All language subtitles for Babylon.Berlin.S04E03.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:16,427 So, you're Russian? 2 00:00:17,769 --> 00:00:20,769 Born in Russia, living in Berlin at the moment. 3 00:00:22,457 --> 00:00:24,538 What were you doing in New York? 4 00:00:26,280 --> 00:00:31,160 Just a holiday, two days. To see the airscrapers. 5 00:00:32,859 --> 00:00:35,020 You mean skyscrapers. 6 00:00:37,159 --> 00:00:40,039 Yes. Fantastika. 7 00:00:42,017 --> 00:00:44,098 What brings you to Berlin? 8 00:00:47,520 --> 00:00:50,840 Let's say it's business. Family business. 9 00:00:52,736 --> 00:00:54,296 Are you German? 10 00:00:58,553 --> 00:00:59,913 Jewish. 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,489 A little bit of both. 12 00:01:04,593 --> 00:01:06,513 On the way home, then. 13 00:01:06,652 --> 00:01:08,453 You could say that, yes. 14 00:01:09,642 --> 00:01:10,642 Now you. 15 00:01:11,676 --> 00:01:13,756 Tell me, what do you want in Berlin? 16 00:01:14,519 --> 00:01:16,319 Why should I tell you that? 17 00:01:17,349 --> 00:01:19,185 Isn't that what you do when you travel? 18 00:01:19,519 --> 00:01:22,959 You meet a stranger and tell them your secrets? 19 00:01:23,538 --> 00:01:25,137 Without reservation? 20 00:01:25,973 --> 00:01:28,529 Because you'll never see them again? 21 00:01:28,879 --> 00:01:30,120 So? 22 00:01:31,280 --> 00:01:32,920 What is your secret? 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,879 Since I come from Russia, naturally, I'm a... 24 00:01:41,855 --> 00:01:42,855 spy. 25 00:01:44,570 --> 00:01:45,650 A Communist? 26 00:01:47,314 --> 00:01:48,513 You bet. 27 00:01:49,371 --> 00:01:51,066 What's your mission? 28 00:01:52,720 --> 00:01:53,961 Nothing special. 29 00:01:55,725 --> 00:01:58,964 I'm helping a comrade escape from prison. 30 00:02:00,959 --> 00:02:02,599 - That's it? - Yeah. 31 00:02:03,098 --> 00:02:07,497 Except for the usual spy stories. Procuring information, infiltration, 32 00:02:08,400 --> 00:02:10,520 political murders. Stuff like that. 33 00:02:16,170 --> 00:02:17,250 Now you. 34 00:02:19,314 --> 00:02:21,034 What's your family business? 35 00:02:23,116 --> 00:02:26,757 My father was tricked and robbed many years ago. 36 00:02:31,123 --> 00:02:32,523 I will take revenge. 37 00:03:38,808 --> 00:03:41,009 Toni! Toni! 38 00:03:44,372 --> 00:03:45,719 Toni, wait. 39 00:03:47,963 --> 00:03:49,322 Toni, wait for me. 40 00:03:56,258 --> 00:03:57,258 Toni! 41 00:03:58,761 --> 00:03:59,842 Toni! 42 00:04:02,513 --> 00:04:03,513 Wait! 43 00:04:17,839 --> 00:04:19,240 Toni! 44 00:04:19,519 --> 00:04:21,320 No! 45 00:04:21,734 --> 00:04:27,231 Toni! 46 00:04:31,319 --> 00:04:32,920 May I introduce myself? 47 00:04:33,243 --> 00:04:34,363 Malzig. 48 00:04:37,242 --> 00:04:38,482 Mine was better. 49 00:04:42,033 --> 00:04:43,232 Yours? 50 00:04:43,817 --> 00:04:44,858 My dream. 51 00:04:49,369 --> 00:04:50,930 Shit, a quarter to eight. 52 00:04:57,240 --> 00:04:58,680 Get out of Metz. 53 00:04:59,321 --> 00:05:00,602 Paris is bigger. 54 00:05:02,232 --> 00:05:05,352 I need to go to work. Why are you in such a hurry today? 55 00:05:05,899 --> 00:05:07,258 I don't believe this. 56 00:05:07,800 --> 00:05:10,199 - What? - What do you mean, what? 57 00:05:13,977 --> 00:05:16,959 - That's today? - We made a date a week ago. 58 00:05:17,826 --> 00:05:19,227 I don't believe it. 59 00:05:19,745 --> 00:05:23,221 - I'm sorry, Lotte... - Rudi, why are you such a loser? 60 00:05:23,312 --> 00:05:27,788 How am I to organize a new dance partner on the fly? I need the money. 61 00:05:27,850 --> 00:05:30,805 One thousand marks. Do you think I can pass that up? 62 00:05:30,830 --> 00:05:32,791 I'll come as quickly as I can. 63 00:05:33,402 --> 00:05:35,201 - Second half. - Yeah, right. 64 00:05:35,847 --> 00:05:37,287 I promise, Lotte. 65 00:05:41,248 --> 00:05:42,489 Yes. 66 00:05:45,105 --> 00:05:46,665 You can count on me. 67 00:05:48,865 --> 00:05:51,745 Rudi Malzig, dependability personified. 68 00:06:00,439 --> 00:06:04,079 - Get home safely, boys, okay? - Yes, sure. 69 00:06:14,097 --> 00:06:15,097 Jacky. 70 00:06:16,196 --> 00:06:19,191 - I've been wanting to see you. - Why? 71 00:06:19,274 --> 00:06:20,671 Rudi Malzig, the show-off, 72 00:06:20,696 --> 00:06:24,011 just came running along here, fresh from your parlor. 73 00:06:24,036 --> 00:06:27,032 - I can't deny that. - Why do you keep falling for him? 74 00:06:27,273 --> 00:06:29,910 - I wonder. - He's a nitwit, Lotte. 75 00:06:29,935 --> 00:06:31,451 You can say that again. 76 00:06:31,720 --> 00:06:34,115 - It's still my apartment up there, okay? - You're right. 77 00:06:34,140 --> 00:06:36,260 - Yes? - Yes. Stop it now. 78 00:06:37,519 --> 00:06:38,636 - Here. - What? 79 00:06:38,720 --> 00:06:39,839 We're going dancing. 80 00:06:40,319 --> 00:06:42,795 - Now? - Yep. It starts at nine. 81 00:06:42,879 --> 00:06:45,839 Just three marks entry fee, and we can win 1,000. 82 00:06:47,402 --> 00:06:49,563 Do you have the three marks? 83 00:06:51,102 --> 00:06:52,199 No, but... 84 00:06:53,962 --> 00:06:55,043 I thought... 85 00:06:55,850 --> 00:06:57,009 you might. 86 00:06:58,833 --> 00:06:59,914 Maybe. 87 00:07:00,904 --> 00:07:02,105 Come on. 88 00:07:02,994 --> 00:07:05,710 - Come on. - Lotte, I've been working all night. 89 00:07:05,818 --> 00:07:06,969 I'm dog-tired. 90 00:07:23,480 --> 00:07:25,040 What do I get for that? 91 00:07:26,759 --> 00:07:27,920 Twenty pfennigs. 92 00:07:32,123 --> 00:07:33,363 What do you have? 93 00:07:36,466 --> 00:07:39,866 Glashütte. Pocket watch. As new. 94 00:07:43,752 --> 00:07:45,031 It is new. 95 00:07:47,217 --> 00:07:48,938 It's 585 gold. 96 00:07:49,723 --> 00:07:50,964 That's nice for you. 97 00:08:02,399 --> 00:08:04,079 You won't get nothing for it. 98 00:08:04,560 --> 00:08:05,680 Why not? 99 00:08:06,034 --> 00:08:07,633 You know that yourself. 100 00:08:12,745 --> 00:08:15,626 Twenty marks. And I'll never see you again. 101 00:08:22,319 --> 00:08:24,360 Goodbye... 102 00:08:48,039 --> 00:08:50,955 We shouldn't cave in just because he's hiding for a few days. 103 00:08:51,039 --> 00:08:53,276 No one is caving in, Döbrich, no one. 104 00:08:53,360 --> 00:08:55,435 None of us wants to breed discord in the ranks, 105 00:08:55,519 --> 00:08:59,315 but I won't let myself be used without a leader without knowing what for. 106 00:08:59,340 --> 00:09:01,977 Suck up to those Munich swells, why don't you? 107 00:09:02,002 --> 00:09:04,441 - What happened? - Hitler's shat his pants. 108 00:09:04,723 --> 00:09:06,673 - He's fed up to the gills. - With what? 109 00:09:07,140 --> 00:09:10,375 Of us going our own way with Stennes. And damaging the movement. 110 00:09:10,483 --> 00:09:11,919 And Stennes has disappeared. 111 00:09:11,944 --> 00:09:16,301 And Görlitz is calling every ten minutes. Helldorff's ears are smoking by now. 112 00:09:16,326 --> 00:09:17,602 But where is Stennes? 113 00:09:17,819 --> 00:09:20,498 - He can't just go into hiding. - He hasn't. 114 00:09:21,094 --> 00:09:23,449 I know now where he is. That's why I'm here. 115 00:09:23,799 --> 00:09:25,159 - Oh, yeah? - Yes. 116 00:09:25,879 --> 00:09:28,240 - He's still being detained. - Comrades. 117 00:09:29,754 --> 00:09:33,394 Oberführer Stennes has been removed by the supreme authority. 118 00:09:33,856 --> 00:09:39,657 Hitler personally decided to make me the new head of Sturmabteilung East. 119 00:09:39,978 --> 00:09:42,498 I told the Führer that I will follow his orders. 120 00:09:43,767 --> 00:09:46,446 - Heil Hitler! - Heil Oberführer! 121 00:09:54,056 --> 00:09:56,696 Jacoby speaking, Fred Jacoby. Mr. Grundmann? 122 00:09:57,673 --> 00:09:59,833 I see. Yes, thank you. 123 00:10:00,440 --> 00:10:03,075 Jacoby speaking, Fred Jacoby. That's the one. 124 00:10:03,159 --> 00:10:05,320 Social, local news, sports. I... 125 00:10:06,339 --> 00:10:10,339 Zeidler, you old sugar-baker, long time no see. How's the famous phimosis? 126 00:10:11,833 --> 00:10:15,593 Hey, we've known each other for a long time, so I'll just ask you straight. 127 00:10:16,048 --> 00:10:17,127 Do you have work? 128 00:10:18,555 --> 00:10:20,391 Are you calling the entire phone book? 129 00:10:20,416 --> 00:10:22,532 I need to make one more call, please. One more. 130 00:10:22,557 --> 00:10:24,678 - Read this. "Be brief." - Nearly done. 131 00:10:25,219 --> 00:10:28,138 BLANK, HERRMANN DER ANGRIFF 132 00:10:28,720 --> 00:10:30,320 Intolerable! 133 00:10:33,600 --> 00:10:36,399 BERLIN CENTER OF BERLIN-KREUZBERG 134 00:10:39,320 --> 00:10:40,770 Der Angriff, editor's office. 135 00:10:40,907 --> 00:10:43,223 - This is Fred. - Fred who? 136 00:10:43,248 --> 00:10:44,323 Jacoby. 137 00:10:44,537 --> 00:10:48,774 Fred Jacoby, how charming. I thought I'd never hear from you again. 138 00:10:48,799 --> 00:10:50,634 - Where are you? - In Berlin. 139 00:10:50,722 --> 00:10:51,959 I should have known. 140 00:10:52,082 --> 00:10:55,077 Where else? Welcome to the den of iniquity. 141 00:10:55,102 --> 00:10:57,099 And what are you up to? 142 00:10:57,124 --> 00:10:59,920 I'm afraid I'm UAM. Unemployed at the moment. 143 00:11:00,060 --> 00:11:02,180 Well, you're not the only one right now. 144 00:11:03,122 --> 00:11:05,717 - Is there something you could do? - Sure. 145 00:11:05,742 --> 00:11:08,538 But I thought my joint is not for posh writers like you. 146 00:11:08,563 --> 00:11:12,239 My posh art is not much in demand at the moment. Probably applies to you too. 147 00:11:12,264 --> 00:11:14,940 On the contrary, you couldn't have called at a better time. 148 00:11:15,036 --> 00:11:16,552 We need fresh minds like yours. 149 00:11:16,762 --> 00:11:18,159 - You do? - Yes. 150 00:11:18,184 --> 00:11:21,940 - Well, maybe we should meet up. - How about lunch today? 151 00:11:22,043 --> 00:11:25,522 No, today is no good, I... just took on a job. 152 00:11:26,514 --> 00:11:28,354 But I thought you needed one. 153 00:11:29,257 --> 00:11:34,453 No, this job is finite. For sure. By Monday, the horror is over. 154 00:11:34,600 --> 00:11:36,595 All right, then, Monday it is. 155 00:11:36,679 --> 00:11:40,080 I'd love it if we pulled an all-nighter, just the two of us. 156 00:11:40,817 --> 00:11:42,738 - Yeah. - An old tradition. 157 00:11:43,196 --> 00:11:45,196 We'll do that. Look forward to it. 158 00:11:46,449 --> 00:11:47,449 Finally. 159 00:11:49,080 --> 00:11:50,200 I'll be quick, okay? 160 00:12:07,892 --> 00:12:10,448 - You again! - Him again. 161 00:12:10,595 --> 00:12:13,111 - I heard. You're unemployed, too. - Don't mention it. 162 00:12:13,136 --> 00:12:15,771 - And you're the whipper-in? - I'll take what I can get. 163 00:12:15,968 --> 00:12:17,009 Well, then... 164 00:12:21,480 --> 00:12:23,675 - Jacoby? Are you Fred Jacoby? - Indeed. 165 00:12:23,759 --> 00:12:26,600 At last. I was starting to think you're standing us up. 166 00:12:26,994 --> 00:12:27,994 Come on, come on. 167 00:12:32,003 --> 00:12:35,555 This is your spot for the next two, three days. You know the rules, yes? 168 00:12:35,639 --> 00:12:38,559 - Yes, ma'am. - You better. Go on then, master. 169 00:12:41,240 --> 00:12:43,200 - Good evening. - Gentlemen. 170 00:12:44,960 --> 00:12:47,279 And one, two, three, four. 171 00:12:49,000 --> 00:12:50,116 Let's do this. 172 00:12:50,200 --> 00:12:53,516 Dames and drones, swingers and swayers, flinchers and fidgeters, 173 00:12:53,600 --> 00:12:57,116 wobblers and wavers, shakers and stompers. It's 9:59 a.m. 174 00:12:57,200 --> 00:13:00,756 The first round of the first Berlin Ladies' Dance Marathon begins now! 175 00:13:00,840 --> 00:13:02,876 Please remember. Every two hours, 176 00:13:02,960 --> 00:13:06,555 we permit two and a half minutes for hygiene purposes and food. 177 00:13:06,639 --> 00:13:08,835 You can drink while you dance. 178 00:13:08,919 --> 00:13:11,955 During the break, your partner will wait by the judge's table. 179 00:13:12,039 --> 00:13:14,835 Our judges will announce your disqualification 180 00:13:14,919 --> 00:13:19,156 after exactly two and a half minutes if you haven't picked up your partner. 181 00:13:19,240 --> 00:13:22,356 You can always swap partners. For us, men are replacement goods. 182 00:13:22,440 --> 00:13:25,156 As a rule, any lady who pauses for more than ten seconds, 183 00:13:25,240 --> 00:13:28,795 whether sitting, standing or sleeping, is automatically eliminated. 184 00:13:28,879 --> 00:13:31,675 However, the lady who is alone on the dance floor in the end 185 00:13:31,759 --> 00:13:36,279 will take home the incredible prize of 1,000 reichsmark. 186 00:13:36,952 --> 00:13:37,952 The prize is ours. 187 00:13:37,977 --> 00:13:41,376 And now! Sway your hips! The city is rooting for you! 188 00:13:42,971 --> 00:13:46,968 A day like gold 100,000 volts in your veins 189 00:13:47,068 --> 00:13:50,948 A night like velvet and silk 190 00:13:51,870 --> 00:13:55,825 A day like gold You have everything you want 191 00:13:55,850 --> 00:13:59,651 A night, it couldn't be better 192 00:14:00,657 --> 00:14:03,134 Two steps to the left Then back, then forward 193 00:14:03,159 --> 00:14:04,915 Now or never, we're born to dance 194 00:14:04,940 --> 00:14:06,935 Everything shivers, it's alive Link your arms 195 00:14:07,060 --> 00:14:08,621 Is it possible we're crazy? 196 00:14:09,160 --> 00:14:13,637 A day like gold 100,000 volts in your veins 197 00:14:13,917 --> 00:14:17,596 A night like velvet and silk 198 00:14:40,879 --> 00:14:46,876 Life, is it but a dream? 199 00:14:46,960 --> 00:14:51,279 It would be nice, I doubt 200 00:14:52,919 --> 00:14:57,480 That it's true 201 00:14:58,122 --> 00:15:00,197 Be careful 202 00:15:00,222 --> 00:15:05,023 It's easily forgotten 203 00:15:09,080 --> 00:15:14,240 Nothing remains as it is 204 00:15:43,137 --> 00:15:45,252 Greetings to Moscow, Paris and Vienna 205 00:15:45,277 --> 00:15:47,353 We wave to you Everyone is coming to Berlin 206 00:15:47,378 --> 00:15:51,218 Everything shrill, everyone wants it Theyall knew all along that we're crazy 207 00:15:51,754 --> 00:15:55,910 A day like gold What remains will be declared 208 00:15:56,025 --> 00:15:59,022 A shimmer, what do I care about balances? 209 00:15:59,068 --> 00:16:00,347 Let's dance 210 00:16:18,559 --> 00:16:22,120 and tell him I said hi, officially. Yes, thank you, sir. 211 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 And? 212 00:16:24,659 --> 00:16:29,375 Those Ringverein chairmen are harder to catch than a piece of soap in a tub. 213 00:16:29,400 --> 00:16:31,061 - No surprise there, right? - No. 214 00:16:31,086 --> 00:16:33,967 But at least we have a foot in the door with three of them. 215 00:16:33,992 --> 00:16:34,975 Who? 216 00:16:35,000 --> 00:16:39,358 Eisenelse, Berolina, and the guys of Blinder Bob. 217 00:16:39,594 --> 00:16:41,910 Fine. Take them to task. 218 00:16:41,935 --> 00:16:45,130 Weintraub is back from his acquisition tour. I announced you, Detective. 219 00:16:45,211 --> 00:16:47,527 - Very well. - Where did he go? 220 00:16:47,552 --> 00:16:49,833 The provinces. Looking for talent. 221 00:16:54,241 --> 00:16:56,716 Hop, hop. That's it. 222 00:16:56,741 --> 00:16:58,498 - Eyes forward! - Yes. 223 00:16:58,523 --> 00:16:59,923 - Nice one! - Yes. 224 00:17:02,360 --> 00:17:04,039 Stay focused, man. 225 00:17:04,799 --> 00:17:08,556 Eyes forward. Come on. Keep your distance. 226 00:17:08,640 --> 00:17:11,759 One, two, steps and punch. 227 00:17:13,387 --> 00:17:14,587 Yes, nice. 228 00:17:14,612 --> 00:17:16,047 That's good, yes. 229 00:17:16,072 --> 00:17:19,832 More drops of fat in the soup means fewer black eyes in the ring. 230 00:17:23,448 --> 00:17:25,684 Make some space for His Highness. 231 00:17:25,792 --> 00:17:27,593 Go on now. Come on. 232 00:17:29,092 --> 00:17:32,013 I've seen all this faster. Come on, get a move on now. 233 00:17:33,319 --> 00:17:35,240 Know anything about fistfights? 234 00:17:36,279 --> 00:17:37,359 Yeah, well... 235 00:17:38,680 --> 00:17:41,519 He's the future. Fresh import from Hanover. 236 00:17:42,000 --> 00:17:45,195 Rukeli Trollmann. He's my newest foal. 237 00:17:45,279 --> 00:17:49,195 A strapping gypsy, elegant. He'll dance his opponents out of the ring. 238 00:17:49,279 --> 00:17:51,440 Yes, superb! That's what I mean. 239 00:17:52,079 --> 00:17:55,396 - The other guy is not bad, either. - Schulz? 240 00:17:55,480 --> 00:17:59,880 You can't compare them. It's like a battleship versus a frigate. No. 241 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 We found a municipal administrative clerk dead on New Year's Day. 242 00:18:07,359 --> 00:18:08,480 Oelschläger. 243 00:18:09,880 --> 00:18:11,920 I heard. It's all over town. 244 00:18:12,799 --> 00:18:16,519 Oelschläger was your man for the betting licenses. Is that correct? 245 00:18:17,759 --> 00:18:19,160 No one is my man. 246 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Betting is my business. 247 00:18:22,720 --> 00:18:25,720 Boxing is my sport. They both need to be clean. 248 00:18:26,759 --> 00:18:28,715 As far as the betting licenses are concerned... 249 00:18:28,799 --> 00:18:30,949 There are rules and an order for everything. 250 00:18:31,319 --> 00:18:35,640 - Checked by the municipal authorities. - Keep your distance! 251 00:18:36,839 --> 00:18:39,000 I had no problems with him whatsoever. 252 00:18:39,559 --> 00:18:42,636 And if you are looking in my circles for someone 253 00:18:42,720 --> 00:18:45,559 who sped up Mr. Oelschläger's demise, 254 00:18:46,200 --> 00:18:48,319 you can dig until the cows come home. 255 00:18:49,200 --> 00:18:53,160 That guy made all the Ringvereins all over town very happy. 256 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 And the fact that he's now pushing up daisies 257 00:18:56,839 --> 00:18:58,000 is for all of us... 258 00:18:59,799 --> 00:19:01,319 a regrettable loss. 259 00:19:02,079 --> 00:19:04,720 Because it threatens the peace of our hierarchy. 260 00:19:06,240 --> 00:19:09,076 But who would benefit from Oelschläger's death? 261 00:19:09,160 --> 00:19:11,839 You let us know. All of us. 262 00:19:14,519 --> 00:19:16,880 - Diego, I've seen enough. - Yes, sir. 263 00:19:24,440 --> 00:19:25,559 We'll see, okay? 264 00:19:26,039 --> 00:19:27,160 Keep going. 265 00:19:58,960 --> 00:20:02,920 STRICTLY NO MUSIC PLAYING 266 00:20:06,880 --> 00:20:10,440 - Who is it? - Open up, Renate, it's me, Toni. 267 00:20:16,720 --> 00:20:19,720 - What's up? - I need a roof over my head. 268 00:20:20,680 --> 00:20:22,400 I thought you were a runaway now. 269 00:20:24,960 --> 00:20:27,200 I need a break. It's too cold. 270 00:20:30,559 --> 00:20:31,559 May I? 271 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 Come on in. 272 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Hi, Willi. 273 00:20:45,519 --> 00:20:46,680 Hi, Toni. 274 00:20:48,599 --> 00:20:52,279 - Where's the little crumb-snatcher? - They took him to a home. 275 00:20:59,435 --> 00:21:00,836 What's the matter? 276 00:21:03,993 --> 00:21:05,233 Come with me. 277 00:21:18,799 --> 00:21:21,799 I found her like that. Monday last week. 278 00:21:22,680 --> 00:21:23,960 Stone-cold dead. 279 00:21:25,599 --> 00:21:27,279 It was the same with Mother. 280 00:21:28,491 --> 00:21:29,491 And then? 281 00:21:31,208 --> 00:21:34,047 One line of the Lord's Prayer. That's all we knew. 282 00:21:36,319 --> 00:21:38,839 And we opened the window to let the soul out. 283 00:21:41,531 --> 00:21:44,086 What do you think, how long does it take? 284 00:21:44,111 --> 00:21:45,111 Until she smells? 285 00:21:46,827 --> 00:21:49,708 - It's cold, it'll be a while. - Let's hope so. 286 00:21:51,319 --> 00:21:53,039 We'll get support in two weeks. 287 00:21:58,559 --> 00:22:02,519 Until then, we'll do it like this. You're relatives from the East. 288 00:22:03,025 --> 00:22:06,502 And if anyone asks, Mother is out on an errand. 289 00:22:06,527 --> 00:22:09,886 - What if I've already said that? - Then she's at the doctor's. 290 00:22:10,480 --> 00:22:11,876 Or out of town. 291 00:22:11,960 --> 00:22:14,920 But we need to make sure we get something to eat. 292 00:22:15,275 --> 00:22:17,674 All right? Everyone who wants to, stay here. 293 00:22:18,370 --> 00:22:21,690 - I can do ads. I'll start today. - Me too. 294 00:22:22,458 --> 00:22:25,424 - And steal. - All right. We'll do that. 295 00:22:26,338 --> 00:22:28,895 Mother Cziczewicz is now in a better place. 296 00:22:28,964 --> 00:22:30,204 Forevermore. 297 00:22:30,603 --> 00:22:31,603 Amen. 298 00:22:45,279 --> 00:22:46,279 Charl... 299 00:22:47,799 --> 00:22:50,680 - I can't go on any longer. - Jacky! Don't let me down. 300 00:22:51,359 --> 00:22:52,880 Sure. Keep going. 301 00:22:58,079 --> 00:23:00,715 - Lottchen, I'm wearing the wrong shoes. - Take them off! 302 00:23:00,799 --> 00:23:02,240 - That's forbidden. - Is it? 303 00:23:08,362 --> 00:23:10,397 - And? - They're all in the same mood. 304 00:23:10,422 --> 00:23:11,599 - Which is? - Bad. 305 00:23:11,680 --> 00:23:14,275 They're all pissed about Oelschläger's demise. 306 00:23:14,359 --> 00:23:17,356 - Weintraub, too. And you? - I went to the municipal office. 307 00:23:17,440 --> 00:23:20,755 Today was the deadline for allocating the club licenses for the coming year. 308 00:23:20,839 --> 00:23:24,675 Yes. Oelschläger was in charge of awarding the licenses. 309 00:23:24,759 --> 00:23:26,995 Because of his death, none of the Ringvereins got one. 310 00:23:27,079 --> 00:23:29,356 - Licenses for what? - Betting, in this case. 311 00:23:29,440 --> 00:23:31,675 Don't want to know how many palms they greased. 312 00:23:31,759 --> 00:23:33,796 - How much they paid. - They suspect each other. 313 00:23:33,880 --> 00:23:36,396 They'll want to see who takes advantage of the situation. 314 00:23:36,480 --> 00:23:38,995 I want to find out more about the Ringvereins. How they work. 315 00:23:39,079 --> 00:23:41,995 - What exactly? - The betting business, for example. 316 00:23:42,079 --> 00:23:44,920 There are some ardent enthusiasts at the press. 317 00:23:45,519 --> 00:23:48,000 Don't you have a good private contact? 318 00:23:50,880 --> 00:23:53,916 "Wdw full stop, off full stop, 319 00:23:54,000 --> 00:24:00,396 "furn full stop, rm at 10 RM/wk plus AP." 320 00:24:00,480 --> 00:24:05,279 Widow offers furnished room at 10 reichsmark per week plus AP. 321 00:24:05,599 --> 00:24:08,359 Short and economical. You couldn't write a better ad. 322 00:24:09,038 --> 00:24:11,484 I don't get it at all. And what is AP? 323 00:24:12,079 --> 00:24:15,755 Advance payment. It's a common abbreviation in the paper. 324 00:24:15,839 --> 00:24:18,000 As you know, I know about the press. 325 00:24:21,480 --> 00:24:23,599 Leave it, I'll do it today. 326 00:24:34,400 --> 00:24:38,356 Can you tell me why you are in such an ostentatiously good mood, sir? 327 00:24:38,440 --> 00:24:40,836 Because I'm finally put on trial on Wednesday. 328 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 Exactly. 329 00:24:42,000 --> 00:24:43,955 It'll be a triumph for Litten, Heymann, and me. 330 00:24:44,039 --> 00:24:46,039 I'll be shot of the old stories at last. 331 00:24:46,400 --> 00:24:49,839 We met at the café to talk strategy yesterday. 332 00:24:50,480 --> 00:24:51,720 The charges are... 333 00:24:54,083 --> 00:24:56,882 illegal publication of secret documents of the Reich. 334 00:24:57,312 --> 00:25:00,156 I won't be dragged to court for such tripe. 335 00:25:00,240 --> 00:25:02,356 Just say indispensable due to aversion. 336 00:25:02,381 --> 00:25:04,020 Get yourself a doctor's note. 337 00:25:04,440 --> 00:25:07,955 I have summoned 28 witnesses on your behalf. 338 00:25:08,039 --> 00:25:13,116 - Decency demands that you appear. - Litten, of course I'll be there. 339 00:25:13,141 --> 00:25:14,376 Why are you pulling my leg, then? 340 00:25:14,400 --> 00:25:17,235 It's hard to take this Punch-and-Judy show seriously. 341 00:25:17,319 --> 00:25:19,119 I wouldn't be so sure if I were you. 342 00:25:19,799 --> 00:25:24,599 Don't be so grouchy. You're not actually worried about me? 343 00:25:25,079 --> 00:25:28,755 What are you worried about? It was you who passed the documents on to me. 344 00:25:28,839 --> 00:25:33,275 Proof that the illegal armament is no fantasy, but bitter reality. 345 00:25:33,359 --> 00:25:35,279 But they would have stopped the proceedings, sir. 346 00:25:35,359 --> 00:25:37,636 Litten will be running rings around them, 347 00:25:37,720 --> 00:25:40,396 and Heymann will publish my article on page one: 348 00:25:40,480 --> 00:25:43,715 "Triumph of the free press. Clearance beats suppression." 349 00:25:43,740 --> 00:25:44,901 It's all in here. 350 00:25:46,169 --> 00:25:47,448 Behnke, first floor. 351 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 We need a plan B, sir. 352 00:25:54,914 --> 00:25:57,110 - Where are they? - Who? 353 00:25:57,135 --> 00:25:59,132 The negatives. Give them to me. 354 00:25:59,284 --> 00:26:01,920 Just in case something were to happen to you, sir. 355 00:26:01,945 --> 00:26:04,904 I see. If this appeases you... 356 00:26:05,332 --> 00:26:09,812 They're in my room, in a box. Fine. I'll go get them. 357 00:26:10,960 --> 00:26:14,640 What did I say? Must be the new tenants. 358 00:26:15,200 --> 00:26:16,279 Don't, I'll go. 359 00:26:19,559 --> 00:26:20,559 By the way... 360 00:26:22,000 --> 00:26:27,359 why are you being so terribly formal, calling me sir? 361 00:26:28,160 --> 00:26:31,079 We were on informal terms last night, weren't we? 362 00:26:33,580 --> 00:26:35,359 - I thought... - Yes? 363 00:26:39,319 --> 00:26:41,475 We can be informal in my bedroom. 364 00:26:41,559 --> 00:26:45,799 In the kitchen, we should remain formal. You're my lodger, so to speak. 365 00:26:46,168 --> 00:26:47,648 Everything in its place. 366 00:26:48,319 --> 00:26:49,440 Lodger. 367 00:26:51,232 --> 00:26:52,353 That's all? 368 00:26:56,112 --> 00:26:59,991 Good day, madam. Would you have something to eat for me and my brother? 369 00:27:04,177 --> 00:27:06,538 Come on in. But brush off your shoes. 370 00:27:17,721 --> 00:27:19,602 You can wash your hands here. 371 00:27:24,559 --> 00:27:26,475 I thought we were getting new lodgers. 372 00:27:26,559 --> 00:27:29,396 But it's lice-ridden things with a dubious smell. 373 00:27:29,480 --> 00:27:32,599 You shouldn't be talking about smell, Mr. Katelbach. 374 00:27:33,839 --> 00:27:36,435 - The negatives. - By the way, I didn't write the ad. 375 00:27:36,519 --> 00:27:38,839 Apparently it was done by a master. 376 00:27:48,188 --> 00:27:51,347 Excuse me, may Willi go to the bathroom? 377 00:27:51,700 --> 00:27:52,820 Can't he talk? 378 00:27:53,348 --> 00:27:56,429 He's become mute since Mother died. 379 00:27:57,080 --> 00:27:59,441 Come on, I'll show you the bathroom. 380 00:28:01,640 --> 00:28:02,680 But hurry. 381 00:28:34,960 --> 00:28:36,000 Hands up! 382 00:28:40,359 --> 00:28:41,880 What do we have here? 383 00:28:44,640 --> 00:28:48,279 - What are you doing? - We're playing cowboys and Indians. 384 00:28:49,257 --> 00:28:52,138 But he doesn't have anything, right? 385 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 No. 386 00:28:55,114 --> 00:28:58,273 But why did he take a detour to the lounge if he wanted to pee? 387 00:29:01,217 --> 00:29:04,177 Willi has never seen such a pretty thing. 388 00:29:06,449 --> 00:29:09,009 Nor has he smelled anything like it. 389 00:29:11,985 --> 00:29:14,222 Right, kids, that's it. Out with you. 390 00:29:14,323 --> 00:29:17,162 - Here you are. - Thank you. 391 00:29:28,480 --> 00:29:30,196 What possessed you? 392 00:29:30,221 --> 00:29:32,582 You can't be cautious enough these days. 393 00:29:34,547 --> 00:29:36,547 - Where's the film? - What? 394 00:29:38,019 --> 00:29:41,019 - The negatives are gone. - No. 395 00:29:51,543 --> 00:29:55,219 I'd love to be a furnished gent 396 00:29:55,359 --> 00:29:59,160 And pay Miss Lisbeth rent 397 00:30:01,291 --> 00:30:03,610 When we talk about rocket science, 398 00:30:04,013 --> 00:30:07,129 we usually talk about flight experiments, 399 00:30:07,154 --> 00:30:09,793 about air travel, about the speed of sound, 400 00:30:10,505 --> 00:30:12,066 about conquering space. 401 00:30:12,599 --> 00:30:14,319 But we never talk about weapons. 402 00:30:15,860 --> 00:30:18,300 But the potential is almost infinite. 403 00:30:18,694 --> 00:30:22,449 Once we're flying to the moon, we can use our knowledge for the military, too. 404 00:30:22,752 --> 00:30:24,472 Or the other way round. 405 00:30:26,051 --> 00:30:27,846 First, I want to fly to the moon. 406 00:30:27,871 --> 00:30:31,181 Mr. Nyssen, this would be a pioneering achievement for Germany 407 00:30:31,249 --> 00:30:34,446 if we're the first nation to develop missiles of such a nature. 408 00:30:34,471 --> 00:30:36,266 You could produce them legally. 409 00:30:36,291 --> 00:30:39,331 The shameful Treaty of Versailles doesn't concern you. 410 00:30:40,079 --> 00:30:43,039 You mean, missiles could make us great again? 411 00:30:44,599 --> 00:30:47,440 You do know how to pique my interest, Colonel. 412 00:31:23,759 --> 00:31:24,920 Good evening. 413 00:31:31,920 --> 00:31:32,920 You. 414 00:31:34,799 --> 00:31:36,039 There's been trouble. 415 00:31:36,839 --> 00:31:38,880 You've been replaced by Helldorff. 416 00:31:44,160 --> 00:31:45,440 By whom? 417 00:31:46,202 --> 00:31:47,722 By the party leadership. 418 00:31:48,359 --> 00:31:49,720 Hitler personally. 419 00:31:53,968 --> 00:31:55,609 What a pack of cowards. 420 00:31:56,799 --> 00:31:58,200 Behind my back. 421 00:31:59,799 --> 00:32:02,640 A lot of comrades are unhappy with the decision. 422 00:32:05,880 --> 00:32:07,240 Wendt won't let me go. 423 00:32:08,000 --> 00:32:10,039 We need to put pressure on him. 424 00:32:14,920 --> 00:32:17,079 The pig is a faggot. 425 00:32:17,722 --> 00:32:18,722 Pardon? 426 00:32:19,321 --> 00:32:21,000 A friend of Dorothy. 427 00:32:21,720 --> 00:32:25,359 An excursion with the Jungvolk to Castle Saaleck. June '25. 428 00:32:26,401 --> 00:32:31,161 A few of the minors in his care remember the nocturnal activities well. 429 00:32:33,400 --> 00:32:35,000 Do we have evidence of that? 430 00:32:35,720 --> 00:32:38,079 The documents are with the party in Munich. 431 00:32:38,559 --> 00:32:39,640 Do we have access? 432 00:32:40,319 --> 00:32:43,880 Not at the moment. But it's an open flank. 433 00:32:44,599 --> 00:32:46,319 You must get him on this. 434 00:33:09,759 --> 00:33:13,396 Hour number nine of the first ladies' dance marathon at Moka Efti in Berlin. 435 00:33:13,480 --> 00:33:16,000 And all our contestants are still alive. 436 00:33:26,519 --> 00:33:27,599 Jacky? Jacky! 437 00:33:29,160 --> 00:33:31,759 - I need some water. - I'll get you some. 438 00:33:33,599 --> 00:33:34,599 Come on. 439 00:33:40,039 --> 00:33:42,359 I need the bathroom anyway. Wait here. 440 00:33:46,322 --> 00:33:47,562 I'll tell them. 441 00:33:51,960 --> 00:33:54,279 Night descends on the city 442 00:33:56,319 --> 00:33:58,759 The proud ones won't lose heart 443 00:34:00,480 --> 00:34:03,359 Hope blossoms after midnight 444 00:34:04,843 --> 00:34:08,599 Watch out, stay alert In the face of the goal 445 00:34:08,659 --> 00:34:13,819 Which, still far away Relentlessly comes closer 446 00:34:18,671 --> 00:34:21,872 Dance as if it was the last time 447 00:34:23,576 --> 00:34:25,817 Dance as if your life depended on it 448 00:34:27,480 --> 00:34:29,679 One bat of an eyelid is all it takes 449 00:34:31,322 --> 00:34:33,322 For it all to have been in vain 450 00:34:45,639 --> 00:34:47,000 OCCUPIED - VACANT 451 00:34:59,039 --> 00:35:00,400 I can't keep going. 452 00:35:01,599 --> 00:35:03,119 Number 48 is giving up. 453 00:35:03,559 --> 00:35:07,159 What a pity, young lady. But an excellent choice of costume. 454 00:35:08,071 --> 00:35:09,987 And number 11 is leaving the field. 455 00:35:10,012 --> 00:35:14,528 And I'm told that number 24 didn't return from freshening up. 456 00:35:14,719 --> 00:35:16,639 Well, the numbers are dwindling. 457 00:35:17,599 --> 00:35:23,639 Ladies, get yourself fresh partners. We're ringing in the march into the early hours. 458 00:35:45,760 --> 00:35:46,800 Reinhold. 459 00:35:48,239 --> 00:35:52,236 This event is nearing infinite degradation in seven-mile boots. 460 00:35:52,320 --> 00:35:54,756 - You applied for it. - I'll soon have something new. 461 00:35:54,781 --> 00:35:55,821 A proper job. 462 00:35:56,280 --> 00:35:57,595 - Writing? - Yes. 463 00:35:57,620 --> 00:35:58,585 Where? 464 00:35:58,610 --> 00:36:00,660 It's not definite yet, but here's hoping. 465 00:36:02,440 --> 00:36:03,519 I have to go. 466 00:36:08,599 --> 00:36:09,719 Young man. 467 00:36:10,599 --> 00:36:11,679 Relief. 468 00:36:18,800 --> 00:36:19,800 Thanks, Jacky. 469 00:36:26,159 --> 00:36:29,920 - Reinhold, what are you doing here? - I'm the substitute Rudi. 470 00:36:30,840 --> 00:36:32,480 And you're missed at the office. 471 00:36:40,480 --> 00:36:42,356 - Calm down. - I messed up big time, Reinhold. 472 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 Yes. 473 00:36:44,559 --> 00:36:46,475 I don't want sympathy. 474 00:36:46,559 --> 00:36:47,559 Whatever, but... 475 00:36:47,639 --> 00:36:49,159 - No but. - Yes, Charlotte. 476 00:36:50,039 --> 00:36:53,276 - You're a fighter. - And I knocked myself out. 477 00:36:53,360 --> 00:36:55,860 There is no such thing as K.O. for the likes of us. 478 00:36:56,079 --> 00:36:59,639 We're children of the street. Giving up is not an option. 479 00:37:00,719 --> 00:37:03,955 If someone knocks you down, you have to get up again. 480 00:37:03,980 --> 00:37:05,296 And when they knock you down again, 481 00:37:05,320 --> 00:37:07,796 you have to get up again, even if it hurts. 482 00:37:07,880 --> 00:37:09,916 You think you want to stay down. 483 00:37:10,000 --> 00:37:14,559 Dear God, please let me stay down, but... as a child of the street, you mustn't. 484 00:37:15,719 --> 00:37:17,480 Because they would kill you. 485 00:37:18,760 --> 00:37:21,435 So you get up. Again and again you get up, 486 00:37:21,519 --> 00:37:24,880 until the other guy realizes he won't keep you down. 487 00:37:27,199 --> 00:37:28,239 And then... 488 00:37:30,920 --> 00:37:32,519 you knock him down. 489 00:38:12,920 --> 00:38:14,039 Gereon. 490 00:38:15,639 --> 00:38:17,440 Ready for the next session? 491 00:38:29,760 --> 00:38:31,475 On the path to the new man, 492 00:38:31,559 --> 00:38:37,075 our experimental substances will at first only be tested on those test objects 493 00:38:37,159 --> 00:38:41,519 which are marked by passive or restrained properties. 494 00:38:43,199 --> 00:38:44,995 Like a man machine, 495 00:38:45,079 --> 00:38:50,840 these animal subjects are given the capability to rise above themselves, 496 00:38:52,039 --> 00:38:56,316 without natural impulses or blocks 497 00:38:56,400 --> 00:38:59,840 inhibiting the urge of confrontation. 498 00:39:13,199 --> 00:39:15,920 Pervitin is an amphetamine. 499 00:39:17,920 --> 00:39:22,119 It stimulates the sympathetic nervous system in the brain and spine. 500 00:39:22,760 --> 00:39:24,115 If the dose is high enough, 501 00:39:24,199 --> 00:39:27,039 the vegetative nerve system 502 00:39:27,440 --> 00:39:31,960 will put the organism into an ergotropic state. 503 00:39:38,000 --> 00:39:40,199 Immediate effects are... 504 00:39:41,159 --> 00:39:42,559 absence of pain, 505 00:39:43,880 --> 00:39:45,320 numbness, 506 00:39:46,800 --> 00:39:49,960 willingness to take risks, and euphoria. 507 00:39:54,039 --> 00:39:56,519 The test object overestimates itself. 508 00:39:59,920 --> 00:40:01,599 Up to self-extinction. 509 00:40:06,239 --> 00:40:07,360 Or... 510 00:40:12,079 --> 00:40:14,119 it becomes invincible. 511 00:40:46,400 --> 00:40:47,400 I see... 512 00:40:48,920 --> 00:40:51,159 we can continue with the next phase now. 513 00:40:52,920 --> 00:40:54,880 Tests on man. 514 00:41:00,280 --> 00:41:05,199 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 36449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.