:11:11,375 V�ctor Hugo, sube. 676 01:11:12,417 --> 01:11:13,458 Vamos. 677 01:11:14,125 --> 01:11:16,208 Vamos a cantar aqu� con Candelaria. 678 01:11:16,292 --> 01:11:17,917 - Vamos a cantar, V�ctor Hugo. - Anda ven, negro, ven. 679 01:11:18,000 --> 01:11:19,167 Vamos, vamos, V�ctor Hugo. 680 01:11:19,292 --> 01:11:21,625 (Candelaria) Ay, qu� sorpresa. 681 01:11:21,708 --> 01:11:23,000 # Te juro # 682 01:11:23,333 --> 01:11:27,625 # Que dormir casi no puedo # 683 01:11:27,708 --> 01:11:29,375 Ah�, V�ctor Hugo. 684 01:11:29,750 --> 01:11:35,875 # Mi vida es un martirio sin cesar # 685 01:11:38,083 --> 01:11:44,708 # Mirando tu retrato me consuelo # 686 01:11:45,250 --> 01:11:51,958 # Vuelvo a dormir y vuelvo a despertar # 687 01:11:53,667 --> 01:12:00,042 # Dejo el lecho y me asomo a la ventana # 688 01:12:01,750 --> 01:12:08,042 # Contemplo de la noche su esplendor # 689 01:12:09,833 --> 01:12:16,167 # Me sorprende la luz de la ma�ana # 690 01:12:16,333 --> 01:12:23,250 # Y en mi loco desvelo por tu amor # 691 01:12:30,625 --> 01:12:33,333 Qu� bien. Un aplauso, se�ores. 692 01:12:33,625 --> 01:12:36,458 - Bien. Bien, V�ctor Hugo. - Un aplauso duro y fuerte para mi negro. 693 01:12:36,542 --> 01:12:37,542 Agradecido. 694 01:12:41,667 --> 01:12:43,333 �Qu� te pasa, negro? 695 01:12:45,083 --> 01:12:46,375 �Est�s preocupado? 696 01:12:48,333 --> 01:12:51,125 T� ver�s qu� bien van a salir los ex�menes. 697 01:12:52,000 --> 01:12:54,083 En estos d�as hemos comido mejor. 698 01:12:54,833 --> 01:12:56,458 Y hemos estado contentos. 699 01:12:59,750 --> 01:13:01,875 A ver, reg�lame una sonrisita. 700 01:13:21,750 --> 01:13:23,833 El c�ncer hizo met�stasis. 701 01:13:24,417 --> 01:13:26,333 Yo propongo que hay que operar. 702 01:13:26,958 --> 01:13:29,917 Y, luego, lo que llevar�a es un tratamiento de quimioterapia. 703 01:13:30,583 --> 01:13:33,458 �Y para cu�ndo ser�a la cirug�a? 704 01:13:36,167 --> 01:13:39,417 �Qu� probabilidades hay de que la quimioterapia funcione? 705 01:13:42,667 --> 01:13:44,500 Depende del �xito de la cirug�a. 706 01:13:44,917 --> 01:13:46,917 �Pero d�game un porcentaje! 707 01:14:01,750 --> 01:14:02,833 �Qui�n? 708 01:14:08,167 --> 01:14:09,292 �A ti qu� te pasa? 709 01:14:11,333 --> 01:14:12,542 �Cu�ndo te vas? 710 01:14:14,125 --> 01:14:15,333 �Est�s as� de triste? 711 01:14:15,583 --> 01:14:17,542 Yo te prometo que apenas llegue al estadio, 712 01:14:17,625 --> 01:14:19,000 me tomo una foto y te la mando. 713 01:14:21,708 --> 01:14:22,958 Pero �qu� pasa, compa? 714 01:14:32,833 --> 01:14:34,167 �Y ahora? 715 01:14:34,708 --> 01:14:35,875 Ahora t� no te preocupes. 716 01:14:36,667 --> 01:14:39,250 Yo he escuchado que con los tratamientos que hay 717 01:14:39,333 --> 01:14:41,958 - la gente incluso se puede curar. - A veces. 718 01:14:42,042 --> 01:14:43,250 A veces. 719 01:14:43,833 --> 01:14:47,583 Otras veces solo sirve para matar el poco entusiasmo que le queda. 720 01:14:50,417 --> 01:14:52,458 T� tambi�n te puedes morir, Manuel. 721 01:14:53,375 --> 01:14:56,792 A cada rato se oye de un balsero que muri� ahogado. 722 01:14:56,875 --> 01:14:58,958 - Que muri� comido por los tiburones. - No. 723 01:14:59,042 --> 01:15:00,125 �T� ya viste mi motor? 724 01:15:00,708 --> 01:15:03,292 Lo m�o no es una balsa, lo m�o es un torpedo. 725 01:15:07,125 --> 01:15:11,125 Con las ganas que ten�a Candelaria de tener hijos. 726 01:15:15,042 --> 01:15:16,958 Ahora solamente quedan los pollos. 727 01:15:18,042 --> 01:15:19,708 �Mejor as�! 728 01:15:20,708 --> 01:15:24,500 Si hubi�ramos tenido hijos, ahora estar�an muri�ndose de hambre. 729 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 O arriesgando la vida para llegar a la Florida... como t�. 730 01:15:28,125 --> 01:15:29,958 No diga bober�as, V�ctor Hugo. 731 01:15:30,625 --> 01:15:33,500 Mira, si hubieran tenido hijos ser�a un poco diferente. 732 01:15:33,750 --> 01:15:34,750 T� ya viste. 733 01:15:34,833 --> 01:15:36,007 Los muchachos del malec�n... 734 01:15:36,008 --> 01:15:38,001 son los que est�n llevando las habas a la casa. 735 01:15:43,292 --> 01:15:46,417 �Qui�n iba a decir que no era el hambre lo que nos iba a matar? 736 01:15:46,500 --> 01:15:50,208 Con las ganas que tengo de echarle la culpa de todo a la isla esta. 737 01:15:50,708 --> 01:15:53,875 Oye, hija, no te hagas m�s la perdida que aqu� estoy. 738 01:15:54,042 --> 01:15:55,125 Sube. 739 01:15:56,792 --> 01:15:57,792 Ven para ac�. 740 01:17:11,375 --> 01:17:12,917 �C�mo supo d�nde vivo? 741 01:17:13,542 --> 01:17:16,458 Desde el d�a que te compr� el reloj s� d�nde vives. 742 01:17:19,208 --> 01:17:22,042 - �En qu� te puedo ayudar? - Nunca volviste, 743 01:17:22,833 --> 01:17:24,750 me estaba empezando a preocupar. 744 01:17:25,708 --> 01:17:28,375 As� que prefer� venir a ver si todo estaba bien. 745 01:17:28,917 --> 01:17:30,000 S�. 746 01:17:30,583 --> 01:17:31,583 Todo est� bien. 747 01:17:33,042 --> 01:17:34,042 �Puedes seguir? 748 01:17:34,458 --> 01:17:35,458 No. 749 01:17:35,917 --> 01:17:38,250 Mi mujer est� por llegar. No quiero que te conozca. 750 01:17:38,333 --> 01:17:40,208 Pero si yo ya la conozco a ella. 751 01:17:40,875 --> 01:17:43,833 Es posible que tenga que buscarse a otra pareja, �sabe? 752 01:17:44,833 --> 01:17:48,167 Tu pel�cula se estaba vendiendo muy bien. 753 01:17:48,458 --> 01:17:51,333 Un socio se ofreci� a venderla en el extranjero. 754 01:17:53,500 --> 01:17:57,000 No te recomiendo que cortes negocios conmigo de esa forma. 755 01:17:59,375 --> 01:18:00,417 No cierres. 756 01:18:03,417 --> 01:18:04,417 Candelaria. 757 01:18:05,708 --> 01:18:08,208 - Buenas tardes. - Candelaria, es un placer. 758 01:18:09,875 --> 01:18:13,375 Ah, Ud. es el hombre de los negocios. 759 01:18:13,458 --> 01:18:14,583 - S�. - Entra, entra. 760 01:18:15,500 --> 01:18:18,042 - Bueno, mucho gusto. - El gusto es todo m�o. 761 01:18:19,417 --> 01:18:21,333 �Y en qu� le podemos servir? 762 01:18:21,917 --> 01:18:23,917 Vengo a hacerles una propuesta. 763 01:18:24,375 --> 01:18:27,208 Estoy dispuesto a pagarles los siguientes videos 764 01:18:27,292 --> 01:18:29,333 por adelantado y al doble de precio. 765 01:18:30,167 --> 01:18:31,583 �Qui�n lo iba a pensar? 766 01:18:32,167 --> 01:18:34,875 Hemos empezado a ser famosos despu�s de viejos. 767 01:18:40,375 --> 01:18:44,500 Decidimos no compartir m�s nuestra intimidad con el mundo. 768 01:18:45,458 --> 01:18:47,042 �Le puedo preguntar por qu�? 769 01:18:47,542 --> 01:18:51,333 Ning�n cubano en su sano juicio rechazar�a esta oferta. 770 01:18:52,583 --> 01:18:55,875 Porque somos un par de viejos que estamos cansados. 771 01:18:57,125 --> 01:18:58,417 �Puede entender eso? 772 01:19:01,042 --> 01:19:04,292 Todav�a me deben un video que les pagu� por adelantado. 773 01:19:18,375 --> 01:19:21,250 - Muchas gracias. - Y que tenga buen d�a. 774 01:19:24,708 --> 01:19:26,417 Y no vuelva m�s por aqu�. 775 01:19:29,417 --> 01:19:31,417 No vamos a cambiar de opini�n. 776 01:19:51,042 --> 01:19:52,208 �Ya se fue? 777 01:19:53,000 --> 01:19:54,167 Ya se ir�. 778 01:19:55,250 --> 01:19:58,333 �Viste qu� cantidad de dinero nos estaba ofreciendo? 779 01:20:01,000 --> 01:20:04,708 Con ese dinero no tendr�amos problemas para pagar el tratamiento. 780 01:20:10,625 --> 01:20:13,958 Negro, yo no me voy a hacer el tratamiento, 781 01:20:17,208 --> 01:20:20,875 �para qu� someterme a eso si mientras tanto la podemos pasar bien? 782 01:20:24,167 --> 01:20:28,667 En esta isla nos podemos morir de hambre en cualquier momento. 783 01:20:30,625 --> 01:20:33,000 La l�mpara nos puede aplastar esta noche. 784 01:20:35,417 --> 01:20:39,375 Y si nos tiramos al mar, la balsa puede volcarse. 785 01:20:42,583 --> 01:20:45,250 Cuba est� amenazada de muerte todos los d�as. 786 01:20:46,083 --> 01:20:47,167 Y yo... 787 01:20:50,000 --> 01:20:51,958 Yo quiero mirar la m�a de frente. 788 01:20:54,958 --> 01:20:56,625 Candelita... 789 01:20:58,250 --> 01:21:00,333 No te me apagues. 790 01:21:06,375 --> 01:21:07,833 Si a�n est�s aqu�, 791 01:21:10,250 --> 01:21:13,792 es porque nuestro final es m�s extenso que nuestra propia vida. 792 01:21:40,167 --> 01:21:43,833 # Al cielo una mirada larga # 793 01:21:47,042 --> 01:21:51,000 # Buscando un poco de mi vida # 794 01:21:52,750 --> 01:21:56,542 # Mis estrellas no responden # 795 01:21:58,167 --> 01:22:01,708 # Para alumbrarme hacia tu risa # 796 01:22:21,333 --> 01:22:25,917 # Te busco perdida entre sue�os # 797 01:22:27,042 --> 01:22:29,375 # El ruido de la gente # 798 01:22:29,958 --> 01:22:32,292 # Me envuelven en un velo # 799 01:22:50,125 --> 01:22:54,583 # Te busco perdida entre sue�os # 800 01:22:55,792 --> 01:22:58,125 # El ruido de la gente # 801 01:22:58,750 --> 01:23:01,083 # Me envuelven en un velo # 802 01:23:01,958 --> 01:23:06,375 # Te busco volando en el cielo # 803 01:23:07,667 --> 01:23:13,458 # El viento te ha llevado Como un pa�uelo viejo # 804 01:24:42,583 --> 01:24:45,833 # Al cielo una mirada larga # 805 01:24:47,667 --> 01:24:50,667 # Buscando un poco de mi vida # 806 01:24:52,667 --> 01:24:55,958 # Mis estrellas no responden # 807 01:24:57,333 --> 01:25:00,458 # Para alumbrarme hacia tu risa # 808 01:25:01,542 --> 01:25:05,167 # Olas que esfuman de mis ojos # 809 01:25:06,458 --> 01:25:09,917 # A una legi�n de tus recuerdos # 810 01:25:11,250 --> 01:25:14,750 # Me roban formas de tu rostro # 811 01:25:16,000 --> 01:25:19,667 # Dejando arena en el silencio # 812 01:25:20,750 --> 01:25:24,292 # Te busco perdida entre sue�os # 813 01:25:25,333 --> 01:25:29,750 # El ruido de la gente Me envuelven en un velo # 814 01:25:30,375 --> 01:25:33,708 # Te busco volando en el cielo # 815 01:25:34,625 --> 01:25:39,458 # El viento te ha llevado Como un pa�uelo viejo # 816 01:25:40,625 --> 01:25:44,125 # Y no hago m�s que rebuscar # 817 01:25:45,375 --> 01:25:48,500 # Paisajes conocidos # 818 01:25:50,167 --> 01:25:52,792 # En lugares tan extra�os # 819 01:25:53,958 --> 01:25:59,500 # Que no puedo dar contigo # 820 01:26:06,625 --> 01:26:11,625 # En cualquier huella te persigo Voy tras de ti # 821 01:26:11,833 --> 01:26:15,875 # En una sombra te dibujo Al recordar # 822 01:26:16,083 --> 01:26:20,917 # Huellas y sombras que se pierden En la soledad # 823 01:26:21,083 --> 01:26:24,417 # La suerte no vino conmigo # 824 01:26:25,500 --> 01:26:29,083 # Te busco perdida entre sue�os # 825 01:26:29,917 --> 01:26:34,333 # El ruido de la gente Me envuelven en un velo # 826 01:26:34,667 --> 01:26:38,458 # Te busco volando en el cielo # 827 01:26:39,417 --> 01:26:44,167 # El viento te ha llevado Como un pa�uelo viejo # 828 01:26:45,375 --> 01:26:49,083 # Y no hago m�s que rebuscar # 829 01:26:50,167 --> 01:26:53,625 # Paisajes conocidos # 830 01:26:54,458 --> 01:26:57,708 # En lugares tan extra�os # 831 01:26:58,708 --> 01:27:04,333 # Que no puedo dar contigo # 832 01:27:20,625 --> 01:27:24,125 # Te busco perdida entre sue�os # 833 01:27:25,000 --> 01:27:29,542 # El ruido de la gente Me envuelven en un velo # 834 01:27:30,250 --> 01:27:33,583 # Te busco volando en el cielo # 835 01:27:34,375 --> 01:27:39,333 # El viento te ha llevado Como un pa�uelo viejo # 836 01:27:40,292 --> 01:27:44,250 # Y no hago m�s que rebuscar # 837 01:27:45,375 --> 01:27:48,292 # Paisajes conocidos # 838 01:27:49,625 --> 01:27:52,792 # En lugares tan extra�os # 839 01:27:53,792 --> 01:27:59,292 # Que no puedo dar contigo # 840 01:28:05,708 --> 01:28:09,542 # Y te busco # 60995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.