All language subtitles for AAAThe.Virginian.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,319 --> 00:01:27,819 Here comes the captain! 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,821 All right, lay into it! 3 00:01:29,923 --> 00:01:31,563 Keep workin', there! 4 00:01:45,639 --> 00:01:46,809 Molder? 5 00:02:05,659 --> 00:02:06,659 Turned down? 6 00:02:06,760 --> 00:02:09,600 The warden just got the word from the governor. 7 00:02:12,766 --> 00:02:16,566 There isn't much point in my diggin' today, 8 00:02:16,670 --> 00:02:17,570 if they're gonna hang me tomorrow. 9 00:02:17,671 --> 00:02:21,071 Captain didn't say nothin' about that. 10 00:02:21,175 --> 00:02:23,235 You better keep at it. 11 00:02:24,812 --> 00:02:26,212 Sorry. 12 00:02:37,057 --> 00:02:38,787 This is it, Molder. 13 00:02:38,892 --> 00:02:40,762 You said this would be it. 14 00:02:40,861 --> 00:02:43,061 Yes, Dog, this is it. 15 00:02:43,163 --> 00:02:44,603 When? 16 00:02:48,135 --> 00:02:50,865 Now. Pass the word. 17 00:02:52,573 --> 00:02:54,513 Molder says now. I don't know. 18 00:02:54,608 --> 00:02:56,678 Molder's got nothin' to lose anymore, 19 00:02:56,777 --> 00:02:58,877 but some of us are gonna be killed for sure. 20 00:02:58,979 --> 00:02:59,779 Some of us won't. 21 00:02:59,880 --> 00:03:03,550 Yeah, but... which of us? 22 00:03:03,651 --> 00:03:06,951 You back out now, you're gonna get killed for sure. 23 00:03:07,054 --> 00:03:08,864 All right. All right, Dog. 24 00:03:08,956 --> 00:03:10,456 All right. 25 00:03:12,059 --> 00:03:14,799 Ronnie...now. 26 00:03:32,313 --> 00:03:33,813 What's going on? 27 00:03:33,914 --> 00:03:35,284 Throw 'em away, boys. 28 00:03:37,385 --> 00:03:38,115 We're through diggin'. 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,948 You know what this means, men. 30 00:03:41,054 --> 00:03:42,864 Solitary on bread and water. 31 00:03:42,956 --> 00:03:44,326 We know what it means. 32 00:03:45,459 --> 00:03:46,829 All right. You asked for it. 33 00:03:49,330 --> 00:03:51,330 Let's march 'em back. 34 00:03:51,432 --> 00:03:54,372 Line up! Close in! 35 00:03:54,468 --> 00:03:56,638 Keep away from them tools! 36 00:04:26,600 --> 00:04:27,800 Get him! 37 00:04:29,837 --> 00:04:31,607 No sense wasting shells. 38 00:04:33,441 --> 00:04:36,311 He won't get back to the prison till nightfall. 39 00:04:36,410 --> 00:04:38,880 They'll be lookin' for us come suppertime anyway. 40 00:04:50,824 --> 00:04:52,064 Molder, me now. 41 00:04:52,159 --> 00:04:53,429 I reckon you fellas never heard 42 00:04:53,527 --> 00:04:54,927 about a man called Kipling. 43 00:04:55,028 --> 00:04:55,928 But I'll tell you what he said. 44 00:04:56,029 --> 00:05:00,869 He said, "He travels faster who travels alone." 45 00:05:02,370 --> 00:05:03,770 You mean you're gonna leave us here like this? 46 00:05:03,871 --> 00:05:06,341 No, I'll just take a little head start. 47 00:05:06,440 --> 00:05:07,340 Molder, take me with you! 48 00:05:07,441 --> 00:05:09,081 You're gonna need clothes and money 49 00:05:09,176 --> 00:05:11,446 and things that take killin'. 50 00:05:11,545 --> 00:05:13,905 You ain't no good at that. I am. 51 00:05:20,421 --> 00:05:22,821 MOLDER: Stand still! 52 00:05:24,858 --> 00:05:25,928 Give me the keys. 53 00:05:29,162 --> 00:05:31,802 Here they are, boys. 54 00:05:40,273 --> 00:05:41,013 Let's go. 55 00:06:25,118 --> 00:06:27,518 Good idea the mayor had-- 56 00:06:27,621 --> 00:06:29,561 this "city limits" sign. 57 00:06:29,657 --> 00:06:31,017 Why? 58 00:06:31,124 --> 00:06:33,894 Otherwise, people might think we were just a town. 59 00:06:35,829 --> 00:06:38,069 Daddy, what's the difference between a town and a city? 60 00:06:38,165 --> 00:06:40,025 A sign. 61 00:06:57,117 --> 00:06:57,887 Terrible thing-- 62 00:06:57,985 --> 00:07:01,115 October, and no teacher for you kids yet. 63 00:07:01,221 --> 00:07:02,991 Awful. 64 00:07:47,334 --> 00:07:49,044 What's it say, Mrs. Carter? 65 00:07:49,136 --> 00:07:51,866 Sometimes it's better not being able to read, Mr. Torson. 66 00:07:51,972 --> 00:07:52,912 A bunch of convicts escaped from a state prison. 67 00:07:53,006 --> 00:07:55,276 "Late dispatches confirmed rumors 68 00:07:55,375 --> 00:07:57,175 "circulated in Medicine Bow yesterday 69 00:07:57,277 --> 00:08:01,617 "that 11 convicts escaped from the state prison at Laramie 70 00:08:01,715 --> 00:08:02,975 "early Thursday morning, 71 00:08:03,083 --> 00:08:06,123 "led by Dan Molder, former Casper attorney, 72 00:08:06,219 --> 00:08:08,319 "condemned to the gallows for the murder of his wife. 73 00:08:08,421 --> 00:08:11,831 "Molder's last-ditch appeal for a reprieve 74 00:08:11,925 --> 00:08:13,785 "had been rejected by the governor 75 00:08:13,894 --> 00:08:15,134 "just three days prior the escape, 76 00:08:15,228 --> 00:08:18,028 "which culminated two years of clever legal maneuvers 77 00:08:18,131 --> 00:08:23,271 in which the attorney sought a loophole in the law." 78 00:08:23,370 --> 00:08:25,870 Looks like he finally found one. 79 00:08:25,973 --> 00:08:28,683 You send any of them fellas to jail, Judge? 80 00:08:28,776 --> 00:08:32,106 There weren't any state prisons in the territory in my day. 81 00:08:32,212 --> 00:08:34,982 We let 'em cool off in the nearest jail. 82 00:08:35,082 --> 00:08:37,992 Unless it was horse stealing or worse... 83 00:08:38,085 --> 00:08:41,115 you couldn't try those cases in town. 84 00:08:41,221 --> 00:08:43,361 Always someone around with a rope or a gun 85 00:08:43,456 --> 00:08:45,456 to find the defendant guilty 86 00:08:45,559 --> 00:08:47,289 and pass sentence before it got to court. 87 00:08:47,394 --> 00:08:49,804 Seems to me like things were a lot better in those days. 88 00:08:56,103 --> 00:08:58,943 That was two kegs of roofing nails... 89 00:08:59,039 --> 00:09:02,039 A drum of kerosene and half a dozen ax handles. 90 00:09:02,142 --> 00:09:04,912 Make you a good price on some one-inch rope. 91 00:09:05,012 --> 00:09:07,312 Got a thousand-odd feet back at the warehouse. 92 00:09:07,414 --> 00:09:09,254 We're all stocked up. Sorry. 93 00:09:11,418 --> 00:09:14,688 Regular price, four cents a foot. 94 00:09:14,788 --> 00:09:17,088 Shiloh Ranch is my biggest customer. 95 00:09:17,190 --> 00:09:19,990 I'll let you fellas have it for three cents a foot, 96 00:09:20,093 --> 00:09:21,163 if you take the lot. 97 00:09:21,261 --> 00:09:23,831 Can't use any more right now, Mr. Lemmiker. 98 00:09:25,465 --> 00:09:26,195 Tell you the truth, all I want for myself 99 00:09:26,299 --> 00:09:28,899 is 2 1/2 cents. 100 00:09:29,002 --> 00:09:30,172 You can keep the other half-cent as a commission. 101 00:09:32,740 --> 00:09:35,040 I'm not a rope salesman. I'm a ranch foreman. 102 00:09:35,142 --> 00:09:37,342 No offense intended. They all do it. 103 00:09:37,444 --> 00:09:39,254 A thousand feet at half a cent a foot 104 00:09:39,346 --> 00:09:45,086 adds up to five shiny silver dollars for your pocket. 105 00:09:45,185 --> 00:09:48,285 Also adds up to cheatin' Judge Garth, don't it? 106 00:09:48,388 --> 00:09:51,928 Now, hold on. He's still gettin' a bargain at three cents a foot. 107 00:09:52,025 --> 00:09:54,555 You're askin' the wrong man, Mr. Lemmiker. 108 00:09:54,662 --> 00:09:57,062 The Virginian's got scruples. 109 00:09:57,164 --> 00:09:59,104 What's "scruples", Pa? 110 00:09:59,199 --> 00:10:01,769 I hope you're not askin' the wrong man, son. 111 00:10:03,170 --> 00:10:04,670 Get on with your work. 112 00:10:04,772 --> 00:10:06,372 You all that honest, or you just holding out 113 00:10:06,473 --> 00:10:07,943 for more than half a cent a foot? 114 00:10:08,041 --> 00:10:09,211 I don't know. I think the Virginian's smart. 115 00:10:09,309 --> 00:10:12,579 Maybe Judge Garth put Lemmiker up to it... 116 00:10:12,680 --> 00:10:13,580 to test him. 117 00:10:13,681 --> 00:10:15,781 I just don't like to do my thieving 118 00:10:15,883 --> 00:10:17,123 in the presence of witnesses. 119 00:10:17,217 --> 00:10:19,847 My mother always said-- "Big ears, big mouth." 120 00:10:21,989 --> 00:10:23,719 Steve, you're all the time wondering 121 00:10:23,824 --> 00:10:24,864 about the Virginian's past. 122 00:10:24,958 --> 00:10:26,288 You just learned something mighty important. 123 00:10:26,393 --> 00:10:28,533 What? 124 00:10:28,628 --> 00:10:30,158 He had a mother. 125 00:10:37,570 --> 00:10:39,370 Morning, Molly. Morning, Judge. 126 00:10:39,472 --> 00:10:42,112 Is this what you people call a scoop? 127 00:10:42,209 --> 00:10:45,949 Hardly. The rumor was hit two days ago. 128 00:10:46,046 --> 00:10:48,516 And it's still drawing a crowd. 129 00:10:48,615 --> 00:10:50,615 They make me sick. 130 00:10:50,718 --> 00:10:53,718 Bloodshed is the only thing that gets a rise out of my readers. 131 00:10:53,821 --> 00:10:55,961 Think we'll ever get civilized out here? 132 00:10:56,056 --> 00:10:57,156 Oh, I don't know. A few years back, 133 00:10:57,257 --> 00:11:00,087 this story wouldn't have raised an eyebrow. 134 00:11:00,193 --> 00:11:02,203 Now it's something to shout about. 135 00:11:02,295 --> 00:11:05,625 Nevertheless, I still wish they had wider interests. 136 00:11:05,733 --> 00:11:08,273 Here come three citizens who do. 137 00:11:08,368 --> 00:11:11,368 They're not interested in looking at the paper. 138 00:11:11,471 --> 00:11:13,511 Just the publisher. 139 00:11:13,606 --> 00:11:15,776 We're ready to roll, Judge. 140 00:11:15,876 --> 00:11:16,376 Morning. Morning. 141 00:11:16,476 --> 00:11:19,006 MOLLLY: Morning. 142 00:11:19,112 --> 00:11:21,552 I suppose Betsy wants to ride back to Shiloh with you. 143 00:11:21,648 --> 00:11:24,078 Yes, sir. She's still over at the store 144 00:11:24,184 --> 00:11:26,894 trying to talk Lemmiker into stocking up on some diamond engagement rings. 145 00:11:26,987 --> 00:11:29,757 I think it's shameful the way you lead that child on. 146 00:11:29,857 --> 00:11:31,787 How do you put up with it, Judge? 147 00:11:31,892 --> 00:11:33,892 Doesn't strike me as being any more shameful 148 00:11:33,994 --> 00:11:35,504 than the way you lead these fellas on. 149 00:11:35,595 --> 00:11:36,995 Yeah. 150 00:11:37,097 --> 00:11:38,697 The Judge is right, Miss Molly. 151 00:11:40,133 --> 00:11:41,473 When are you gonna choose between us? 152 00:11:41,568 --> 00:11:43,998 Mr. Trampas, talk is cheap, 153 00:11:44,104 --> 00:11:45,174 and I haven't heard any mention 154 00:11:45,272 --> 00:11:46,312 of a diamond engagement ring, either. 155 00:11:48,408 --> 00:11:52,378 Judge, can you spare your foreman for two or three days? 156 00:11:52,479 --> 00:11:53,609 Why? 157 00:11:53,713 --> 00:11:55,183 I'd be obliged 158 00:11:55,282 --> 00:11:56,252 if you'd get sworn in to fill in for me here. 159 00:11:56,349 --> 00:11:58,849 Me and my deputies have been ordered south 160 00:11:58,952 --> 00:12:00,252 with more than a hundred other lawmen. 161 00:12:00,353 --> 00:12:02,993 We're gonna bottle up the trails and head off those convicts. 162 00:12:03,090 --> 00:12:05,390 What convicts? Read all about it. 163 00:12:05,492 --> 00:12:08,262 SHERIFF: I'd feel better knowing I left a good man in charge. 164 00:12:08,361 --> 00:12:11,461 I reckon Shiloh can do without the Virginian for a few days. 165 00:12:11,564 --> 00:12:12,374 I don't know, Judge. 166 00:12:12,465 --> 00:12:15,135 Thanks, Judge. It's Saturday, 167 00:12:15,235 --> 00:12:17,295 and things have a way of gettin' out of hand Saturday nights. 168 00:12:17,404 --> 00:12:20,344 In the newspaper business, that's what we call an understatement. 169 00:12:20,440 --> 00:12:23,410 No offense, Judge, but your Shiloh cowpokes-- 170 00:12:23,510 --> 00:12:26,480 Well, I figure their foreman would be the best man 171 00:12:26,579 --> 00:12:27,449 to keep a lid on 'em. 172 00:12:27,547 --> 00:12:30,347 Wait a minute, now. 173 00:12:30,450 --> 00:12:32,420 Saturday night in town is the only night we got 174 00:12:32,519 --> 00:12:33,649 where he doesn't ride herd on us. 175 00:12:33,753 --> 00:12:35,193 I get any deputies? 176 00:12:35,288 --> 00:12:37,458 Anyone you want. Pays a dollar a day. 177 00:12:37,557 --> 00:12:39,427 I'll take these two. 178 00:12:39,526 --> 00:12:40,786 Why us? 179 00:12:40,894 --> 00:12:44,134 I figure you boys will be the biggest troublemakers in town tonight. 180 00:12:44,231 --> 00:12:45,601 Who, us? 181 00:12:45,698 --> 00:12:48,868 I think the Virginian shows a real flare for crime prevention. 182 00:12:48,969 --> 00:12:50,639 Molly, I think you'd better come out to Shiloh 183 00:12:50,737 --> 00:12:52,207 for dinner tonight. 184 00:12:52,305 --> 00:12:54,205 Wouldn't want you boys distracted 185 00:12:54,307 --> 00:12:55,707 from your official duties here. 186 00:12:55,809 --> 00:12:57,709 Thank you, Judge. 187 00:12:57,811 --> 00:12:59,351 Frankly, I wouldn't feel safe in town. 188 00:13:03,483 --> 00:13:05,653 Miss Molly, you'd be as safe in town tonight 189 00:13:05,752 --> 00:13:06,352 as my own mother. 190 00:13:08,655 --> 00:13:10,415 Miss Molly, you just learned 191 00:13:10,523 --> 00:13:12,693 a piece of valuable information about the Virginian. 192 00:13:12,792 --> 00:13:14,392 What? 193 00:13:14,494 --> 00:13:16,134 He's got a mother. 194 00:14:17,057 --> 00:14:19,027 Come on, I'm buyin'. 195 00:14:19,126 --> 00:14:20,956 We took an oath today, remember? 196 00:14:21,061 --> 00:14:21,831 I got sworn in to something, 197 00:14:21,929 --> 00:14:23,529 but I didn't swear off anything. 198 00:14:26,466 --> 00:14:29,536 How many of these boys are wearin' their Colts? 199 00:14:29,636 --> 00:14:31,936 With those convicts on the loose, I don't blame 'em. 200 00:14:32,039 --> 00:14:34,109 Wait a minute. You start takin' a man's gun away from him, 201 00:14:34,207 --> 00:14:35,477 you're askin' for trouble. 202 00:14:35,575 --> 00:14:36,405 I didn't say anything about taking 'em away. 203 00:14:36,509 --> 00:14:38,849 See how many of these boys you can get 204 00:14:38,946 --> 00:14:39,606 to hand over their hardware peaceably. 205 00:14:39,712 --> 00:14:41,782 I'll make the rounds. 206 00:14:41,881 --> 00:14:42,951 Wait a minute-- WOMAN: Trampas. 207 00:14:43,050 --> 00:14:47,190 Heard about you being the law here tonight. 208 00:14:49,522 --> 00:14:53,332 Now, you wouldn't arrest me, would you, Trampas? 209 00:14:53,426 --> 00:14:54,786 Not if you behave. 210 00:14:54,894 --> 00:14:57,434 I'll see you in jail. 211 00:14:57,530 --> 00:15:00,630 You know...I think I'd better stick around 212 00:15:00,733 --> 00:15:02,673 and give Steve a hand. 213 00:15:02,769 --> 00:15:04,269 You're goin' down to the depot. 214 00:15:04,371 --> 00:15:05,541 Gotta be a deputy on hand when the train comes through. 215 00:15:05,638 --> 00:15:07,978 Come on. 216 00:15:09,609 --> 00:15:10,539 Careful crossin' the tracks. 217 00:15:25,158 --> 00:15:27,658 You're supposed to be on your feet when we take off the mail. 218 00:15:27,760 --> 00:15:29,630 What for? To protect it. 219 00:15:29,729 --> 00:15:30,659 The heck with it. 220 00:15:30,763 --> 00:15:33,673 No one's writin' me. 221 00:15:53,753 --> 00:15:56,263 Turn up your collar. It's chilly. 222 00:15:58,558 --> 00:16:00,828 Doesn't look very promising, Sarah, does it? 223 00:16:00,927 --> 00:16:03,357 Beggars can't be choosers. 224 00:16:03,463 --> 00:16:05,703 A friend from Casper said they were quite desperate here. 225 00:16:05,798 --> 00:16:08,138 I can well believe it. 226 00:16:08,235 --> 00:16:10,865 It seems so unfair to you, Sarah-- 227 00:16:10,970 --> 00:16:13,370 wilderness like this. 228 00:16:15,542 --> 00:16:17,512 I'm your wife, Arthur. 229 00:16:17,610 --> 00:16:19,680 Young man? 230 00:16:24,751 --> 00:16:27,021 You! 231 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 Will you see to our trunk? 232 00:16:35,828 --> 00:16:37,798 We--We beg your pardon. 233 00:16:37,897 --> 00:16:39,767 We didn't know. 234 00:16:39,866 --> 00:16:41,626 He's some sort of police officer. 235 00:16:41,734 --> 00:16:44,544 Are there any porters here? 236 00:16:44,637 --> 00:16:46,767 Porters? 237 00:16:46,873 --> 00:16:48,443 Someone to see to our baggage. 238 00:16:48,541 --> 00:16:50,541 Uh, no, ma'am. No. 239 00:16:50,643 --> 00:16:53,983 We have a trunk in the baggage car. It's quite heavy. 240 00:16:54,081 --> 00:16:56,581 Perhaps you'd be good enough to help us with it. 241 00:16:58,685 --> 00:17:01,145 Heh. A dime. 242 00:17:02,789 --> 00:17:06,289 I'm sorry, ma'am. I'm not allowed to take bribes. 243 00:17:33,820 --> 00:17:38,130 Kind of layin' down on the job, aren't you, Deputy? 244 00:17:39,459 --> 00:17:41,629 I had my arms full of Colts. 245 00:17:41,728 --> 00:17:42,758 Who was it? 246 00:17:42,862 --> 00:17:44,662 Circle J boys. 247 00:17:44,764 --> 00:17:46,774 Excuse me, folks. 248 00:17:46,866 --> 00:17:48,696 SARAH: You can't just leave us standing here. 249 00:17:48,801 --> 00:17:49,741 I think there's going to be some kind of trouble, Sarah. 250 00:17:49,836 --> 00:17:53,306 We'd better move on. 251 00:17:53,406 --> 00:17:54,766 Arthur, you'll injure yourself. 252 00:17:54,874 --> 00:17:56,514 Young man! 253 00:17:58,945 --> 00:18:01,645 You are to take us to a hotel. 254 00:18:01,914 --> 00:18:04,254 Well, there it is, ma'am. 255 00:18:04,351 --> 00:18:06,551 It's the only hotel in town. 256 00:18:14,927 --> 00:18:15,757 I thought you was with me! 257 00:18:15,862 --> 00:18:17,862 WOMAN: Trampas! 258 00:18:17,964 --> 00:18:20,634 Who's your lady friend? 259 00:18:26,373 --> 00:18:29,043 Are there no responsible citizens in this town? 260 00:18:29,142 --> 00:18:31,082 Not on a Saturday night, lady. 261 00:18:31,178 --> 00:18:34,108 Mr. Lilley and I couldn't possibly stay at a place like that. 262 00:18:37,650 --> 00:18:38,890 In that case, 263 00:18:38,985 --> 00:18:39,545 I recommend Shiloh Ranch. 264 00:18:39,652 --> 00:18:41,892 It's a fine old boarding house 265 00:18:41,988 --> 00:18:44,088 about 15 miles out of town. 266 00:18:44,191 --> 00:18:46,461 They don't have-- 267 00:18:46,559 --> 00:18:47,989 I'll be glad to drive you out there myself 268 00:18:48,094 --> 00:18:49,804 in the sheriff's rig. 269 00:18:49,896 --> 00:18:51,596 Old Judge Garth will make it comfortable for you at Shiloh. 270 00:18:51,698 --> 00:18:54,268 And the rates are mighty reasonable. 271 00:18:54,367 --> 00:18:55,837 Uh, right over there. 272 00:18:55,935 --> 00:18:57,465 Very well. 273 00:18:57,570 --> 00:18:58,710 Will you bring our baggage along, please? 274 00:19:01,641 --> 00:19:04,141 What do you want to tell them a thing like that for? 275 00:19:18,124 --> 00:19:20,234 I wish I'd brought a magazine along 276 00:19:20,327 --> 00:19:20,987 to show you the pictures. 277 00:19:21,093 --> 00:19:22,963 They're called kiss-curls, 278 00:19:23,062 --> 00:19:26,002 and they go all the way around to-- 279 00:19:26,098 --> 00:19:27,268 Oh, I'm sorry. 280 00:19:27,367 --> 00:19:30,037 No, go right ahead. My main reason in asking you here 281 00:19:30,136 --> 00:19:31,766 is to expose Betsy to the female influence, 282 00:19:31,871 --> 00:19:34,011 which, unfortunately, has-- 283 00:19:34,106 --> 00:19:37,576 Daddy! What a perfectly awful thing to say. 284 00:19:37,677 --> 00:19:38,877 You're supposed to tell Molly you're glad she's here 285 00:19:38,978 --> 00:19:42,478 because she's beautiful and charming and things like that. 286 00:19:42,582 --> 00:19:45,122 Oh? Well, that just proves my point. 287 00:19:45,218 --> 00:19:46,948 I don't know how to talk to a girl. 288 00:19:47,053 --> 00:19:48,763 Neither does anyone else around here. 289 00:19:48,855 --> 00:19:49,815 The Virginian does. 290 00:19:49,922 --> 00:19:51,792 I'd like to see him help you with those-- those-- 291 00:19:51,891 --> 00:19:53,191 Kiss-curls. 292 00:19:53,293 --> 00:19:55,033 Ki--There are just some words 293 00:19:55,127 --> 00:19:56,797 that don't fit into a man's mouth. 294 00:20:03,069 --> 00:20:05,769 Maybe it's the escaped convicts. 295 00:20:05,872 --> 00:20:08,142 Excuse me. 296 00:20:08,241 --> 00:20:09,781 At least it's clean. 297 00:20:09,876 --> 00:20:11,306 And quiet. 298 00:20:15,948 --> 00:20:18,818 Good evening. We'd like to see your accommodations. 299 00:20:20,553 --> 00:20:21,723 My what? 300 00:20:23,089 --> 00:20:24,919 We wish to arrange for room and board here temporarily. 301 00:20:25,024 --> 00:20:27,334 Temporarily? 302 00:20:27,427 --> 00:20:27,957 Are you Judge Garth? 303 00:20:28,060 --> 00:20:30,330 JUDGE: Yes. 304 00:20:30,430 --> 00:20:32,400 This is Shiloh Ranch? You are the proprietor? 305 00:20:33,065 --> 00:20:34,765 I am the proprietor. 306 00:20:34,867 --> 00:20:37,837 We were told that you could put us up. 307 00:20:37,937 --> 00:20:40,067 Just who are you? 308 00:20:40,172 --> 00:20:41,842 I don't think I like your tone. 309 00:20:41,941 --> 00:20:43,741 JUDGE: Well, I know I don't like yours. 310 00:20:43,843 --> 00:20:45,583 Whoever you are or wherever you're from, 311 00:20:45,678 --> 00:20:47,778 out here we knock before we enter a man's home. 312 00:20:50,116 --> 00:20:51,846 This is not a public house? 313 00:20:51,951 --> 00:20:54,021 This is not. 314 00:20:54,120 --> 00:20:54,990 This is--or was, until you came in-- 315 00:20:55,087 --> 00:20:56,817 a very private one. 316 00:20:56,923 --> 00:20:58,893 Sarah, I-- 317 00:20:58,991 --> 00:21:02,361 I feel we are the victims of a practical joke. 318 00:21:02,462 --> 00:21:04,602 We understood lodgings were available here. 319 00:21:04,697 --> 00:21:06,997 We are sorry to have troubled you. Come on. 320 00:21:07,099 --> 00:21:09,769 JUDGE: Just a minute. 321 00:21:12,238 --> 00:21:13,038 Who sent you? 322 00:21:13,139 --> 00:21:15,109 One of the hooligans in town. 323 00:21:15,207 --> 00:21:19,077 A deputy sheriff, judging from his badge. 324 00:21:19,178 --> 00:21:21,448 I believe he was called, uh...Trampas. 325 00:21:21,548 --> 00:21:22,848 Oh. 326 00:21:24,684 --> 00:21:26,324 Well, I regret this. Perhaps-- 327 00:21:26,419 --> 00:21:28,459 You needn't waste your sympathy on us. 328 00:21:28,555 --> 00:21:30,385 We may appear ridiculous at the moment, 329 00:21:30,490 --> 00:21:32,220 thanks to your perverted local sense of humor. 330 00:21:32,325 --> 00:21:33,655 Though I must say it is well-suited 331 00:21:33,760 --> 00:21:36,660 to the uncouth, uncivilized behavior we've witnessed here. 332 00:21:36,763 --> 00:21:38,673 Sarah, this gentleman had nothing to do-- 333 00:21:38,765 --> 00:21:41,495 My husband happens to be a very distinguished man. 334 00:21:41,601 --> 00:21:42,871 We came to your town because we had heard he was needed. 335 00:21:42,969 --> 00:21:46,809 But it's quite apparent his services will not be appreciated here. 336 00:21:46,906 --> 00:21:50,036 Services? Are you a minister of the Gospel, sir? 337 00:21:50,142 --> 00:21:51,842 Mr. Lilley is a teacher. 338 00:21:51,944 --> 00:21:54,254 He was, until recently, headmaster of Chrichton Hall, 339 00:21:54,347 --> 00:21:56,117 the finest preparatory school in Vermont. 340 00:21:56,215 --> 00:21:58,145 He holds degrees from Oxford and Harvard. 341 00:21:58,250 --> 00:22:00,090 Oxford is a university in England, 342 00:22:00,186 --> 00:22:02,016 and Harvard is a university in Boston. 343 00:22:02,121 --> 00:22:03,861 A teacher! 344 00:22:07,193 --> 00:22:10,963 Well...Mister, uh, Lilley, is it? 345 00:22:11,063 --> 00:22:13,303 You are most welcome here. 346 00:22:13,400 --> 00:22:16,000 Make no mistake about that. 347 00:22:16,102 --> 00:22:16,942 Ha ha! 348 00:22:58,511 --> 00:22:59,311 They still won't get us far, 349 00:22:59,412 --> 00:23:01,852 but they're better than walking. 350 00:23:01,948 --> 00:23:04,878 At least we get out of these stripes. 351 00:23:08,755 --> 00:23:09,885 Of course, Mr. Lilley, you understand 352 00:23:09,989 --> 00:23:13,589 I have no official position in the community. 353 00:23:13,693 --> 00:23:15,963 Which means that when the Judge wants something done, 354 00:23:16,062 --> 00:23:16,932 it gets done. 355 00:23:17,029 --> 00:23:19,199 I'll say. 356 00:23:19,298 --> 00:23:22,668 JUDGE: I think the town will approve of you, Mr. Lilley. 357 00:23:22,769 --> 00:23:24,999 And when you've met some of the more respectable citizens 358 00:23:25,104 --> 00:23:26,714 at church tomorrow morning, 359 00:23:26,806 --> 00:23:28,336 I think you will approve of the town. 360 00:23:28,441 --> 00:23:31,711 But if they'd been content to go so long without opening a school-- 361 00:23:31,811 --> 00:23:34,081 Oh, no, we haven't been content, Mrs. Lilley. 362 00:23:34,180 --> 00:23:36,720 We've had no alternative. We began looking for another teacher 363 00:23:36,816 --> 00:23:38,486 the moment the last one left. 364 00:23:38,585 --> 00:23:41,215 But education for minors 365 00:23:41,320 --> 00:23:43,520 is compulsory in this state, is it not? 366 00:23:43,623 --> 00:23:48,233 Yes, but people here are also hard to compel. 367 00:23:48,327 --> 00:23:51,057 Many children help support the family. 368 00:23:51,163 --> 00:23:53,933 However, I can assure you you'll have a classroom, 369 00:23:54,033 --> 00:23:56,803 and you'll be able to make some extra money on the side with private tutoring. 370 00:23:56,903 --> 00:23:58,613 I can use a little education myself. 371 00:23:58,705 --> 00:23:59,135 Oh, my dear sir, 372 00:23:59,238 --> 00:24:01,768 you flatter me. 373 00:24:01,874 --> 00:24:03,214 After all, your own degree in law-- 374 00:24:03,309 --> 00:24:06,449 No, you flatter me, Mr. Lilley. 375 00:24:06,546 --> 00:24:08,206 I have no degree, no formal education. 376 00:24:08,314 --> 00:24:10,484 Then your title-- 377 00:24:10,583 --> 00:24:12,453 Oh, I was a judge, all right. 378 00:24:12,552 --> 00:24:14,252 And I did preside in a courtroom. 379 00:24:14,353 --> 00:24:17,923 But in my day, a knowledge of law 380 00:24:18,024 --> 00:24:20,664 wasn't as important as a sense of justice. 381 00:24:20,760 --> 00:24:23,630 Looks like he's more my size than he is yours. 382 00:24:27,266 --> 00:24:30,796 He's got a couple of things fit me just fine. 383 00:24:36,408 --> 00:24:39,148 You're a smart man, Molder. 384 00:24:39,245 --> 00:24:41,905 I learned a lot from you. 385 00:24:42,014 --> 00:24:43,254 Especially about traveling fastest 386 00:24:43,349 --> 00:24:46,519 when you travel alone. 387 00:24:46,619 --> 00:24:48,119 Not me, Dog. Kipling. 388 00:24:50,322 --> 00:24:51,492 You going to kill me? 389 00:24:51,591 --> 00:24:53,931 That's right. 390 00:24:58,364 --> 00:25:00,634 Then you'll be needing this map. 391 00:25:03,102 --> 00:25:06,112 A lot of towns to go through before you get to Canada. 392 00:25:06,205 --> 00:25:08,205 Burnville, Larsen... 393 00:25:08,307 --> 00:25:10,007 Medicine Bow. 394 00:25:14,346 --> 00:25:17,216 You don't need me, Dog. 395 00:25:19,719 --> 00:25:22,589 You got it all figured out by now. 396 00:25:22,689 --> 00:25:25,159 How to get through those towns, that is. 397 00:25:25,257 --> 00:25:28,257 Presuming you find 'em. 398 00:25:31,631 --> 00:25:34,931 I've been guiding us north by the stars, Dog. 399 00:25:36,102 --> 00:25:40,542 I guess you picked up that little trick by now. 400 00:25:44,143 --> 00:25:47,783 I don't think you're gonna kill me, Dog. 401 00:25:49,749 --> 00:25:53,149 I don't think I have to worry about that at all. 402 00:25:53,252 --> 00:25:55,252 Till we get to Canada. 403 00:25:59,558 --> 00:26:02,058 Chrichton Hall-- it burned down? 404 00:26:02,161 --> 00:26:05,831 It was in the telegraph dispatches a few months ago. 405 00:26:05,932 --> 00:26:07,632 Several students were killed. 406 00:26:07,734 --> 00:26:09,904 That was Chrichton Hall, wasn't it? 407 00:26:10,002 --> 00:26:12,002 Yes, Miss Wood. That was Chrichton Hall. 408 00:26:12,104 --> 00:26:16,014 We've come out west to forget it. 409 00:26:16,108 --> 00:26:17,808 Oh, I am sorry. 410 00:26:17,910 --> 00:26:20,080 In the newspaper office, we call everything a story. 411 00:26:20,179 --> 00:26:23,679 We sometimes forget they're not stories at all, 412 00:26:23,783 --> 00:26:25,823 but real events that happened to real people. 413 00:26:25,918 --> 00:26:27,118 I'm sure. 414 00:26:27,219 --> 00:26:29,389 If you will excuse us, Judge, we'll take advantage 415 00:26:29,488 --> 00:26:31,888 of the hospitality you offered. 416 00:26:31,991 --> 00:26:33,291 It's been a very long day for us. 417 00:26:33,392 --> 00:26:35,162 Of course. Betsy, will you show Mr. and Mrs. Lilley 418 00:26:35,261 --> 00:26:37,861 to the guest room? 419 00:26:40,266 --> 00:26:41,866 Your Honor, I-- 420 00:26:41,968 --> 00:26:43,938 I think I'd better be getting back to town. 421 00:26:44,036 --> 00:26:46,866 I'll have one of the hands ride with you. 422 00:26:49,475 --> 00:26:53,145 You weren't much help, you know. 423 00:26:55,114 --> 00:26:56,954 I'm sorry. 424 00:26:57,049 --> 00:26:59,849 You're very anxious for Mr. Lilley to stay on, aren't you? 425 00:26:59,952 --> 00:27:03,962 I've always maintained I was gonna send Betsy east to school, 426 00:27:04,056 --> 00:27:06,756 that she could get a good education right here in Wyoming. 427 00:27:06,859 --> 00:27:09,159 Mr. Lilley seems to be just the man for the job. 428 00:27:09,261 --> 00:27:12,431 Yes, but Mr. Lilley won't only be Betsy's teacher. 429 00:27:12,531 --> 00:27:14,831 He'll be the whole town's teacher. 430 00:27:14,934 --> 00:27:17,344 Haven't your editorials been deploring the lack of one 431 00:27:17,436 --> 00:27:18,806 for some time? 432 00:27:18,905 --> 00:27:21,405 You know, it's hard to follow a woman's reasoning. 433 00:27:21,507 --> 00:27:24,437 You're forever digging your spur into my social conscience. 434 00:27:24,543 --> 00:27:25,443 And the minute I get public-spirited, 435 00:27:25,544 --> 00:27:28,854 you haul back on the reins. 436 00:27:28,948 --> 00:27:32,278 Well, it's just that I'm not sure about Mr. Lilley, is all. 437 00:27:32,384 --> 00:27:33,294 I take back what I said 438 00:27:33,385 --> 00:27:36,115 about it being hard to follow a woman's reasoning. 439 00:27:36,222 --> 00:27:38,222 It's easy if you just remember it's a woman. 440 00:27:40,226 --> 00:27:42,226 The trouble with you is you're judging Mr. Lilley as a man, 441 00:27:42,328 --> 00:27:43,328 not a teacher. 442 00:27:43,429 --> 00:27:45,159 You win. 443 00:27:45,264 --> 00:27:48,304 But then, tell me-- what do you think of Mrs. Lilley? 444 00:27:51,370 --> 00:27:53,410 She's isn't gonna be the teacher--he is. 445 00:27:55,775 --> 00:27:57,235 Wha-- Evening, Miss Molly. 446 00:27:57,343 --> 00:27:58,513 Evening, Judge. 447 00:27:58,610 --> 00:28:01,310 Well, what are you doing here? 448 00:28:01,413 --> 00:28:02,253 Orders from the Virginian. 449 00:28:02,348 --> 00:28:05,018 I'm going to see Miss Molly back to town. 450 00:28:05,117 --> 00:28:07,287 The Virginian asked you to come for me? 451 00:28:07,386 --> 00:28:10,856 Well, not exactly in those words--no, ma'am. 452 00:28:10,957 --> 00:28:12,887 He just said I was to lend the arm of the law 453 00:28:12,992 --> 00:28:14,492 to anyone who looked like they needed it. 454 00:28:14,593 --> 00:28:18,463 And I figure a pretty woman riding home at this time of the night needs it. 455 00:28:18,564 --> 00:28:20,574 What, with escaped convicts and all. 456 00:28:20,666 --> 00:28:22,526 Just you be sure I don't have to rassle 457 00:28:22,634 --> 00:28:25,374 with the arm of the law on the way. 458 00:28:25,471 --> 00:28:28,541 And another thing. Yes, sir? 459 00:28:28,640 --> 00:28:32,410 That'll be $5 deducted from your salary at the end of this month. 460 00:28:32,511 --> 00:28:33,781 What for? 461 00:28:33,880 --> 00:28:36,320 One night's accommodations for your guests... 462 00:28:36,415 --> 00:28:37,415 here at the boarding house. 463 00:28:37,516 --> 00:28:38,576 Good night, Molly. 464 00:28:38,684 --> 00:28:40,294 Good night, Judge. 465 00:29:16,088 --> 00:29:18,518 Arthur Lilley-- doing the work of a janitor. 466 00:29:20,326 --> 00:29:24,126 Well, we shall have to teach the parents 467 00:29:24,230 --> 00:29:28,900 to send their children to school on time... 468 00:29:29,001 --> 00:29:30,841 without any summons from me. 469 00:29:30,937 --> 00:29:32,637 Judging from the parents we met yesterday, 470 00:29:32,738 --> 00:29:34,468 that seems highly unlikely. 471 00:29:50,656 --> 00:29:52,956 Don't think about it, Arthur. 472 00:29:53,059 --> 00:29:55,059 Sarah, I think it might be wise 473 00:29:55,161 --> 00:29:56,231 if we were to tell these people 474 00:29:56,328 --> 00:29:59,598 why I really left Chrichton Hall. 475 00:29:59,698 --> 00:30:01,328 You saw their faces in church yesterday. 476 00:30:01,433 --> 00:30:02,603 Do they look like the kind of people who would understand 477 00:30:02,701 --> 00:30:04,601 the motives of a man like you? 478 00:30:04,703 --> 00:30:08,513 Cowardice is not hard to understand. 479 00:30:08,607 --> 00:30:10,777 Self-preservation. 480 00:30:10,877 --> 00:30:12,437 ( horse carriage approaching ) 481 00:30:24,356 --> 00:30:27,726 Well, brought you your first pupil. 482 00:30:27,826 --> 00:30:28,526 Good morning. 483 00:30:28,627 --> 00:30:32,057 Not under duress, I hope. 484 00:30:32,164 --> 00:30:36,144 Oh. No, this is just a little housewarming gift. 485 00:30:36,235 --> 00:30:37,495 Very thoughtful of you, I'm sure. 486 00:30:37,603 --> 00:30:40,873 But what that place really needs are the bare essentials 487 00:30:40,973 --> 00:30:42,473 of civilized housekeeping. 488 00:30:44,043 --> 00:30:46,153 Mrs. Lilley, the people that you met yesterday 489 00:30:46,245 --> 00:30:47,645 have organized a collection drive. 490 00:30:47,746 --> 00:30:50,546 I'm sure you'll both be quite comfortable in a day or two. 491 00:30:50,649 --> 00:30:52,519 Hey, Wilma! 492 00:30:52,618 --> 00:30:54,288 Excuse me. 493 00:30:59,158 --> 00:31:02,458 Well, they seem to be showing up for it. 494 00:31:02,561 --> 00:31:04,501 And excuse me, too, please. 495 00:31:04,596 --> 00:31:06,596 I have some books in the house 496 00:31:06,698 --> 00:31:07,868 which I think may be useful 497 00:31:07,967 --> 00:31:09,667 until I can determine what the town should order. 498 00:31:09,768 --> 00:31:13,268 You go ahead. Molly and I will help corral them for you. 499 00:31:13,372 --> 00:31:14,372 Thank you. 500 00:31:17,509 --> 00:31:19,679 There's one of the reasons I felt it'd be a good idea 501 00:31:19,778 --> 00:31:23,018 for you to come out and introduce Mr. Lilley to his class. 502 00:31:23,115 --> 00:31:26,145 Aw, cut it out! Come on! 503 00:31:26,252 --> 00:31:28,592 Maybe we'll have a talk with young Luke. 504 00:31:28,687 --> 00:31:32,117 Oh. Excuse me. Be right back. 505 00:31:34,593 --> 00:31:36,433 Hey, Luke, cut it out! 506 00:31:36,528 --> 00:31:37,998 Ha ha! 507 00:31:41,533 --> 00:31:43,443 Luke. 508 00:31:45,437 --> 00:31:46,537 Luke! 509 00:31:46,638 --> 00:31:48,638 I want to talk to you. 510 00:31:50,742 --> 00:31:53,612 Come in. 511 00:31:55,781 --> 00:31:57,721 Oh. Excuse me, Mr. Lilley. 512 00:31:57,816 --> 00:32:00,446 Just thought I'd leave this here. 513 00:32:00,552 --> 00:32:02,222 Judge... 514 00:32:02,321 --> 00:32:04,621 I've never even touched a gun. 515 00:32:04,723 --> 00:32:06,633 No? I'll send one of my hands down 516 00:32:06,725 --> 00:32:09,025 to show you how to use it. 517 00:32:09,128 --> 00:32:11,298 I would prefer not to learn, if you don't mind. 518 00:32:11,397 --> 00:32:13,467 Well, Mr. Lilley, I don't want to be an alarmist, 519 00:32:13,565 --> 00:32:16,195 but a gun in the house is still basic in these parts. 520 00:32:16,302 --> 00:32:17,672 You know, mountain lion, bear, rattlers. 521 00:32:17,769 --> 00:32:20,669 Escaped convicts? Oh. 522 00:32:20,772 --> 00:32:22,112 Mrs. Lilley, I assure you-- 523 00:32:22,208 --> 00:32:23,408 We've heard the talk, Judge. 524 00:32:23,509 --> 00:32:26,479 We really appreciate your thoughtfulness, 525 00:32:26,578 --> 00:32:29,418 but I could never bring myself to use a gun in any extremity. 526 00:32:29,515 --> 00:32:32,475 I can't even bear the sight of one. 527 00:32:32,584 --> 00:32:34,254 Well... 528 00:32:34,353 --> 00:32:37,063 suppose we put it out of sight. 529 00:32:37,156 --> 00:32:39,556 Then, in case you need it... 530 00:32:39,658 --> 00:32:40,588 it'll be here. 531 00:32:43,262 --> 00:32:44,932 And remember, Luke, we've had a hard time 532 00:32:45,031 --> 00:32:46,731 getting a teacher this year. 533 00:32:46,832 --> 00:32:47,602 So I want you to sit quietly 534 00:32:47,699 --> 00:32:50,169 and to listen to Mr. Lilley. 535 00:32:50,269 --> 00:32:52,499 Yes, Miss Wood. Heh heh! 536 00:32:54,106 --> 00:32:56,106 Well, what did he have to say? 537 00:32:56,208 --> 00:32:57,678 I did all the talking. 538 00:32:57,776 --> 00:32:59,646 I told him the trouble he gave the last teacher 539 00:32:59,745 --> 00:33:00,575 was not to be tolerated this time. 540 00:33:00,679 --> 00:33:01,749 Good. 541 00:33:01,847 --> 00:33:04,577 And I warmed him this teacher was a man 542 00:33:04,683 --> 00:33:05,783 instead of a woman. 543 00:33:05,884 --> 00:33:06,594 Considering how you feel about Mr. Lilley, 544 00:33:06,685 --> 00:33:09,185 that was a bold bluff. 545 00:33:09,288 --> 00:33:10,658 Well, let's hope Luke doesn't call it. 546 00:33:13,425 --> 00:33:15,325 Your Honor, I think it'd be a good idea 547 00:33:15,427 --> 00:33:18,297 if you preceded Daniel into the lion's den. 548 00:33:30,842 --> 00:33:32,482 Hey! 549 00:33:54,166 --> 00:33:56,736 The old courtroom look I haven't used in years. 550 00:33:56,835 --> 00:33:58,465 Never fails. 551 00:33:58,570 --> 00:33:59,570 Amazing. 552 00:34:04,910 --> 00:34:07,650 My, they seem a well-behaved lot. 553 00:34:13,285 --> 00:34:14,645 Good morning, children. 554 00:34:19,057 --> 00:34:20,687 ALL: Good morning, teacher. 555 00:34:28,767 --> 00:34:32,637 I am Mr. Lilley, 556 00:34:32,738 --> 00:34:34,868 your new teacher. 557 00:34:34,973 --> 00:34:36,743 And together, we are going to learn. 558 00:34:46,452 --> 00:34:47,692 I wonder who's gonna learn the most-- 559 00:34:47,786 --> 00:34:50,386 the class or the teacher. 560 00:34:50,489 --> 00:34:51,959 Everything's under control. 561 00:34:52,057 --> 00:34:53,017 No reason why it can't stay that way. 562 00:34:53,125 --> 00:34:56,495 No reason at all... except that you left. 563 00:35:20,886 --> 00:35:24,886 Now, as we determine the proficiency of each student 564 00:35:24,990 --> 00:35:27,190 at reading and writing-- 565 00:35:27,293 --> 00:35:28,733 that is to say, when I'm able to find out 566 00:35:28,827 --> 00:35:31,797 how well each one of you can read and write-- 567 00:35:36,101 --> 00:35:38,871 I don't think I have your full attention. 568 00:35:41,907 --> 00:35:43,737 Uhh! 569 00:35:43,842 --> 00:35:44,912 Aaah! 570 00:35:49,915 --> 00:35:52,145 Shut up. 571 00:35:52,251 --> 00:35:54,321 Shut up, all of you! 572 00:35:58,690 --> 00:36:00,230 Don't touch it. 573 00:36:00,326 --> 00:36:02,686 It's only a water snake, Mr. Lilley. 574 00:36:07,266 --> 00:36:08,166 Hey, that's my snake! 575 00:36:08,267 --> 00:36:10,837 BETSY: Well, I'm throwing it out. 576 00:36:10,936 --> 00:36:12,566 You? 577 00:36:18,210 --> 00:36:19,950 You put that in my chair? 578 00:36:21,913 --> 00:36:25,883 You...insolent, stupid-- 579 00:36:25,984 --> 00:36:27,794 What did you say? 580 00:36:27,886 --> 00:36:28,786 What did you say? 581 00:36:28,887 --> 00:36:31,487 Aah! 582 00:36:38,063 --> 00:36:39,873 Is it terribly painful? 583 00:36:39,965 --> 00:36:41,365 No. 584 00:36:42,167 --> 00:36:44,867 You can't go back to that class. 585 00:36:44,970 --> 00:36:46,840 I have to. 586 00:36:46,938 --> 00:36:49,538 I'll talk to Judge Garth. 587 00:36:49,641 --> 00:36:51,681 If he was eager for you to stay on her, 588 00:36:51,777 --> 00:36:52,677 he must protect you. 589 00:36:52,778 --> 00:36:54,848 I can't ask him to sit in the classroom with me. 590 00:36:54,946 --> 00:36:57,746 Well, I can. Sarah, please-- 591 00:37:12,698 --> 00:37:13,868 Who are you? 592 00:37:14,165 --> 00:37:16,695 My name is Lilley. This is my wife. 593 00:37:16,802 --> 00:37:19,872 We know who you are. We mean you no harm. 594 00:37:19,971 --> 00:37:21,711 Yeah. 595 00:37:21,807 --> 00:37:24,307 My husband is only the schoolteacher. 596 00:37:24,410 --> 00:37:26,010 Schoolteacher, eh? 597 00:37:26,111 --> 00:37:28,681 Who's in the school? Nobody. 598 00:37:28,780 --> 00:37:29,920 I asked him. 599 00:37:30,015 --> 00:37:32,375 The children have all gone home. 600 00:37:32,484 --> 00:37:33,224 When do they come back? 601 00:37:33,319 --> 00:37:36,019 Not until I ring the bell. 602 00:37:36,121 --> 00:37:37,861 Ain't a gun in the place, Molder. 603 00:37:43,128 --> 00:37:45,858 DOG: What kind of a hole is this? 604 00:37:45,964 --> 00:37:46,934 There ain't nothin' here-- 605 00:37:47,032 --> 00:37:49,032 no grub, no coffee, no whiskey. 606 00:37:50,068 --> 00:37:52,498 Where do you got everything? 607 00:37:52,604 --> 00:37:53,914 We've only just moved in. 608 00:37:54,005 --> 00:37:55,965 We haven't had a chance to-- 609 00:37:56,074 --> 00:37:57,714 Relax, Dog. 610 00:37:57,809 --> 00:38:00,049 We're going to get everything we want. 611 00:38:00,145 --> 00:38:02,875 Delivered right here to the door. 612 00:38:02,981 --> 00:38:05,051 How are we gonna do that? 613 00:38:06,117 --> 00:38:09,047 We're going to ring a bell. 614 00:39:15,186 --> 00:39:17,816 How are things going? 615 00:39:17,923 --> 00:39:19,663 Just fine. 616 00:39:19,758 --> 00:39:21,128 My husband will do whatever you ask. 617 00:39:21,226 --> 00:39:22,886 You have nothing to fear from him. 618 00:39:25,263 --> 00:39:28,133 Before we make our next move, 619 00:39:28,233 --> 00:39:29,843 let's get a couple of things straight. 620 00:39:29,935 --> 00:39:32,995 Dog...what do you think is going to happen 621 00:39:33,104 --> 00:39:36,684 when this town finds out we've got their children? 622 00:39:36,775 --> 00:39:38,875 They're gonna bust wide open. 623 00:39:38,977 --> 00:39:41,847 Exactly what we don't want them to do. 624 00:39:41,947 --> 00:39:43,717 We want them helpful. 625 00:39:43,815 --> 00:39:46,945 They'll be helpful. They got no choice. 626 00:39:55,193 --> 00:39:58,363 When their kids get hurt, 627 00:39:58,464 --> 00:40:01,474 people don't stop and think. 628 00:40:01,567 --> 00:40:04,197 If there's anything we learned in prison, 629 00:40:04,302 --> 00:40:06,142 we ought to have learned that when men have nothing to lose, 630 00:40:06,237 --> 00:40:08,367 they go wild. 631 00:40:08,474 --> 00:40:12,044 It's only when a man has a great deal to lose 632 00:40:12,143 --> 00:40:12,843 that he can be dealt with. 633 00:40:12,944 --> 00:40:15,654 That's why we've got to be careful 634 00:40:15,747 --> 00:40:18,117 not to push this town too far. 635 00:40:18,216 --> 00:40:20,186 Just far enough. 636 00:40:20,285 --> 00:40:22,685 Sure, Molder. Anything you say. 637 00:40:22,788 --> 00:40:25,888 You got me this far. All the rest got caught. 638 00:40:25,991 --> 00:40:27,691 Anything you say goes. 639 00:40:29,294 --> 00:40:31,304 And when we get to the school, 640 00:40:31,396 --> 00:40:34,096 hands off those kids. 641 00:40:34,199 --> 00:40:38,199 If just one of those kids yells for his ma or pa, 642 00:40:39,404 --> 00:40:42,774 it'll stampede every ma and pa in town. 643 00:40:42,874 --> 00:40:45,244 Then, no matter how many of them get hurt, 644 00:40:45,343 --> 00:40:47,513 we're finished. 645 00:40:57,022 --> 00:41:00,232 We'll send our schoolmarm into town, 646 00:41:00,325 --> 00:41:04,025 have him tell the folks just how nice we're treatin' their brats. 647 00:41:08,934 --> 00:41:12,604 And the folks in town are gonna do everything they can 648 00:41:12,704 --> 00:41:14,144 to be just as nice to us. 649 00:41:21,146 --> 00:41:23,306 They're inside now. 650 00:41:23,414 --> 00:41:24,154 All of them. 651 00:41:40,566 --> 00:41:43,196 Don't cry, Mary Ann. They won't hurt us. 652 00:41:43,301 --> 00:41:45,671 And after they let us go, my father and the Virginian 653 00:41:45,771 --> 00:41:46,301 will put 'em back in jail. 654 00:41:46,404 --> 00:41:48,274 Who's the Virginian? 655 00:41:48,373 --> 00:41:50,883 BETSY: He's the foreman for my father. 656 00:41:50,976 --> 00:41:53,236 And he's the sheriff while our regular sheriff is away. 657 00:41:53,344 --> 00:41:54,084 And who is your father? 658 00:41:54,179 --> 00:41:56,279 Judge Garth. 659 00:41:56,381 --> 00:41:58,521 A judge, eh? 660 00:42:46,364 --> 00:42:48,704 All right! 661 00:42:53,438 --> 00:42:55,208 We don't need all of you anyway. 662 00:42:55,306 --> 00:42:56,736 You can go home. 663 00:42:56,842 --> 00:42:59,042 You, too. You two over there. 664 00:42:59,144 --> 00:43:02,214 You two kids go. You, over there, go on. 665 00:43:02,313 --> 00:43:03,513 You in the green, go on. 666 00:43:03,615 --> 00:43:05,315 You there, fella, go on. 667 00:43:05,416 --> 00:43:06,886 The fellas in the back. 668 00:43:06,985 --> 00:43:08,385 Both of you fellas on the other side over there. 669 00:43:08,486 --> 00:43:09,916 Go on. 670 00:43:11,256 --> 00:43:13,286 Not you. 671 00:43:14,459 --> 00:43:15,889 You stay put. 672 00:43:15,994 --> 00:43:19,034 The rest of you, get over there. 673 00:43:24,736 --> 00:43:26,836 And keep your mouths shut. 674 00:43:35,914 --> 00:43:38,254 You tell that town they've got two hours 675 00:43:38,349 --> 00:43:39,649 to deliver these supplies. 676 00:43:40,518 --> 00:43:43,918 And I want you back right away with the food, understand? 677 00:43:45,390 --> 00:43:46,690 Yes. 678 00:43:47,893 --> 00:43:49,433 Keep your eye on those kids, Dog. 679 00:43:49,527 --> 00:43:53,497 In case anybody from town gets within gun range of here... 680 00:43:53,598 --> 00:43:55,328 you know what to do. 681 00:43:59,705 --> 00:44:01,435 And, uh... 682 00:44:01,539 --> 00:44:03,839 we'll be waiting for you. 683 00:44:03,942 --> 00:44:06,242 Me, Dog, the children... 684 00:44:06,344 --> 00:44:08,984 and your wife. 685 00:44:39,911 --> 00:44:42,881 You stood there, ringin' the bell for our kids, 686 00:44:42,981 --> 00:44:44,851 knowin' those killers was waitin' for them? 687 00:44:46,551 --> 00:44:48,251 I'm sorry. 688 00:44:52,257 --> 00:44:55,427 When I go back, I'll do anything you want. 689 00:44:57,128 --> 00:44:59,928 I would've gone back last time. 690 00:45:00,031 --> 00:45:01,431 Only they wouldn't let me. 691 00:45:01,532 --> 00:45:03,802 Last time, Mr. Lilley? 692 00:45:03,902 --> 00:45:05,442 At Chrichton Hall. 693 00:45:07,272 --> 00:45:09,372 It wasn't much of a fire at first. 694 00:45:09,474 --> 00:45:12,384 But... 695 00:45:12,477 --> 00:45:15,177 I ran. 696 00:45:15,280 --> 00:45:18,820 And because I ran, there was a panic. 697 00:45:18,917 --> 00:45:20,347 And some of my children didn't get out. 698 00:45:20,451 --> 00:45:23,221 And you turned our children over to this-- 699 00:45:23,321 --> 00:45:26,831 Mrs. Barnes, they have the Judge's daughter, too. 700 00:45:29,360 --> 00:45:31,200 Excuse me. 701 00:45:31,296 --> 00:45:32,496 But if you give these men what they ask for, 702 00:45:32,597 --> 00:45:34,467 I'm sure they'll let the children go. 703 00:45:34,565 --> 00:45:36,195 You're sure. 704 00:45:36,301 --> 00:45:39,341 They let the smaller ones go, didn't they? 705 00:45:39,437 --> 00:45:42,537 Mr. Lilley, smaller children don't travel well. 706 00:45:42,640 --> 00:45:45,240 They asked for four horses, not two. 707 00:45:45,343 --> 00:45:48,213 They take my boy, Lilley, I'm going to kill you. 708 00:45:48,313 --> 00:45:50,323 Is that rifle still behind that sofa? 709 00:45:50,415 --> 00:45:51,575 Yes, sir. 710 00:45:51,682 --> 00:45:54,552 They asked your wife to cook for 'em? 711 00:45:54,652 --> 00:45:57,522 I'm supposed to bring the food back now. 712 00:45:57,622 --> 00:45:59,222 Steve... 713 00:45:59,324 --> 00:46:01,994 take Mr. Lilley to the sheriff's office. 714 00:46:02,093 --> 00:46:03,363 He's to teach him to use a Winchester at close range. 715 00:46:06,297 --> 00:46:08,127 You go on and get this food for 'em. 716 00:46:08,233 --> 00:46:09,333 Mr. Lilley? 717 00:46:16,141 --> 00:46:18,141 You got us into this, Judge. 718 00:46:18,243 --> 00:46:20,453 I'm not so sure I'm willing to see you get us out. 719 00:46:20,545 --> 00:46:23,545 Your own cowpokes have to take orders from you. We don't. 720 00:46:23,648 --> 00:46:26,378 I've got a plan, Mr. Barnes. 721 00:46:26,484 --> 00:46:28,554 If you've got a plan, I'll listen to you. 722 00:46:28,653 --> 00:46:31,623 Can't you understand? Mr. Lilley is the only man 723 00:46:31,722 --> 00:46:33,362 who can get back inside that schoolhouse. 724 00:46:38,529 --> 00:46:41,399 My husband and I will go along with you, Judge. 725 00:46:42,533 --> 00:46:46,143 Mrs. Lilley can get that gun inside the schoolroom. 726 00:46:46,237 --> 00:46:47,667 And we'll be waiting down by the house. 727 00:46:47,772 --> 00:46:51,182 When Mr. Lilley starts shooting, we'll make our move. 728 00:46:51,276 --> 00:46:53,906 We're gonna be risking our lives on a coward's gun 729 00:46:54,012 --> 00:46:57,382 We'll be risking our lives to save our children. 730 00:46:57,482 --> 00:47:00,352 Isn't this what we've condemned Mr. Lilley for not doing? 731 00:47:33,418 --> 00:47:34,618 Where are you going? 732 00:47:35,620 --> 00:47:39,020 There's an apple tree out there. I'm hungry. 733 00:47:40,591 --> 00:47:42,331 And while you're out there pickin' off apples, 734 00:47:42,427 --> 00:47:44,357 somebody's just liable to pick you off. 735 00:47:44,462 --> 00:47:47,172 Not as long as you're in here with the kids. 736 00:47:47,265 --> 00:47:49,095 Might even be somebody out there 737 00:47:49,200 --> 00:47:52,370 that's dumber than you are... who'd forget that. 738 00:47:52,470 --> 00:47:55,440 Come on. We'll leave when the schoolmarm gets back. 739 00:47:57,208 --> 00:47:58,608 Maybe he ain't comin' back. 740 00:47:58,709 --> 00:48:01,309 He'll be back. 741 00:48:01,412 --> 00:48:03,652 Why should he? These ain't his kids. 742 00:48:03,748 --> 00:48:06,578 That's his wife, isn't it? 743 00:48:08,886 --> 00:48:11,586 If she was yours, would you come back? 744 00:48:36,647 --> 00:48:39,217 He'll be back, Mrs. Lilley. 745 00:48:39,317 --> 00:48:40,617 Oh, thank you. 746 00:48:44,755 --> 00:48:47,185 Come and sit down. 747 00:48:52,163 --> 00:48:53,603 Don't try that again, little lady. 748 00:49:04,075 --> 00:49:06,175 You get the idea, Mr. Lilley? 749 00:49:06,277 --> 00:49:08,647 Well...the idea is obvious. 750 00:49:08,746 --> 00:49:10,516 But the ability... 751 00:49:12,150 --> 00:49:14,520 All right, let's try it once more. 752 00:49:14,619 --> 00:49:16,049 Now, I'm Molder. 753 00:49:17,522 --> 00:49:19,262 You grab the gun, 754 00:49:19,357 --> 00:49:21,487 and you open up as fast as you can. 755 00:49:29,667 --> 00:49:33,467 Mr. Lilley, you're not gonna have time to draw a bead. 756 00:49:35,106 --> 00:49:36,466 You're gonna have to grab that gun 757 00:49:36,574 --> 00:49:39,314 and fire from the hip, just like that. 758 00:49:39,410 --> 00:49:40,580 But with all the children in the room, 759 00:49:40,678 --> 00:49:43,348 I thought I had better aim. 760 00:49:43,448 --> 00:49:45,478 You'd better be standing close enough to Molder, 761 00:49:45,583 --> 00:49:48,693 so you can't hit anything else but him. 762 00:49:48,786 --> 00:49:51,386 Point blank. Bang! 763 00:49:56,194 --> 00:49:57,304 Except you're gonna be loaded. 764 00:49:57,395 --> 00:49:59,755 Perhaps I'd better try it now with a loaded gun. 765 00:49:59,864 --> 00:50:02,574 You can't do that, Mr. Lilley. 766 00:50:02,667 --> 00:50:05,737 Molder would hear the shot, figure something was up, 767 00:50:05,836 --> 00:50:07,536 and then what? 768 00:50:07,972 --> 00:50:12,082 It's the same thing when the gun is loaded. 769 00:50:12,177 --> 00:50:15,277 Except for the noise and the kick. 770 00:50:18,249 --> 00:50:20,549 And the fact that it can kill a man. 771 00:50:22,820 --> 00:50:24,690 Here's the food they asked for. 772 00:50:30,728 --> 00:50:32,028 Where is everybody? 773 00:50:32,130 --> 00:50:33,730 They've gone off to get their guns. 774 00:50:34,865 --> 00:50:36,765 I want to go back to the school with Mr. Lilley. 775 00:50:36,867 --> 00:50:39,037 What? 776 00:50:39,137 --> 00:50:40,737 Well, they might let a woman in. 777 00:50:40,838 --> 00:50:43,508 I reckon they would let you in. And then what? 778 00:50:43,608 --> 00:50:44,478 Well, I could be of some help to him, 779 00:50:44,575 --> 00:50:46,775 and of some comfort to the children. 780 00:50:46,877 --> 00:50:48,677 You're not going. 781 00:50:48,779 --> 00:50:50,579 Now, look, you can't keep me from covering a story. 782 00:50:50,681 --> 00:50:52,551 What's happening up at that school is news. 783 00:50:52,650 --> 00:50:55,620 Yeah, but that's not why you want to go up there. 784 00:50:55,720 --> 00:50:57,720 Miss Molly, if I can keep myself from going up there, 785 00:50:57,822 --> 00:51:00,762 I can keep you from going up there, if I have to lock you up. 786 00:51:00,858 --> 00:51:03,688 He's right, Molly. 787 00:51:06,797 --> 00:51:09,897 I want to thank you for the second time today. 788 00:51:10,000 --> 00:51:11,240 MOLLY: Second time? 789 00:51:11,336 --> 00:51:12,696 The first time was out there 790 00:51:12,803 --> 00:51:15,813 for not saying "I told you so" about Mr. Lilley. 791 00:51:15,906 --> 00:51:18,106 I don't know now, Judge. 792 00:51:18,209 --> 00:51:20,609 He could've simply run away. 793 00:51:20,711 --> 00:51:24,281 But it took a kind of courage to face those parents. 794 00:51:24,382 --> 00:51:28,852 I'm counting on his having a kind of courage. 795 00:51:33,491 --> 00:51:34,761 He can pull a trigger. Good. 796 00:51:36,627 --> 00:51:37,857 You'll have to persuade your wife 797 00:51:37,962 --> 00:51:39,802 to take the rifle out of the house, into the school... 798 00:51:39,897 --> 00:51:42,667 under her cape. 799 00:51:45,503 --> 00:51:46,803 You look as though you had some doubts 800 00:51:46,904 --> 00:51:48,874 about whether he could pull the trigger or not. 801 00:51:48,973 --> 00:51:51,243 I'm sure he doubts if I can do it... 802 00:51:51,342 --> 00:51:53,682 when the weapon is pointed at a human being. 803 00:51:55,346 --> 00:51:56,846 Well, can you, Mr. Lilley? 804 00:51:58,649 --> 00:52:00,189 I don't know. 805 00:52:01,719 --> 00:52:04,459 Molder won't be an easy man to get the drop on. 806 00:52:04,555 --> 00:52:05,915 It's only fair to warn you that the only chance you'll have 807 00:52:06,023 --> 00:52:08,393 will be a fighting chance. 808 00:52:08,493 --> 00:52:09,893 A mighty slim one at that. 809 00:52:09,994 --> 00:52:14,334 I understand. The shots I fire 810 00:52:14,432 --> 00:52:17,072 will merely be a signal for you to attack. 811 00:52:17,168 --> 00:52:19,168 You really don't expect me to survive. 812 00:52:19,270 --> 00:52:22,270 We'll make our move as fast as we can. 813 00:52:24,542 --> 00:52:27,312 It's possible that you may only have one of them to deal with. 814 00:52:33,418 --> 00:52:35,318 I got this from Doc Spence. 815 00:52:35,420 --> 00:52:38,020 It's deadly and very fast. 816 00:52:38,122 --> 00:52:40,392 Get it in their coffee. 817 00:52:40,491 --> 00:52:43,261 If you're lucky, you may not have to use the gun at all. 818 00:52:52,337 --> 00:52:54,207 Get it cooked and get it back here fast. 819 00:52:54,305 --> 00:52:55,735 We'll hurry. 820 00:52:55,840 --> 00:52:56,770 Schoolmarm? 821 00:52:56,874 --> 00:53:00,214 You have any trouble in town? 822 00:53:00,311 --> 00:53:03,081 Are we getting what we want? 823 00:53:03,180 --> 00:53:05,980 Yes, they were loading the wagon when I left. 824 00:53:06,083 --> 00:53:08,493 They told me to tell you that they'll do anything you want. 825 00:53:08,586 --> 00:53:10,416 As long as they're not harmed. 826 00:53:20,898 --> 00:53:23,368 All right, get moving. 827 00:53:30,441 --> 00:53:31,681 Now she's with him. 828 00:53:31,776 --> 00:53:33,936 What's to keep him from runnin' away? 829 00:53:34,945 --> 00:53:37,275 The whole town, that's what. 830 00:53:45,022 --> 00:53:46,862 How could they have let us go? 831 00:54:01,406 --> 00:54:03,936 They're not watching us. They don't expect us to leave. 832 00:54:04,041 --> 00:54:07,141 That's right. Not even they expect us to leave. 833 00:54:07,244 --> 00:54:08,614 What do you mean? 834 00:54:08,713 --> 00:54:10,153 Start the meal. We don't have much time. 835 00:54:10,247 --> 00:54:11,917 I don't want one of them coming down here 836 00:54:12,016 --> 00:54:13,646 to see what's keeping us. 837 00:54:48,853 --> 00:54:51,093 What are you going to do with that? 838 00:54:51,188 --> 00:54:55,858 I'm going to use it, with your help. 839 00:54:55,960 --> 00:54:57,400 Have you gone mad? 840 00:54:57,495 --> 00:55:00,195 When we bring the food in-- 841 00:55:00,297 --> 00:55:01,227 Mm-hmm. 842 00:55:01,332 --> 00:55:06,072 I want you to take off your cape... 843 00:55:06,170 --> 00:55:07,040 thus... 844 00:55:07,137 --> 00:55:10,037 and lay it on my desk. 845 00:55:10,941 --> 00:55:13,041 So. 846 00:55:18,115 --> 00:55:18,875 They'll kill you. 847 00:55:21,886 --> 00:55:23,416 They'll kill us both. 848 00:55:27,124 --> 00:55:27,964 Very possibly. 849 00:55:31,762 --> 00:55:34,302 Don't you understand? We can escape now. 850 00:55:34,399 --> 00:55:35,929 Those children are hostages. 851 00:55:38,403 --> 00:55:39,803 Arthur, you're a teacher-- a brilliant one. 852 00:55:39,904 --> 00:55:41,514 If you're so concerned about the children, 853 00:55:41,606 --> 00:55:43,206 what about all the others who need you? 854 00:55:43,307 --> 00:55:45,077 Is that what you're concerned about? 855 00:55:45,175 --> 00:55:46,875 I'm only trying to save you. 856 00:55:49,514 --> 00:55:51,484 I believe that. 857 00:55:51,582 --> 00:55:53,582 You have always urged me to run away. 858 00:55:53,684 --> 00:55:55,294 A coward needs to be protected. 859 00:55:55,386 --> 00:55:56,486 What? 860 00:55:56,587 --> 00:55:57,917 This is a lethal poison. 861 00:55:58,022 --> 00:55:59,222 You understand me? 862 00:55:59,323 --> 00:56:00,093 You want me-- 863 00:56:00,190 --> 00:56:02,890 We have no choice, Sarah. 864 00:56:21,111 --> 00:56:24,081 I am not going to gamble those children's lives... 865 00:56:24,181 --> 00:56:26,881 to save ours. 866 00:56:53,277 --> 00:56:54,777 Stay put. 867 00:56:55,212 --> 00:56:57,982 You--serve it up. 868 00:57:11,228 --> 00:57:15,168 I wouldn't have thought that you'd be interested in poetry. 869 00:57:15,265 --> 00:57:17,895 I've had some schooling. 870 00:57:18,002 --> 00:57:20,542 That's right. You were a lawyer, weren't you? 871 00:57:20,638 --> 00:57:23,238 The only kind of poetry I've seen for the past few years 872 00:57:23,340 --> 00:57:25,140 is the kind that's written on prison walls. 873 00:57:25,242 --> 00:57:28,852 Nothing like this. 874 00:57:28,946 --> 00:57:31,046 Have you ever seen that kind of poetry, schoolmarm? 875 00:57:33,217 --> 00:57:34,217 No. 876 00:57:43,494 --> 00:57:44,034 Sarah? 877 00:57:48,566 --> 00:57:50,066 What's the matter? 878 00:57:50,300 --> 00:57:53,870 My wife isn't well. 879 00:57:53,971 --> 00:57:54,141 Here. 880 00:57:58,475 --> 00:58:00,335 Drink it. 881 00:58:00,444 --> 00:58:02,514 There is nothing in the cup but coffee. 882 00:58:02,613 --> 00:58:04,483 I told you, my wife isn't feeling very well. 883 00:58:04,582 --> 00:58:05,952 This has all been too much for her. 884 00:58:06,050 --> 00:58:08,290 Here, I'll drink it-- Oh! It's hot! 885 00:58:08,385 --> 00:58:09,885 Aaah! 886 00:58:43,487 --> 00:58:45,117 You killed her. 887 00:58:52,597 --> 00:58:54,767 There's somebody out there. 888 00:58:58,235 --> 00:58:59,295 MOLDER: Who's out there? 889 00:58:59,403 --> 00:59:01,813 I don't know. The parents, I suppose. 890 00:59:03,540 --> 00:59:05,240 What are they waiting for? 891 00:59:05,342 --> 00:59:06,882 Their children. 892 00:59:06,977 --> 00:59:08,507 You wouldn't understand that. 893 00:59:08,613 --> 00:59:11,283 That would take some spark of human feeling. 894 00:59:20,157 --> 00:59:24,187 What do you and those law-abiding hypocrites outside 895 00:59:24,294 --> 00:59:26,064 know about human feeling? 896 00:59:26,163 --> 00:59:29,233 You're the people who build prisons, aren't you? 897 00:59:29,333 --> 00:59:32,643 It was a prison that made that half-wit the killer that he is. 898 00:59:34,471 --> 00:59:37,171 You expect me to worry about what happened to one woman 899 00:59:37,274 --> 00:59:39,214 or what might happen to a half a dozen kids? 900 00:59:40,477 --> 00:59:44,477 You ever read the poems in those books of yours, schoolmarm? 901 00:59:44,581 --> 00:59:47,051 There's one in there by Robert Burns. 902 00:59:47,151 --> 00:59:49,321 Something about "man's inhumanity to man". 903 00:59:49,419 --> 00:59:53,019 "Man's inhumanity to man... 904 00:59:53,123 --> 00:59:56,593 makes countless thousands mourn." 905 00:59:56,694 --> 00:59:58,304 DOG: Hey, Molder. 906 00:59:58,395 --> 00:59:59,195 What is it? 907 00:59:59,296 --> 01:00:02,366 What you said before-- 908 01:00:02,466 --> 01:00:05,166 about me being a half-wit. 909 01:00:05,269 --> 01:00:06,199 I don't like that. 910 01:00:08,372 --> 01:00:10,012 Shut up. 911 01:00:10,107 --> 01:00:11,377 She was tryin' to get away, wasn't she? 912 01:00:11,475 --> 01:00:14,275 Just because she was a woman 913 01:00:14,378 --> 01:00:16,208 doesn't mean she wasn't figurin' to cross us some way. 914 01:00:16,313 --> 01:00:19,953 Killin' a woman don't make me a half-wit. 915 01:00:20,050 --> 01:00:21,190 You got sent up for killin' a woman. 916 01:00:21,285 --> 01:00:23,185 I said, shut up. 917 01:00:29,293 --> 01:00:31,203 What do you want? 918 01:00:32,663 --> 01:00:34,503 I would like to go out to her. 919 01:00:34,598 --> 01:00:37,028 She's dead, in case you've got any doubts. 920 01:00:38,502 --> 01:00:40,142 I just can't let her lie there. 921 01:00:40,237 --> 01:00:43,207 We'll be out of here just as soon as the supplies arrive. 922 01:00:44,641 --> 01:00:46,781 Human feelings, eh, schoolmarm? 923 01:00:52,282 --> 01:00:54,822 Or maybe you've got something up your sleeve. 924 01:00:56,353 --> 01:00:58,693 Thanks to that half-wit, 925 01:00:58,789 --> 01:01:01,059 I still don't know about the coffee. 926 01:01:03,093 --> 01:01:05,233 Are you afraid of me, Mr. Molder? 927 01:01:07,497 --> 01:01:10,427 All right, schoolmarm. 928 01:01:10,534 --> 01:01:12,304 We'll give your wife a decent burial. 929 01:01:14,271 --> 01:01:17,141 You say the parents of these kids are waiting outside? 930 01:01:17,541 --> 01:01:20,281 Her father, too? Probably. 931 01:01:20,377 --> 01:01:23,107 The Judge, eh? 932 01:01:23,213 --> 01:01:26,323 We'll let the Judge bury your wife. 933 01:01:26,416 --> 01:01:29,686 We'll sentence a judge to a little hard labor. 934 01:01:31,621 --> 01:01:33,391 And he'll be wondering if a death sentence 935 01:01:33,490 --> 01:01:35,160 is hanging over his head all the time he's digging. 936 01:01:35,259 --> 01:01:38,429 Just like it was for me in prison, schoolmarm. 937 01:01:38,528 --> 01:01:40,198 Pick and shovel work. 938 01:01:40,297 --> 01:01:41,327 All the time, they were getting ready to execute me. 939 01:01:43,834 --> 01:01:46,144 That's what you'd call poetic justice, isn't it? 940 01:01:49,273 --> 01:01:50,443 While you get the Judge, 941 01:01:50,540 --> 01:01:53,240 we'll get some supper. 942 01:01:53,343 --> 01:01:54,853 Dig in. 943 01:01:57,081 --> 01:01:58,451 Hold it. 944 01:02:00,517 --> 01:02:02,347 You try it first. 945 01:02:08,292 --> 01:02:10,432 I say we rush 'em now and take our chances. 946 01:02:10,527 --> 01:02:12,997 Our chances? And our children? 947 01:02:13,097 --> 01:02:16,497 We haven't run out of time yet. Steve? 948 01:02:16,600 --> 01:02:17,270 Let's give 'em what they asked for. 949 01:02:17,367 --> 01:02:20,197 You get the supply wagon and the horses. 950 01:02:20,304 --> 01:02:21,814 Wait a minute. You're beginning to sound 951 01:02:21,906 --> 01:02:23,266 like that yellow-bellied schoolteacher. 952 01:02:28,979 --> 01:02:32,419 Judge, it's a long way from here to Canada. 953 01:02:32,516 --> 01:02:34,216 There's a lot of people in between, and more up there. 954 01:02:34,318 --> 01:02:37,088 I'm just wondering if we've got the right 955 01:02:37,187 --> 01:02:38,317 to turn those killers loose on 'em. 956 01:02:39,523 --> 01:02:43,493 The way the sheriff left it, it's my responsibility. 957 01:02:43,593 --> 01:02:44,363 What I want to know is... 958 01:02:44,461 --> 01:02:47,761 if I decide not to give 'em those horses 959 01:02:47,865 --> 01:02:49,495 and supplies they asked for, 960 01:02:49,599 --> 01:02:51,499 where do you stand? 961 01:02:51,601 --> 01:02:54,471 Betsy's up there. 962 01:03:02,479 --> 01:03:05,419 There's one of 'em dead center in the window. 963 01:03:05,515 --> 01:03:06,415 I could pick him off easy. 964 01:03:06,516 --> 01:03:09,286 The one that's left will still have the hostages. 965 01:03:09,386 --> 01:03:10,546 He knows he's through if he hurts those kids. 966 01:03:10,654 --> 01:03:13,864 I figure he's bluffing. Maybe. 967 01:03:13,958 --> 01:03:16,388 But it's not a bluff I'd want to call. 968 01:03:36,546 --> 01:03:38,376 The schoolteacher's coming down. 969 01:03:44,654 --> 01:03:46,424 Judge Garth? 970 01:03:48,192 --> 01:03:49,832 They've ordered me to stay in sight. 971 01:03:49,927 --> 01:03:51,527 They want you to come out. 972 01:03:51,628 --> 01:03:53,328 What for? 973 01:03:53,430 --> 01:03:55,370 To bury my wife. 974 01:03:57,401 --> 01:04:00,171 They're trigger-happy now, Judge. 975 01:04:00,270 --> 01:04:01,770 You can't go. They'll gun you down for sure 976 01:04:01,872 --> 01:04:03,172 after you've finished. 977 01:04:03,273 --> 01:04:06,243 That's true, Judge. Molder said as much. 978 01:04:07,744 --> 01:04:08,614 But he was sure I would come, wasn't he? 979 01:04:08,712 --> 01:04:10,582 Because of my daughter? 980 01:04:13,550 --> 01:04:16,450 Judge, that rifle is still in my wife's cape, 981 01:04:16,553 --> 01:04:17,593 and they don't know it. 982 01:04:17,687 --> 01:04:19,557 Molder's guarding the front window. 983 01:04:19,656 --> 01:04:21,956 He'd be the only one to see you. 984 01:04:24,428 --> 01:04:27,158 If you can bring yourself to trust me, 985 01:04:27,264 --> 01:04:28,604 I think I can distract him long enough for you to get the gun. 986 01:04:28,698 --> 01:04:30,768 How? 987 01:04:30,867 --> 01:04:33,237 With a poem. 988 01:04:33,337 --> 01:04:35,307 A poem? 989 01:04:35,405 --> 01:04:36,435 When I have Molder's full attention, 990 01:04:36,540 --> 01:04:40,340 when I'm certain that his eyes are not on you, 991 01:04:40,444 --> 01:04:43,154 I'll step up next to him at the window. 992 01:04:43,247 --> 01:04:46,177 That's when you must get the gun--when you see me at the window. 993 01:04:46,283 --> 01:04:49,123 It's too big a risk, Judge. You can't take it. 994 01:04:52,422 --> 01:04:54,592 Wouldn't you? 995 01:06:11,701 --> 01:06:14,571 I'd like to get my books, if you don't mind. 996 01:06:14,671 --> 01:06:17,471 I have no interest in 'em. 997 01:06:37,994 --> 01:06:39,704 All right, let's go. Where? 998 01:06:39,796 --> 01:06:42,526 As close as we can get, just in case Molder doesn't like poetry. 999 01:06:42,632 --> 01:06:44,902 You take the back, you take the side, I'll back up the Judge. 1000 01:06:45,001 --> 01:06:47,771 Just a minute. Before, you said you didn't want to take the risk. 1001 01:06:47,871 --> 01:06:50,241 That's just the point. If the Judge does get Molder, 1002 01:06:50,340 --> 01:06:52,140 one of us had better be sure to get the other one 1003 01:06:52,242 --> 01:06:54,512 before he has a chance to take it out on those kids. 1004 01:06:58,715 --> 01:07:01,845 Here's one that I think might interest you. 1005 01:07:01,951 --> 01:07:03,521 Yeah? 1006 01:07:03,620 --> 01:07:05,790 Yes. It was sent to me 1007 01:07:05,889 --> 01:07:07,659 by a colleague of mine from Oxford. 1008 01:07:07,757 --> 01:07:08,527 It's by an English writer. 1009 01:07:08,625 --> 01:07:11,725 What makes you think that might interest me? 1010 01:07:11,828 --> 01:07:13,798 Well, it-- 1011 01:07:13,897 --> 01:07:15,827 it concerns penal servitude. 1012 01:07:15,932 --> 01:07:17,672 It's about a man who killed his wife 1013 01:07:17,767 --> 01:07:19,567 and died on the gallows. 1014 01:07:19,669 --> 01:07:24,669 That was your crime and your sentence. Was it not? 1015 01:07:24,774 --> 01:07:25,914 What are you getting at? 1016 01:07:26,009 --> 01:07:29,779 Well, it really doesn't condemn the prisoner 1017 01:07:29,879 --> 01:07:30,809 as much as the prison. 1018 01:07:30,914 --> 01:07:33,624 Maybe that judge out to read it. 1019 01:07:36,520 --> 01:07:38,790 It's entitled The Ballad of Reading Gaol. 1020 01:07:38,888 --> 01:07:40,918 It's by Oscar Wilde. 1021 01:07:41,024 --> 01:07:43,634 It was inspired by his own prison term. 1022 01:07:43,727 --> 01:07:45,957 There are some passages in it that are really quite moving, 1023 01:07:46,062 --> 01:07:47,532 if you'd care to look at it. 1024 01:07:47,631 --> 01:07:49,771 You read it to me. 1025 01:07:51,735 --> 01:07:53,795 All right. 1026 01:08:24,701 --> 01:08:27,701 "And at every drifting cloud that went 1027 01:08:27,804 --> 01:08:28,744 "With sails of silver by. 1028 01:08:29,973 --> 01:08:32,583 "I walked, with other souls in pain, 1029 01:08:32,676 --> 01:08:34,576 "Within another ring, And was wondering 1030 01:08:34,678 --> 01:08:35,908 "if the man had done A great or little thing, 1031 01:08:36,012 --> 01:08:37,782 "When a voice behind me whispered low, 1032 01:08:37,881 --> 01:08:40,881 "That fella's got to swing. 1033 01:08:42,018 --> 01:08:44,848 "Dear Christ! the very prison walls 1034 01:08:44,954 --> 01:08:46,194 "Suddenly seemed to reel, 1035 01:08:46,290 --> 01:08:48,060 "And the sky above my head became 1036 01:08:48,158 --> 01:08:49,028 "Like a casque of scorching steel; 1037 01:08:49,125 --> 01:08:51,225 "And though I was a soul in pain, 1038 01:08:51,328 --> 01:08:52,198 "My pain I did not feel. 1039 01:08:52,296 --> 01:08:56,296 "I only knew what haunted thought 1040 01:08:56,400 --> 01:08:57,570 "Quickened his step, and why 1041 01:08:57,667 --> 01:08:59,037 "He looked upon the garish day 1042 01:08:59,135 --> 01:09:00,465 "With such a wistful eye. 1043 01:09:00,570 --> 01:09:03,740 "The man had killed the thing he loves, 1044 01:09:03,840 --> 01:09:05,780 And so he had to die." 1045 01:09:13,450 --> 01:09:15,990 "Yet each man kills the thing he loves, 1046 01:09:16,085 --> 01:09:17,845 "By each let this be heard, 1047 01:09:17,954 --> 01:09:19,094 "Some do it with a bitter look, 1048 01:09:19,189 --> 01:09:20,919 "Some with a flattering word, 1049 01:09:21,024 --> 01:09:22,794 "The coward does it with a kiss, 1050 01:09:22,892 --> 01:09:24,792 The brave man with a sword." 1051 01:09:32,869 --> 01:09:36,269 "Some kill their love when they are young, 1052 01:09:36,373 --> 01:09:38,513 "And some when they are old; 1053 01:09:38,608 --> 01:09:40,808 "Some strangle with the hands of Lust, 1054 01:09:40,910 --> 01:09:42,810 "Some with the hands of Gold: 1055 01:09:42,912 --> 01:09:45,622 "The kindest use a knife... 1056 01:09:47,284 --> 01:09:49,324 "...because The dead so soon grow cold. 1057 01:09:51,087 --> 01:09:52,817 "Some love too little, some too long, 1058 01:09:52,922 --> 01:09:54,962 "Some sell, and others buy; 1059 01:09:55,058 --> 01:09:55,788 "Some do the deed with many tears, 1060 01:09:55,892 --> 01:09:59,532 "And some without a sigh: 1061 01:09:59,629 --> 01:10:01,899 "For each man kills the thing he loves... 1062 01:10:04,401 --> 01:10:06,541 "...Yet each man does not die. 1063 01:10:09,939 --> 01:10:11,439 "He does not die a death of shame 1064 01:10:11,541 --> 01:10:13,311 "On a day of dark disgrace, 1065 01:10:13,410 --> 01:10:15,380 "Nor have a noose about his neck, 1066 01:10:15,479 --> 01:10:17,079 "Nor a cloth upon his face, 1067 01:10:17,180 --> 01:10:18,820 "Nor drop feet foremost through the floor 1068 01:10:18,915 --> 01:10:20,745 "Into an empty space. 1069 01:10:22,051 --> 01:10:24,821 "I know not whether Laws be right, 1070 01:10:24,921 --> 01:10:25,991 "Or whether Laws be wrong; 1071 01:10:26,089 --> 01:10:28,289 "All that we know who lie in gaol 1072 01:10:28,392 --> 01:10:30,392 "Is that the wall is strong; 1073 01:10:30,494 --> 01:10:32,864 "And that each day is like a year, 1074 01:10:32,962 --> 01:10:35,672 "A year whose days are long. 1075 01:10:35,765 --> 01:10:38,995 "This too I know-- and wise it were 1076 01:10:39,102 --> 01:10:40,572 "If each could know the same-- 1077 01:10:40,670 --> 01:10:42,140 "That every prison that men build 1078 01:10:42,238 --> 01:10:43,868 "Is built with bricks of shame, 1079 01:10:43,973 --> 01:10:48,013 "And bound with bars lest Christ should see 1080 01:10:48,111 --> 01:10:50,051 "How men their brothers maim. 1081 01:10:50,146 --> 01:10:53,016 "With bars they blur the gracious moon, 1082 01:10:53,116 --> 01:10:55,586 "And blind the goodly sun: 1083 01:10:55,685 --> 01:10:57,545 "And they do well to hide their Hell, 1084 01:10:57,654 --> 01:10:58,964 "For in it things are done 1085 01:10:59,055 --> 01:11:00,985 "That Son of God nor son of Man 1086 01:11:01,090 --> 01:11:03,590 "Ever should look upon! 1087 01:11:07,096 --> 01:11:11,166 "The vilest deeds like poison weeds 1088 01:11:11,267 --> 01:11:13,437 "Bloom well in prison-air: 1089 01:11:14,137 --> 01:11:17,037 "It is only what is good in Man 1090 01:11:17,140 --> 01:11:20,680 That wastes and withers there..." 1091 01:11:38,161 --> 01:11:40,731 "...every stone we turn by day 1092 01:11:40,830 --> 01:11:44,500 "Becomes one's heart by night. 1093 01:11:44,601 --> 01:11:47,941 "With midnight always in one's heart, 1094 01:11:48,037 --> 01:11:50,137 "And twilight in one's cell, 1095 01:11:50,239 --> 01:11:52,979 "We turn the crank, or tear the rope, 1096 01:11:53,076 --> 01:11:54,076 "Each in his separate Hell, 1097 01:11:54,177 --> 01:11:59,417 "And the silence is more awful far 1098 01:11:59,916 --> 01:12:03,546 "Than the sound of a brazen bell. 1099 01:12:07,724 --> 01:12:11,564 "And never a human voice comes near 1100 01:12:11,661 --> 01:12:14,431 "To speak a gentle word: 1101 01:12:14,531 --> 01:12:16,331 "And the eye that watches through the door 1102 01:12:16,433 --> 01:12:18,103 "Is pitiless and hard: 1103 01:12:18,201 --> 01:12:22,071 "And by all forgot, we rot and rot 1104 01:12:22,171 --> 01:12:24,741 "In soul and body marred. 1105 01:12:27,911 --> 01:12:32,951 "And thus we rust Life's iron chain 1106 01:12:33,049 --> 01:12:33,949 "Degraded and alone: 1107 01:12:38,788 --> 01:12:42,628 "And some men curse, and some men weep, 1108 01:12:42,726 --> 01:12:44,026 And some men make no moan..." 1109 01:13:17,326 --> 01:13:19,026 Oh, Daddy. 1110 01:13:33,877 --> 01:13:36,607 Doctor Spence will be here in a minute. 1111 01:13:36,713 --> 01:13:40,523 I'll never be able to ring that bell tomorrow. 1112 01:13:40,617 --> 01:13:44,187 LUKE: Mr. Lilley? 1113 01:13:44,287 --> 01:13:45,987 I could come and ring it for you. 77065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.