Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,260 --> 00:00:55,660
Adored Virgin!
2
00:03:06,620 --> 00:03:08,820
How beautiful. So shiny!
3
00:03:09,420 --> 00:03:12,260
That�s right! So pretty and shiny!
4
00:03:16,700 --> 00:03:18,380
Come.
5
00:03:26,580 --> 00:03:29,140
Come!
6
00:06:54,100 --> 00:06:55,100
Omar.
7
00:06:57,980 --> 00:06:59,020
Omar.
8
00:07:15,020 --> 00:07:18,180
Come, Auntie Grace. Come!
9
00:07:32,820 --> 00:07:35,980
And who�s coming? Who�s coming?
10
00:07:37,460 --> 00:07:40,700
- Are you coming for some champagne?
- Food is served!
11
00:07:40,860 --> 00:07:42,820
The tart is coming.
12
00:07:43,460 --> 00:07:47,180
- The tart, the tart!
- Here it is.
13
00:07:47,340 --> 00:07:49,580
The tart, the tart...
14
00:07:54,380 --> 00:07:58,660
Max... I wish you a good
trip to South America.
15
00:07:58,820 --> 00:08:01,900
And as our father used to say in Iran...
16
00:08:10,660 --> 00:08:13,260
- And I will look after my sister.
- Thank you.
17
00:08:13,420 --> 00:08:15,580
To Max!
18
00:08:18,180 --> 00:08:21,100
Now I�d like that we
raise our glasses to Grace
19
00:08:21,260 --> 00:08:24,660
who is a nominee for the
Pulitzer prize for photography.
20
00:08:24,820 --> 00:08:27,660
You didn�t say anything! That�s good.
21
00:08:27,820 --> 00:08:29,740
Really? Which photo?
22
00:08:31,340 --> 00:08:33,420
Her last picture.
23
00:08:34,340 --> 00:08:36,940
- That of Omar?
- Yes.
24
00:08:37,100 --> 00:08:41,700
Omar had been her
guide for years in Iraq.
25
00:08:45,900 --> 00:08:47,500
I pulled out.
26
00:08:47,660 --> 00:08:49,500
Why?
27
00:08:49,660 --> 00:08:52,580
Because that photo shouldn�t exist.
28
00:08:54,340 --> 00:08:56,860
Mum, can I eat some tart?
29
00:08:57,020 --> 00:08:58,780
Of course, darling.
30
00:09:00,100 --> 00:09:02,300
I�m giving up photography.
31
00:09:04,540 --> 00:09:08,220
What�s happened to the great
photographer of conscience?
32
00:09:08,380 --> 00:09:10,540
A photo has never stopped a war.
33
00:09:10,700 --> 00:09:14,460
Independent photographers
are our only hope, Grace,
34
00:09:14,620 --> 00:09:16,980
against image standardisation.
35
00:09:17,140 --> 00:09:19,940
Omar died only because
I was holding a camera.
36
00:09:20,100 --> 00:09:22,580
That picture denounces his sacrifice.
37
00:09:22,740 --> 00:09:26,740
That�s why you must accept the
prize and bring this photo to life.
38
00:11:12,620 --> 00:11:15,260
- How are you, Max?
- Good morning.
39
00:11:35,940 --> 00:11:38,500
Do you want me to stay?
40
00:11:44,140 --> 00:11:46,140
Of course not.
41
00:12:11,100 --> 00:12:12,420
Saturnina.
42
00:12:21,140 --> 00:12:22,420
Ignacio.
43
00:12:59,260 --> 00:13:02,220
Saturnina is a virgin!
44
00:13:05,380 --> 00:13:09,980
This Turubamba girl...
45
00:13:10,140 --> 00:13:15,820
Let�s make her dance.
46
00:13:15,980 --> 00:13:19,980
This Turubamba girl...
47
00:13:20,140 --> 00:13:26,140
Let�s make her dance.
48
00:13:26,300 --> 00:13:31,300
Let�s roast a pig.
49
00:13:34,980 --> 00:13:37,140
- Rufina.
- What?
50
00:13:38,940 --> 00:13:44,420
Did your husband go to the
glacier to get blessed water?
51
00:13:44,580 --> 00:13:46,140
Oh, yes.
52
00:13:47,540 --> 00:13:51,460
That night was so delicious.
53
00:13:51,620 --> 00:13:58,100
He started to eat my
body, slowly and sweetly.
54
00:13:58,260 --> 00:14:02,260
I didn�t want him to stop.
55
00:14:05,500 --> 00:14:08,660
Are you afraid of the first night?
56
00:14:08,820 --> 00:14:10,100
No.
57
00:14:10,260 --> 00:14:15,100
Ignacio farts so loud.
That�s why she�s scared.
58
00:14:16,220 --> 00:14:18,940
What are you saying, you naughty woman?
59
00:14:19,100 --> 00:14:22,060
You mean my son? He really can fart!
60
00:14:26,780 --> 00:14:28,660
My son sure can fart!
61
00:14:40,820 --> 00:14:43,340
I wonder how much this is worth.
62
00:15:04,660 --> 00:15:06,020
Saturnina...
63
00:15:07,180 --> 00:15:09,180
I don�t feel well.
64
00:15:11,540 --> 00:15:14,060
I must rest my eyes.
65
00:15:14,220 --> 00:15:15,620
Mama?
66
00:16:14,140 --> 00:16:15,660
Felix Caceres?
67
00:16:15,820 --> 00:16:17,620
Here I am.
68
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Hello.
69
00:16:35,300 --> 00:16:38,620
I can see much better now.
70
00:16:41,260 --> 00:16:44,060
Okay, now... How many
fingers do you see?
71
00:16:44,220 --> 00:16:46,100
How many fingers?
72
00:16:46,260 --> 00:16:48,420
- I see three.
- Three.
73
00:16:48,580 --> 00:16:50,820
Very good. God bless you.
74
00:16:51,340 --> 00:16:53,300
May God bless you.
75
00:16:54,020 --> 00:16:56,580
May our mountain spirits reward you.
76
00:16:57,780 --> 00:16:58,860
Listen.
77
00:16:59,020 --> 00:17:01,100
Don�t lean forward.
78
00:17:01,340 --> 00:17:04,260
Do not lean forward.
79
00:17:04,420 --> 00:17:05,740
Yes, sir.
80
00:17:05,900 --> 00:17:07,980
Don�t lift heavy things.
81
00:17:11,060 --> 00:17:12,140
Yes, sir.
82
00:17:12,300 --> 00:17:14,820
And try not to walk too far.
83
00:17:17,660 --> 00:17:20,020
- Yes, sir.
- That�s all.
84
00:17:23,660 --> 00:17:27,180
Take these. You must
wear them for three days.
85
00:17:29,780 --> 00:17:31,700
- Will I see better?
- Yes.
86
00:17:32,820 --> 00:17:34,180
Okay, sir.
87
00:17:34,340 --> 00:17:36,660
If you get an infection, come back.
88
00:17:39,260 --> 00:17:40,660
Yes.
89
00:17:40,820 --> 00:17:42,900
Okay? See you.
90
00:17:43,060 --> 00:17:45,500
May our mountain spirits reward you.
91
00:17:47,900 --> 00:17:51,420
Don Angel, how are you?
92
00:18:31,020 --> 00:18:33,100
Bickering like teenagers?
93
00:18:42,220 --> 00:18:44,180
Ra�l, we�ll go to 15.
94
00:18:44,340 --> 00:18:46,580
Up to 17, I insist.
95
00:18:47,140 --> 00:18:49,620
Two people walked for 7 hours.
96
00:18:49,780 --> 00:18:51,940
I can�t turn them away.
97
00:18:52,740 --> 00:18:54,180
I hate you, Ra�l.
98
00:18:54,340 --> 00:18:56,020
I love you, too.
99
00:19:33,340 --> 00:19:35,460
Hi, Max!
100
00:19:36,460 --> 00:19:37,900
Hey, Paul...
101
00:19:38,060 --> 00:19:41,420
- How are you?
- Good, how are you?
102
00:19:41,580 --> 00:19:43,100
How are you doing?
103
00:19:43,260 --> 00:19:46,140
- Are you in a hurry?
- Always, you know.
104
00:19:46,300 --> 00:19:50,020
- Can you deal with this?
- Sure, no problem.
105
00:19:50,580 --> 00:19:52,700
The mail leaves in two days.
106
00:19:53,500 --> 00:19:55,140
Thanks a lot.
107
00:19:57,100 --> 00:20:00,700
- Today�s our national holiday.
- Some Trappist beer...
108
00:20:00,860 --> 00:20:04,140
I had forgotten. Long life to Belgium!
109
00:20:04,300 --> 00:20:06,340
Well, what�s left of it.
110
00:20:06,980 --> 00:20:08,820
How is it going?
111
00:20:10,500 --> 00:20:12,420
Gold is a difficult thing.
112
00:20:13,300 --> 00:20:14,740
And you?
113
00:20:14,900 --> 00:20:19,700
We found lots of gold, the
shareholders are happy, all is fine.
114
00:20:20,100 --> 00:20:21,740
Good health.
115
00:20:21,900 --> 00:20:25,780
- Cheers. Thank you.
- See you next time. Bye.
116
00:20:41,900 --> 00:20:43,140
Llama!
117
00:20:44,260 --> 00:20:47,660
Hold on you silly animal.
I�ll get you on the head.
118
00:20:51,860 --> 00:20:53,180
Llama!
119
00:20:54,340 --> 00:20:56,900
I�m going to knock you on the head.
120
00:21:09,060 --> 00:21:10,500
I am!
121
00:22:49,340 --> 00:22:50,940
I must go.
122
00:23:04,980 --> 00:23:08,740
Hurry up. Or I�ll marry someone else!
123
00:23:14,620 --> 00:23:15,780
Ignacio!
124
00:23:16,540 --> 00:23:18,060
What�s the matter?
125
00:23:18,220 --> 00:23:19,420
What�s wrong?
126
00:23:20,540 --> 00:23:22,420
My God! Blood!
127
00:23:22,980 --> 00:23:24,100
I feel fine.
128
00:23:24,260 --> 00:23:27,460
- Put your head back.
- I�m fine, Saturnina.
129
00:23:31,180 --> 00:23:32,820
My God! Blood!
130
00:23:33,580 --> 00:23:34,820
I�m fine.
131
00:23:38,060 --> 00:23:39,380
I�ll be back.
132
00:25:33,180 --> 00:25:34,660
Hello, Senorita.
133
00:25:34,820 --> 00:25:36,260
Good afternoon.
134
00:25:38,220 --> 00:25:39,420
Is that for me?
135
00:25:39,580 --> 00:25:41,980
Yes, I brought you corn beer.
136
00:25:43,180 --> 00:25:44,500
Thank you.
137
00:25:48,620 --> 00:25:50,100
Here.
138
00:26:00,300 --> 00:26:01,980
The sun�s strong today.
139
00:26:02,700 --> 00:26:04,900
Yes, but there�ll be wind later.
140
00:26:07,100 --> 00:26:08,580
What�s your name?
141
00:26:08,740 --> 00:26:09,900
Saturnina.
142
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
Saturnina...
143
00:26:12,300 --> 00:26:14,780
I�m the caretaker of the Virgin.
144
00:26:14,940 --> 00:26:16,220
I see.
145
00:26:16,900 --> 00:26:18,900
Will she have any scars?
146
00:26:19,060 --> 00:26:20,500
Yes, inside.
147
00:26:22,460 --> 00:26:24,060
How long will it take?
148
00:26:27,900 --> 00:26:30,540
That depends on the glue.
149
00:26:32,260 --> 00:26:33,740
Could you hurry?
150
00:26:33,900 --> 00:26:35,780
I�m getting married soon.
151
00:26:37,260 --> 00:26:38,620
What�s his name?
152
00:26:38,780 --> 00:26:40,060
Ignacio.
153
00:26:41,300 --> 00:26:43,780
- He went to the glacier
- Ignacio...
154
00:26:45,660 --> 00:26:48,620
He went to the glacier
to get blessed water.
155
00:26:53,740 --> 00:26:56,700
Can you describe the
colours of the virgin?
156
00:26:57,740 --> 00:26:58,780
Of course.
157
00:27:01,580 --> 00:27:03,900
Her veil is blue,
158
00:27:04,460 --> 00:27:07,940
like the reflection of
the morning sky in a lake.
159
00:27:08,740 --> 00:27:10,980
It�s...
160
00:27:13,380 --> 00:27:15,700
Have you ever seen the colour blue?
161
00:27:16,380 --> 00:27:19,260
I remember it from when I was a child.
162
00:27:25,820 --> 00:27:27,100
Are you hungry?
163
00:27:28,300 --> 00:27:31,220
Not now. Maybe later.
164
00:27:34,060 --> 00:27:38,300
By the way, who are those two
fellows always hanging around?
165
00:27:41,540 --> 00:27:44,940
You mean the sun and the moon?
166
00:27:46,260 --> 00:27:47,900
The sun and moon?
167
00:27:49,220 --> 00:27:51,540
I�m in excellent company.
168
00:27:53,020 --> 00:27:56,900
They can�t take remove their
mask until you�ve finished.
169
00:27:57,060 --> 00:27:59,180
That�s why they�re waiting.
170
00:28:00,820 --> 00:28:02,580
I�m so lucky.
171
00:28:03,860 --> 00:28:05,220
Yes, you are.
172
00:28:06,620 --> 00:28:08,180
My name�s Orlando.
173
00:28:08,340 --> 00:28:10,300
Thank you, Orlando.
174
00:28:10,460 --> 00:28:11,780
Thank you.
175
00:28:34,300 --> 00:28:38,660
- The traffic is getting worse.
- I counted 47 trucks yesterday.
176
00:28:38,820 --> 00:28:43,340
The gringos must have
found gold up there
177
00:28:43,500 --> 00:28:46,420
and they�re dumping their waste here.
178
00:28:46,580 --> 00:28:48,380
Their waste?
179
00:28:48,540 --> 00:28:49,940
Are you crazy?
180
00:28:50,100 --> 00:28:53,140
It�s silver they spilled here.
181
00:28:53,300 --> 00:28:55,620
You�re talking nonsense.
182
00:28:56,620 --> 00:28:58,460
It�s pure liquid silver.
183
00:28:58,620 --> 00:29:01,460
Then why don�t they claim it?
184
00:29:01,620 --> 00:29:05,220
They didn�t even notice
it fell off the truck.
185
00:29:05,380 --> 00:29:09,660
It�s looks nice but I don�t trust it.
186
00:29:11,020 --> 00:29:12,580
You worry too much.
187
00:29:12,740 --> 00:29:16,420
It comes from the mines.
It must be valuable.
188
00:29:16,580 --> 00:29:20,860
Wherever there are mines,
that�s where the devil lives.
189
00:30:33,860 --> 00:30:34,860
Nilo.
190
00:30:37,180 --> 00:30:38,180
Nilo!
191
00:30:39,780 --> 00:30:41,340
What do you want?
192
00:30:41,500 --> 00:30:43,660
Mama has gone to see the healer.
193
00:30:46,460 --> 00:30:47,660
For her eyes?
194
00:30:47,820 --> 00:30:48,820
Yes.
195
00:30:51,580 --> 00:30:53,260
Aren�t you worried?
196
00:30:53,900 --> 00:30:55,300
A little.
197
00:30:55,460 --> 00:30:59,820
The clinic is open now. Eusebio told me.
198
00:30:59,980 --> 00:31:02,660
We should take mama. Many are going.
199
00:31:02,820 --> 00:31:04,340
To that gringo clinic?
200
00:31:04,500 --> 00:31:06,220
Why not?
201
00:31:06,380 --> 00:31:08,740
No way. I�m not going there.
202
00:31:09,860 --> 00:31:10,900
Nilo.
203
00:31:11,380 --> 00:31:14,660
Mama is really sick. We must take her.
204
00:31:14,820 --> 00:31:17,620
What can those people do for us?
205
00:31:18,660 --> 00:31:21,500
What have those people ever done for us?
206
00:31:22,620 --> 00:31:24,300
Nilo, you�re an idiot.
207
00:31:24,460 --> 00:31:26,260
God is listening.
208
00:32:07,860 --> 00:32:11,940
Mountain spirit, please cure her.
209
00:32:12,100 --> 00:32:15,580
With this water take away her illness.
210
00:33:17,580 --> 00:33:20,860
Mother Earth, I honour you.
211
00:33:21,020 --> 00:33:23,780
Please grant us a good life.
212
00:33:28,580 --> 00:33:31,940
May my beloved Saturnina
and I live happily.
213
00:34:25,380 --> 00:34:27,580
I miss you, Grace.
214
00:34:29,300 --> 00:34:31,700
I miss your scent.
215
00:34:32,420 --> 00:34:36,940
I miss your breath, your
warmth, your presence.
216
00:34:44,980 --> 00:34:48,540
And here it is, it�s magic...
217
00:34:49,180 --> 00:34:54,980
our little clinic, lost
far in the countryside.
218
00:34:55,900 --> 00:34:57,540
My other colleagues...
219
00:34:57,700 --> 00:35:03,580
Joaquin from Buenos Aires, fast asleep.
220
00:35:04,220 --> 00:35:06,620
What has he been up to last night again?
221
00:35:07,180 --> 00:35:08,900
Ra�l...
222
00:35:09,820 --> 00:35:12,260
Hi, Max. Good morning.
223
00:35:12,420 --> 00:35:15,500
- Good morning, Ra�l.
- Had a good sleep?
224
00:35:15,660 --> 00:35:16,980
Yes, thank you.
225
00:35:19,980 --> 00:35:22,980
- Very cold.
- Very cold indeed.
226
00:35:34,940 --> 00:35:35,940
Hello.
227
00:35:36,100 --> 00:35:40,260
- It�s me. How are you? Okay?
- Not bad. How are you?
228
00:35:40,420 --> 00:35:45,980
Reza is such a devil! He bit
a girl in his class today.
229
00:35:46,140 --> 00:35:48,140
- You must be kidding.
- No.
230
00:35:48,300 --> 00:35:50,380
He eats sweets all day
231
00:35:50,540 --> 00:35:53,660
so he must have passed
on the flavour to her too.
232
00:35:53,820 --> 00:35:55,540
I adore him.
233
00:35:58,900 --> 00:36:01,500
- Is that Max�s voice?
- Yes.
234
00:36:01,660 --> 00:36:05,260
- He sent me a video message.
- He�s still sending you videos?
235
00:36:05,420 --> 00:36:08,740
- Yes.
- He�s so nice.
236
00:36:11,980 --> 00:36:14,300
Did you sleep last night?
237
00:36:16,580 --> 00:36:20,780
No, I can�t sleep. I can�t
stop thinking of Omar.
238
00:36:21,540 --> 00:36:24,860
You must accept that
this was his destiny.
239
00:36:25,020 --> 00:36:27,420
There is no such thing as destiny.
240
00:36:30,020 --> 00:36:33,700
You must start practising
communing with God.
241
00:36:35,420 --> 00:36:38,100
God will always listen to what you say.
242
00:36:38,260 --> 00:36:40,340
God wants you to approach Him.
243
00:36:40,500 --> 00:36:42,700
I have nothing to tell him.
244
00:36:45,700 --> 00:36:49,700
Don�t be so hard on yourself.
I�ll call you tomorrow.
245
00:36:49,860 --> 00:36:52,340
- Love you.
- Till tomorrow.
246
00:37:05,340 --> 00:37:08,060
She�s such a good mother, dear Virgin.
247
00:37:08,620 --> 00:37:10,580
Please protect my mother.
248
00:37:11,340 --> 00:37:14,460
I promise to keep your house clean.
249
00:37:15,700 --> 00:37:19,580
And I promise to learn some Bach.
250
00:37:20,700 --> 00:37:22,220
At least one song.
251
00:37:24,780 --> 00:37:27,620
I know you must be angry with us.
252
00:37:28,980 --> 00:37:31,220
Angry enough to punish us.
253
00:37:33,140 --> 00:37:36,140
Forgive me. Forgive my mother.
254
00:37:38,420 --> 00:37:42,220
Forgive my sister Saturnina,
too. She�s a good person.
255
00:37:43,460 --> 00:37:46,020
She can act like a child...
256
00:37:47,460 --> 00:37:49,460
but she�s a good person.
257
00:37:53,100 --> 00:37:56,940
And now... How do you feel?
258
00:38:57,980 --> 00:38:59,580
Stay on the side.
259
00:39:01,420 --> 00:39:03,380
Watch where you�re walking.
260
00:39:05,780 --> 00:39:08,340
I think I only slept two hours.
261
00:39:08,860 --> 00:39:10,820
I miss you, Grace.
262
00:39:10,980 --> 00:39:16,260
Here�s our morning light and
here�s our morning traffic.
263
00:39:50,740 --> 00:39:54,860
I really didn�t want to leave you
in this kind of silence, Grace.
264
00:39:55,340 --> 00:39:57,420
I hope you sleep well.
265
00:39:59,740 --> 00:40:00,860
P...
266
00:40:01,620 --> 00:40:03,060
L...
267
00:40:04,300 --> 00:40:05,300
O...
268
00:40:06,620 --> 00:40:07,660
S...
269
00:40:08,860 --> 00:40:10,460
Shut up, Nilo.
270
00:40:13,060 --> 00:40:15,180
It smells awful in here.
271
00:40:18,980 --> 00:40:21,900
They won�t hurt mama, will they?
272
00:40:23,020 --> 00:40:24,020
No.
273
00:40:26,460 --> 00:40:31,620
Can�t you just wait and get
married when mama is better?
274
00:40:33,820 --> 00:40:37,220
Mama will be fine, Nilo. She�ll be fine.
275
00:40:41,820 --> 00:40:44,740
Look, they�re giving that guy a new eye.
276
00:40:47,620 --> 00:40:50,980
No, they�re just fixing his old one.
277
00:40:53,900 --> 00:40:55,340
I feel sick.
278
00:40:57,540 --> 00:40:58,980
Shut up.
279
00:42:24,300 --> 00:42:31,740
What did she tell you?
280
00:42:31,900 --> 00:42:34,820
That she never had
problems with her eyes.
281
00:42:34,980 --> 00:42:36,980
But now she has headaches
282
00:42:37,140 --> 00:42:41,220
and sometimes her
vision gets all blurred.
283
00:42:47,420 --> 00:42:51,420
We�re only equipped to treat cataracts.
284
00:42:55,980 --> 00:42:58,980
Just give her these pills.
285
00:43:02,980 --> 00:43:05,340
Why can�t you cure my mother?
286
00:43:05,500 --> 00:43:07,540
Aren�t you eye doctors?
287
00:43:08,940 --> 00:43:11,180
- Where do you live?
- Turubamba.
288
00:43:14,260 --> 00:43:16,460
You must cure my mother, doctor.
289
00:43:16,620 --> 00:43:21,700
- There�s nothing we can do.
- Then you aren�t eye doctors!
290
00:43:32,420 --> 00:43:33,580
*Useless.
291
00:46:13,100 --> 00:46:14,700
What�s wrong with him?
292
00:46:14,860 --> 00:46:18,860
- What�s wrong?
- I can�t see well and my nose bleeds.
293
00:46:19,300 --> 00:46:22,860
He�s losing his sight
and his nose bleeds.
294
00:46:23,020 --> 00:46:24,540
Where does he live?
295
00:46:24,700 --> 00:46:27,020
- Where do you live?
- Turubamba.
296
00:46:36,300 --> 00:46:37,900
How�s she feeling?
297
00:46:38,060 --> 00:46:39,860
What�s the problem?
298
00:46:40,020 --> 00:46:44,660
I feel dizzy sometimes
and I can�t see well.
299
00:46:44,820 --> 00:46:48,580
Same thing. She gets dizzy
and she�s losing her vision.
300
00:46:49,260 --> 00:46:51,700
- Where do you live?
- Turubamba.
301
00:47:11,780 --> 00:47:13,340
*Butchers.
302
00:47:22,020 --> 00:47:23,100
Fuck!
303
00:47:59,940 --> 00:48:02,620
You haven�t come in days, Saturnina.
304
00:48:05,820 --> 00:48:09,460
My mother went to the healer
but he couldn�t cure her.
305
00:48:11,260 --> 00:48:14,060
Then we went to the gringo doctors
306
00:48:14,220 --> 00:48:16,500
but they turned us away.
307
00:48:16,660 --> 00:48:20,260
They were too busy curing
the eyes of other people.
308
00:48:20,420 --> 00:48:23,380
But they didn�t want
to cure my mama�s eyes.
309
00:48:28,260 --> 00:48:30,580
Why did they give us aspirin?
310
00:48:32,820 --> 00:48:34,940
I couldn�t get cured either.
311
00:48:40,500 --> 00:48:42,580
You must finish the Virgin.
312
00:48:43,460 --> 00:48:45,660
I can�t get married without her.
313
00:48:48,940 --> 00:48:50,980
Can�t Nilo help you?
314
00:48:51,140 --> 00:48:53,140
He isn�t doing anything.
315
00:48:59,140 --> 00:49:02,460
You can help me by cleaning
the dust of the pieces.
316
00:49:05,380 --> 00:49:07,460
Blow the dust off like this...
317
00:49:18,940 --> 00:49:20,780
Blow the dust off, Satu...
318
00:49:23,580 --> 00:49:25,700
... to clean all the pieces.
319
00:51:12,100 --> 00:51:15,300
Ra�l, can you take care
of the blood samples?
320
00:51:15,460 --> 00:51:17,500
Concentrate on the children.
321
00:51:19,300 --> 00:51:21,460
Joaquin, you get water samples.
322
00:52:00,940 --> 00:52:02,300
Ignacio!
323
00:52:56,860 --> 00:52:58,380
What happened?
324
00:52:58,540 --> 00:53:02,060
He was missing for days
and he turned up just now.
325
00:53:02,220 --> 00:53:03,580
What did he say?
326
00:53:03,740 --> 00:53:06,580
He was missing for several days...
327
00:53:38,060 --> 00:53:40,100
Madam, I�m very sorry.
328
00:53:41,020 --> 00:53:42,900
Could we examine him?
329
00:53:44,140 --> 00:53:47,420
What do you want? Get out of here!
330
00:53:47,580 --> 00:53:49,660
You can�t cure the dead!
331
00:53:49,820 --> 00:53:51,940
Madam, we�re here to help you.
332
00:53:52,100 --> 00:53:54,060
Don�t touch him!
333
00:53:54,220 --> 00:53:58,100
Rufina, be reasonable.
Let them examine him.
334
00:53:58,260 --> 00:54:00,100
Are you with them too?
335
00:54:00,260 --> 00:54:03,660
- We�re only here to help.
- Go away! Go away!
336
00:54:03,820 --> 00:54:07,860
Go away! You�re all *butchers.
337
00:54:08,020 --> 00:54:09,460
Go away!
338
00:54:09,620 --> 00:54:12,380
Go away!
339
00:54:19,540 --> 00:54:21,460
Let�s go.
340
00:54:21,620 --> 00:54:22,740
Go away! Butchers!
341
00:54:26,380 --> 00:54:27,900
Go away!
342
00:54:46,860 --> 00:54:48,460
Oh, my God!
343
00:58:58,260 --> 00:59:01,060
I dreamt of you last night, Grace.
344
00:59:01,220 --> 00:59:02,700
You were...
345
00:59:04,460 --> 00:59:07,860
You were blind
346
00:59:09,100 --> 00:59:14,140
It rather was a nightmare for me
but that didn�t seem to bother you.
347
00:59:16,700 --> 00:59:19,620
Strange...
348
00:59:19,780 --> 00:59:22,900
It must be my job
triggering my subconscious.
349
00:59:24,900 --> 00:59:26,380
But hey...
350
00:59:27,580 --> 00:59:29,100
I don�t know.
351
00:59:30,460 --> 00:59:34,700
I�m sure that if you were
here you�d be inspired.
352
00:59:36,980 --> 00:59:38,700
Anyway...
353
00:59:40,860 --> 00:59:42,740
When I�m back
354
00:59:42,900 --> 00:59:47,300
I already know what I�ll cook for you.
355
00:59:48,700 --> 00:59:51,980
Can you guess?
356
00:59:53,420 --> 00:59:55,220
Mussels and hot chips.
357
00:59:57,620 --> 00:59:59,460
And also...
358
01:00:02,380 --> 01:00:04,020
this year...
359
01:00:04,580 --> 01:00:08,500
we�ll walk the Sambre river.
360
01:00:08,660 --> 01:00:11,460
We�ll do it this year, I promise you.
361
01:00:14,100 --> 01:00:15,540
Now...
362
01:00:15,700 --> 01:00:18,340
I must get moving because I�m too cold.
363
01:02:42,420 --> 01:02:46,060
Don�t worry. He�s really a good driver.
364
01:03:04,340 --> 01:03:05,420
Here.
365
01:03:06,220 --> 01:03:07,980
It�s for the altitude.
366
01:03:10,620 --> 01:03:11,660
Thank you.
367
01:03:17,100 --> 01:03:18,700
I can�t take it anymore.
368
01:03:18,860 --> 01:03:19,900
What?
369
01:03:20,060 --> 01:03:21,740
I hate the altitude.
370
01:03:21,900 --> 01:03:23,540
I�m from the coast.
371
01:03:26,260 --> 01:03:27,700
Where are you from?
372
01:03:28,580 --> 01:03:30,100
I live in Belgium.
373
01:03:30,260 --> 01:03:31,620
Belgium...
374
01:03:34,220 --> 01:03:35,580
Saxophone...
375
01:03:37,340 --> 01:03:38,620
That�s right.
376
01:03:39,900 --> 01:03:41,100
Saxophone.
377
01:03:44,420 --> 01:03:46,020
Where are you going?
378
01:03:49,140 --> 01:03:50,580
Turubamba.
379
01:03:51,260 --> 01:03:52,380
Turubamba?
380
01:03:53,260 --> 01:03:55,380
I�ve never heard of Turubamba.
381
01:03:58,220 --> 01:03:59,540
What about you?
382
01:03:59,700 --> 01:04:02,020
We�re being mobilised.
383
01:04:02,740 --> 01:04:05,020
There are riots in the mountains.
384
01:04:06,100 --> 01:04:08,380
What type of riots?
385
01:04:09,260 --> 01:04:10,940
Indians and mines.
386
01:04:11,620 --> 01:04:13,860
It�s a very old problem.
387
01:06:10,540 --> 01:06:12,540
Get off our land.
388
01:06:13,860 --> 01:06:16,140
Get off our land!
389
01:06:16,620 --> 01:06:18,620
Damned murderers!
390
01:06:19,340 --> 01:06:20,580
Assassins!
391
01:06:20,740 --> 01:06:21,900
Damn you!
392
01:06:22,060 --> 01:06:23,420
Assassins!
393
01:06:23,580 --> 01:06:25,860
Go away!
394
01:06:36,020 --> 01:06:38,540
Go away, murderers!
395
01:06:38,700 --> 01:06:40,260
Go away!
396
01:06:40,420 --> 01:06:42,940
Get off our land!
397
01:06:43,100 --> 01:06:44,380
Get off...
398
01:07:02,060 --> 01:07:03,660
Ignacio!
399
01:08:55,260 --> 01:08:57,180
- Was that your dog?
- No.
400
01:08:59,980 --> 01:09:01,860
- Is this your house?
- Yes.
401
01:09:02,620 --> 01:09:04,340
What�s your name?
402
01:09:04,500 --> 01:09:05,580
Mallku.
403
01:09:05,740 --> 01:09:07,060
Mallku.
404
01:09:08,020 --> 01:09:09,420
I�m Grace.
405
01:09:12,340 --> 01:09:13,860
Where are you going?
406
01:09:15,300 --> 01:09:16,540
Up the mountains.
407
01:09:16,700 --> 01:09:19,700
That area is closed
off. You can�t go there.
408
01:09:20,340 --> 01:09:21,660
Don�t worry.
409
01:09:23,660 --> 01:09:27,500
The wound is superficial.
He didn�t really bite you.
410
01:09:28,980 --> 01:09:30,340
Thank you, Mallku.
411
01:09:34,740 --> 01:09:35,860
Take this.
412
01:09:41,380 --> 01:09:43,780
The stone will carry your sadness.
413
01:12:47,540 --> 01:12:49,900
I will not die in silence...
414
01:12:51,540 --> 01:12:53,100
or invisibly.
415
01:12:58,620 --> 01:13:01,340
Your poison will not kill me slowly.
416
01:13:14,660 --> 01:13:18,380
Without an image there is no story.
417
01:13:41,460 --> 01:13:46,260
Mother Earth will never
forgive your greed.
418
01:13:52,100 --> 01:13:56,860
In the stones, my blood will
run forever like a warrior.
419
01:14:02,140 --> 01:14:04,020
In the waters...
420
01:14:09,340 --> 01:14:14,140
my shadow will run
forever, like a warrior.
421
01:14:15,420 --> 01:14:17,060
Like a warrior!
422
01:18:41,380 --> 01:18:44,900
Come my fellow men, let�s play.
423
01:18:45,060 --> 01:18:48,180
Where Saturnina�s soul go?
424
01:18:48,340 --> 01:18:52,580
Will it go to heaven?
Or will it go to hell?
425
01:18:55,100 --> 01:18:57,180
Throw your dice!
426
01:18:57,940 --> 01:18:59,500
It�s a tie!
427
01:19:03,500 --> 01:19:04,900
Tie!
428
01:19:09,540 --> 01:19:10,940
It�s a tie!
429
01:27:34,300 --> 01:27:36,380
There was once a bride,
430
01:27:36,540 --> 01:27:38,540
a beautiful young bride,
431
01:27:38,700 --> 01:27:40,740
who dreamed of a sunny life.
432
01:27:43,620 --> 01:27:47,300
One day, poison came
tumbling into her village
433
01:27:47,460 --> 01:27:49,300
and took away her loved one.
434
01:27:53,420 --> 01:27:55,380
Have you lost a loved one?
435
01:28:00,300 --> 01:28:02,500
Have you lost a loved one?
436
01:28:04,900 --> 01:28:06,100
Yes.
437
01:28:09,340 --> 01:28:11,620
Her sorrow was so deep...
438
01:28:12,900 --> 01:28:16,020
deep as the veins of
gold in the earth...
439
01:28:17,460 --> 01:28:19,500
Her wrath exploded...
440
01:28:20,380 --> 01:28:22,100
Have you ever felt wrath?
441
01:28:23,460 --> 01:28:24,540
Yes.
442
01:28:27,100 --> 01:28:30,980
She marched to the fortress
where her enemies stood...
443
01:28:32,940 --> 01:28:35,060
and she unleashed her wrath.
444
01:28:37,580 --> 01:28:39,260
And then she broke...
445
01:28:41,540 --> 01:28:44,300
And then God looked away...
446
01:28:49,580 --> 01:28:51,020
Do you believe in God?
447
01:28:55,660 --> 01:28:57,260
What are you doing?
448
01:29:01,660 --> 01:29:05,780
If the image is restored,
their hope will be restored.
449
01:29:10,140 --> 01:29:11,820
What happened here?
450
01:29:11,980 --> 01:29:14,860
Poison came tumbling into the village.
451
01:29:18,140 --> 01:29:19,780
You�re blind.
452
01:29:22,300 --> 01:29:24,540
I see what you cannot see.
453
01:29:25,300 --> 01:29:27,780
The surface is defined from within.
454
01:29:29,980 --> 01:29:31,380
Who are you?
455
01:29:32,300 --> 01:29:33,420
Grace.
456
01:29:33,580 --> 01:29:34,660
Grace...
457
01:29:34,820 --> 01:29:38,060
- I�m a photographer.
- Photographer...
458
01:29:43,860 --> 01:29:46,060
You must be very thirsty.
459
01:29:54,540 --> 01:29:56,300
Oh, my dear.
460
01:29:56,460 --> 01:29:59,140
I feel your sadness.
461
01:30:00,020 --> 01:30:01,380
Rise up.
462
01:30:01,540 --> 01:30:04,260
May your heart bloom again.
463
01:32:44,980 --> 01:32:46,860
I will not die in silence...
464
01:32:47,020 --> 01:32:49,340
or invisibly.
465
01:32:52,340 --> 01:32:55,380
Your poison will not kill me slowly...
466
01:33:00,860 --> 01:33:04,780
Without an image there is no story.
467
01:33:10,780 --> 01:33:15,500
Mother Earth will never
forgive their greed.
468
01:33:20,620 --> 01:33:22,380
In the stones...
469
01:33:22,540 --> 01:33:26,140
my blood will run
forever like a warrior.
470
01:46:04,700 --> 01:46:08,700
Subtitles: Ausminx Corp for KG
31028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.