Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,326 --> 00:00:50,501
Guardabosques y cazadores furtivos, bandidos,
contrabandistas: una guerra de venganza, emboscadas,
2
00:00:50,571 --> 00:00:55,739
asesinatos que viven en la memoria de la gente
de monta�a con la grandeza del mito.
3
00:07:58,683 --> 00:08:02,309
"Vino \ Habitaciones"
4
00:08:54,056 --> 00:08:55,725
�Tiene una habitaci�n para dormir?
5
00:08:59,542 --> 00:09:00,594
Esta noche.
6
00:09:02,537 --> 00:09:04,167
Cuesta 5 liras.
7
00:09:10,340 --> 00:09:11,365
Por aqu�.
8
00:10:07,417 --> 00:10:10,674
"G.B. Darrio
muerto en servicio 9-2-1919".
9
00:10:15,262 --> 00:10:17,476
Eres el nuevo guardabosques, �no es as�?
10
00:10:19,237 --> 00:10:20,760
�Eres capaz de disparar?
11
00:10:21,873 --> 00:10:22,937
�C�mo te llamas?
12
00:10:23,615 --> 00:10:24,673
Barnabo.
13
00:10:26,277 --> 00:10:27,645
Bien.
14
00:10:28,089 --> 00:10:30,009
Firma aqu�.
15
00:11:41,881 --> 00:11:42,913
�Inspecci�n!
16
00:11:44,327 --> 00:11:45,597
�Inspecci�n!
17
00:11:46,451 --> 00:11:48,521
Hay una inspecci�n
en el polvor�n.
18
00:12:47,432 --> 00:12:48,448
El fusil...
19
00:12:49,229 --> 00:12:50,598
D�jeme ver su fusil.
20
00:13:39,848 --> 00:13:41,445
La pr�xima vez presta m�s atenci�n...
21
00:13:41,515 --> 00:13:43,083
...cuando mantienes el fusil cargado.
22
00:17:31,732 --> 00:17:32,735
�Tropa...
23
00:17:32,884 --> 00:17:34,436
...atenci�n!
24
00:17:41,884 --> 00:17:44,302
En nombre de la ciudadan�a...
25
00:17:44,372 --> 00:17:47,616
...consigno a la unidad esta nueva barraca...
26
00:17:47,686 --> 00:17:50,974
...dedicada a Giovan Battista Darrio...
27
00:17:51,044 --> 00:17:54,834
...heroicamente ca�do
en el cumplimiento de su deber.
28
00:17:57,488 --> 00:17:58,744
�Tropa, presenten armas!
29
00:18:02,935 --> 00:18:04,661
�Icen la bandera!
30
00:26:02,992 --> 00:26:04,277
�Qu� pas�?
31
00:26:04,347 --> 00:26:06,336
�All�! �All�!
32
00:26:33,222 --> 00:26:34,694
Tenemos que hacer una camilla.
33
00:27:50,014 --> 00:27:51,190
�Det�nganse!
34
00:27:52,271 --> 00:27:53,462
�Det�nganse!
35
00:27:54,507 --> 00:27:55,671
�Det�nganse!
36
00:27:56,515 --> 00:27:57,968
- �Det�nganse!
- �Vamos!
37
00:29:10,183 --> 00:29:11,523
Han llegado.
38
00:29:17,750 --> 00:29:18,757
Inspector.
39
00:29:19,863 --> 00:29:21,463
Soy el alcalde.
40
00:29:29,089 --> 00:29:31,407
Si gustan subir...
41
00:29:31,477 --> 00:29:33,494
- ...hemos preparado una habitaci�n.
- Gracias.
42
00:29:34,323 --> 00:29:35,359
Permiso.
43
00:30:00,229 --> 00:30:02,004
El inspector ha arribado de inmediato...
44
00:30:02,496 --> 00:30:04,445
...para que podamos decidir sobre las patrullas.
45
00:30:09,636 --> 00:30:10,716
Adelante.
46
00:33:13,235 --> 00:33:14,675
No se ve nada.
47
00:35:33,384 --> 00:35:34,850
�Qui�n es?
48
00:35:36,977 --> 00:35:38,900
�No se mueva!
49
00:35:45,743 --> 00:35:48,173
�Atr�s! �Vuelvan!
50
00:35:52,171 --> 00:35:54,074
�Atr�s! �Atr�s!
51
00:37:07,034 --> 00:37:08,220
�Qu� miras?
52
00:37:09,664 --> 00:37:11,094
�Lo mat�! �Y qu�?
53
00:37:11,655 --> 00:37:13,178
Al menos tenemos algo.
54
00:37:14,048 --> 00:37:15,341
�T�malo!
55
00:37:17,577 --> 00:37:18,987
Si lo quieres, es tuyo.
56
00:37:42,886 --> 00:37:44,496
�Qu� pasa? �Tienes miedo?
57
00:37:45,967 --> 00:37:47,905
Pero cuando dejas caer piedras
desde la monta�a...
58
00:37:47,975 --> 00:37:49,177
...no tienes miedo, �eh?
59
00:44:56,781 --> 00:44:57,817
�Qu� pasa?
60
00:45:00,543 --> 00:45:01,869
Quer�a comprobar la hora.
61
00:45:05,650 --> 00:45:07,212
Es temprano para el cambio.
62
00:45:46,052 --> 00:45:47,126
�Has o�do?
63
00:45:48,111 --> 00:45:49,265
�Qu�?
64
00:46:00,167 --> 00:46:01,297
�Escucha!
65
00:46:02,958 --> 00:46:04,393
�No te muevas!
66
00:46:12,089 --> 00:46:13,115
�Escucha!
67
00:46:26,884 --> 00:46:27,958
�Ser� Paolo?
68
00:46:58,399 --> 00:46:59,781
Est� en su puesto.
69
00:48:43,475 --> 00:48:45,458
Si nos vamos ahora,
no se dar�n cuenta.
70
00:55:11,424 --> 00:55:12,496
Ven.
71
00:55:55,016 --> 00:55:56,371
Ya no puedes quedarte.
72
00:55:56,709 --> 00:55:57,942
Debes irte.
73
00:56:01,280 --> 00:56:02,290
Son las normas.
74
00:56:26,156 --> 00:56:29,151
S�lo hemos de esperar que Berton
no pierda la pierna.
75
00:56:47,831 --> 00:56:49,123
Aqu� est� tu sueldo...
76
00:56:49,193 --> 00:56:50,079
...incluido el d�a de hoy.
77
00:57:01,038 --> 00:57:02,494
Puedes quedarte el uniforme...
78
00:57:02,973 --> 00:57:04,323
...aunque es contra las reglas...
79
00:57:06,107 --> 00:57:07,264
...pero sin la insignia.
80
00:57:13,182 --> 00:57:14,712
�Me la puedes dar ahora?
81
00:57:32,073 --> 00:57:33,447
�Tienes un lugar a donde ir?
82
00:57:35,137 --> 00:57:36,187
Tengo un primo...
83
00:57:36,739 --> 00:57:37,841
...en el campo.
84
00:57:43,364 --> 00:57:44,390
Buena suerte.
85
00:58:14,761 --> 00:58:16,146
�Es aqu� donde vive Toni Zennaro?
86
00:58:17,217 --> 00:58:18,390
Soy el primo.
87
00:58:19,154 --> 00:58:20,330
Esa puerta all�.
88
00:58:43,702 --> 00:58:45,034
�Est� tu pap�?
89
00:58:48,276 --> 00:58:49,636
�Busca a alguien?
90
00:58:50,176 --> 00:58:52,298
Soy Barnabo, el primo de Toni.
91
00:59:22,837 --> 00:59:24,526
"El mando militar
decora
92
00:59:24,596 --> 00:59:27,066
al ca�do en guerra, cabo Zennaro Antonio
con la Cruz del M�rito de Guerra".
93
00:59:57,150 --> 00:59:58,732
�Eres soldado?
94
01:00:04,659 --> 01:00:06,064
No, no soy un soldado.
95
01:00:14,512 --> 01:00:15,887
�Hay un lugar donde dormir?
96
01:00:22,147 --> 01:00:23,245
Es por esta noche...
97
01:00:23,315 --> 01:00:24,596
...ma�ana me voy.
98
01:00:30,023 --> 01:00:31,398
M�s adelante hay una posada.
99
01:00:33,196 --> 01:00:34,738
Puedes dormir all�.
100
01:00:59,752 --> 01:01:01,814
"Vino \ Habitaciones"
101
01:03:47,028 --> 01:03:49,287
Si te alcanza con s�lo un lugar
para dormir y comida...
102
01:03:49,357 --> 01:03:50,431
...tenemos trabajo.
103
01:04:50,044 --> 01:04:51,148
Ven ac�.
104
01:05:00,685 --> 01:05:01,909
Este es el trabajo.
105
01:05:02,251 --> 01:05:04,999
Tienes que hacerlo con todas ellas,
hay que quitarles las hojas.
106
01:05:25,968 --> 01:05:28,398
Ahora tienes que meterte en la zanja
y atarlos.
107
01:07:24,655 --> 01:07:25,706
Buenos d�as.
108
01:07:28,105 --> 01:07:29,250
�Aqu� estamos!
109
01:07:48,689 --> 01:07:50,355
Podemos beber todo lo que podemos, pero...
110
01:07:50,425 --> 01:07:51,892
...no comer demasiado...
111
01:07:52,544 --> 01:07:53,973
...o ya lo ver�n en el barco.
112
01:07:55,905 --> 01:07:58,900
No hay que hacer como los napolitanos que
se llenan de espaguetis.
113
01:08:00,614 --> 01:08:02,032
�Qu� has comido all�?
114
01:08:02,337 --> 01:08:03,354
�Carne!
115
01:08:03,424 --> 01:08:05,249
Carne, carne incluso para el desayuno.
116
01:08:05,319 --> 01:08:07,822
Cuatro dedos de alto, metidos en la boca,
�as�!
117
01:08:07,892 --> 01:08:09,306
Se corta con el cuchillo.
118
01:08:09,783 --> 01:08:12,211
�C�mo son las personas en Argentina?
119
01:08:12,281 --> 01:08:13,523
Igual que nosotros.
120
01:08:13,593 --> 01:08:16,408
Salvo que hablan castellano.
121
01:08:17,910 --> 01:08:21,709
Hay un lugar donde caminas
durante d�as y d�as...
122
01:08:21,779 --> 01:08:23,371
...y no hay nada, nadie.
123
01:08:24,252 --> 01:08:25,513
Ni siquiera una casa.
124
01:08:25,833 --> 01:08:27,039
Es la Pampa.
125
01:08:28,786 --> 01:08:31,168
Cuando vieron el tren
por primera vez...
126
01:08:31,426 --> 01:08:32,833
...pensaron que era un animal...
127
01:08:33,389 --> 01:08:35,752
...corrieron detr�s con lazo,
para atraparlo.
128
01:08:41,886 --> 01:08:43,044
Argentina...
129
01:08:44,430 --> 01:08:45,863
�As� debemos dejar todo...
130
01:08:46,249 --> 01:08:48,290
...para ir a un pa�s de los locos?
131
01:08:48,360 --> 01:08:49,743
�Qu� pasa con este pa�s?
132
01:08:49,813 --> 01:08:51,376
�El pa�s de los "muertos de hambre"!
133
01:08:53,411 --> 01:08:54,835
Diez a�os all�...
134
01:08:54,905 --> 01:08:56,637
...y se puede disfrutar el resto de su vida.
135
01:08:57,328 --> 01:08:58,606
Tu vida...
136
01:08:59,131 --> 01:09:00,807
...la vida de tu hijo...
137
01:09:01,122 --> 01:09:02,813
...de los hijos de tus hijos.
138
01:09:55,972 --> 01:09:57,315
�Cu�ndo parte el barco?
139
01:09:58,373 --> 01:09:59,528
Pasado ma�ana...
140
01:10:00,434 --> 01:10:02,241
...pero tenemos que estar a bordo
ma�ana por la tarde.
141
01:10:04,003 --> 01:10:05,644
�Cu�nto cuesta el pasaje?
142
01:10:07,276 --> 01:10:08,379
200 liras.
143
01:10:09,651 --> 01:10:10,687
Pero, una vez que hayas llegado...
144
01:10:11,101 --> 01:10:12,593
encontrar�s inmediatamente un trabajo.
145
01:10:15,870 --> 01:10:16,911
Es un barco...
146
01:10:18,023 --> 01:10:19,193
...s�lo para nosotros.
147
01:10:30,849 --> 01:10:31,998
Buenas noches.
148
01:15:46,955 --> 01:15:48,437
�Es un pariente tuyo?
149
01:15:49,707 --> 01:15:50,687
No.
150
01:15:50,757 --> 01:15:53,155
�l trabaja aqu�.
Ayuda en las tierras de cultivo.
151
01:15:54,644 --> 01:15:56,351
Ha estado aqu� por mucho tiempo.
152
01:15:57,120 --> 01:15:59,983
�l viene de la monta�a tambi�n,
como t�.
153
01:18:36,874 --> 01:18:39,078
�l no va a venir a trabajar.
Tiene fiebre.
154
01:20:54,297 --> 01:20:56,178
�Te vas a despertar ahora!
155
01:21:03,174 --> 01:21:04,380
No me siento bien.
156
01:21:06,081 --> 01:21:07,706
Si te despiertas, te recuperar�s.
157
01:21:08,027 --> 01:21:09,549
S�lo necesitas un poco de coraje.
158
01:27:28,645 --> 01:27:30,567
Te ha llegado esta carta.
159
01:28:13,088 --> 01:28:14,106
Gracias.
160
01:28:31,452 --> 01:28:32,525
Querido Barnabo...
161
01:28:32,839 --> 01:28:34,549
...4 a�os han pasado...
162
01:28:34,619 --> 01:28:37,145
...y el pasado ha sido olvidado.
163
01:28:38,000 --> 01:28:40,030
Muchos de tus compa�eros se fueron...
164
01:28:40,100 --> 01:28:43,295
...por alguna raz�n u otra,
precisamente ahora...
165
01:28:43,709 --> 01:28:45,211
...que las obras comenzaron...
166
01:28:45,281 --> 01:28:47,163
...para construir la nueva carretera...
167
01:28:47,233 --> 01:28:49,098
...y habr�a trabajo para todos.
168
01:28:51,651 --> 01:28:53,489
Te deseo lo mejor donde est�s.
169
01:28:54,091 --> 01:28:55,874
Pero, si deseas regresar...
170
01:28:56,343 --> 01:28:58,343
...necesitamos a alguien que conozca el lugar.
171
01:28:58,838 --> 01:28:59,895
Aunque...
172
01:28:59,965 --> 01:29:02,258
...naturalmente,
no podemos retornarte al servicio.
173
01:29:04,638 --> 01:29:06,053
Puesto que est�n estas obras...
174
01:29:06,123 --> 01:29:08,248
...el polvor�n estar� cerrado...
175
01:29:08,556 --> 01:29:10,976
...y todos trabajamos en el aserradero.
176
01:29:11,485 --> 01:29:14,731
Por esta raz�n, necesito a alguien
que cuide la barraca.
177
01:29:17,358 --> 01:29:18,889
Si decides aceptar...
178
01:29:18,959 --> 01:29:21,003
...puedes aparecer aqu� sin previo aviso...
179
01:29:21,073 --> 01:29:22,912
...en la oficina del aserradero.
180
01:29:23,172 --> 01:29:24,683
En caso contrario...
181
01:29:24,753 --> 01:29:26,406
...env�ame una respuesta escrita. >
182
01:29:27,287 --> 01:29:28,499
El Comandante
183
01:29:28,991 --> 01:29:30,034
Giovanni Malte.
184
01:30:12,528 --> 01:30:14,094
Est� reci�n hecho.
185
01:31:04,243 --> 01:31:05,788
�T� eres Barnabo?
186
01:31:07,422 --> 01:31:08,422
�Ven!
187
01:33:02,583 --> 01:33:03,848
Voy a dejar la l�mpara aqu�.
188
01:33:04,704 --> 01:33:06,201
Acom�date como quieras.
189
01:33:08,155 --> 01:33:09,200
Ahora.
190
01:33:09,270 --> 01:33:10,325
Nos vamos.
191
01:33:13,894 --> 01:33:15,444
Buena suerte con la guardia.
192
01:35:57,463 --> 01:35:58,473
�Abre!
193
01:36:00,248 --> 01:36:01,287
�Abre!
194
01:36:05,861 --> 01:36:07,912
- �Qui�n es?
- Capit�n Maggioni.
195
01:36:08,646 --> 01:36:09,743
�Abre!
196
01:36:13,271 --> 01:36:14,391
�As� que est� aqu�!
197
01:36:15,592 --> 01:36:16,581
Este es el permiso.
198
01:36:16,651 --> 01:36:17,788
Si quiere controlar...
199
01:36:26,748 --> 01:36:28,431
Nos vamos ma�ana por la ma�ana.
200
01:36:29,358 --> 01:36:30,693
�Puede preparar camas para nosotros?
201
01:36:32,617 --> 01:36:34,069
Tal vez algo de comer tambi�n.
202
01:36:37,542 --> 01:36:38,550
�Usted come demasiado?
203
01:36:40,349 --> 01:36:42,025
Hasta que se me pase el apetito.
204
01:37:24,384 --> 01:37:26,748
�Qu� pasa?
�El permiso no es v�lido?
205
01:37:47,838 --> 01:37:49,834
�Por qu� no tienes puesto el uniforme?
206
01:37:52,487 --> 01:37:54,177
Porque no estoy m�s en el servicio.
207
01:37:56,018 --> 01:37:57,581
Por otra parte, estoy mejor por mi cuenta.
208
01:38:00,411 --> 01:38:02,195
No es como en el pasado.
209
01:38:04,781 --> 01:38:07,259
Hoy en d�a, ganas m�s como gu�a.
210
01:38:50,052 --> 01:38:51,070
�Atenci�n!
211
01:55:08,753 --> 01:55:13,687
...el pico y las minas abrir�n
la nueva carretera a trav�s de las monta�as.
212
01:55:13,757 --> 01:55:18,871
Barnabo queda solo para cuidar
de la barraca vac�a;
213
01:55:18,941 --> 01:55:23,139
sus recuerdos, al igual que su vieja culpa
se desvanecen con el tiempo.
214
01:55:32,787 --> 01:55:36,777
Traducido por pgmele para
Patio de Butacas
14656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.