All language subtitles for Altiplano (Peter Brosens & Jessica Hope Woodworth, 2009) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,260 --> 00:00:55,660 Adored Virgin! 2 00:03:06,620 --> 00:03:08,820 How beautiful. So shiny! 3 00:03:09,420 --> 00:03:12,260 That�s right! So pretty and shiny! 4 00:03:16,700 --> 00:03:18,380 Come. 5 00:03:26,580 --> 00:03:29,140 Come! 6 00:06:54,100 --> 00:06:55,100 Omar. 7 00:06:57,980 --> 00:06:59,020 Omar. 8 00:07:15,020 --> 00:07:18,180 Come, Auntie Grace. Come! 9 00:07:32,820 --> 00:07:35,980 And who�s coming? Who�s coming? 10 00:07:37,460 --> 00:07:40,700 - Are you coming for some champagne? - Food is served! 11 00:07:40,860 --> 00:07:42,820 The tart is coming. 12 00:07:43,460 --> 00:07:47,180 - The tart, the tart! - Here it is. 13 00:07:47,340 --> 00:07:49,580 The tart, the tart... 14 00:07:54,380 --> 00:07:58,660 Max... I wish you a good trip to South America. 15 00:07:58,820 --> 00:08:01,900 And as our father used to say in Iran... 16 00:08:10,660 --> 00:08:13,260 - And I will look after my sister. - Thank you. 17 00:08:13,420 --> 00:08:15,580 To Max! 18 00:08:18,180 --> 00:08:21,100 Now I�d like that we raise our glasses to Grace 19 00:08:21,260 --> 00:08:24,660 who is a nominee for the Pulitzer prize for photography. 20 00:08:24,820 --> 00:08:27,660 You didn�t say anything! That�s good. 21 00:08:27,820 --> 00:08:29,740 Really? Which photo? 22 00:08:31,340 --> 00:08:33,420 Her last picture. 23 00:08:34,340 --> 00:08:36,940 - That of Omar? - Yes. 24 00:08:37,100 --> 00:08:41,700 Omar had been her guide for years in Iraq. 25 00:08:45,900 --> 00:08:47,500 I pulled out. 26 00:08:47,660 --> 00:08:49,500 Why? 27 00:08:49,660 --> 00:08:52,580 Because that photo shouldn�t exist. 28 00:08:54,340 --> 00:08:56,860 Mum, can I eat some tart? 29 00:08:57,020 --> 00:08:58,780 Of course, darling. 30 00:09:00,100 --> 00:09:02,300 I�m giving up photography. 31 00:09:04,540 --> 00:09:08,220 What�s happened to the great photographer of conscience? 32 00:09:08,380 --> 00:09:10,540 A photo has never stopped a war. 33 00:09:10,700 --> 00:09:14,460 Independent photographers are our only hope, Grace, 34 00:09:14,620 --> 00:09:16,980 against image standardisation. 35 00:09:17,140 --> 00:09:19,940 Omar died only because I was holding a camera. 36 00:09:20,100 --> 00:09:22,580 That picture denounces his sacrifice. 37 00:09:22,740 --> 00:09:26,740 That�s why you must accept the prize and bring this photo to life. 38 00:11:12,620 --> 00:11:15,260 - How are you, Max? - Good morning. 39 00:11:35,940 --> 00:11:38,500 Do you want me to stay? 40 00:11:44,140 --> 00:11:46,140 Of course not. 41 00:12:11,100 --> 00:12:12,420 Saturnina. 42 00:12:21,140 --> 00:12:22,420 Ignacio. 43 00:12:59,260 --> 00:13:02,220 Saturnina is a virgin! 44 00:13:05,380 --> 00:13:09,980 This Turubamba girl... 45 00:13:10,140 --> 00:13:15,820 Let�s make her dance. 46 00:13:15,980 --> 00:13:19,980 This Turubamba girl... 47 00:13:20,140 --> 00:13:26,140 Let�s make her dance. 48 00:13:26,300 --> 00:13:31,300 Let�s roast a pig. 49 00:13:34,980 --> 00:13:37,140 - Rufina. - What? 50 00:13:38,940 --> 00:13:44,420 Did your husband go to the glacier to get blessed water? 51 00:13:44,580 --> 00:13:46,140 Oh, yes. 52 00:13:47,540 --> 00:13:51,460 That night was so delicious. 53 00:13:51,620 --> 00:13:58,100 He started to eat my body, slowly and sweetly. 54 00:13:58,260 --> 00:14:02,260 I didn�t want him to stop. 55 00:14:05,500 --> 00:14:08,660 Are you afraid of the first night? 56 00:14:08,820 --> 00:14:10,100 No. 57 00:14:10,260 --> 00:14:15,100 Ignacio farts so loud. That�s why she�s scared. 58 00:14:16,220 --> 00:14:18,940 What are you saying, you naughty woman? 59 00:14:19,100 --> 00:14:22,060 You mean my son? He really can fart! 60 00:14:26,780 --> 00:14:28,660 My son sure can fart! 61 00:14:40,820 --> 00:14:43,340 I wonder how much this is worth. 62 00:15:04,660 --> 00:15:06,020 Saturnina... 63 00:15:07,180 --> 00:15:09,180 I don�t feel well. 64 00:15:11,540 --> 00:15:14,060 I must rest my eyes. 65 00:15:14,220 --> 00:15:15,620 Mama? 66 00:16:14,140 --> 00:16:15,660 Felix Caceres? 67 00:16:15,820 --> 00:16:17,620 Here I am. 68 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Hello. 69 00:16:35,300 --> 00:16:38,620 I can see much better now. 70 00:16:41,260 --> 00:16:44,060 Okay, now... How many fingers do you see? 71 00:16:44,220 --> 00:16:46,100 How many fingers? 72 00:16:46,260 --> 00:16:48,420 - I see three. - Three. 73 00:16:48,580 --> 00:16:50,820 Very good. God bless you. 74 00:16:51,340 --> 00:16:53,300 May God bless you. 75 00:16:54,020 --> 00:16:56,580 May our mountain spirits reward you. 76 00:16:57,780 --> 00:16:58,860 Listen. 77 00:16:59,020 --> 00:17:01,100 Don�t lean forward. 78 00:17:01,340 --> 00:17:04,260 Do not lean forward. 79 00:17:04,420 --> 00:17:05,740 Yes, sir. 80 00:17:05,900 --> 00:17:07,980 Don�t lift heavy things. 81 00:17:11,060 --> 00:17:12,140 Yes, sir. 82 00:17:12,300 --> 00:17:14,820 And try not to walk too far. 83 00:17:17,660 --> 00:17:20,020 - Yes, sir. - That�s all. 84 00:17:23,660 --> 00:17:27,180 Take these. You must wear them for three days. 85 00:17:29,780 --> 00:17:31,700 - Will I see better? - Yes. 86 00:17:32,820 --> 00:17:34,180 Okay, sir. 87 00:17:34,340 --> 00:17:36,660 If you get an infection, come back. 88 00:17:39,260 --> 00:17:40,660 Yes. 89 00:17:40,820 --> 00:17:42,900 Okay? See you. 90 00:17:43,060 --> 00:17:45,500 May our mountain spirits reward you. 91 00:17:47,900 --> 00:17:51,420 Don Angel, how are you? 92 00:18:31,020 --> 00:18:33,100 Bickering like teenagers? 93 00:18:42,220 --> 00:18:44,180 Ra�l, we�ll go to 15. 94 00:18:44,340 --> 00:18:46,580 Up to 17, I insist. 95 00:18:47,140 --> 00:18:49,620 Two people walked for 7 hours. 96 00:18:49,780 --> 00:18:51,940 I can�t turn them away. 97 00:18:52,740 --> 00:18:54,180 I hate you, Ra�l. 98 00:18:54,340 --> 00:18:56,020 I love you, too. 99 00:19:33,340 --> 00:19:35,460 Hi, Max! 100 00:19:36,460 --> 00:19:37,900 Hey, Paul... 101 00:19:38,060 --> 00:19:41,420 - How are you? - Good, how are you? 102 00:19:41,580 --> 00:19:43,100 How are you doing? 103 00:19:43,260 --> 00:19:46,140 - Are you in a hurry? - Always, you know. 104 00:19:46,300 --> 00:19:50,020 - Can you deal with this? - Sure, no problem. 105 00:19:50,580 --> 00:19:52,700 The mail leaves in two days. 106 00:19:53,500 --> 00:19:55,140 Thanks a lot. 107 00:19:57,100 --> 00:20:00,700 - Today�s our national holiday. - Some Trappist beer... 108 00:20:00,860 --> 00:20:04,140 I had forgotten. Long life to Belgium! 109 00:20:04,300 --> 00:20:06,340 Well, what�s left of it. 110 00:20:06,980 --> 00:20:08,820 How is it going? 111 00:20:10,500 --> 00:20:12,420 Gold is a difficult thing. 112 00:20:13,300 --> 00:20:14,740 And you? 113 00:20:14,900 --> 00:20:19,700 We found lots of gold, the shareholders are happy, all is fine. 114 00:20:20,100 --> 00:20:21,740 Good health. 115 00:20:21,900 --> 00:20:25,780 - Cheers. Thank you. - See you next time. Bye. 116 00:20:41,900 --> 00:20:43,140 Llama! 117 00:20:44,260 --> 00:20:47,660 Hold on you silly animal. I�ll get you on the head. 118 00:20:51,860 --> 00:20:53,180 Llama! 119 00:20:54,340 --> 00:20:56,900 I�m going to knock you on the head. 120 00:21:09,060 --> 00:21:10,500 I am! 121 00:22:49,340 --> 00:22:50,940 I must go. 122 00:23:04,980 --> 00:23:08,740 Hurry up. Or I�ll marry someone else! 123 00:23:14,620 --> 00:23:15,780 Ignacio! 124 00:23:16,540 --> 00:23:18,060 What�s the matter? 125 00:23:18,220 --> 00:23:19,420 What�s wrong? 126 00:23:20,540 --> 00:23:22,420 My God! Blood! 127 00:23:22,980 --> 00:23:24,100 I feel fine. 128 00:23:24,260 --> 00:23:27,460 - Put your head back. - I�m fine, Saturnina. 129 00:23:31,180 --> 00:23:32,820 My God! Blood! 130 00:23:33,580 --> 00:23:34,820 I�m fine. 131 00:23:38,060 --> 00:23:39,380 I�ll be back. 132 00:25:33,180 --> 00:25:34,660 Hello, Senorita. 133 00:25:34,820 --> 00:25:36,260 Good afternoon. 134 00:25:38,220 --> 00:25:39,420 Is that for me? 135 00:25:39,580 --> 00:25:41,980 Yes, I brought you corn beer. 136 00:25:43,180 --> 00:25:44,500 Thank you. 137 00:25:48,620 --> 00:25:50,100 Here. 138 00:26:00,300 --> 00:26:01,980 The sun�s strong today. 139 00:26:02,700 --> 00:26:04,900 Yes, but there�ll be wind later. 140 00:26:07,100 --> 00:26:08,580 What�s your name? 141 00:26:08,740 --> 00:26:09,900 Saturnina. 142 00:26:10,060 --> 00:26:11,060 Saturnina... 143 00:26:12,300 --> 00:26:14,780 I�m the caretaker of the Virgin. 144 00:26:14,940 --> 00:26:16,220 I see. 145 00:26:16,900 --> 00:26:18,900 Will she have any scars? 146 00:26:19,060 --> 00:26:20,500 Yes, inside. 147 00:26:22,460 --> 00:26:24,060 How long will it take? 148 00:26:27,900 --> 00:26:30,540 That depends on the glue. 149 00:26:32,260 --> 00:26:33,740 Could you hurry? 150 00:26:33,900 --> 00:26:35,780 I�m getting married soon. 151 00:26:37,260 --> 00:26:38,620 What�s his name? 152 00:26:38,780 --> 00:26:40,060 Ignacio. 153 00:26:41,300 --> 00:26:43,780 - He went to the glacier - Ignacio... 154 00:26:45,660 --> 00:26:48,620 He went to the glacier to get blessed water. 155 00:26:53,740 --> 00:26:56,700 Can you describe the colours of the virgin? 156 00:26:57,740 --> 00:26:58,780 Of course. 157 00:27:01,580 --> 00:27:03,900 Her veil is blue, 158 00:27:04,460 --> 00:27:07,940 like the reflection of the morning sky in a lake. 159 00:27:08,740 --> 00:27:10,980 It�s... 160 00:27:13,380 --> 00:27:15,700 Have you ever seen the colour blue? 161 00:27:16,380 --> 00:27:19,260 I remember it from when I was a child. 162 00:27:25,820 --> 00:27:27,100 Are you hungry? 163 00:27:28,300 --> 00:27:31,220 Not now. Maybe later. 164 00:27:34,060 --> 00:27:38,300 By the way, who are those two fellows always hanging around? 165 00:27:41,540 --> 00:27:44,940 You mean the sun and the moon? 166 00:27:46,260 --> 00:27:47,900 The sun and moon? 167 00:27:49,220 --> 00:27:51,540 I�m in excellent company. 168 00:27:53,020 --> 00:27:56,900 They can�t take remove their mask until you�ve finished. 169 00:27:57,060 --> 00:27:59,180 That�s why they�re waiting. 170 00:28:00,820 --> 00:28:02,580 I�m so lucky. 171 00:28:03,860 --> 00:28:05,220 Yes, you are. 172 00:28:06,620 --> 00:28:08,180 My name�s Orlando. 173 00:28:08,340 --> 00:28:10,300 Thank you, Orlando. 174 00:28:10,460 --> 00:28:11,780 Thank you. 175 00:28:34,300 --> 00:28:38,660 - The traffic is getting worse. - I counted 47 trucks yesterday. 176 00:28:38,820 --> 00:28:43,340 The gringos must have found gold up there 177 00:28:43,500 --> 00:28:46,420 and they�re dumping their waste here. 178 00:28:46,580 --> 00:28:48,380 Their waste? 179 00:28:48,540 --> 00:28:49,940 Are you crazy? 180 00:28:50,100 --> 00:28:53,140 It�s silver they spilled here. 181 00:28:53,300 --> 00:28:55,620 You�re talking nonsense. 182 00:28:56,620 --> 00:28:58,460 It�s pure liquid silver. 183 00:28:58,620 --> 00:29:01,460 Then why don�t they claim it? 184 00:29:01,620 --> 00:29:05,220 They didn�t even notice it fell off the truck. 185 00:29:05,380 --> 00:29:09,660 It�s looks nice but I don�t trust it. 186 00:29:11,020 --> 00:29:12,580 You worry too much. 187 00:29:12,740 --> 00:29:16,420 It comes from the mines. It must be valuable. 188 00:29:16,580 --> 00:29:20,860 Wherever there are mines, that�s where the devil lives. 189 00:30:33,860 --> 00:30:34,860 Nilo. 190 00:30:37,180 --> 00:30:38,180 Nilo! 191 00:30:39,780 --> 00:30:41,340 What do you want? 192 00:30:41,500 --> 00:30:43,660 Mama has gone to see the healer. 193 00:30:46,460 --> 00:30:47,660 For her eyes? 194 00:30:47,820 --> 00:30:48,820 Yes. 195 00:30:51,580 --> 00:30:53,260 Aren�t you worried? 196 00:30:53,900 --> 00:30:55,300 A little. 197 00:30:55,460 --> 00:30:59,820 The clinic is open now. Eusebio told me. 198 00:30:59,980 --> 00:31:02,660 We should take mama. Many are going. 199 00:31:02,820 --> 00:31:04,340 To that gringo clinic? 200 00:31:04,500 --> 00:31:06,220 Why not? 201 00:31:06,380 --> 00:31:08,740 No way. I�m not going there. 202 00:31:09,860 --> 00:31:10,900 Nilo. 203 00:31:11,380 --> 00:31:14,660 Mama is really sick. We must take her. 204 00:31:14,820 --> 00:31:17,620 What can those people do for us? 205 00:31:18,660 --> 00:31:21,500 What have those people ever done for us? 206 00:31:22,620 --> 00:31:24,300 Nilo, you�re an idiot. 207 00:31:24,460 --> 00:31:26,260 God is listening. 208 00:32:07,860 --> 00:32:11,940 Mountain spirit, please cure her. 209 00:32:12,100 --> 00:32:15,580 With this water take away her illness. 210 00:33:17,580 --> 00:33:20,860 Mother Earth, I honour you. 211 00:33:21,020 --> 00:33:23,780 Please grant us a good life. 212 00:33:28,580 --> 00:33:31,940 May my beloved Saturnina and I live happily. 213 00:34:25,380 --> 00:34:27,580 I miss you, Grace. 214 00:34:29,300 --> 00:34:31,700 I miss your scent. 215 00:34:32,420 --> 00:34:36,940 I miss your breath, your warmth, your presence. 216 00:34:44,980 --> 00:34:48,540 And here it is, it�s magic... 217 00:34:49,180 --> 00:34:54,980 our little clinic, lost far in the countryside. 218 00:34:55,900 --> 00:34:57,540 My other colleagues... 219 00:34:57,700 --> 00:35:03,580 Joaquin from Buenos Aires, fast asleep. 220 00:35:04,220 --> 00:35:06,620 What has he been up to last night again? 221 00:35:07,180 --> 00:35:08,900 Ra�l... 222 00:35:09,820 --> 00:35:12,260 Hi, Max. Good morning. 223 00:35:12,420 --> 00:35:15,500 - Good morning, Ra�l. - Had a good sleep? 224 00:35:15,660 --> 00:35:16,980 Yes, thank you. 225 00:35:19,980 --> 00:35:22,980 - Very cold. - Very cold indeed. 226 00:35:34,940 --> 00:35:35,940 Hello. 227 00:35:36,100 --> 00:35:40,260 - It�s me. How are you? Okay? - Not bad. How are you? 228 00:35:40,420 --> 00:35:45,980 Reza is such a devil! He bit a girl in his class today. 229 00:35:46,140 --> 00:35:48,140 - You must be kidding. - No. 230 00:35:48,300 --> 00:35:50,380 He eats sweets all day 231 00:35:50,540 --> 00:35:53,660 so he must have passed on the flavour to her too. 232 00:35:53,820 --> 00:35:55,540 I adore him. 233 00:35:58,900 --> 00:36:01,500 - Is that Max�s voice? - Yes. 234 00:36:01,660 --> 00:36:05,260 - He sent me a video message. - He�s still sending you videos? 235 00:36:05,420 --> 00:36:08,740 - Yes. - He�s so nice. 236 00:36:11,980 --> 00:36:14,300 Did you sleep last night? 237 00:36:16,580 --> 00:36:20,780 No, I can�t sleep. I can�t stop thinking of Omar. 238 00:36:21,540 --> 00:36:24,860 You must accept that this was his destiny. 239 00:36:25,020 --> 00:36:27,420 There is no such thing as destiny. 240 00:36:30,020 --> 00:36:33,700 You must start practising communing with God. 241 00:36:35,420 --> 00:36:38,100 God will always listen to what you say. 242 00:36:38,260 --> 00:36:40,340 God wants you to approach Him. 243 00:36:40,500 --> 00:36:42,700 I have nothing to tell him. 244 00:36:45,700 --> 00:36:49,700 Don�t be so hard on yourself. I�ll call you tomorrow. 245 00:36:49,860 --> 00:36:52,340 - Love you. - Till tomorrow. 246 00:37:05,340 --> 00:37:08,060 She�s such a good mother, dear Virgin. 247 00:37:08,620 --> 00:37:10,580 Please protect my mother. 248 00:37:11,340 --> 00:37:14,460 I promise to keep your house clean. 249 00:37:15,700 --> 00:37:19,580 And I promise to learn some Bach. 250 00:37:20,700 --> 00:37:22,220 At least one song. 251 00:37:24,780 --> 00:37:27,620 I know you must be angry with us. 252 00:37:28,980 --> 00:37:31,220 Angry enough to punish us. 253 00:37:33,140 --> 00:37:36,140 Forgive me. Forgive my mother. 254 00:37:38,420 --> 00:37:42,220 Forgive my sister Saturnina, too. She�s a good person. 255 00:37:43,460 --> 00:37:46,020 She can act like a child... 256 00:37:47,460 --> 00:37:49,460 but she�s a good person. 257 00:37:53,100 --> 00:37:56,940 And now... How do you feel? 258 00:38:57,980 --> 00:38:59,580 Stay on the side. 259 00:39:01,420 --> 00:39:03,380 Watch where you�re walking. 260 00:39:05,780 --> 00:39:08,340 I think I only slept two hours. 261 00:39:08,860 --> 00:39:10,820 I miss you, Grace. 262 00:39:10,980 --> 00:39:16,260 Here�s our morning light and here�s our morning traffic. 263 00:39:50,740 --> 00:39:54,860 I really didn�t want to leave you in this kind of silence, Grace. 264 00:39:55,340 --> 00:39:57,420 I hope you sleep well. 265 00:39:59,740 --> 00:40:00,860 P... 266 00:40:01,620 --> 00:40:03,060 L... 267 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 O... 268 00:40:06,620 --> 00:40:07,660 S... 269 00:40:08,860 --> 00:40:10,460 Shut up, Nilo. 270 00:40:13,060 --> 00:40:15,180 It smells awful in here. 271 00:40:18,980 --> 00:40:21,900 They won�t hurt mama, will they? 272 00:40:23,020 --> 00:40:24,020 No. 273 00:40:26,460 --> 00:40:31,620 Can�t you just wait and get married when mama is better? 274 00:40:33,820 --> 00:40:37,220 Mama will be fine, Nilo. She�ll be fine. 275 00:40:41,820 --> 00:40:44,740 Look, they�re giving that guy a new eye. 276 00:40:47,620 --> 00:40:50,980 No, they�re just fixing his old one. 277 00:40:53,900 --> 00:40:55,340 I feel sick. 278 00:40:57,540 --> 00:40:58,980 Shut up. 279 00:42:24,300 --> 00:42:31,740 What did she tell you? 280 00:42:31,900 --> 00:42:34,820 That she never had problems with her eyes. 281 00:42:34,980 --> 00:42:36,980 But now she has headaches 282 00:42:37,140 --> 00:42:41,220 and sometimes her vision gets all blurred. 283 00:42:47,420 --> 00:42:51,420 We�re only equipped to treat cataracts. 284 00:42:55,980 --> 00:42:58,980 Just give her these pills. 285 00:43:02,980 --> 00:43:05,340 Why can�t you cure my mother? 286 00:43:05,500 --> 00:43:07,540 Aren�t you eye doctors? 287 00:43:08,940 --> 00:43:11,180 - Where do you live? - Turubamba. 288 00:43:14,260 --> 00:43:16,460 You must cure my mother, doctor. 289 00:43:16,620 --> 00:43:21,700 - There�s nothing we can do. - Then you aren�t eye doctors! 290 00:43:32,420 --> 00:43:33,580 *Useless. 291 00:46:13,100 --> 00:46:14,700 What�s wrong with him? 292 00:46:14,860 --> 00:46:18,860 - What�s wrong? - I can�t see well and my nose bleeds. 293 00:46:19,300 --> 00:46:22,860 He�s losing his sight and his nose bleeds. 294 00:46:23,020 --> 00:46:24,540 Where does he live? 295 00:46:24,700 --> 00:46:27,020 - Where do you live? - Turubamba. 296 00:46:36,300 --> 00:46:37,900 How�s she feeling? 297 00:46:38,060 --> 00:46:39,860 What�s the problem? 298 00:46:40,020 --> 00:46:44,660 I feel dizzy sometimes and I can�t see well. 299 00:46:44,820 --> 00:46:48,580 Same thing. She gets dizzy and she�s losing her vision. 300 00:46:49,260 --> 00:46:51,700 - Where do you live? - Turubamba. 301 00:47:11,780 --> 00:47:13,340 *Butchers. 302 00:47:22,020 --> 00:47:23,100 Fuck! 303 00:47:59,940 --> 00:48:02,620 You haven�t come in days, Saturnina. 304 00:48:05,820 --> 00:48:09,460 My mother went to the healer but he couldn�t cure her. 305 00:48:11,260 --> 00:48:14,060 Then we went to the gringo doctors 306 00:48:14,220 --> 00:48:16,500 but they turned us away. 307 00:48:16,660 --> 00:48:20,260 They were too busy curing the eyes of other people. 308 00:48:20,420 --> 00:48:23,380 But they didn�t want to cure my mama�s eyes. 309 00:48:28,260 --> 00:48:30,580 Why did they give us aspirin? 310 00:48:32,820 --> 00:48:34,940 I couldn�t get cured either. 311 00:48:40,500 --> 00:48:42,580 You must finish the Virgin. 312 00:48:43,460 --> 00:48:45,660 I can�t get married without her. 313 00:48:48,940 --> 00:48:50,980 Can�t Nilo help you? 314 00:48:51,140 --> 00:48:53,140 He isn�t doing anything. 315 00:48:59,140 --> 00:49:02,460 You can help me by cleaning the dust of the pieces. 316 00:49:05,380 --> 00:49:07,460 Blow the dust off like this... 317 00:49:18,940 --> 00:49:20,780 Blow the dust off, Satu... 318 00:49:23,580 --> 00:49:25,700 ... to clean all the pieces. 319 00:51:12,100 --> 00:51:15,300 Ra�l, can you take care of the blood samples? 320 00:51:15,460 --> 00:51:17,500 Concentrate on the children. 321 00:51:19,300 --> 00:51:21,460 Joaquin, you get water samples. 322 00:52:00,940 --> 00:52:02,300 Ignacio! 323 00:52:56,860 --> 00:52:58,380 What happened? 324 00:52:58,540 --> 00:53:02,060 He was missing for days and he turned up just now. 325 00:53:02,220 --> 00:53:03,580 What did he say? 326 00:53:03,740 --> 00:53:06,580 He was missing for several days... 327 00:53:38,060 --> 00:53:40,100 Madam, I�m very sorry. 328 00:53:41,020 --> 00:53:42,900 Could we examine him? 329 00:53:44,140 --> 00:53:47,420 What do you want? Get out of here! 330 00:53:47,580 --> 00:53:49,660 You can�t cure the dead! 331 00:53:49,820 --> 00:53:51,940 Madam, we�re here to help you. 332 00:53:52,100 --> 00:53:54,060 Don�t touch him! 333 00:53:54,220 --> 00:53:58,100 Rufina, be reasonable. Let them examine him. 334 00:53:58,260 --> 00:54:00,100 Are you with them too? 335 00:54:00,260 --> 00:54:03,660 - We�re only here to help. - Go away! Go away! 336 00:54:03,820 --> 00:54:07,860 Go away! You�re all *butchers. 337 00:54:08,020 --> 00:54:09,460 Go away! 338 00:54:09,620 --> 00:54:12,380 Go away! 339 00:54:19,540 --> 00:54:21,460 Let�s go. 340 00:54:21,620 --> 00:54:22,740 Go away! Butchers! 341 00:54:26,380 --> 00:54:27,900 Go away! 342 00:54:46,860 --> 00:54:48,460 Oh, my God! 343 00:58:58,260 --> 00:59:01,060 I dreamt of you last night, Grace. 344 00:59:01,220 --> 00:59:02,700 You were... 345 00:59:04,460 --> 00:59:07,860 You were blind 346 00:59:09,100 --> 00:59:14,140 It rather was a nightmare for me but that didn�t seem to bother you. 347 00:59:16,700 --> 00:59:19,620 Strange... 348 00:59:19,780 --> 00:59:22,900 It must be my job triggering my subconscious. 349 00:59:24,900 --> 00:59:26,380 But hey... 350 00:59:27,580 --> 00:59:29,100 I don�t know. 351 00:59:30,460 --> 00:59:34,700 I�m sure that if you were here you�d be inspired. 352 00:59:36,980 --> 00:59:38,700 Anyway... 353 00:59:40,860 --> 00:59:42,740 When I�m back 354 00:59:42,900 --> 00:59:47,300 I already know what I�ll cook for you. 355 00:59:48,700 --> 00:59:51,980 Can you guess? 356 00:59:53,420 --> 00:59:55,220 Mussels and hot chips. 357 00:59:57,620 --> 00:59:59,460 And also... 358 01:00:02,380 --> 01:00:04,020 this year... 359 01:00:04,580 --> 01:00:08,500 we�ll walk the Sambre river. 360 01:00:08,660 --> 01:00:11,460 We�ll do it this year, I promise you. 361 01:00:14,100 --> 01:00:15,540 Now... 362 01:00:15,700 --> 01:00:18,340 I must get moving because I�m too cold. 363 01:02:42,420 --> 01:02:46,060 Don�t worry. He�s really a good driver. 364 01:03:04,340 --> 01:03:05,420 Here. 365 01:03:06,220 --> 01:03:07,980 It�s for the altitude. 366 01:03:10,620 --> 01:03:11,660 Thank you. 367 01:03:17,100 --> 01:03:18,700 I can�t take it anymore. 368 01:03:18,860 --> 01:03:19,900 What? 369 01:03:20,060 --> 01:03:21,740 I hate the altitude. 370 01:03:21,900 --> 01:03:23,540 I�m from the coast. 371 01:03:26,260 --> 01:03:27,700 Where are you from? 372 01:03:28,580 --> 01:03:30,100 I live in Belgium. 373 01:03:30,260 --> 01:03:31,620 Belgium... 374 01:03:34,220 --> 01:03:35,580 Saxophone... 375 01:03:37,340 --> 01:03:38,620 That�s right. 376 01:03:39,900 --> 01:03:41,100 Saxophone. 377 01:03:44,420 --> 01:03:46,020 Where are you going? 378 01:03:49,140 --> 01:03:50,580 Turubamba. 379 01:03:51,260 --> 01:03:52,380 Turubamba? 380 01:03:53,260 --> 01:03:55,380 I�ve never heard of Turubamba. 381 01:03:58,220 --> 01:03:59,540 What about you? 382 01:03:59,700 --> 01:04:02,020 We�re being mobilised. 383 01:04:02,740 --> 01:04:05,020 There are riots in the mountains. 384 01:04:06,100 --> 01:04:08,380 What type of riots? 385 01:04:09,260 --> 01:04:10,940 Indians and mines. 386 01:04:11,620 --> 01:04:13,860 It�s a very old problem. 387 01:06:10,540 --> 01:06:12,540 Get off our land. 388 01:06:13,860 --> 01:06:16,140 Get off our land! 389 01:06:16,620 --> 01:06:18,620 Damned murderers! 390 01:06:19,340 --> 01:06:20,580 Assassins! 391 01:06:20,740 --> 01:06:21,900 Damn you! 392 01:06:22,060 --> 01:06:23,420 Assassins! 393 01:06:23,580 --> 01:06:25,860 Go away! 394 01:06:36,020 --> 01:06:38,540 Go away, murderers! 395 01:06:38,700 --> 01:06:40,260 Go away! 396 01:06:40,420 --> 01:06:42,940 Get off our land! 397 01:06:43,100 --> 01:06:44,380 Get off... 398 01:07:02,060 --> 01:07:03,660 Ignacio! 399 01:08:55,260 --> 01:08:57,180 - Was that your dog? - No. 400 01:08:59,980 --> 01:09:01,860 - Is this your house? - Yes. 401 01:09:02,620 --> 01:09:04,340 What�s your name? 402 01:09:04,500 --> 01:09:05,580 Mallku. 403 01:09:05,740 --> 01:09:07,060 Mallku. 404 01:09:08,020 --> 01:09:09,420 I�m Grace. 405 01:09:12,340 --> 01:09:13,860 Where are you going? 406 01:09:15,300 --> 01:09:16,540 Up the mountains. 407 01:09:16,700 --> 01:09:19,700 That area is closed off. You can�t go there. 408 01:09:20,340 --> 01:09:21,660 Don�t worry. 409 01:09:23,660 --> 01:09:27,500 The wound is superficial. He didn�t really bite you. 410 01:09:28,980 --> 01:09:30,340 Thank you, Mallku. 411 01:09:34,740 --> 01:09:35,860 Take this. 412 01:09:41,380 --> 01:09:43,780 The stone will carry your sadness. 413 01:12:47,540 --> 01:12:49,900 I will not die in silence... 414 01:12:51,540 --> 01:12:53,100 or invisibly. 415 01:12:58,620 --> 01:13:01,340 Your poison will not kill me slowly. 416 01:13:14,660 --> 01:13:18,380 Without an image there is no story. 417 01:13:41,460 --> 01:13:46,260 Mother Earth will never forgive your greed. 418 01:13:52,100 --> 01:13:56,860 In the stones, my blood will run forever like a warrior. 419 01:14:02,140 --> 01:14:04,020 In the waters... 420 01:14:09,340 --> 01:14:14,140 my shadow will run forever, like a warrior. 421 01:14:15,420 --> 01:14:17,060 Like a warrior! 422 01:18:41,380 --> 01:18:44,900 Come my fellow men, let�s play. 423 01:18:45,060 --> 01:18:48,180 Where Saturnina�s soul go? 424 01:18:48,340 --> 01:18:52,580 Will it go to heaven? Or will it go to hell? 425 01:18:55,100 --> 01:18:57,180 Throw your dice! 426 01:18:57,940 --> 01:18:59,500 It�s a tie! 427 01:19:03,500 --> 01:19:04,900 Tie! 428 01:19:09,540 --> 01:19:10,940 It�s a tie! 429 01:27:34,300 --> 01:27:36,380 There was once a bride, 430 01:27:36,540 --> 01:27:38,540 a beautiful young bride, 431 01:27:38,700 --> 01:27:40,740 who dreamed of a sunny life. 432 01:27:43,620 --> 01:27:47,300 One day, poison came tumbling into her village 433 01:27:47,460 --> 01:27:49,300 and took away her loved one. 434 01:27:53,420 --> 01:27:55,380 Have you lost a loved one? 435 01:28:00,300 --> 01:28:02,500 Have you lost a loved one? 436 01:28:04,900 --> 01:28:06,100 Yes. 437 01:28:09,340 --> 01:28:11,620 Her sorrow was so deep... 438 01:28:12,900 --> 01:28:16,020 deep as the veins of gold in the earth... 439 01:28:17,460 --> 01:28:19,500 Her wrath exploded... 440 01:28:20,380 --> 01:28:22,100 Have you ever felt wrath? 441 01:28:23,460 --> 01:28:24,540 Yes. 442 01:28:27,100 --> 01:28:30,980 She marched to the fortress where her enemies stood... 443 01:28:32,940 --> 01:28:35,060 and she unleashed her wrath. 444 01:28:37,580 --> 01:28:39,260 And then she broke... 445 01:28:41,540 --> 01:28:44,300 And then God looked away... 446 01:28:49,580 --> 01:28:51,020 Do you believe in God? 447 01:28:55,660 --> 01:28:57,260 What are you doing? 448 01:29:01,660 --> 01:29:05,780 If the image is restored, their hope will be restored. 449 01:29:10,140 --> 01:29:11,820 What happened here? 450 01:29:11,980 --> 01:29:14,860 Poison came tumbling into the village. 451 01:29:18,140 --> 01:29:19,780 You�re blind. 452 01:29:22,300 --> 01:29:24,540 I see what you cannot see. 453 01:29:25,300 --> 01:29:27,780 The surface is defined from within. 454 01:29:29,980 --> 01:29:31,380 Who are you? 455 01:29:32,300 --> 01:29:33,420 Grace. 456 01:29:33,580 --> 01:29:34,660 Grace... 457 01:29:34,820 --> 01:29:38,060 - I�m a photographer. - Photographer... 458 01:29:43,860 --> 01:29:46,060 You must be very thirsty. 459 01:29:54,540 --> 01:29:56,300 Oh, my dear. 460 01:29:56,460 --> 01:29:59,140 I feel your sadness. 461 01:30:00,020 --> 01:30:01,380 Rise up. 462 01:30:01,540 --> 01:30:04,260 May your heart bloom again. 463 01:32:44,980 --> 01:32:46,860 I will not die in silence... 464 01:32:47,020 --> 01:32:49,340 or invisibly. 465 01:32:52,340 --> 01:32:55,380 Your poison will not kill me slowly... 466 01:33:00,860 --> 01:33:04,780 Without an image there is no story. 467 01:33:10,780 --> 01:33:15,500 Mother Earth will never forgive their greed. 468 01:33:20,620 --> 01:33:22,380 In the stones... 469 01:33:22,540 --> 01:33:26,140 my blood will run forever like a warrior. 470 01:46:04,700 --> 01:46:08,700 Subtitles: Ausminx Corp for KG 31028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.