Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,680 --> 00:01:50,510
Oh. You are here, are you?
2
00:02:01,327 --> 00:02:02,651
Emily, you promised ..
3
00:02:04,448 --> 00:02:06,438
Now clear out.
- Don't be hard on him, Henry.
4
00:02:06,542 --> 00:02:08,140
You're the one who is hard on him.
5
00:02:08,244 --> 00:02:10,428
You treat your brother like
an irresponsible halfwit.
6
00:02:11,034 --> 00:02:13,136
And then you are surprised
when he behaves like one.
7
00:02:16,955 --> 00:02:17,976
Goodbye, Henry.
8
00:02:18,754 --> 00:02:20,523
I shan't forget what you've done for me.
9
00:02:26,899 --> 00:02:29,935
You've been so unkind to him,
and the poor boy is in such difficulty.
10
00:02:30,154 --> 00:02:31,829
Entirely through his own fault.
11
00:02:32,314 --> 00:02:35,607
I sometimes think he's the only person
in the world who still cares for me.
12
00:02:36,198 --> 00:02:38,639
He was saying such sweet things
to me before you came in.
13
00:02:39,012 --> 00:02:39,950
As the cheque.
14
00:02:41,388 --> 00:02:42,256
Henry!
15
00:02:42,759 --> 00:02:45,159
Oh how can you?
- I'm sorry, my dear.
16
00:02:46,216 --> 00:02:48,182
Now .. is this for the chemist?
17
00:02:48,537 --> 00:02:51,482
You never say anything nice to me.
Because you don't feel it.
18
00:02:52,374 --> 00:02:54,321
You hate me, really.
- Now Emily, please.
19
00:02:54,495 --> 00:02:56,807
No, you don't even hate me.
That would be too much trouble.
20
00:02:56,947 --> 00:02:59,790
You are just bored. Bored and
disgusted because I'm ill.
21
00:03:00,109 --> 00:03:02,191
Because of this.
- Must we go through this again?
22
00:03:02,295 --> 00:03:04,953
You can't bear to be near me.
It's why you won't come out with me.
23
00:03:05,059 --> 00:03:06,713
My dear, I told you. I am too busy.
24
00:03:06,988 --> 00:03:09,180
Too busy. You're never
busier than Robert is.
25
00:03:09,284 --> 00:03:11,166
Robert has offered
to take me in his car.
26
00:03:11,270 --> 00:03:13,274
But you can't go by car.
It's much too tiring.
27
00:03:13,586 --> 00:03:15,354
It isn't a question of being tired.
28
00:03:15,888 --> 00:03:18,169
It's a question of being with
someone who cares for you.
29
00:03:18,365 --> 00:03:20,945
You mean, who cares for your money.
- Well, I don't care if he does!
30
00:03:21,071 --> 00:03:23,944
At least he doesn't wish I were dead,
which is what you do. - Emily!
31
00:03:24,140 --> 00:03:26,443
Henry, surely you can't deny it.
You do wish I were dead.
32
00:03:26,599 --> 00:03:29,052
Oh, I certainly shall if you
go on much longer like this.
33
00:03:29,294 --> 00:03:31,329
Oh, I'm sorry.
- No, no. Come in and listen.
34
00:03:31,782 --> 00:03:34,232
He's just said it in so many
words. He wishes I were dead.
35
00:03:35,257 --> 00:03:36,374
Where are you going?
36
00:03:44,667 --> 00:03:47,509
He's forgotten Janet's birthday
presents. Go after him will you.
37
00:03:52,731 --> 00:03:53,461
Proust!
38
00:03:54,278 --> 00:03:57,457
The complete set.
And so beautifully bound.
39
00:03:57,756 --> 00:03:58,726
Hello, General.
40
00:03:59,392 --> 00:04:00,378
Look, father.
41
00:04:01,992 --> 00:04:04,956
Oh thank you, Henry.
- I'm so happy you like it.
42
00:04:05,734 --> 00:04:08,358
I can't make head or tail of it.
Show me the thing Emily gave you.
43
00:04:08,565 --> 00:04:09,758
Isn't it lovely?
44
00:04:10,577 --> 00:04:12,428
They spoil me. I don't deserve it.
45
00:04:12,614 --> 00:04:14,856
You deserve everything you get.
That's a fact, Maurier.
46
00:04:15,348 --> 00:04:18,584
Spending your life looking after
a wretched old crock like me.
47
00:04:18,764 --> 00:04:19,733
Father, please.
48
00:04:19,860 --> 00:04:22,062
Sacrificing herself, when
she ought to get married.
49
00:04:22,744 --> 00:04:23,772
I'm not worth it.
50
00:04:24,036 --> 00:04:25,201
I ought to be dead.
51
00:04:25,565 --> 00:04:27,268
Making everybody's life a burden.
52
00:04:27,788 --> 00:04:29,742
Now this girl of ours
is going to leave us.
53
00:04:29,940 --> 00:04:31,952
Don't worry about it, father.
It will be alright.
54
00:04:32,150 --> 00:04:33,067
Very pretty.
55
00:04:33,441 --> 00:04:34,529
What news of Emily?
56
00:04:34,945 --> 00:04:36,719
That's what I came to talk you about.
57
00:04:37,687 --> 00:04:39,214
Will you do us both a charity?
58
00:04:39,755 --> 00:04:41,372
And come to lunch with us tomorrow?
59
00:04:41,722 --> 00:04:42,601
I'd love to.
60
00:04:43,618 --> 00:04:46,766
But why is it a charity?
- Blessed are the peacemakers, and ..
61
00:04:47,058 --> 00:04:48,620
We are in need of a peacemaker.
62
00:04:49,885 --> 00:04:51,667
What's it all about?
- The usual thing.
63
00:04:51,866 --> 00:04:53,412
What, women?
- Father, please.
64
00:04:53,607 --> 00:04:55,757
In this case it happens to
have been something else.
65
00:04:56,213 --> 00:04:58,920
Alright, take me out, nurse.
Time to go and feed the dogs.
66
00:04:59,319 --> 00:05:01,786
I began it I'm afraid by
objecting to her brother.
67
00:05:02,091 --> 00:05:04,531
That made Emily object to me. Violently.
68
00:05:05,159 --> 00:05:06,913
After which we both lost our tempers.
69
00:05:07,502 --> 00:05:10,496
Utterly senseless of course,
but then such is life unfortunately.
70
00:05:10,828 --> 00:05:12,868
It needn't be.
- No, I suppose not.
71
00:05:13,366 --> 00:05:14,982
If I were a little less impatient.
72
00:05:15,351 --> 00:05:17,443
And Emily could be more understanding.
73
00:05:17,685 --> 00:05:20,629
Then each of us would be somebody
else and we'd live happily ever after.
74
00:05:21,687 --> 00:05:22,507
Meanwhile.
75
00:05:23,842 --> 00:05:27,007
Do you think that a woman who has been
married for the best part of 20 years ..
76
00:05:27,155 --> 00:05:30,098
Would come to share her
husband's tastes, wouldn't you?
77
00:05:30,640 --> 00:05:32,499
Why yes, of course.
- Well.
78
00:05:33,562 --> 00:05:37,996
The first time I showed Emily a modern
painting she said it make her feel sick.
79
00:05:40,002 --> 00:05:41,418
That was when we were engaged.
80
00:05:41,694 --> 00:05:45,434
Now, the last time I showed her one,
which was about three days ago.
81
00:05:45,743 --> 00:05:47,411
It still made her feel sick.
82
00:05:48,364 --> 00:05:51,046
That's what you call
"intellectual companionship".
83
00:05:52,383 --> 00:05:54,886
Luckily there is somebody who
understands what I'm talking about.
84
00:05:57,778 --> 00:06:00,053
I'm thinking of the first time
I saw a modern painting.
85
00:06:00,563 --> 00:06:01,502
When was that?
86
00:06:02,481 --> 00:06:03,478
When was that?
87
00:06:04,653 --> 00:06:07,641
Do you happen to remember a young woman
who came back from India before the war?
88
00:06:07,921 --> 00:06:08,688
Oh yes.
89
00:06:09,491 --> 00:06:11,530
A very charming and
beautiful young woman.
90
00:06:12,067 --> 00:06:13,483
That's neither here nor there.
91
00:06:14,387 --> 00:06:16,644
The point is that she was
an ignorant little fool.
92
00:06:17,216 --> 00:06:18,681
And you were very kind to her.
93
00:06:19,657 --> 00:06:22,664
You opened a door and there were
all the things she'd only heard about.
94
00:06:23,426 --> 00:06:25,281
Painting, poetry, music.
95
00:06:26,684 --> 00:06:27,952
It was like a revelation.
96
00:06:28,870 --> 00:06:30,000
Like a conversion.
97
00:06:31,220 --> 00:06:32,113
Dear Janet.
98
00:06:34,015 --> 00:06:34,657
And.
99
00:06:35,585 --> 00:06:37,373
I wish Emily could have a conversion.
100
00:06:37,685 --> 00:06:39,311
But I'm afraid it is not very likely.
101
00:06:40,184 --> 00:06:41,630
Well, I'll expect you tomorrow.
102
00:06:42,504 --> 00:06:44,677
You are not going already?
- Ah, duty.
103
00:06:45,286 --> 00:06:47,888
Duty. Stern daughter
of the voice of God.
104
00:06:48,355 --> 00:06:49,682
I have to drive to Windsor.
105
00:06:49,877 --> 00:06:52,171
And get Emily's latest
prescription made up.
106
00:06:52,360 --> 00:06:53,795
That's typical of you, Henry.
107
00:06:54,340 --> 00:06:56,553
You always joke about duty,
but you go on doing it.
108
00:06:56,763 --> 00:06:58,043
Do I? Well ..
109
00:06:58,423 --> 00:07:00,191
I must confess, I hadn't noticed it.
110
00:07:00,733 --> 00:07:01,821
I must say goodbye.
111
00:07:02,567 --> 00:07:04,102
Where is your car?
- At the gate.
112
00:07:04,312 --> 00:07:06,464
I'll come with you.
- You'll do no such thing.
113
00:07:07,337 --> 00:07:08,458
I will dream of it.
114
00:07:12,299 --> 00:07:13,120
Et demain.
115
00:07:14,352 --> 00:07:16,580
Cadeau myst�rieux.
- What's that for?
116
00:07:17,730 --> 00:07:18,789
For your thoughts.
117
00:07:19,670 --> 00:07:21,055
They're worth more than that.
118
00:07:21,292 --> 00:07:24,285
Alright. I will give you sixpence
when you come for lunch tomorrow.
119
00:07:25,117 --> 00:07:26,147
That's a bargain.
120
00:07:27,054 --> 00:07:27,956
Goodbye.
121
00:07:48,480 --> 00:07:50,226
We go to the chemists first.
- Yes, sir.
122
00:07:58,537 --> 00:07:59,834
Why have you been so long?
123
00:08:00,875 --> 00:08:02,232
I couldn't help it, darling.
124
00:08:02,340 --> 00:08:05,024
I had to give Janet her presents.
It's her birthday.
125
00:08:05,778 --> 00:08:07,453
She must be awfully old, isn't she?
126
00:08:08,240 --> 00:08:11,230
From your point of view she
practically has one foot in the grave.
127
00:08:11,922 --> 00:08:15,458
And from my point of view, she is a
handsome young woman of thirty-five.
128
00:08:16,073 --> 00:08:19,211
As a matter of fact, she used to
be really beautiful ten years ago.
129
00:08:20,104 --> 00:08:22,700
I suppose you flirted with her.
- Of course I did.
130
00:08:23,246 --> 00:08:24,603
Do you still flirt with her?
131
00:08:25,355 --> 00:08:27,033
Only in the most spiritual way.
132
00:08:27,577 --> 00:08:29,040
Henry, I sometimes hate you.
133
00:08:29,620 --> 00:08:32,025
Luckily, you have your own
inimitable way of showing it.
134
00:08:32,993 --> 00:08:35,081
I know you don't really
love me, but I don't care.
135
00:08:35,959 --> 00:08:37,377
I can love you enough for two.
136
00:08:38,966 --> 00:08:41,009
If I didn't love you,
I'd think you were horrible.
137
00:08:41,359 --> 00:08:43,198
The same to you, my sweet. Many of them.
138
00:08:44,277 --> 00:08:47,992
Couldn't we have dinner together?
- I can't. I'm dining at home tonight.
139
00:08:48,563 --> 00:08:49,428
At home?
140
00:08:50,109 --> 00:08:51,318
But that doesn't count.
141
00:08:51,667 --> 00:08:56,270
Oh I see. My wife is to be abolished so
I can take you to dinner, darling child.
142
00:08:56,537 --> 00:08:57,656
I think you're hard.
143
00:08:57,921 --> 00:09:00,796
Good. Then .. I shan't have
to ask you tomorrow night.
144
00:09:01,821 --> 00:09:02,999
Henry, do you mean it?
145
00:09:09,130 --> 00:09:11,621
He's got no right to treat Robert
like that. No right at all.
146
00:09:11,799 --> 00:09:14,687
But my dear, you must admit that
Robert's a bit .. well, irresponsible.
147
00:09:15,031 --> 00:09:17,975
At least Robert has got a good heart.
Henry thinks of no-one but himself.
148
00:09:18,160 --> 00:09:19,698
You're being unjust to him, Emily.
149
00:09:19,894 --> 00:09:22,180
You haven't been married
to him for eighteen years.
150
00:09:26,637 --> 00:09:28,955
If that's how you feel, I'm
surprised you haven't left him.
151
00:09:29,671 --> 00:09:31,535
And see him trotting off
with another woman?
152
00:09:31,817 --> 00:09:34,110
No thank you.
- But if it would make him happy?
153
00:09:34,444 --> 00:09:36,454
That's the best possible
reason for not doing it.
154
00:09:36,559 --> 00:09:37,260
Emily.
155
00:09:38,965 --> 00:09:41,515
I don't know how you
can be so unforgiving.
156
00:09:43,257 --> 00:09:44,523
Why don't you let him go?
157
00:09:45,693 --> 00:09:46,931
Do it for your own sake.
158
00:09:48,389 --> 00:09:49,333
For my sake?
159
00:09:49,437 --> 00:09:52,058
It isn't good for you to feel
so bitter and revengeful.
160
00:09:52,358 --> 00:09:54,417
No wonder you're ill.
- Rubbish.
161
00:09:54,995 --> 00:09:57,262
But it's true. People
die of those feelings.
162
00:09:57,621 --> 00:09:59,101
Or else they live on them.
163
00:10:00,772 --> 00:10:03,230
Shall I tell you the only
reason I'm still alive?
164
00:10:04,086 --> 00:10:06,372
Because Henry would
be so happy if I died.
165
00:10:09,937 --> 00:10:11,416
Do you really mean that, Emily?
166
00:10:13,114 --> 00:10:14,083
Of course I do.
167
00:10:25,658 --> 00:10:26,926
You're early, aren't you?
168
00:10:27,184 --> 00:10:28,429
It's my afternoon out.
169
00:10:29,329 --> 00:10:30,299
And by the way.
170
00:10:30,531 --> 00:10:33,475
You don't mind if I'm a little bit late
getting back this evening, do you?
171
00:10:33,909 --> 00:10:35,308
My sister is giving a party.
172
00:10:36,311 --> 00:10:39,231
Peas. I'm so bored with peas.
173
00:10:39,611 --> 00:10:42,348
Well, I'll see if cook has
something else instead.
174
00:10:42,667 --> 00:10:43,548
Wait, nurse.
175
00:10:44,230 --> 00:10:45,826
Emily, you are having lunch with us.
176
00:10:46,006 --> 00:10:47,632
No, no. I won't see him.
- Nonsense.
177
00:10:47,980 --> 00:10:50,218
He'll say he's sorry and
you'll forgive and forget.
178
00:10:50,375 --> 00:10:52,464
And then we have a nice
little party to celebrate.
179
00:10:52,568 --> 00:10:53,864
Oh, alright. Alright.
180
00:10:55,083 --> 00:10:56,666
Send Maisey in to help me to dress.
181
00:10:57,558 --> 00:10:58,886
And I'll go and tell Henry.
182
00:11:06,533 --> 00:11:07,409
Thank you.
183
00:11:07,983 --> 00:11:09,523
Oh that poor Mrs Maurier.
184
00:11:09,759 --> 00:11:11,181
She's terribly ill isn't she.
185
00:11:11,285 --> 00:11:14,279
Oh it isn't her health I'm thinking
about. It's .. well, you know.
186
00:11:15,307 --> 00:11:18,603
Miss Spence, I could tell you things
that would make your hair stand on end.
187
00:11:18,961 --> 00:11:21,454
Sex. That's all they think about.
- What do you mean?
188
00:11:21,704 --> 00:11:23,529
Men. I wouldn't trust any of them.
189
00:11:23,998 --> 00:11:25,660
And a Frenchman into the bargain.
190
00:11:25,882 --> 00:11:27,150
Does Mrs Maurier suspect?
191
00:11:27,443 --> 00:11:29,346
I mean, does she think
there's another woman?
192
00:11:29,450 --> 00:11:31,368
Oh, he's clever enough
to keep things dark.
193
00:11:31,681 --> 00:11:34,192
But I tell you, we wouldn't
be surprised at anything.
194
00:11:34,296 --> 00:11:37,152
Mrs Maurier and you seemed to have to
have talked things over a great deal.
195
00:11:37,257 --> 00:11:38,635
She knows I'm a friend.
196
00:11:39,676 --> 00:11:41,390
Shall I tell you something, Miss Spence.
197
00:11:41,897 --> 00:11:44,250
You know that brooch of hers?
That diamond dragonfly?
198
00:11:44,354 --> 00:11:45,741
Yes, I know the one you mean.
199
00:11:45,845 --> 00:11:47,915
She's going to leave
that to me in her will.
200
00:11:48,728 --> 00:11:50,326
Not that I'm expecting her to die.
201
00:11:50,815 --> 00:11:54,109
Though of course it might easily happen.
With her heart in that condition.
202
00:11:55,328 --> 00:11:56,236
Hello, Henry.
203
00:11:58,679 --> 00:11:59,892
Well, what news?
204
00:12:00,212 --> 00:12:01,421
Peace or war?
- Peace.
205
00:12:01,904 --> 00:12:04,502
Oh thank goodness. Even
if it is only an armistice.
206
00:12:04,668 --> 00:12:06,501
Come with me. I want
to show you something.
207
00:12:08,104 --> 00:12:08,715
Oh.
208
00:12:09,719 --> 00:12:10,752
A Modigliani.
209
00:12:12,294 --> 00:12:13,808
You haven't bought it, have you?
210
00:12:13,912 --> 00:12:15,758
Couldn't afford it but
couldn't resist it.
211
00:12:16,345 --> 00:12:18,065
What an astonishing piece of work.
212
00:12:18,250 --> 00:12:21,181
Yes and to think this idiot
went and died at 37.
213
00:12:21,649 --> 00:12:23,924
When he might have gone
on painting this sort of thing.
214
00:12:24,029 --> 00:12:25,976
I've no patience with
people who die young.
215
00:12:26,080 --> 00:12:27,347
Make a note of it, Janet.
216
00:12:27,777 --> 00:12:30,252
You are invited to lunch
on my 80th birthday.
217
00:12:30,604 --> 00:12:32,587
Are you sure you won't be
bored with me by then?
218
00:12:32,841 --> 00:12:33,452
No.
219
00:12:33,966 --> 00:12:37,736
I will still be wondering what goes on
behind that mysterious smile of yours.
220
00:12:39,887 --> 00:12:41,274
What is going on, by the way?
221
00:12:43,303 --> 00:12:44,347
You won't answer.
222
00:12:46,812 --> 00:12:49,405
Where is that .. sixpence?
223
00:12:50,432 --> 00:12:51,581
Now you have to tell.
224
00:13:05,684 --> 00:13:08,484
My dear, I wouldn't eat those
redcurrants if I were you.
225
00:13:09,140 --> 00:13:11,200
Why shouldn't I?
- Remember what Libbard said.
226
00:13:11,418 --> 00:13:12,853
Nothing with skins and pips.
227
00:13:13,077 --> 00:13:14,435
But I'm so fond of currants.
228
00:13:14,539 --> 00:13:16,414
That is no reason for
making yourself ill.
229
00:13:16,597 --> 00:13:17,681
Don't be a tyrant.
230
00:13:17,785 --> 00:13:20,243
Of course I believe in letting
her have what she fancies.
231
00:13:20,614 --> 00:13:23,666
It does her more good than fussing
about with diets and things.
232
00:13:23,940 --> 00:13:25,644
That is what I always tell Dr Libbard.
233
00:13:26,151 --> 00:13:28,110
Alright. Have it your own way.
234
00:13:30,757 --> 00:13:32,942
Shouldn't you be going, nurse?
You will miss your bus.
235
00:13:33,286 --> 00:13:35,473
I just want to give
Mrs Maurier her medicine.
236
00:13:35,884 --> 00:13:38,836
No, don't bother. I will deal with
the medicine. You run along.
237
00:13:43,195 --> 00:13:44,701
That's very kind of you I'm sure.
238
00:13:45,796 --> 00:13:48,004
I probably shan't see you
until morning, Mrs Maurier.
239
00:13:48,296 --> 00:13:50,208
I hope you have a nice party.
- Thank you.
240
00:13:50,757 --> 00:13:52,263
Goodbye, Miss Spence.
- Goodbye.
241
00:13:53,630 --> 00:13:54,600
Thank goodness.
242
00:13:55,419 --> 00:13:57,561
Now don't blame me if
those things upset you.
243
00:13:58,963 --> 00:14:00,357
Do I ever blame you?
244
00:14:01,323 --> 00:14:03,286
You never have anything to blame me for.
245
00:14:03,713 --> 00:14:05,068
I am the idea husband.
246
00:14:05,966 --> 00:14:07,144
That isn't even funny.
247
00:14:10,263 --> 00:14:12,037
It is nice to feel the
sun on one's skin.
248
00:14:13,678 --> 00:14:16,250
Clara, my medicine. Run
and fetch it for me, will you.
249
00:14:16,701 --> 00:14:18,774
The bottle on the sideboard.
- Don't bother, Clara.
250
00:14:19,369 --> 00:14:21,712
I've got to go and get my cigars.
- Thank you, sir.
251
00:14:25,999 --> 00:14:28,363
Shall I pour the coffee for you?
- Please dear.
252
00:14:34,548 --> 00:14:37,300
You take sugar don't you?
- Rather a lot, please.
253
00:14:37,990 --> 00:14:40,735
Libbard always gives me the
most evil tasting concoctions.
254
00:14:44,350 --> 00:14:46,618
Three lumps. That ought
to take the taste away.
255
00:14:47,094 --> 00:14:48,461
And get one in the saucer.
256
00:14:51,290 --> 00:14:53,878
Coffee for you, Henry?
- And no sugar. Thanks.
257
00:14:54,952 --> 00:14:56,778
Here you are my dear.
- Thank you.
258
00:15:02,460 --> 00:15:04,057
Oh, too revolting. Quick, my coffee.
259
00:15:06,490 --> 00:15:07,519
Thank you, Janet.
260
00:15:18,606 --> 00:15:21,606
You know. I used to get punished
for this when I was a child.
261
00:15:22,022 --> 00:15:24,072
Nothing to what I used
to get for doing this.
262
00:15:24,574 --> 00:15:28,538
But now happily, one can commit all the
misdemeanours with perfect impunity.
263
00:15:32,423 --> 00:15:33,526
Goodness, it's hot.
264
00:15:34,477 --> 00:15:36,759
Would you like me to move
your chair into the shade, dear?
265
00:15:37,044 --> 00:15:37,955
No thank you.
266
00:15:38,544 --> 00:15:40,504
I think I'll go indoors
and have a little nap.
267
00:15:41,229 --> 00:15:44,052
These first warm days are very trying.
268
00:15:47,060 --> 00:15:48,178
Sleep well, my dear.
269
00:15:48,790 --> 00:15:51,248
Oh by the way, I shan't
be in for dinner tonight.
270
00:15:51,537 --> 00:15:52,670
Where are you going?
271
00:15:52,774 --> 00:15:56,545
Old Mr Johnson wants to discuss the new
aviation company he's interested in.
272
00:15:56,811 --> 00:15:58,757
You know how I hate to
be alone in the house.
273
00:15:59,136 --> 00:16:02,394
My last evening at home, what's more.
- Oh, I'm sorry my dear.
274
00:16:02,595 --> 00:16:04,668
I didn't think you would
feel sentimental about it.
275
00:16:04,921 --> 00:16:07,063
Will you be very late?
- No, no. Of course not.
276
00:16:07,524 --> 00:16:09,362
Not later than half-past ten.
- On the dot.
277
00:16:13,451 --> 00:16:15,374
Well, good evening, Mr Lester.
- Good evening.
278
00:16:15,984 --> 00:16:17,962
Has .. has anybody been asking for me?
279
00:16:18,205 --> 00:16:19,522
I'll ask at the desk, sir.
280
00:16:19,626 --> 00:16:21,559
Good. Get me a Martini
while you're about it.
281
00:16:21,663 --> 00:16:22,641
Very good, sir.
282
00:16:29,365 --> 00:16:31,487
[ Loud music ]
283
00:16:33,775 --> 00:16:34,862
Horrible, isn't it?
284
00:16:35,454 --> 00:16:37,347
There ought to be a law
against those things.
285
00:16:37,510 --> 00:16:39,364
Don't you think so?
- I don't know.
286
00:16:41,154 --> 00:16:42,211
Do you like music?
287
00:16:42,391 --> 00:16:43,612
Not much.
- You don't?
288
00:16:44,657 --> 00:16:45,507
That's bad.
289
00:16:45,745 --> 00:16:47,311
Nothing for you at the desk, sir.
290
00:16:48,980 --> 00:16:50,098
He brought only one.
291
00:16:50,671 --> 00:16:52,565
He can easily fetch a second.
- No thank you.
292
00:16:54,625 --> 00:16:55,470
Thank you.
293
00:16:57,019 --> 00:16:58,994
A teetotaller as well as a music hater?
294
00:17:00,824 --> 00:17:03,204
Added to all this, you appear
to be practically dumb.
295
00:17:03,812 --> 00:17:05,840
Now, there's a deal to be
said for dumb women.
296
00:17:05,945 --> 00:17:07,733
In every sense of that ambiguous word.
297
00:17:08,261 --> 00:17:09,349
In the first place.
298
00:17:10,013 --> 00:17:11,295
Hello.
- Sorry I'm late.
299
00:17:11,400 --> 00:17:13,863
I'm glad you came. There's a man
here who's been bothering me.
300
00:17:13,967 --> 00:17:14,637
What?
301
00:17:15,633 --> 00:17:16,454
No, Henry.
302
00:17:16,921 --> 00:17:18,308
Your eyes do not deceive you.
303
00:17:19,152 --> 00:17:22,126
It is indeed your irresponsible
and half-witted brother-in-law.
304
00:17:23,029 --> 00:17:25,443
Won't you introduce me to
this charming young person?
305
00:17:26,983 --> 00:17:29,153
Doris, this is Mr Robert Lester.
306
00:17:30,475 --> 00:17:31,296
Miss Mead.
307
00:17:32,021 --> 00:17:33,573
How strange life is, Miss Mead.
308
00:17:34,064 --> 00:17:36,286
To think that you're practically
a member of the family.
309
00:17:37,348 --> 00:17:39,914
I must tell Amy about this new
addition to the domestic circle.
310
00:17:40,381 --> 00:17:41,540
She'll be delighted.
311
00:17:41,908 --> 00:17:43,161
Excuse me, Doris.
312
00:17:50,502 --> 00:17:51,263
Alright.
313
00:17:51,681 --> 00:17:52,840
How much do you want?
314
00:17:52,944 --> 00:17:54,867
Well, Emily was about to
give me four hundred.
315
00:17:55,082 --> 00:17:57,100
When you in your wisdom
thought fit to intervene.
316
00:17:57,204 --> 00:17:58,851
Alright, I'll give you four hundred.
317
00:17:58,955 --> 00:18:01,061
Emily was giving .. you're buying.
318
00:18:01,703 --> 00:18:03,313
Not a penny less than five hundred.
319
00:18:03,587 --> 00:18:05,246
Robert, you are a ..
- Henry.
320
00:18:05,610 --> 00:18:07,649
You know how I hate bad language.
321
00:18:08,265 --> 00:18:09,025
Alright.
322
00:18:09,308 --> 00:18:11,233
Come round tomorrow.
I'll give you a cheque.
323
00:18:11,337 --> 00:18:12,364
I'll come early.
324
00:18:12,656 --> 00:18:13,820
Before Emily gets up.
325
00:18:13,924 --> 00:18:16,376
Come whenever you like. You'll
always be equally unwelcome.
326
00:18:19,766 --> 00:18:21,997
This has been a very memorable
occasion, Miss Mead.
327
00:18:22,479 --> 00:18:24,642
I intend to celebrate our meeting
with some champagne.
328
00:18:25,447 --> 00:18:27,818
You will feel better if you
ordered a bottle yourself, Henry.
329
00:18:32,734 --> 00:18:34,449
Is he really your brother-in-law, Henry?
330
00:18:34,965 --> 00:18:35,606
Yes.
331
00:18:36,385 --> 00:18:38,816
I don't want to do a thing that's wrong.
- It will be alright.
332
00:18:39,431 --> 00:18:42,736
I'd rather give you up altogether.
Just because I love you so much.
333
00:18:44,044 --> 00:18:44,992
Oh, darling.
334
00:18:46,011 --> 00:18:47,041
Thank you, Doris.
335
00:18:48,941 --> 00:18:51,341
You make me feel almost ashamed.
336
00:18:52,928 --> 00:18:54,703
Albert was right about
one thing, though.
337
00:18:54,856 --> 00:18:56,582
We need some champagne with our dinner.
338
00:18:57,091 --> 00:18:59,882
After all, who tells you the world is
not coming to an end this evening?
339
00:19:00,497 --> 00:19:03,675
Let us assume we have only
six hours before the last trump.
340
00:19:03,996 --> 00:19:05,680
Six hours to make the best of it.
341
00:19:14,421 --> 00:19:15,542
Goodnight, McNabb.
342
00:19:32,742 --> 00:19:33,563
Libbard.
343
00:19:37,507 --> 00:19:38,477
Is my wife ill?
344
00:19:39,121 --> 00:19:42,855
They tried to reach you at Mr Johnson's
but there was no news of you there.
345
00:19:43,602 --> 00:19:45,836
Oh no .. I was detained.
346
00:19:46,933 --> 00:19:47,993
I had a breakdown.
347
00:19:48,190 --> 00:19:49,606
Your wife kept asking for you.
348
00:19:49,737 --> 00:19:52,515
I will go up to her at once.
- I'm afraid it is too late.
349
00:19:53,186 --> 00:19:53,977
Too late?
350
00:19:54,622 --> 00:19:56,009
Yes, I suppose she is asleep.
351
00:19:56,400 --> 00:19:59,131
Mrs Maurier passed away
about four hours ago.
352
00:20:02,318 --> 00:20:04,117
You .. you mean she ..?
353
00:20:04,920 --> 00:20:05,770
She's dead?
354
00:20:07,387 --> 00:20:09,981
Unfortunately I was not
there when they called me.
355
00:20:11,695 --> 00:20:15,479
I arrived when it was all over. The only
person with her was Janet Spence.
356
00:20:16,344 --> 00:20:17,044
Janet?
357
00:20:17,373 --> 00:20:18,926
Yes, the servants sent for her.
358
00:20:19,991 --> 00:20:22,614
There was a violent attack of
nausea in the late afternoon.
359
00:20:23,605 --> 00:20:25,289
And that is what knocked out the heart.
360
00:20:26,031 --> 00:20:28,193
She must have eaten something
that disagreed with her.
361
00:20:31,092 --> 00:20:31,905
At lunch?
362
00:20:32,562 --> 00:20:33,543
I suppose so.
363
00:20:36,172 --> 00:20:37,526
Oh excuse me. I ..
364
00:20:38,086 --> 00:20:40,124
I saw the lights and I wondered if ..
365
00:20:41,111 --> 00:20:42,170
Is anything wrong?
366
00:20:42,382 --> 00:20:44,318
Nothing except that Mrs Maurier is dead.
367
00:20:45,524 --> 00:20:46,620
What do you mean?
368
00:20:46,724 --> 00:20:48,771
She died of heart failure
while you were out.
369
00:20:49,377 --> 00:20:51,464
It was because you let
her have those currants.
370
00:20:51,799 --> 00:20:53,730
You remember? I warned you at the time.
371
00:20:54,402 --> 00:20:56,064
You wanted your own way, didn't you.
372
00:20:56,169 --> 00:20:57,285
Is this true, nurse?
373
00:20:57,836 --> 00:20:59,142
Well she liked them, sir.
374
00:20:59,632 --> 00:21:03,010
But you know how strongly I've
always insisted on a bland diet.
375
00:21:03,165 --> 00:21:04,939
Why yes, doctor. I can't ..
376
00:21:05,045 --> 00:21:07,020
You didn't think they'd
kill her, but they did.
377
00:21:07,124 --> 00:21:10,322
Please, this is a professional matter.
We don't need rhetoric injected into it.
378
00:21:11,597 --> 00:21:13,533
You had better go up to
your room now, nurse.
379
00:21:13,754 --> 00:21:15,112
I will talk to you tomorrow.
380
00:21:18,301 --> 00:21:19,986
Let us stick to facts, Maurier.
381
00:21:20,398 --> 00:21:23,248
It may be the currants or maybe not.
All we know is that something upset her.
382
00:21:23,352 --> 00:21:24,560
She had a heart attack.
383
00:21:26,335 --> 00:21:27,915
Can I .. can I go up to her room?
384
00:21:28,976 --> 00:21:30,185
I'll wait for you here.
385
00:22:03,089 --> 00:22:04,867
I've been nursing for twenty years.
386
00:22:05,274 --> 00:22:08,174
And this is the first time anyone
has had anything against me.
387
00:22:08,762 --> 00:22:10,470
You mustn't take it so hard.
388
00:22:12,023 --> 00:22:13,841
He's trying to ruin me, Miss Janet.
389
00:22:14,792 --> 00:22:16,564
I'll never get another job.
- Nonsense.
390
00:22:16,736 --> 00:22:18,750
I couldn't wish for a
better nurse for my father.
391
00:22:20,727 --> 00:22:22,174
That's very kind of you, Miss.
392
00:22:23,725 --> 00:22:25,279
Did you know our nurse is leaving?
393
00:22:27,204 --> 00:22:28,274
Yes, I had heard.
394
00:22:42,647 --> 00:22:44,898
I admit she's a good nurse.
I am the first to admit it.
395
00:22:45,368 --> 00:22:48,238
Nurse Braddock had no business
to go against my instructions.
396
00:22:48,464 --> 00:22:49,999
I think I can tell you the reason.
397
00:22:50,281 --> 00:22:52,425
She wanted to spite Henry.
- To spite him?
398
00:22:53,059 --> 00:22:55,248
What for?
- She didn't like him. That's all.
399
00:22:55,777 --> 00:22:58,268
Just because he belongs
to the male sex, I suppose.
400
00:22:59,155 --> 00:23:00,482
Some of them get like that.
401
00:23:01,225 --> 00:23:01,926
Janet.
402
00:23:02,587 --> 00:23:04,700
I am so thankful you were
with Emily at the end.
403
00:23:05,151 --> 00:23:07,666
Yes, I think .. I think it helped her.
404
00:23:09,452 --> 00:23:11,866
Henry, try not to feel too
bitterly about that poor nurse.
405
00:23:12,178 --> 00:23:13,829
She didn't mean any harm.
- I know.
406
00:23:14,181 --> 00:23:17,247
Hell is paved with good intentions.
- She'll be out of the house tomorrow.
407
00:23:17,541 --> 00:23:19,510
I'm going to get her
to look after my father.
408
00:23:19,614 --> 00:23:20,822
Well, I don't envy you.
409
00:23:21,071 --> 00:23:25,133
It's a good idea. I can keep in touch
with her and drop in a lesson sometimes.
410
00:23:25,771 --> 00:23:27,318
Tell me about poor Emily.
411
00:23:27,754 --> 00:23:28,874
Did she suffer much?
412
00:23:35,452 --> 00:23:36,601
Too much for you.
413
00:23:38,163 --> 00:23:39,161
It was terrible.
414
00:23:39,861 --> 00:23:41,306
It was so terrible.
415
00:23:42,895 --> 00:23:44,821
I've never seen anyone die before.
416
00:23:45,356 --> 00:23:46,656
I didn't realize.
417
00:23:50,616 --> 00:23:51,957
I'm sorry, David.
418
00:23:52,967 --> 00:23:54,735
I oughtn't to let myself go like this.
419
00:23:57,039 --> 00:23:58,760
I can't keep the memory away.
420
00:23:59,855 --> 00:24:02,098
I suddenly see her
struggling for breath.
421
00:24:03,229 --> 00:24:06,574
With that awful look of
fear and pain on her face.
422
00:24:07,892 --> 00:24:09,550
Shall I take you home?
- No.
423
00:24:09,965 --> 00:24:12,262
No thanks, Henry. I've got my car.
424
00:24:13,035 --> 00:24:14,453
You stay here with Dr Libbard.
425
00:24:15,351 --> 00:24:16,172
Goodnight.
426
00:24:16,673 --> 00:24:17,703
Goodnight, Janet.
427
00:24:27,854 --> 00:24:29,389
There is nothing to say of course.
428
00:24:31,246 --> 00:24:33,288
Just platitudes that
don't mean anything.
429
00:24:35,722 --> 00:24:39,323
One talks in one universe.
One dies and suffers in another.
430
00:24:40,006 --> 00:24:41,757
I found that out when Margaret died.
431
00:24:42,798 --> 00:24:44,529
You two were very close, weren't you.
432
00:24:45,135 --> 00:24:46,731
We were married nearly thirty years.
433
00:24:47,199 --> 00:24:48,169
Thirty years.
434
00:24:49,281 --> 00:24:50,080
And yet.
435
00:24:51,069 --> 00:24:52,769
It isn't the time that counts.
436
00:24:53,670 --> 00:24:54,755
It's what you feel.
437
00:24:55,424 --> 00:24:56,333
What you are.
438
00:24:58,731 --> 00:25:00,430
Remember Emily as she was then?
439
00:25:02,262 --> 00:25:05,327
Margaret used to say that she
looked like a princess in a fairy tale.
440
00:25:08,234 --> 00:25:10,037
Shall I tell you where
I was this evening?
441
00:25:12,284 --> 00:25:13,700
It seems sufficiently obvious.
442
00:25:14,190 --> 00:25:16,383
I suppose you think I'm pretty
contemptible, don't you.
443
00:25:17,944 --> 00:25:19,180
I never thought of that.
444
00:25:21,012 --> 00:25:23,490
But I feel extremely
sorry for you sometimes.
445
00:25:24,750 --> 00:25:26,251
Being born with a lot of money.
446
00:25:28,104 --> 00:25:29,057
It's no joke.
447
00:25:30,597 --> 00:25:32,999
Heaven knows, it's dreary work
having to earn a living, but ..
448
00:25:34,771 --> 00:25:36,680
At least it gives a certain purpose.
449
00:25:37,308 --> 00:25:38,698
A direction to one's life.
450
00:25:39,824 --> 00:25:41,160
Whereas a rich man ..
451
00:25:42,370 --> 00:25:44,424
A man without a job
or a family to support.
452
00:25:45,373 --> 00:25:46,571
He can afford to live.
453
00:25:47,291 --> 00:25:49,831
Discontinuously, if you see what I mean.
454
00:25:51,035 --> 00:25:53,755
Without any purpose but his
own tastes and appetites.
455
00:25:53,933 --> 00:25:57,197
In other words, he can afford
not to be a real human being.
456
00:25:58,185 --> 00:25:59,987
Do you think I am capable of changing?
457
00:26:01,764 --> 00:26:03,039
At this moment, yes.
458
00:26:04,527 --> 00:26:06,683
But it easy to be heroic
in times of crisis.
459
00:26:07,609 --> 00:26:10,842
What's difficult is to behave even
moderately well at ordinary times.
460
00:26:12,366 --> 00:26:15,131
The question is how much will you
want to change a month from now.
461
00:26:16,308 --> 00:26:17,589
Am I as weak as all that?
462
00:26:18,263 --> 00:26:19,382
I simply don't know.
463
00:26:20,043 --> 00:26:21,638
It wouldn't surprise me if you were.
464
00:26:22,696 --> 00:26:24,292
Wouldn't surprise me if you weren't.
465
00:26:25,284 --> 00:26:27,448
At fifty-six I've stopped
being surprised at anything.
466
00:26:27,824 --> 00:26:29,088
Well, I must go to bed.
467
00:26:30,031 --> 00:26:31,448
I've got a heavy day tomorrow.
468
00:26:37,329 --> 00:26:38,370
Be careful!
469
00:26:38,542 --> 00:26:40,195
I am being careful.
470
00:26:42,654 --> 00:26:43,265
Oh.
471
00:26:50,376 --> 00:26:51,802
It's a speaking likeness.
472
00:26:52,233 --> 00:26:53,604
I'd recognise it a mile off.
473
00:26:53,708 --> 00:26:56,220
I'd give you such a smack
in the face for that.
474
00:26:56,766 --> 00:26:57,914
Good afternoon, Miss.
475
00:26:58,121 --> 00:26:59,489
What is going on?
476
00:27:00,132 --> 00:27:02,211
Where is Mr Maurier?
- Didn't you know, Miss?
477
00:27:02,531 --> 00:27:04,472
He's gone. He's gone to Cornwall.
478
00:27:05,142 --> 00:27:07,246
How very odd. He didn't say
anything to me about it.
479
00:27:07,472 --> 00:27:09,038
He only made up his mind yesterday.
480
00:27:09,423 --> 00:27:10,420
All of a sudden.
481
00:27:10,999 --> 00:27:12,290
"Clare", he says to me.
482
00:27:12,534 --> 00:27:13,790
"I need a change."
483
00:27:14,042 --> 00:27:16,132
So I says to him ..
- Did he say when he'd be back?
484
00:27:16,621 --> 00:27:19,192
No .. but we're having
the whole house repainted.
485
00:27:19,497 --> 00:27:20,885
You know how long that takes.
486
00:27:21,164 --> 00:27:24,047
Nelly, cook and Maisey and me have
got three weeks off from tomorrow.
487
00:27:24,518 --> 00:27:27,206
Lucky beggars. I wish I
could have three weeks off.
488
00:27:28,527 --> 00:27:29,741
Come on, let's go.
489
00:27:31,220 --> 00:27:33,473
What a sky! Isn't it wonderful?
490
00:27:35,932 --> 00:27:37,389
But you're not looking at it.
491
00:27:40,345 --> 00:27:42,664
[ French language ]
492
00:27:42,898 --> 00:27:44,919
Stop it. I hate it when you talk French.
493
00:27:45,160 --> 00:27:47,570
A friend will have to
learn to put up with it.
494
00:27:48,748 --> 00:27:50,169
For better, for worse.
495
00:27:50,741 --> 00:27:52,617
In English and in French.
496
00:27:53,301 --> 00:27:54,625
Till death do us part.
497
00:27:56,338 --> 00:27:57,905
Darling, how much do you love me?
498
00:27:58,009 --> 00:27:59,765
How much? Let's see.
499
00:28:01,299 --> 00:28:05,504
I would say about seventeen times
as much as I love English cooking.
500
00:28:06,269 --> 00:28:08,356
No, this isn't a joke.
- You are perfectly right.
501
00:28:08,679 --> 00:28:10,066
English cooking is a tragedy.
502
00:28:10,197 --> 00:28:12,150
That is why we are starting
for Paris tomorrow.
503
00:28:12,300 --> 00:28:13,690
Paris? Do you mean it?
504
00:28:13,940 --> 00:28:16,896
Unfortunately, I have got to pick up
some papers on the way up to London.
505
00:28:17,000 --> 00:28:18,280
You mean at your house?
506
00:28:18,384 --> 00:28:20,594
Good. Then I have a chance
to see what it looks like.
507
00:28:20,698 --> 00:28:23,504
No, you won't. You are going to
wait for me until aunt Nelly's.
508
00:28:23,608 --> 00:28:24,283
But.
509
00:28:24,387 --> 00:28:26,739
I don't want anybody I
know to see us together.
510
00:28:27,383 --> 00:28:28,918
Not until we are back from abroad.
511
00:28:29,597 --> 00:28:31,313
You know as well as I do, how they talk.
512
00:28:31,486 --> 00:28:33,441
The servants are away.
You told me so yourself.
513
00:28:33,545 --> 00:28:35,764
I know, I know. But the
house is full of painters.
514
00:28:35,975 --> 00:28:37,480
Not on a Saturday afternoon.
515
00:28:37,753 --> 00:28:38,900
Tomorrow is Saturday.
516
00:28:39,246 --> 00:28:41,326
Please let me come and
have a peep at it. Please.
517
00:28:41,431 --> 00:28:42,804
Alright .. alright.
518
00:28:43,265 --> 00:28:44,920
Thank you, darling.
- Don't thank me.
519
00:28:45,446 --> 00:28:46,461
Thank yourself.
520
00:28:46,913 --> 00:28:48,900
[ French language ]
521
00:28:49,686 --> 00:28:51,682
If a woman is well, Heaven is well.
522
00:28:52,161 --> 00:28:54,055
You know I can't help
feeling rather nervous.
523
00:28:54,285 --> 00:28:55,135
What about?
524
00:28:55,516 --> 00:28:58,543
About meeting your friends.
About being Mrs Harry Maurier.
525
00:28:59,904 --> 00:29:02,145
Sometimes I wish we could
keep it a secret forever.
526
00:29:02,562 --> 00:29:04,242
That would be romantic, wouldn't it.
527
00:29:04,593 --> 00:29:08,208
You see, I left school when I was 16,
so I don't really know anything.
528
00:29:08,852 --> 00:29:10,986
Look at the sort of people
you go out to dinner with.
529
00:29:11,217 --> 00:29:14,743
Judges and Admirals, authors.
And then me in the middle of them.
530
00:29:15,923 --> 00:29:17,317
What do you expect me to do?
531
00:29:18,843 --> 00:29:19,934
Don't do anything.
532
00:29:21,360 --> 00:29:22,318
Just be.
533
00:29:23,184 --> 00:29:24,273
That's good enough.
534
00:29:25,355 --> 00:29:27,466
But after all, I'll
have to say something.
535
00:29:27,728 --> 00:29:29,718
What on earth shall I say?
- Well ..
536
00:29:30,241 --> 00:29:33,232
Ask them what they think
about the Einstein theory.
537
00:29:33,572 --> 00:29:34,867
Henry, you're a beast.
538
00:29:35,114 --> 00:29:37,312
You might at least pretend
to talk to me seriously.
539
00:29:38,261 --> 00:29:40,259
After all, you talk seriously
to other women.
540
00:29:40,631 --> 00:29:41,864
Which other women?
541
00:29:42,217 --> 00:29:43,594
Miss Spence for example.
542
00:29:44,213 --> 00:29:46,846
You are serious with her, aren't you?
- Oh, am I not?
543
00:29:47,504 --> 00:29:50,772
That's precisely why I
married you .. and not her.
544
00:29:51,020 --> 00:29:53,025
Which showed there may
be something more ..
545
00:29:53,212 --> 00:29:56,139
In marriage than the ability
to make polite conversation.
546
00:30:03,471 --> 00:30:04,309
Oh, Janet.
547
00:30:09,409 --> 00:30:10,558
Curse these painters.
548
00:30:11,726 --> 00:30:13,574
Janet .. what a pleasant surprise.
549
00:30:13,678 --> 00:30:15,173
I thought you were in Cornwall.
550
00:30:15,277 --> 00:30:16,919
I had to go to town unexpectedly.
551
00:30:17,337 --> 00:30:19,784
So I took the opportunity to
do a little burglary on the way.
552
00:30:19,947 --> 00:30:22,438
Without letting us know you'd be here.
- I'm just riding through.
553
00:30:22,867 --> 00:30:24,942
How did you know I was here?
- I saw the lights on.
554
00:30:25,174 --> 00:30:26,889
Oh .. and here you are.
555
00:30:28,147 --> 00:30:30,058
Well .. I am delighted.
556
00:30:31,286 --> 00:30:32,256
Now, let's see.
557
00:30:32,689 --> 00:30:33,919
This seems to be ..
558
00:30:34,385 --> 00:30:36,707
Comparatively free of paint.
Sit down, will you.
559
00:30:36,872 --> 00:30:38,551
May I? I won't stay long.
560
00:30:39,057 --> 00:30:40,355
I am glad you came, Janet.
561
00:30:40,875 --> 00:30:42,008
As a matter of fact.
562
00:30:42,267 --> 00:30:44,460
It will save me writing a letter.
- What's this?
563
00:30:44,959 --> 00:30:46,083
Open it and see.
564
00:30:47,454 --> 00:30:49,484
But Henry .. it's Emily's bracelet.
565
00:30:49,836 --> 00:30:52,122
And Emily would want you to wear it.
- Me?
566
00:30:52,480 --> 00:30:54,946
I don't know anyone who has
as much right to it as you do.
567
00:30:55,408 --> 00:30:57,049
No, Henry. I don't deserve it.
568
00:30:57,861 --> 00:30:59,867
Here, take it.
- But Janet, she loved you.
569
00:31:00,104 --> 00:31:02,907
She would want you to have something
that would always remind you of her.
570
00:31:03,090 --> 00:31:04,418
No, I can't.
- Now, Janet.
571
00:31:05,422 --> 00:31:07,197
I shall be offended
if you don't take it.
572
00:31:07,500 --> 00:31:09,970
Henry .. do you want me to have it?
573
00:31:10,856 --> 00:31:12,333
Of course I want you to have it.
574
00:31:12,900 --> 00:31:15,739
I just felt it was too much.
- It's not nearly enough.
575
00:31:16,900 --> 00:31:18,239
It's really very beautiful.
576
00:31:18,668 --> 00:31:21,661
Do you mind if I finish up
this little job while we talk?
577
00:31:21,844 --> 00:31:22,825
Of course not.
578
00:31:23,483 --> 00:31:24,780
How did you like Cornwall?
579
00:31:26,974 --> 00:31:27,971
Oh, beautiful.
580
00:31:33,031 --> 00:31:34,735
I love thunderstorms, don't you?
581
00:31:36,526 --> 00:31:37,555
Frankly, I don't.
582
00:31:38,100 --> 00:31:41,484
I once saw a man killed by lightning,
just a few feet away from me.
583
00:31:49,367 --> 00:31:51,877
Goodness! This is like the
overture from William Tell.
584
00:31:57,563 --> 00:31:58,858
I knew this would happen.
585
00:31:59,498 --> 00:32:01,572
Heaven knows where
they keep the candles.
586
00:32:03,037 --> 00:32:04,452
No, don't. You're spoiling it.
587
00:32:08,379 --> 00:32:12,311
Look at the trees. Writhing, struggling
as if they were trying to get free.
588
00:32:12,657 --> 00:32:14,933
But they can't, they can't.
They're tied down.
589
00:32:18,309 --> 00:32:21,792
One, two, three four.
Less than a mile away.
590
00:32:23,784 --> 00:32:25,287
Listen. What a relief.
591
00:32:25,795 --> 00:32:26,853
What a liberation.
592
00:32:27,647 --> 00:32:31,787
Like someone who kept everything locked
inside herself, and now she can let go.
593
00:32:32,490 --> 00:32:34,443
You must have known
what that's like, Henry.
594
00:32:35,194 --> 00:32:36,446
Know what what's like?
595
00:32:37,441 --> 00:32:40,600
Poor Henry, you haven't had much
happiness in your life, have you.
596
00:32:41,088 --> 00:32:44,130
Oh .. I've done pretty well,
things considered.
597
00:32:45,112 --> 00:32:47,159
Health, money .. books.
598
00:32:49,691 --> 00:32:50,902
Golly, how I hate this.
599
00:32:52,575 --> 00:32:55,558
You are quite right, Janet. I am far
from being happy at this moment.
600
00:32:55,725 --> 00:32:58,482
You can make a joke of it, but I
know what you've been through.
601
00:32:59,429 --> 00:33:02,070
The isolation. The spiritual loneliness.
602
00:33:10,507 --> 00:33:11,568
Right overhead.
603
00:33:14,606 --> 00:33:15,724
It's wonderful.
604
00:33:16,234 --> 00:33:18,959
Like passion.
- Now, now Janet.
605
00:33:19,601 --> 00:33:21,197
You've been reading too many novels.
606
00:33:21,667 --> 00:33:22,782
Passion, passion.
607
00:33:23,122 --> 00:33:24,271
You know what I mean.
608
00:33:24,481 --> 00:33:27,922
Loving so much or hating so much that in
time it breaks out in spite of yourself.
609
00:33:28,454 --> 00:33:31,908
Like lightning. Like a thunderbolt,
like the wind and the rain.
610
00:33:32,077 --> 00:33:34,866
And woe to the man who comes
out without his umbrella.
611
00:33:35,526 --> 00:33:38,207
You know, that always makes
me think of Benjamin Franklin.
612
00:33:39,258 --> 00:33:43,449
Sending his ridiculous little kite into
the middle of an electrical convulsion.
613
00:33:44,408 --> 00:33:46,112
Heaven knows why he wasn't killed.
614
00:33:46,725 --> 00:33:48,027
He certainly asked for it.
615
00:33:48,255 --> 00:33:49,718
Henry, we're free now.
616
00:33:50,589 --> 00:33:52,336
We needn't pretend any longer.
617
00:33:54,465 --> 00:33:55,750
I don't quite understand.
618
00:33:56,184 --> 00:33:57,314
I tried to hide it.
619
00:33:58,637 --> 00:34:01,314
But you must always have known,
just as I've always known about you.
620
00:34:01,985 --> 00:34:03,642
About me?
- Of course.
621
00:34:04,853 --> 00:34:06,001
I knew what you felt.
622
00:34:06,962 --> 00:34:09,714
And I knew you would never admit
out of a sense of honour and duty.
623
00:34:10,372 --> 00:34:13,135
I respected you for that,
even though I suffered from it.
624
00:34:14,343 --> 00:34:17,014
We don't have to think of
anyone but ourselves now.
625
00:34:17,171 --> 00:34:18,140
Janet, really.
626
00:34:18,717 --> 00:34:19,900
You don't understand.
627
00:34:20,474 --> 00:34:22,417
We can't. We mustn't.
628
00:34:26,294 --> 00:34:27,441
Forgive me, Henry.
629
00:34:27,970 --> 00:34:29,690
Please forgive me.
- My dear.
630
00:34:30,488 --> 00:34:32,202
Don't let us say anything more about it.
631
00:34:32,789 --> 00:34:34,518
Your nerves are on edge. It's ..
632
00:34:35,279 --> 00:34:36,412
It's the thunder.
633
00:34:36,863 --> 00:34:38,727
I ought to have known
how you feel about it.
634
00:34:38,977 --> 00:34:40,868
It's all too recent, too painful.
635
00:34:41,322 --> 00:34:43,233
Poor Emily.
- Emily?
636
00:34:44,600 --> 00:34:45,407
Her face.
637
00:34:46,209 --> 00:34:47,805
I thought I'd put it out of my mind.
638
00:34:48,508 --> 00:34:49,448
So frightened.
639
00:34:50,272 --> 00:34:51,815
So horribly frightened.
640
00:34:55,427 --> 00:34:56,576
And I talked about ..
641
00:34:57,430 --> 00:34:59,445
About us .. no wonder it upset you.
642
00:34:59,869 --> 00:35:01,067
Can you forgive me?
643
00:35:04,279 --> 00:35:06,509
Listen, Janet.
I think I ought to tell you.
644
00:35:08,545 --> 00:35:10,267
While I was away in Cornwall.
645
00:35:10,705 --> 00:35:12,481
What happened while
you were in Cornwall?
646
00:35:15,868 --> 00:35:16,537
Well.
647
00:35:18,269 --> 00:35:19,573
To cut a long story short.
648
00:35:20,551 --> 00:35:21,522
I got married.
649
00:35:23,661 --> 00:35:24,962
You go married?
- Yes.
650
00:35:25,385 --> 00:35:27,249
Someone you don't know,
as a matter of fact.
651
00:35:27,423 --> 00:35:29,048
I've only known her for a few months.
652
00:35:29,187 --> 00:35:31,141
But I'm sure you'll like
her when you meet her.
653
00:35:31,684 --> 00:35:34,246
Of course, she is rather young.
654
00:35:35,095 --> 00:35:36,004
Only about ..
655
00:35:36,676 --> 00:35:38,225
Eighteen, as a matter of fact.
656
00:35:38,519 --> 00:35:40,077
Quite a baby.
- Eighteen?
657
00:35:40,493 --> 00:35:41,914
Yes. It's absurd.
658
00:35:43,014 --> 00:35:45,258
So you see, she has
plenty of time to learn.
659
00:35:48,107 --> 00:35:51,053
What are you laughing at?
- Oh, nothing in particular.
660
00:35:52,586 --> 00:35:53,354
Janet.
661
00:35:54,947 --> 00:35:57,229
We're still friends, aren't we?
- Of course we are.
662
00:35:57,875 --> 00:35:58,904
Better than ever.
663
00:35:59,655 --> 00:36:01,698
Nothing like a good joke
to bring people together.
664
00:36:01,855 --> 00:36:02,655
A joke?
665
00:36:03,586 --> 00:36:05,392
You didn't think I was serious, did you?
666
00:36:06,909 --> 00:36:08,714
No. No, of course not.
667
00:36:10,851 --> 00:36:11,522
Well.
668
00:36:12,553 --> 00:36:15,172
I must be getting home.
- I will take you in the car.
669
00:36:21,701 --> 00:36:24,758
You should see the roads. I almost
had to swim back from aunt Nelly's.
670
00:36:27,320 --> 00:36:27,931
Oh.
671
00:36:29,658 --> 00:36:30,895
Ah .. Doris.
672
00:36:32,285 --> 00:36:33,404
This is Miss Spence.
673
00:36:34,801 --> 00:36:36,485
You have often heard me talk about her.
674
00:36:37,950 --> 00:36:40,038
How do you do.
- How do you do, Mrs Maurier.
675
00:36:41,266 --> 00:36:44,460
Even though it sounds ridiculous for an
old woman like me to call you that.
676
00:36:45,194 --> 00:36:46,705
Do you mind if I call you Doris?
677
00:36:47,191 --> 00:36:49,004
I'd love it.
- And you must call me Janet.
678
00:36:50,293 --> 00:36:53,056
Yes, Miss Spence .. I mean Janet.
679
00:36:53,576 --> 00:36:54,747
Isn't she adorable.
680
00:36:55,768 --> 00:36:57,202
Well, I'll get my coat.
681
00:37:02,906 --> 00:37:05,563
Tell me, Doris.
Are you very, very happy?
682
00:37:06,962 --> 00:37:08,804
Yes .. I think so.
683
00:37:09,499 --> 00:37:10,800
You only think so?
684
00:37:11,599 --> 00:37:12,992
No. No I don't mean that.
685
00:37:13,615 --> 00:37:14,444
I'm sorry.
686
00:37:14,969 --> 00:37:16,982
Let's talk about something
else if it upsets you.
687
00:37:17,507 --> 00:37:19,639
But I am happy.
Really and truly. It's just that ..
688
00:37:20,931 --> 00:37:22,509
Well, I'm not very clever.
689
00:37:23,099 --> 00:37:25,979
Henry seems to know everything.
You know. About art and things.
690
00:37:26,274 --> 00:37:28,495
Art and things. Oh, you sweet child.
691
00:37:31,867 --> 00:37:32,538
Well.
692
00:37:32,942 --> 00:37:35,896
Here we are. I shan't be long, dear.
- Henry, please let me go with you.
693
00:37:36,000 --> 00:37:37,938
No. No you stay here
and change your shoes.
694
00:37:38,042 --> 00:37:39,043
I don't want to.
695
00:37:39,147 --> 00:37:40,824
What's the matter? Afraid of the dark?
696
00:37:40,928 --> 00:37:42,738
No .. afraid of something else.
697
00:37:44,100 --> 00:37:46,293
Can't you feel it, Henry?
You must be very insensitive.
698
00:37:46,538 --> 00:37:47,358
Feel what?
699
00:37:47,644 --> 00:37:49,180
She's still here isn't she, Doris?
700
00:37:52,478 --> 00:37:54,426
Alright. Come on. Let's go to the car.
701
00:37:55,606 --> 00:37:58,052
Well, well, well. Married, eh?
Sensible fellow.
702
00:37:58,544 --> 00:38:01,358
And high time this girl got married too.
Give her a talking to, Maurier.
703
00:38:02,063 --> 00:38:04,145
I'll do my best.
- Well, where is she?
704
00:38:06,252 --> 00:38:07,915
Take off that ridiculous hat.
705
00:38:10,001 --> 00:38:10,942
That's better.
706
00:38:11,528 --> 00:38:14,137
It's your mother when we were first
engaged. The living image of her.
707
00:38:14,659 --> 00:38:15,539
Turn around.
708
00:38:16,869 --> 00:38:18,019
Yes. Definitely so.
709
00:38:18,559 --> 00:38:20,806
Do you remember the picture
of her in the riding habit?
710
00:38:20,910 --> 00:38:23,073
That's the thing she was
wearing when I saw her first.
711
00:38:23,452 --> 00:38:25,591
Don't you ever ride in
anything but a habit, my lady.
712
00:38:25,783 --> 00:38:27,587
Women aren't the right
shape for breeches.
713
00:38:27,967 --> 00:38:29,532
Whereas the riding habit .. well ..
714
00:38:29,729 --> 00:38:31,276
A man could still have illusions.
715
00:38:32,139 --> 00:38:33,774
What is life without illusions?
716
00:38:34,492 --> 00:38:36,908
Nasty, solitary, brutish and short.
717
00:38:37,533 --> 00:38:39,398
And women's legs are
shorter even than life.
718
00:38:40,620 --> 00:38:42,712
Let's see you without
that hideous mackintosh.
719
00:38:48,070 --> 00:38:49,287
What a charming brooch.
720
00:38:51,785 --> 00:38:52,951
Henry gave it to me.
721
00:38:53,055 --> 00:38:54,448
Well, we really have to run.
722
00:38:54,989 --> 00:38:58,389
We've to be in London tonight. A then
we take the boat train in the morning.
723
00:38:58,740 --> 00:39:00,636
Goodbye, General.
- Goodbye, my dear fellow.
724
00:39:06,560 --> 00:39:08,156
Goodnight.
- Goodnight, Mr Maurier.
725
00:39:40,152 --> 00:39:43,858
I'm glad poor Mrs Maurier wasn't here
to see what has happened to her brooch.
726
00:39:45,021 --> 00:39:46,210
Your brooch, really.
727
00:39:46,315 --> 00:39:48,120
I was a fool to think I'd ever get it.
728
00:39:49,043 --> 00:39:51,062
You don't get diamonds
from a friendship.
729
00:39:51,969 --> 00:39:54,012
He told me he'd known the
girl for several months.
730
00:39:54,821 --> 00:39:57,056
That means, that even while
poor Emily was alive ..
731
00:39:57,879 --> 00:39:59,800
Pigs. That's what they are.
Every one of them.
732
00:40:00,319 --> 00:40:02,788
I tell you they've got no shame.
No decent feeling.
733
00:40:03,305 --> 00:40:05,729
And now, when she's
scarcely cold in her grave.
734
00:40:05,948 --> 00:40:07,695
It must have been a great relief to him.
735
00:40:09,941 --> 00:40:11,148
You mean when she died?
736
00:40:11,336 --> 00:40:13,021
Being that he wanted to marry the girl.
737
00:40:13,627 --> 00:40:15,433
Who tells you he didn't
have to marry her?
738
00:40:16,505 --> 00:40:18,232
I'd be ready to bet on it.
739
00:40:18,810 --> 00:40:21,298
Then it was lucky for him when
poor Emily died when she did.
740
00:40:22,633 --> 00:40:23,915
Just at the right time.
741
00:40:24,917 --> 00:40:26,127
Just at the right time.
742
00:40:27,443 --> 00:40:29,226
Miss Spence, you don't suppose ..?
743
00:40:30,839 --> 00:40:31,768
Suppose what?
744
00:40:34,100 --> 00:40:36,362
Why wouldn't he let me
give her medicine?
745
00:40:39,198 --> 00:40:40,734
Why, you're not suggesting ..?
746
00:40:41,262 --> 00:40:42,369
That's ridiculous.
747
00:40:42,474 --> 00:40:44,870
That stuff he brought
back from the chemists.
748
00:40:45,414 --> 00:40:47,712
Stuff for killing weeds.
I happened to look at the label.
749
00:40:48,015 --> 00:40:49,375
I know what was in it.
750
00:40:50,325 --> 00:40:53,569
So .. that's why he made all
that fuss about those redcurrants.
751
00:40:53,737 --> 00:40:56,286
Just to give himself an alibi.
- You're not serious, are you?
752
00:40:56,390 --> 00:40:59,247
I certainly am!
- You're mad. It's unthinkable.
753
00:40:59,619 --> 00:41:03,043
After all, I've known him for years.
- You've known a Mr Maurier.
754
00:41:03,352 --> 00:41:06,316
The one who talks so nicely about
pictures and all that sort of thing.
755
00:41:06,578 --> 00:41:09,785
But you've never known the one
who can't keep his hands off girls.
756
00:41:10,043 --> 00:41:12,094
He'll do anything, I tell you. Anything.
757
00:41:14,092 --> 00:41:16,371
So why did it happen
on the day I was out?
758
00:41:16,831 --> 00:41:18,874
What difference does that make?
- What difference?
759
00:41:19,153 --> 00:41:22,146
I've seen these cases. I recognise
the symptoms immediately.
760
00:41:22,907 --> 00:41:24,049
So what does he do?
761
00:41:24,571 --> 00:41:27,639
He chooses a day when he
knows I won't be back until late.
762
00:41:27,938 --> 00:41:30,554
Until it's all over in fact.
And then he goes out himself.
763
00:41:30,854 --> 00:41:32,838
On the tiles most likely,
with that girl of his.
764
00:41:32,943 --> 00:41:35,166
No. He wouldn't do that.
- Oh, yes he would.
765
00:41:35,433 --> 00:41:39,410
And when he comes home he turns on me
and says I killed her with redcurrants.
766
00:41:39,695 --> 00:41:41,158
Currants, indeed.
767
00:41:41,371 --> 00:41:43,791
After all, Dr Libbard thought it
might have been the currants.
768
00:41:43,895 --> 00:41:46,995
Yes, and why? Because the
other one keeps harping on it.
769
00:41:47,503 --> 00:41:51,322
And so I have to take the blame. I'm the
scapegoat. I'm the one to be crucified.
770
00:41:51,917 --> 00:41:54,467
Well. I tell you I'm not going
to put up with it any longer.
771
00:41:54,644 --> 00:41:56,484
And I'm not thinking only of myself.
772
00:41:56,715 --> 00:41:58,042
It's a matter of principle.
773
00:41:58,249 --> 00:42:01,732
I want to see justice done. I want
the whole world to know the truth.
774
00:42:02,181 --> 00:42:03,957
You talk as though you knew it yourself.
775
00:42:04,291 --> 00:42:04,984
I do.
776
00:42:05,740 --> 00:42:09,037
I'm as certain of it now as I shall be
after they've had the post-mortem.
777
00:42:09,756 --> 00:42:12,665
The post-mortem?
- Yes. You know what that is, don't you?
778
00:42:13,510 --> 00:42:15,479
Do you mean to speak
to Dr Libbard about it?
779
00:42:15,583 --> 00:42:17,339
Dr Libbard? No, of course not.
780
00:42:17,443 --> 00:42:19,621
He wouldn't want to admit
he'd made a mistake. No.
781
00:42:20,418 --> 00:42:23,055
I know who to go to.
I know what I have to do.
782
00:42:40,499 --> 00:42:41,437
It's horrible.
783
00:42:41,915 --> 00:42:43,599
Digging up somebody after they're dead.
784
00:42:44,060 --> 00:42:45,894
Just because there is
some spiteful gossip.
785
00:42:46,925 --> 00:42:49,609
That beastly nurse of yours. I can't
understand why you keep her.
786
00:42:49,922 --> 00:42:51,387
My dear, don't be unreasonable.
787
00:42:53,021 --> 00:42:55,840
You know quite well I wanted to send
her away but Henry wouldn't hear of it.
788
00:42:56,188 --> 00:42:57,336
Nor would Dr Libbard.
789
00:42:57,653 --> 00:42:59,680
Sending her away would
mean we took it seriously.
790
00:42:59,783 --> 00:43:01,546
The last impression we want to give.
791
00:43:03,174 --> 00:43:05,480
We were having such a
wonderful time in Paris.
792
00:43:06,318 --> 00:43:08,092
Then to be called back
for this nonsense.
793
00:43:08,359 --> 00:43:09,955
And the painters still in the house.
794
00:43:10,249 --> 00:43:11,725
That horrible smell everywhere.
795
00:43:12,120 --> 00:43:15,652
Darling, how dreadfully unkind of me.
I'd forgot to ask you how you've been.
796
00:43:16,495 --> 00:43:18,042
Is everything going as it should?
797
00:43:18,623 --> 00:43:21,083
Well, I still feel sick in the
morning, if that's what you mean.
798
00:43:21,360 --> 00:43:23,044
And Libbard is pleased with you, is he?
799
00:43:23,274 --> 00:43:24,269
He seems to be.
800
00:43:25,240 --> 00:43:26,695
It must be a strange ..
801
00:43:27,772 --> 00:43:29,014
Wonderful feeling.
802
00:43:29,845 --> 00:43:31,412
You mean, to be going to have baby?
803
00:43:32,793 --> 00:43:34,596
If you ask my opinion,
I think it's awful.
804
00:43:35,115 --> 00:43:37,761
It will be alright when the
baby is actually there, but ..
805
00:43:37,865 --> 00:43:40,087
Right now, I tell you I'd rather
have the measles again.
806
00:43:40,417 --> 00:43:41,923
At least it doesn't last so long.
807
00:43:42,223 --> 00:43:43,729
Will you nurse the baby yourself?
808
00:43:44,529 --> 00:43:46,244
I don't know. I hadn't thought about it.
809
00:43:46,348 --> 00:43:49,563
I would, if I had one. I wouldn't
feel it were really mine if I didn't.
810
00:43:50,480 --> 00:43:51,747
When do you expect Henry?
811
00:43:52,221 --> 00:43:53,709
He ought to be back pretty soon.
812
00:43:53,813 --> 00:43:55,601
How was he when he
went off this morning?
813
00:43:55,705 --> 00:43:57,115
Rather worried, I suppose?
814
00:43:57,304 --> 00:43:58,886
No. He was too angry to be worried.
815
00:43:59,335 --> 00:44:01,378
It makes him furious the
way they're treating him.
816
00:44:02,949 --> 00:44:07,414
Then you do not agree with Dr Libbard's
diagnosis as to the cause of death?
817
00:44:07,699 --> 00:44:08,655
Yes, and no.
818
00:44:09,203 --> 00:44:10,964
I am of the opinion that Dr Libbard ..
819
00:44:11,329 --> 00:44:14,420
Was perfectly correct in stating
that death was due to heart failure.
820
00:44:15,131 --> 00:44:18,095
Where I differ from him
is in regard to the cause.
821
00:44:18,365 --> 00:44:20,984
And what was the cause,
in your opinion, Dr Dawson?
822
00:44:21,331 --> 00:44:22,240
Arsenic, sir.
823
00:44:23,241 --> 00:44:25,475
But that is impossible.
- No interruptions, please.
824
00:44:25,947 --> 00:44:29,667
You'll be given an opportunity of
speaking later on, Mr Maurier.
825
00:44:30,391 --> 00:44:31,629
Please go on, Dr Dawson.
826
00:44:31,810 --> 00:44:33,436
The organs were removed and examined.
827
00:44:33,786 --> 00:44:36,040
Both Richard's and Marsh's
tests were used.
828
00:44:36,522 --> 00:44:40,945
The presence of poison in considerable
quantities was clearly established.
829
00:44:41,337 --> 00:44:43,352
Were the quantities sufficient to ..
830
00:44:43,662 --> 00:44:45,318
Constitute a fatal dose?
831
00:44:45,610 --> 00:44:46,580
Unquestionably.
832
00:44:46,998 --> 00:44:48,995
Do you know Mr Maurier by sight?
- Yes, sir.
833
00:44:49,164 --> 00:44:51,010
Do you think you could
give him this note?
834
00:44:51,114 --> 00:44:52,322
It is rather important.
835
00:44:52,923 --> 00:44:55,440
Alright, sir. I'll manage somehow.
- Thank you.
836
00:44:56,012 --> 00:44:57,281
Much obliged, sir.
837
00:44:58,817 --> 00:45:00,644
It was one of your duties, was it not ..
838
00:45:01,307 --> 00:45:04,420
To bring Mrs Maurier's
medicine to her after meals?
839
00:45:04,806 --> 00:45:05,537
It was.
840
00:45:05,825 --> 00:45:08,165
Did you bring it to her .. after lunch?
841
00:45:08,575 --> 00:45:09,909
On the day that she died?
842
00:45:10,493 --> 00:45:11,629
No. I did not.
843
00:45:12,551 --> 00:45:13,960
I'll wait until she finishes.
844
00:45:14,064 --> 00:45:16,298
As the next one is called,
I'll slip in and give him it.
845
00:45:16,403 --> 00:45:18,057
Take the Testament in your right hand.
846
00:45:18,820 --> 00:45:20,088
Will you repeat the oath.
847
00:45:21,095 --> 00:45:23,940
I swear by almighty God that the
evidence I shall give the court ..
848
00:45:24,090 --> 00:45:27,062
Shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
849
00:45:28,187 --> 00:45:29,185
So help me, God.
850
00:45:32,830 --> 00:45:36,095
So I took the coffee things out into the
garden and put them down on the table.
851
00:45:36,877 --> 00:45:37,817
And what then?
852
00:45:38,386 --> 00:45:39,802
Mrs Maurier says to me:
853
00:45:40,193 --> 00:45:42,333
"My medicine, Clara. Run and fetch it."
854
00:45:42,628 --> 00:45:43,740
And did you go?
855
00:45:44,246 --> 00:45:45,897
No, sir.
- Why not?
856
00:45:46,139 --> 00:45:47,437
Because Mr Maurier says:
857
00:45:47,541 --> 00:45:50,173
"Don't bother, Clara. I've got to
go in and get a cigar anyway."
858
00:45:51,910 --> 00:45:53,780
Thank you. You may step down.
859
00:45:55,701 --> 00:45:56,582
Adjournment.
860
00:45:58,172 --> 00:46:00,927
The court will adjourn until
2:30 tomorrow afternoon.
861
00:46:19,041 --> 00:46:20,099
It's too terrible.
862
00:46:20,488 --> 00:46:22,913
Yes, it's terrible because
it's impossible.
863
00:46:23,391 --> 00:46:24,583
And yet it's happened.
864
00:46:25,936 --> 00:46:27,135
It's all my fault.
865
00:46:27,636 --> 00:46:29,203
I oughtn't to have let you love me.
866
00:46:29,896 --> 00:46:31,402
I knew we shouldn't have done it.
867
00:46:32,504 --> 00:46:34,024
But I cared for you so much.
868
00:46:35,363 --> 00:46:37,616
Darling, if they do anything
to you, I shall kill myself.
869
00:46:37,787 --> 00:46:39,226
Don't talk nonsense.
870
00:46:53,354 --> 00:46:54,623
Why did you do it, Henry?
871
00:46:55,511 --> 00:46:56,571
Why did you do it?
872
00:47:08,968 --> 00:47:12,045
You all seem to take it for granted
that I murdered my wife.
873
00:47:15,353 --> 00:47:18,762
Do I look like the sort of man who
goes about .. slaughtering people?
874
00:47:19,475 --> 00:47:21,543
To ring her neck and
let the devil take her?
875
00:47:23,994 --> 00:47:26,895
I suppose they imagine I'm so insanely
in love with you, I would do anything.
876
00:47:27,137 --> 00:47:27,927
Anything!
877
00:47:28,875 --> 00:47:32,416
When will you women understand that
all one asks for, is a little amusement.
878
00:47:32,663 --> 00:47:33,852
And a quiet life!
879
00:47:35,950 --> 00:47:36,979
Instead of which.
880
00:47:37,841 --> 00:47:40,094
Well .. I don't know why the
devil I ever married you.
881
00:47:41,760 --> 00:47:45,005
Why did any man in his right mind
ever marry any woman for that matter?
882
00:47:48,788 --> 00:47:49,625
Henry!
883
00:48:02,409 --> 00:48:03,169
Maurier.
884
00:48:05,742 --> 00:48:06,547
Libbard.
885
00:48:07,880 --> 00:48:10,114
I've just been sent for, to your house.
- What for?
886
00:48:10,284 --> 00:48:12,776
Your maid told me over the phone
that your wife had taken poison.
887
00:48:13,079 --> 00:48:14,065
Taken poison?
888
00:48:14,255 --> 00:48:16,575
Fortunately, it was only an
overdose of sleeping tablets.
889
00:48:16,679 --> 00:48:19,825
I've told them the emergency measures to
take, so I hope it won't be too serious.
890
00:48:20,398 --> 00:48:21,130
Get in.
891
00:48:30,183 --> 00:48:32,570
Is it the result of what
happened at the inquest?
892
00:48:33,895 --> 00:48:36,317
Yes .. yes, that and other things.
893
00:48:37,147 --> 00:48:39,701
I got angry because she
took it for granted that I ..
894
00:48:40,525 --> 00:48:43,472
Well that .. I was responsible
for what happened to Emily.
895
00:48:44,823 --> 00:48:46,756
I said a lot of things I
should not have said.
896
00:48:48,426 --> 00:48:49,265
I see.
897
00:48:52,807 --> 00:48:55,058
Libbard .. do you think I did it?
898
00:48:56,563 --> 00:48:57,444
No, I don't.
899
00:48:58,145 --> 00:48:59,353
Then how did it happen?
900
00:49:00,698 --> 00:49:03,666
One of them tries to kill herself.
Perhaps the other succeeded?
901
00:49:04,178 --> 00:49:05,737
But why? Why?
902
00:49:06,222 --> 00:49:07,591
Ask yourself, Maurier.
903
00:49:08,239 --> 00:49:11,479
If you were a woman, would you have
been very happy as Mrs Henry Maurier?
904
00:49:19,101 --> 00:49:20,637
I would rather you didn't come up.
905
00:49:20,807 --> 00:49:21,628
Very well.
906
00:49:29,586 --> 00:49:30,322
Well.
907
00:49:31,592 --> 00:49:32,861
That's that, young woman.
908
00:49:33,521 --> 00:49:35,415
Two days in bed and you
can do what you want.
909
00:49:35,762 --> 00:49:37,477
No more of this sort of thing, remember.
910
00:49:38,268 --> 00:49:39,417
What's to prevent me?
911
00:49:40,534 --> 00:49:42,866
Nothing except your own common
sense and common decency.
912
00:49:43,337 --> 00:49:45,409
If he doesn't love me I
don't want to go on living.
913
00:49:45,545 --> 00:49:48,719
Who cares what you want? Who cares
about your beastly little emotions?
914
00:49:49,366 --> 00:49:51,230
Why not think of somebody
else for a change?
915
00:49:51,431 --> 00:49:52,989
I think of Henry all the time.
916
00:49:53,093 --> 00:49:55,297
You don't. You think of
yourself in relation to Henry.
917
00:49:55,403 --> 00:49:57,057
Which is a very different proposition.
918
00:49:58,300 --> 00:49:59,717
Thank you, Maisey. You may go.
919
00:50:00,778 --> 00:50:04,130
Remember, if you wake up in the
night with cramps in your intestines.
920
00:50:05,026 --> 00:50:06,114
Don't blame Henry.
921
00:50:07,566 --> 00:50:08,952
It's your own fault entirely.
922
00:50:10,609 --> 00:50:11,334
There.
923
00:50:12,845 --> 00:50:14,322
You are quite right, Dr Libbard.
924
00:50:14,951 --> 00:50:15,859
It was wrong.
925
00:50:16,544 --> 00:50:17,981
I promise I won't do it again.
926
00:50:19,077 --> 00:50:21,420
Good girl.
- No. No, I'm not good.
927
00:50:22,095 --> 00:50:23,672
That's why all this is happening.
928
00:50:26,242 --> 00:50:27,725
Tell me, how can I help him?
929
00:50:28,820 --> 00:50:29,510
Well.
930
00:50:30,697 --> 00:50:32,854
In the first place,
you must believe in him.
931
00:50:33,447 --> 00:50:36,422
Through thick and thin in spite of
everything. That's the first thing.
932
00:50:37,599 --> 00:50:38,941
Then whatever happens.
933
00:50:39,512 --> 00:50:40,679
You must be strong.
934
00:50:41,266 --> 00:50:44,995
Be calm. No tears, no harrowing scenes.
They are just an indulgence. That's all.
935
00:50:46,445 --> 00:50:48,812
Some women cry as easily as a big grunt.
936
00:50:50,422 --> 00:50:52,078
And they enjoy it very nearly as much.
937
00:50:55,348 --> 00:50:56,318
So don't do it.
938
00:50:57,201 --> 00:50:58,110
Don't do it.
939
00:50:59,150 --> 00:51:01,163
And finally, remember you
are going to have baby.
940
00:51:04,047 --> 00:51:06,474
That's probably the best thing
that's ever happened to Henry.
941
00:51:06,578 --> 00:51:08,850
So for goodness sake don't
let's make a mess of it.
942
00:51:11,748 --> 00:51:12,867
You see who is here?
943
00:51:18,527 --> 00:51:19,986
Is she alright?
- Flourishing.
944
00:51:20,692 --> 00:51:23,518
And there isn't going to be more of
this sort of nonsense, is there Doris.
945
00:51:23,622 --> 00:51:25,291
I'm so thankful you got here in time.
946
00:51:25,568 --> 00:51:28,478
Yes. But it would have been better if
there hadn't been a need for me to come.
947
00:51:29,344 --> 00:51:30,314
Goodbye, Doris.
948
00:51:31,325 --> 00:51:32,713
Goodbye, Henry.
- Thank you.
949
00:51:48,120 --> 00:51:49,510
Will you forgive me, Doris?
950
00:51:49,905 --> 00:51:51,828
Darling, I'm the one who
needs to be forgiven.
951
00:51:53,334 --> 00:51:54,865
It was all selfishness, really.
952
00:51:55,530 --> 00:51:56,583
I can see it now.
953
00:51:56,958 --> 00:51:59,307
I was trying to spite you.
Trying to get my own back.
954
00:52:01,215 --> 00:52:02,395
I began it I'm afraid.
955
00:52:02,777 --> 00:52:04,304
I ought to have known better.
956
00:52:05,573 --> 00:52:06,509
At eighteen?
957
00:52:08,057 --> 00:52:09,778
To think I tried to kill myself.
958
00:52:11,025 --> 00:52:12,441
And everything so beautiful ..
959
00:52:12,905 --> 00:52:13,982
So mysterious.
960
00:52:15,775 --> 00:52:17,290
Even that fly on the ceiling.
961
00:52:18,605 --> 00:52:20,622
Even that silly old
doll you tore to bits.
962
00:52:22,154 --> 00:52:22,963
And this.
963
00:52:24,201 --> 00:52:27,968
How wonderful it is simply being able
to move from one place to another.
964
00:52:29,261 --> 00:52:30,378
It's empty here.
965
00:52:30,749 --> 00:52:31,866
It's empty there.
966
00:52:33,779 --> 00:52:35,535
Just think of you in your own emptiness.
967
00:52:35,811 --> 00:52:37,968
If everything was so jammed
full you couldn't move.
968
00:52:38,072 --> 00:52:40,055
Like .. like in a coffin.
969
00:52:41,655 --> 00:52:42,616
That's death.
970
00:52:43,352 --> 00:52:44,231
That's hell.
971
00:52:46,489 --> 00:52:47,905
But darling, I was forgetting.
972
00:52:48,223 --> 00:52:50,367
Before you came back
I rang Imperial Airways.
973
00:52:50,572 --> 00:52:52,276
A plane leaves Croydon in the morning.
974
00:52:52,531 --> 00:52:54,757
This is Friday. There's a
whole weekend in front of us.
975
00:52:54,861 --> 00:52:57,381
We could be in Africa before
they found out, or in Turkey or ..
976
00:52:58,891 --> 00:52:59,591
Henry.
977
00:53:01,959 --> 00:53:03,579
You still believe I did it?
978
00:53:03,861 --> 00:53:05,101
But I don't. I don't.
979
00:53:06,315 --> 00:53:08,299
Then why did you suggest
that I should run away?
980
00:53:09,737 --> 00:53:11,147
Oh, I've been a fool again.
981
00:53:12,077 --> 00:53:13,106
I made you angry.
982
00:53:14,084 --> 00:53:16,106
It's only because I love you so much.
983
00:53:17,332 --> 00:53:20,809
It was because I was so very anxious in
case you couldn't make them understand.
984
00:53:22,055 --> 00:53:23,383
Shall I tell you something?
985
00:53:24,807 --> 00:53:26,648
I said a very stupid
thing this afternoon.
986
00:53:28,470 --> 00:53:30,550
I said I didn't know why
I ever married you.
987
00:53:32,103 --> 00:53:33,895
Well, perhaps I didn't know it then.
988
00:53:35,635 --> 00:53:36,695
But now I do know.
989
00:53:37,925 --> 00:53:38,986
I know very well.
990
00:53:40,407 --> 00:53:41,253
What?
991
00:53:43,245 --> 00:53:44,332
Because I love you.
992
00:53:46,569 --> 00:53:47,766
Oh, my darling.
993
00:53:53,395 --> 00:53:55,373
When the medicine was
brought from the house.
994
00:53:55,870 --> 00:53:57,114
Who poured it out?
995
00:53:57,553 --> 00:53:58,402
Nobody did.
996
00:53:58,927 --> 00:54:01,065
It was brought out in a wine glass.
- In a what?
997
00:54:01,523 --> 00:54:03,341
In a wine glass.
- Oh, I see.
998
00:54:03,868 --> 00:54:06,169
Mr Maurier poured it out in the house?
- Yes.
999
00:54:06,616 --> 00:54:08,547
Could you see him pour it out?
1000
00:54:09,389 --> 00:54:10,776
Not from where I was sitting.
1001
00:54:12,057 --> 00:54:14,122
But knowing Mr Maurier
as I do, I feel certain ..
1002
00:54:14,226 --> 00:54:16,571
That's sufficient. Thank you.
- It's utterly unthinkable.
1003
00:54:16,767 --> 00:54:18,557
I'm here to determine
facts, Miss Spence.
1004
00:54:18,880 --> 00:54:21,081
Not to speculate about
what is or is not thinkable.
1005
00:54:21,802 --> 00:54:23,105
Thank you. You may go now.
1006
00:54:24,400 --> 00:54:26,344
I propose to recall Mr Maurier.
1007
00:54:27,065 --> 00:54:28,004
Henry Maurier.
1008
00:54:34,095 --> 00:54:35,301
We now come to.
1009
00:54:35,670 --> 00:54:36,961
A rather painful subject.
1010
00:54:37,907 --> 00:54:38,668
Tell me.
1011
00:54:39,007 --> 00:54:41,323
Were you acquainted with
the present Mrs Maurier ..
1012
00:54:41,866 --> 00:54:43,606
Before the death of your first wife?
1013
00:54:43,713 --> 00:54:44,814
With respect, sir.
1014
00:54:44,918 --> 00:54:48,624
I fail to see what bearing this question
can have on the present enquiry.
1015
00:54:48,920 --> 00:54:52,015
You will please allow me to conduct the
proceedings in my court in my own way.
1016
00:54:53,218 --> 00:54:55,202
Will you please answer
the question, Mr Maurier?
1017
00:54:55,554 --> 00:54:58,605
I had been acquainted with
her for about .. four months or so.
1018
00:55:00,292 --> 00:55:02,224
Mrs Maurier's maid has testified.
1019
00:55:02,638 --> 00:55:05,903
That after lunch you offered to go
and fetch your wife's medicine.
1020
00:55:06,569 --> 00:55:08,367
Is that the case?
- Yes.
1021
00:55:08,897 --> 00:55:10,818
Did you bring it back, the medicine?
1022
00:55:11,208 --> 00:55:12,148
In the bottle?
1023
00:55:12,573 --> 00:55:15,830
No. I poured out two
tablespoonfuls into a wine glass.
1024
00:55:16,438 --> 00:55:18,260
And I swear to God I added nothing!
1025
00:55:18,486 --> 00:55:20,442
Please, please.
- I'm sorry.
1026
00:55:20,889 --> 00:55:21,884
I must protest.
1027
00:55:21,988 --> 00:55:24,656
You will kindly confine yourself to
answering my questions, Mr Maurier.
1028
00:55:26,225 --> 00:55:27,761
Was anyone with you in the room ..
1029
00:55:28,025 --> 00:55:30,045
When you poured out the medicine?
- No.
1030
00:55:30,871 --> 00:55:34,252
Clerk, do you have the ledger there.
Will you please show it to this witness.
1031
00:55:36,838 --> 00:55:39,866
On the .. fourth line from the top.
1032
00:55:40,717 --> 00:55:42,948
Do you recognise your signature?
- I do.
1033
00:55:43,687 --> 00:55:46,400
Mrs Filmore's records show.
1034
00:55:46,843 --> 00:55:49,006
That on the day before Mrs Maurier died.
1035
00:55:49,464 --> 00:55:51,182
You purchased a tin of weed-killer.
1036
00:55:51,562 --> 00:55:52,682
Is that the case?
1037
00:55:53,171 --> 00:55:53,984
Yes.
1038
00:55:54,384 --> 00:55:58,139
Are you aware that the weed-killer
in question is a .. powerful poison?
1039
00:55:58,908 --> 00:55:59,550
Yes.
1040
00:56:00,005 --> 00:56:02,063
Shortly before purchasing
the weed-killer ..
1041
00:56:02,657 --> 00:56:04,804
Did you have a quarrel
with the late Mrs Maurier?
1042
00:56:06,333 --> 00:56:08,499
Yes .. I suppose you could call it that.
1043
00:56:09,859 --> 00:56:11,068
Thank you. That is all.
1044
00:56:18,920 --> 00:56:21,749
Well, here we are. Sure you won't
change your mind and come with us?
1045
00:56:22,039 --> 00:56:22,649
No.
1046
00:56:22,781 --> 00:56:24,168
We start by feeding the dogs.
1047
00:56:24,519 --> 00:56:27,278
It's good to be with dogs for a change.
Takes your mind off your troubles.
1048
00:56:28,895 --> 00:56:30,610
Wouldn't have minded being a dog myself.
1049
00:56:30,718 --> 00:56:32,225
A comfortable kennel, free meals.
1050
00:56:32,379 --> 00:56:35,806
Unlimited access to the females of the
species. When you're old they shoot you.
1051
00:56:36,364 --> 00:56:39,247
No wheelchairs, no torture,
no blasted nurses.
1052
00:56:39,541 --> 00:56:41,430
One bang and it's over. Ha-ha!
1053
00:56:44,868 --> 00:56:46,749
Put on your things and come with us. Do.
1054
00:56:47,398 --> 00:56:49,107
No, father. I'd rather not.
1055
00:56:49,211 --> 00:56:51,398
It would help you to sleep
if you took some exercise.
1056
00:56:51,502 --> 00:56:52,292
Please.
1057
00:56:52,396 --> 00:56:54,746
A good brisk walk.
That's what you need, dear.
1058
00:56:54,944 --> 00:56:56,941
And then five minutes of deep breathing.
1059
00:56:57,111 --> 00:56:58,927
I'm a great believer in deep breathing.
1060
00:56:59,122 --> 00:57:00,490
That and abdominal massage.
1061
00:57:00,644 --> 00:57:05,011
Up the ascending colon, across and down
and across and then down 40 or 50 times.
1062
00:57:05,300 --> 00:57:07,802
I used to do it for poor
Mrs Maurier every single day.
1063
00:57:08,698 --> 00:57:10,108
Poor thing. Poor thing.
1064
00:57:11,298 --> 00:57:14,136
Well, she'll sleep easier
in her grave after this.
1065
00:57:30,055 --> 00:57:31,741
Hurry up .. quick.
1066
00:57:32,536 --> 00:57:33,784
Alright, alright.
1067
00:57:34,732 --> 00:57:36,388
Have you got your bag of dog biscuits?
1068
00:57:37,210 --> 00:57:38,861
We'll be back in time for tea.
1069
00:57:39,392 --> 00:57:40,688
Don't let it get you down.
1070
00:58:04,218 --> 00:58:05,372
Doctor Libbard, Miss.
1071
00:58:07,393 --> 00:58:08,326
Show him in.
1072
00:58:14,754 --> 00:58:16,990
I just dropped in to see how
things were going along.
1073
00:58:17,094 --> 00:58:18,301
Father seems very well.
1074
00:58:18,704 --> 00:58:20,567
He's just gone out for his walk.
- And you?
1075
00:58:22,109 --> 00:58:22,798
Ah.
1076
00:58:23,887 --> 00:58:26,238
Not much of a credit to
your physician, I'm afraid.
1077
00:58:29,346 --> 00:58:31,362
If I don't sleep tonight I shall go mad.
1078
00:58:32,238 --> 00:58:34,580
You've still got some of that
stuff I gave you, haven't you?
1079
00:58:34,983 --> 00:58:36,490
It doesn't seem to work anymore.
1080
00:58:37,764 --> 00:58:39,568
Dr Libbard, you don't
know what it's like.
1081
00:58:39,700 --> 00:58:40,758
Night after night.
1082
00:58:41,033 --> 00:58:42,620
I can't stand it any longer.
1083
00:58:44,333 --> 00:58:46,324
This wretched business
with poor Maurier.
1084
00:58:48,416 --> 00:58:50,858
You mustn't let it prey on your
mind too much, you know.
1085
00:58:51,120 --> 00:58:52,530
I know, naturally. But ..
1086
00:58:53,316 --> 00:58:54,124
Well I ..
1087
00:58:54,899 --> 00:58:57,618
Anyone can't help feeling
dreadfully sorry for him.
1088
00:59:01,167 --> 00:59:02,624
Sorry if the light bothers you.
1089
00:59:07,196 --> 00:59:08,493
Hold sill just one moment.
1090
00:59:14,546 --> 00:59:15,248
Hmm.
1091
00:59:23,868 --> 00:59:25,673
Do you wear these
things all the time now?
1092
00:59:26,849 --> 00:59:28,426
I find the light very trying.
1093
00:59:29,848 --> 00:59:32,139
It's been like that ever since
I started sleeping badly.
1094
00:59:33,909 --> 00:59:35,426
Then of course, poor Emily.
1095
00:59:36,988 --> 00:59:38,656
You were very fond of her weren't you.
1096
00:59:38,904 --> 00:59:39,796
Oh yes.
1097
00:59:40,908 --> 00:59:42,063
Yes. I loved her.
1098
00:59:43,237 --> 00:59:45,251
Well, wouldn't that account
or all your troubles?
1099
00:59:45,895 --> 00:59:47,952
Grieving over the death of a friend?
1100
00:59:48,828 --> 00:59:49,858
And what a death.
1101
00:59:51,527 --> 00:59:52,436
What a death.
1102
00:59:53,750 --> 00:59:56,041
Suicide at the best.
Murder at the worst.
1103
00:59:56,630 --> 00:59:57,587
And remember.
1104
00:59:58,826 --> 01:00:00,622
Macbeth hath murdered sleep.
1105
01:00:02,881 --> 01:00:05,505
He murdered it for a lot of
other people as well as himself.
1106
01:00:08,030 --> 01:00:09,923
Look what I found in
the garden this morning.
1107
01:00:10,976 --> 01:00:11,946
Give that here.
1108
01:00:12,392 --> 01:00:13,601
Can't I give it to him?
1109
01:00:14,588 --> 01:00:16,303
It's just a 4-leafed clover. That's all.
1110
01:00:16,944 --> 01:00:18,511
Well, it's against the regulations.
1111
01:00:19,792 --> 01:00:21,236
But I don't see any harm in it.
1112
01:00:28,055 --> 01:00:29,770
You think it's awfully silly, don't you.
1113
01:00:30,377 --> 01:00:31,914
It's not silly to love someone.
1114
01:00:32,488 --> 01:00:34,261
It's the only thing that
makes any sense.
1115
01:00:37,057 --> 01:00:38,831
How does Libbard
think you're getting on?
1116
01:00:39,423 --> 01:00:40,220
Alright.
1117
01:00:41,005 --> 01:00:42,534
Darling, let's calls him Patrick.
1118
01:00:42,638 --> 01:00:43,789
Call whom? Libbard?
1119
01:00:44,933 --> 01:00:46,992
No, I mean if it's a boy.
- Oh. I see.
1120
01:00:47,949 --> 01:00:49,579
And if it's a girl?
- Well.
1121
01:00:50,306 --> 01:00:53,194
What about Belinda?
- Ah no. There I draw the line.
1122
01:00:53,298 --> 01:00:54,665
But it's such a pretty name.
1123
01:00:54,769 --> 01:00:57,277
Do you see me running after the
child in Kensington Gardens ..
1124
01:00:57,543 --> 01:00:59,540
And yelling "Belinda, Belinda".
1125
01:00:59,767 --> 01:01:01,066
There are limits, my dear.
1126
01:01:04,102 --> 01:01:06,242
We are taking certain
things for granted, aren't we.
1127
01:01:06,709 --> 01:01:08,341
Darling, you mustn't say such things.
1128
01:01:08,802 --> 01:01:11,511
After all, you haven't done anything
wrong, so what can they do to you?
1129
01:01:12,227 --> 01:01:12,987
Besides.
1130
01:01:13,448 --> 01:01:17,064
You've got your 4-leafed clover now, and
we won't call her Belinda, I promise.
1131
01:01:17,830 --> 01:01:20,507
I don't imagine that will prevent
you from making an ass of yourself.
1132
01:01:20,991 --> 01:01:23,952
Any man looks an idiot when he's
trying to keep a tiny child in order.
1133
01:01:25,708 --> 01:01:27,722
I shall roar with laughter
and you'll be furious.
1134
01:01:28,806 --> 01:01:30,790
And then a moment later,
you'll be laughing too.
1135
01:01:32,499 --> 01:01:34,259
It will be so wonderful, Henry.
1136
01:01:35,243 --> 01:01:36,129
Will it?
1137
01:01:38,474 --> 01:01:39,530
Of course it will.
1138
01:01:43,209 --> 01:01:44,508
Sorry ma'am. Time's up.
1139
01:02:03,259 --> 01:02:04,019
Come on.
1140
01:02:07,423 --> 01:02:08,666
When driving the car.
1141
01:02:08,824 --> 01:02:13,479
Did you notice signs of intimacy between
the accused and the present Mrs Maurier?
1142
01:02:15,101 --> 01:02:15,894
Yes, sir.
1143
01:02:16,341 --> 01:02:18,313
There was considerable .. embracing.
1144
01:02:18,643 --> 01:02:19,712
[ Laughter ]
1145
01:02:19,994 --> 01:02:21,537
Silence .. silence!
1146
01:02:24,724 --> 01:02:27,491
On more than one occasion?
- Yes. Very frequently, sir.
1147
01:02:29,365 --> 01:02:31,380
I have no questions to
ask this witness, Milord.
1148
01:02:36,650 --> 01:02:39,301
Caroline Braddock.
- Caroline Braddock.
1149
01:02:52,010 --> 01:02:52,761
Janet.
1150
01:02:55,761 --> 01:02:57,147
Sorry if I've frightened you.
1151
01:02:59,351 --> 01:03:00,679
Have they called you again?
1152
01:03:01,464 --> 01:03:04,095
No. I've been sitting
in court with Doris.
1153
01:03:05,137 --> 01:03:06,136
Do you think ..?
1154
01:03:07,749 --> 01:03:09,224
I mean, how is everything going?
1155
01:03:09,742 --> 01:03:11,012
Not too well, I'm afraid.
1156
01:03:12,175 --> 01:03:13,604
You mean, for Henry?
- Yes.
1157
01:03:14,579 --> 01:03:17,431
They're all coming home to roost, every
one of the follies he ever committed.
1158
01:03:17,536 --> 01:03:19,339
Goodness knows, there
were enough of them.
1159
01:03:20,452 --> 01:03:24,402
Do you remember in the Gospel, men
and women who were possessed by devils?
1160
01:03:25,912 --> 01:03:29,885
I sometimes wonder if that's the only
plausible explanation of things we do.
1161
01:03:30,491 --> 01:03:33,303
Things that we know are against
our own interests. Things that are ..
1162
01:03:33,887 --> 01:03:36,944
Obviously wrong and
idiotic and suicidal.
1163
01:03:38,686 --> 01:03:39,929
And yet we do them.
1164
01:03:41,040 --> 01:03:43,557
Or is it somebody else inside
us that makes us do them?
1165
01:03:46,406 --> 01:03:47,823
If it's somebody else, then ..
1166
01:03:48,632 --> 01:03:50,601
Then we wouldn't be
responsible would we?
1167
01:03:54,605 --> 01:03:56,176
I think I'd better get back.
1168
01:04:02,055 --> 01:04:04,721
Did the accused and the late
Mrs Maurier ever quarrel?
1169
01:04:05,458 --> 01:04:07,646
All the time.
- When did they have their last quarrel?
1170
01:04:08,803 --> 01:04:10,836
On the day before Mrs Maurier's death.
1171
01:04:11,619 --> 01:04:12,588
Was it violent?
1172
01:04:13,193 --> 01:04:15,758
To judge from what I heard
of it, it must have been.
1173
01:04:16,247 --> 01:04:17,307
What did you hear?
1174
01:04:18,220 --> 01:04:20,902
I heard Mr Maurier say he
wished she was dead.
1175
01:04:27,136 --> 01:04:28,393
The day before she died.
1176
01:04:28,705 --> 01:04:29,987
Of poisoning, remember.
1177
01:04:30,441 --> 01:04:31,863
The deceased wrote as follows:
1178
01:04:33,088 --> 01:04:34,148
"Robert, darling."
1179
01:04:34,468 --> 01:04:37,772
"Herewith the cheque that Henry
tried to prevent you from having."
1180
01:04:38,546 --> 01:04:40,411
"He was horrible to me
after you were gone."
1181
01:04:40,858 --> 01:04:42,980
"He said he wished I was dead."
1182
01:04:44,970 --> 01:04:46,297
"I can't see you tomorrow."
1183
01:04:46,598 --> 01:04:49,765
"But come the day after and we'll
decide definitely about the journey."
1184
01:04:50,251 --> 01:04:51,980
"Ever, your affectionate Emily."
1185
01:04:53,257 --> 01:04:53,976
Now.
1186
01:04:54,858 --> 01:04:56,538
Did you see your sister again ..
1187
01:04:57,047 --> 01:04:58,511
After you received this letter?
1188
01:04:58,808 --> 01:04:59,729
No I didn't.
1189
01:05:00,160 --> 01:05:01,930
She wrote it on Tuesday afternoon.
1190
01:05:02,672 --> 01:05:04,117
I got it on Wednesday morning.
1191
01:05:04,953 --> 01:05:06,567
And on Wednesday evening, she died.
1192
01:05:07,627 --> 01:05:09,400
When she was taken ill that night.
1193
01:05:09,627 --> 01:05:11,544
The servants sent for you.
Is that correct?
1194
01:05:11,850 --> 01:05:12,491
Yes.
1195
01:05:12,978 --> 01:05:15,209
Did you see Mrs Maurier
alive that night?
1196
01:05:15,585 --> 01:05:17,190
Yes. I was with her until the end.
1197
01:05:17,564 --> 01:05:19,914
Was she unconscious
at the time you came?
1198
01:05:20,184 --> 01:05:21,660
No, she was fully conscious.
1199
01:05:21,808 --> 01:05:23,136
Then she was able to speak?
1200
01:05:23,532 --> 01:05:24,859
Yes, she was able to speak.
1201
01:05:25,668 --> 01:05:27,584
Did she say anything about poison?
1202
01:05:28,105 --> 01:05:28,725
No.
1203
01:05:29,189 --> 01:05:31,297
No, she didn't seem to realize
she'd been poisoned.
1204
01:05:31,797 --> 01:05:34,365
Nothing to indicate that the
poison was self-administered?
1205
01:05:36,027 --> 01:05:36,716
No.
1206
01:05:39,690 --> 01:05:40,450
Nothing.
1207
01:05:41,721 --> 01:05:44,332
Now .. what are the
motives for the crime?
1208
01:05:45,678 --> 01:05:46,886
There were two of them.
1209
01:05:47,482 --> 01:05:51,100
Among the lowest and most
contemptible of all human passions.
1210
01:05:52,141 --> 01:05:53,950
Lust .. and avarice.
1211
01:05:55,825 --> 01:05:56,898
His wife is rich.
1212
01:05:57,227 --> 01:05:58,828
She has made a will in his favour.
1213
01:05:59,157 --> 01:06:00,652
Her life is heavily insured.
1214
01:06:01,736 --> 01:06:03,633
And now to the lure of money.
1215
01:06:03,814 --> 01:06:06,741
Is added the compulsion of
another even stronger passion.
1216
01:06:08,146 --> 01:06:09,413
When his wife falls sick.
1217
01:06:09,962 --> 01:06:11,140
What does this man do?
1218
01:06:11,657 --> 01:06:13,857
Does he sit beside her
bed to comfort her?
1219
01:06:14,350 --> 01:06:17,233
Does he devote himself to
alleviating her sufferings? No.
1220
01:06:17,753 --> 01:06:21,074
He wanders abroad in search of
low and criminal distractions.
1221
01:06:23,147 --> 01:06:25,277
He finds a young and innocent girl.
1222
01:06:26,067 --> 01:06:27,729
He flatters and cajoles her.
1223
01:06:28,162 --> 01:06:30,262
He dazzles her with a
display of his wealth.
1224
01:06:30,480 --> 01:06:32,494
And fascinates her by his
knowledge of the world.
1225
01:06:32,636 --> 01:06:35,067
True, he denies the fact
of his adultery, but ..
1226
01:06:35,263 --> 01:06:37,978
Nevertheless, he cannot deny
the fact of his infatuation.
1227
01:06:40,090 --> 01:06:41,635
The unhappy invalid at home.
1228
01:06:42,017 --> 01:06:44,057
Is unaware of what has
happened. And yet.
1229
01:06:45,457 --> 01:06:49,117
And yet how terrible for her, are the
consequences of that infatuation.
1230
01:06:50,027 --> 01:06:53,115
Her presence becomes
increasingly irksome to him.
1231
01:06:53,836 --> 01:06:55,868
Her very existence is a
threat to his pleasures.
1232
01:06:56,107 --> 01:06:58,395
More and more, he
wishes her out of the way.
1233
01:06:58,500 --> 01:07:01,355
And at last that wish is
translated into action.
1234
01:07:03,499 --> 01:07:05,066
The poison, is bought.
1235
01:07:12,947 --> 01:07:15,414
Here .. you've been
transferred to Wandsworth.
1236
01:07:16,267 --> 01:07:17,116
Wandsworth?
1237
01:07:18,110 --> 01:07:19,197
But that's where ..
1238
01:07:19,526 --> 01:07:21,597
But you can't .. there is the appeal.
1239
01:07:21,885 --> 01:07:23,708
You'll hear about
that in plenty of time.
1240
01:07:24,004 --> 01:07:25,122
Hold out your hands.
1241
01:07:30,972 --> 01:07:32,012
Poor devil.
1242
01:07:34,589 --> 01:07:36,526
Vengeance is mine, said the Lord.
1243
01:07:37,744 --> 01:07:40,046
I never was so glad
of anything in my life.
1244
01:07:43,726 --> 01:07:46,019
But I have some wonderful
news for you, Miss Janet.
1245
01:07:54,488 --> 01:07:57,131
Friday the 24th.
- But aren't you pleased?
1246
01:07:57,236 --> 01:07:58,924
You had better go now, Miss Braddock.
1247
01:07:59,028 --> 01:08:01,073
Oh very well, but I thought
she would be pleased.
1248
01:08:01,177 --> 01:08:03,119
After all, when a criminal
gets his deserts ..
1249
01:08:03,223 --> 01:08:04,169
That's enough.
1250
01:08:12,873 --> 01:08:14,735
When a criminal gets his deserts.
1251
01:08:15,578 --> 01:08:16,726
But is he a criminal?
1252
01:08:19,001 --> 01:08:20,268
I still don't believe it.
1253
01:08:20,845 --> 01:08:22,220
I didn't believe it, either.
1254
01:08:23,587 --> 01:08:27,091
Now, after everything they brought
out at the trial .. one must believe it.
1255
01:08:27,429 --> 01:08:28,297
Must one?
1256
01:08:29,930 --> 01:08:32,261
I've just been reading a
very interesting book.
1257
01:08:33,719 --> 01:08:37,674
An analysis of cases of people who are
condemned for crimes they didn't commit.
1258
01:08:37,777 --> 01:08:38,905
But they proved it.
1259
01:08:39,010 --> 01:08:40,788
They proved it in these
other cases, too.
1260
01:08:41,218 --> 01:08:43,435
Sometimes it was a matter
of deliberate false witness.
1261
01:08:43,539 --> 01:08:46,144
Sometimes it was nothing more
than circumstantial evidence.
1262
01:08:47,282 --> 01:08:48,072
Piled up.
1263
01:08:49,206 --> 01:08:50,865
It all pointed in one direction.
1264
01:08:51,551 --> 01:08:53,344
The conclusion was obvious.
1265
01:08:53,897 --> 01:08:54,866
And inevitable.
1266
01:08:56,579 --> 01:08:58,208
And yet that conclusion was wrong.
1267
01:08:58,690 --> 01:09:01,308
After all the case is closed now.
It can never be reopened, never.
1268
01:09:01,412 --> 01:09:03,664
So what is the good of
talking about it? It's just silly.
1269
01:09:05,324 --> 01:09:08,170
I don't want to discuss it any more.
They proved it at the trial. That's it.
1270
01:09:08,274 --> 01:09:11,642
Not to my satisfaction, I just can't
believe that Maurier is responsible.
1271
01:09:12,130 --> 01:09:13,039
Then who was?
1272
01:09:14,327 --> 01:09:15,658
What about Emily herself?
1273
01:09:15,992 --> 01:09:18,256
Suicide? No, Emily would never
have committed suicide.
1274
01:09:18,932 --> 01:09:21,040
Yet she often complained
that she was tired of life.
1275
01:09:21,276 --> 01:09:22,812
I never heard her say that. Never.
1276
01:09:23,604 --> 01:09:25,923
Neither did nurse Braddock
if I remember correctly.
1277
01:09:27,211 --> 01:09:29,975
I must say I was very surprised
when she said that at the trial.
1278
01:09:31,024 --> 01:09:32,816
I don't know what she
said. I don't care.
1279
01:09:32,920 --> 01:09:35,351
Maurier cared. It carried a great
deal of weight with the jury.
1280
01:09:36,308 --> 01:09:39,656
Somebody who'd been with Emily day and
night for the best part of two years.
1281
01:09:39,999 --> 01:09:41,750
Never heard a whisper of suicide.
1282
01:09:42,831 --> 01:09:45,067
Yet suicide was the
main line of defence.
1283
01:09:45,378 --> 01:09:47,957
I'm not interested in lines of defence.
I'm interested in the truth.
1284
01:09:48,263 --> 01:09:49,561
I'm interested in justice.
1285
01:09:49,997 --> 01:09:51,803
And if you are trying
to insinuate things.
1286
01:09:51,932 --> 01:09:54,126
If you are accusing me of
telling lies, just because ..
1287
01:09:57,427 --> 01:09:58,701
Why do you let me go on?
1288
01:10:00,057 --> 01:10:01,234
Why don't you stop me?
1289
01:10:02,942 --> 01:10:04,747
People don't like being
stopped as a rule.
1290
01:10:07,303 --> 01:10:08,004
You ..
1291
01:10:09,243 --> 01:10:11,355
You were very fond of poor
old Henry, weren't you?
1292
01:10:12,357 --> 01:10:14,497
Yes, I liked him. I liked him very much.
1293
01:10:15,181 --> 01:10:18,144
Emily used to say that if she died,
you and Henry ought to get married.
1294
01:10:19,985 --> 01:10:20,746
Married?
1295
01:10:21,520 --> 01:10:23,108
Him .. and me?
1296
01:10:24,227 --> 01:10:26,058
Why that's monstrous! How dare you.
1297
01:10:26,610 --> 01:10:28,267
I'm only repeating what Emily said.
1298
01:10:28,371 --> 01:10:30,668
You talk about me as if I were
one of those women of his.
1299
01:10:30,772 --> 01:10:32,009
One of those .. those ..
1300
01:10:33,412 --> 01:10:35,225
It's as disgusting as it's contemptible.
1301
01:10:38,115 --> 01:10:39,567
I'm sorry, doctor Libbard.
1302
01:10:40,237 --> 01:10:42,631
Don't apologise to me. I'm not
the one who's got insomnia.
1303
01:10:44,517 --> 01:10:45,546
What do you mean?
1304
01:10:46,259 --> 01:10:48,761
You're getting all worked up
about Henry's tastes in women.
1305
01:10:49,843 --> 01:10:51,528
It doesn't help you to sleep, you know.
1306
01:10:52,026 --> 01:10:54,761
You don't imagine I spend my
time thinking about that, do you?
1307
01:10:55,418 --> 01:10:57,640
Well, you were thinking
about it just now. Quite loudly.
1308
01:11:00,880 --> 01:11:02,446
Do you ever think about poor Emily?
1309
01:11:03,262 --> 01:11:04,231
Of course I do.
1310
01:11:05,201 --> 01:11:06,902
After all, she was my best friend.
1311
01:11:07,152 --> 01:11:08,498
And when you do sleep.
1312
01:11:09,045 --> 01:11:10,404
Do you ever dream about her?
1313
01:11:14,840 --> 01:11:16,950
Those are the dreams
that make me wake up.
1314
01:11:19,010 --> 01:11:21,845
I suppose you dream of her as
she was when she was dying?
1315
01:11:22,870 --> 01:11:23,511
Yes.
1316
01:11:26,506 --> 01:11:29,429
And sometimes I see her sitting
out there in the garden.
1317
01:11:31,196 --> 01:11:33,112
Just as she was drinking that coffee.
1318
01:11:46,600 --> 01:11:49,532
I thought it was the medicine he was
supposed to have put the medicine into.
1319
01:11:50,530 --> 01:11:52,064
Yes, of course. The medicine.
1320
01:11:52,772 --> 01:11:55,421
I mean the medicine. I don't
know why I said coffee.
1321
01:11:59,832 --> 01:12:01,719
Henry didn't give her
the coffee, did he?
1322
01:12:02,728 --> 01:12:03,908
I really don't know.
1323
01:12:05,002 --> 01:12:06,090
Somebody must have.
1324
01:12:08,449 --> 01:12:11,449
Anyhow, it's of no importance is it,
seeing that everything has been proved.
1325
01:12:13,719 --> 01:12:14,420
Quite.
1326
01:12:16,224 --> 01:12:16,925
Quite.
1327
01:12:17,393 --> 01:12:19,202
Oh, I wish it were all over.
1328
01:12:20,727 --> 01:12:21,518
All over?
1329
01:12:23,767 --> 01:12:26,257
You seem to think this business is
like something in the movies.
1330
01:12:27,232 --> 01:12:28,178
Or in a novel.
1331
01:12:29,549 --> 01:12:33,263
You seem to think it has an ending. At
8 o'clock on Friday week, to be precise.
1332
01:12:34,866 --> 01:12:36,586
I don't know what you're driving at.
1333
01:12:37,623 --> 01:12:38,528
I'm driving.
1334
01:12:39,410 --> 01:12:41,316
At some way to make you sleep.
1335
01:12:47,993 --> 01:12:50,322
Well, this has been a very
interesting talk, Dr Libbard.
1336
01:12:51,679 --> 01:12:54,260
But whether it's going to cure my
insomnia, that's another question.
1337
01:12:55,602 --> 01:12:57,615
Personally, I put more faith
in sleeping tablets.
1338
01:12:58,003 --> 01:12:58,731
Janet.
1339
01:12:59,013 --> 01:13:01,929
Do you remember meeting a young
Doctor Carter at my house this spring?
1340
01:13:02,736 --> 01:13:03,377
Yes.
1341
01:13:03,740 --> 01:13:06,056
I've known him since he was
a boy. He's a very nice fellow.
1342
01:13:06,160 --> 01:13:07,642
Kind, sensible, conscientious.
1343
01:13:08,427 --> 01:13:10,808
And he's turned out to be
a first-class psychiatrist.
1344
01:13:10,912 --> 01:13:12,901
No thanks. I don't want
to see a psychiatrist.
1345
01:13:13,005 --> 01:13:15,077
But you want to get well, don't you?
- I'm not ill!
1346
01:13:15,408 --> 01:13:16,433
Not that way.
1347
01:13:17,131 --> 01:13:19,516
I know you. You're going
to tell them I'm mad.
1348
01:13:19,860 --> 01:13:22,260
And then they'll lock me up and
torture me until I say things.
1349
01:13:22,685 --> 01:13:24,910
It's a plot. Everyone is
plotting against me.
1350
01:13:25,121 --> 01:13:27,150
Nobody is plotting anything.
1351
01:13:27,541 --> 01:13:29,501
That's a lie. You said it yourself.
1352
01:13:30,103 --> 01:13:31,996
You want me to go to a
doctor for mad people.
1353
01:13:32,165 --> 01:13:35,956
It won't do any harm. He will ask a few
questions and find what's on your mind.
1354
01:13:36,147 --> 01:13:38,546
I've told you again and again.
1355
01:13:38,752 --> 01:13:40,310
I haven't anything on my mind!
1356
01:13:40,463 --> 01:13:41,848
It's just that I can't sleep.
1357
01:13:42,419 --> 01:13:43,805
But he'll help you with that.
1358
01:13:44,318 --> 01:13:45,973
He'll put you to sleep if you let him.
1359
01:13:48,255 --> 01:13:49,993
You mean he'll hypnotize me?
1360
01:13:50,201 --> 01:13:52,097
Well, what's so alarming about that?
1361
01:13:53,658 --> 01:13:56,848
Send me to sleep and then make me
say a lot of things I don't want to say?
1362
01:13:57,716 --> 01:13:59,401
When I shan't even know I've said them.
1363
01:14:00,058 --> 01:14:01,656
No .. no, I won't.
1364
01:14:01,760 --> 01:14:02,941
I won't.
- Janet.
1365
01:14:03,045 --> 01:14:04,014
Don't touch me.
1366
01:14:04,744 --> 01:14:06,545
I'll kill you. Do you understand?
1367
01:14:15,164 --> 01:14:17,274
A Miss Spence to see you, Maurier.
1368
01:14:29,155 --> 01:14:30,179
Don't mind us.
1369
01:14:30,586 --> 01:14:32,032
Carry on as if we weren't here.
1370
01:14:39,189 --> 01:14:41,456
It is difficult to believe
that you are quite real.
1371
01:14:43,428 --> 01:14:45,352
Nothing is quite real anymore.
1372
01:14:45,886 --> 01:14:48,454
[ Clock chimes ]
1373
01:14:50,130 --> 01:14:51,083
That clock.
1374
01:14:53,619 --> 01:14:54,946
When one thinks about time.
1375
01:14:56,454 --> 01:14:58,711
Draining away like blood from a wound.
1376
01:14:59,326 --> 01:15:00,505
And you can't stop it.
1377
01:15:01,166 --> 01:15:04,659
It just goes on. Quietly flowing
until there isn't any more.
1378
01:15:06,147 --> 01:15:07,176
Then you're dead.
1379
01:15:09,043 --> 01:15:10,311
Was that half past three?
1380
01:15:13,783 --> 01:15:15,531
Yes, that was half past three.
1381
01:15:19,495 --> 01:15:21,406
Four and twelve makes sixteen.
1382
01:15:22,468 --> 01:15:23,453
Twenty-four.
1383
01:15:24,057 --> 01:15:25,144
Forty hours.
1384
01:15:26,416 --> 01:15:27,865
A little more than forty hours.
1385
01:15:28,679 --> 01:15:29,678
It's like being.
1386
01:15:30,023 --> 01:15:33,932
At the edge of a huge black pit and
something is pushing you from behind.
1387
01:15:35,118 --> 01:15:38,687
Perhaps it would be more bearable
if it made some kind of sense.
1388
01:15:39,836 --> 01:15:42,872
If at least, one could believe that
there is such a thing as justice.
1389
01:15:43,249 --> 01:15:44,062
There is.
1390
01:15:48,331 --> 01:15:49,198
Janet.
1391
01:15:50,144 --> 01:15:51,184
I didn't do it.
1392
01:15:51,872 --> 01:15:53,700
I swear by all that is sacred.
1393
01:15:54,044 --> 01:15:54,836
Sacred?
1394
01:15:55,972 --> 01:15:57,110
What is "sacred"?
1395
01:16:01,875 --> 01:16:03,201
Do you remember that night?
1396
01:16:04,041 --> 01:16:05,816
That night when there
was a thunderstorm?
1397
01:16:06,310 --> 01:16:09,919
You talked of Benjamin Franklin sending
up his kite to attract the lightning.
1398
01:16:10,821 --> 01:16:13,209
A sort-of scientific practical joke.
1399
01:16:14,688 --> 01:16:16,289
Well, sometimes the joke comes off.
1400
01:16:17,307 --> 01:16:19,816
Sometimes the lightning comes
down the string and then ..
1401
01:16:20,798 --> 01:16:22,388
Well, people get killed.
1402
01:16:23,703 --> 01:16:24,709
Get killed?
1403
01:16:26,142 --> 01:16:28,663
And whose fault is it they get killed?
The fault of the lightning?
1404
01:16:29,270 --> 01:16:32,208
Or the fault of the man who thought it
would be fun to play tricks with it?
1405
01:16:34,288 --> 01:16:35,795
I don't understand what you mean.
1406
01:16:37,218 --> 01:16:38,217
Well, don't try.
1407
01:16:40,437 --> 01:16:42,556
Just imagine a little
group of boys at school.
1408
01:16:44,297 --> 01:16:45,625
"What does your father do?"
1409
01:16:46,388 --> 01:16:47,595
"Oh, he's a Barrister."
1410
01:16:48,255 --> 01:16:49,254
"What is yours?"
1411
01:16:49,719 --> 01:16:50,808
"He's an engineer."
1412
01:16:51,651 --> 01:16:52,532
"And yours?"
1413
01:16:53,526 --> 01:16:54,647
"My father is dead."
1414
01:16:55,405 --> 01:16:56,792
"He died before I was born."
1415
01:16:57,662 --> 01:16:59,998
"He died in a place called
Wandsworth prison."
1416
01:17:00,649 --> 01:17:02,976
Janet, don't ..
1417
01:17:04,394 --> 01:17:06,365
Did I ever ask for mercy?
1418
01:17:08,047 --> 01:17:09,554
Did you ever think of showing it?
1419
01:17:10,305 --> 01:17:11,171
Never.
1420
01:17:11,989 --> 01:17:14,767
I never said anything when you
amused yourself at my expense.
1421
01:17:15,035 --> 01:17:16,873
Janet, I didn't do that.
1422
01:17:17,334 --> 01:17:19,108
What else were you
doing all those years?
1423
01:17:19,416 --> 01:17:21,477
Beckoning me on. Calling me to you.
1424
01:17:22,409 --> 01:17:24,244
And then at last, when I came to you ..
1425
01:17:24,911 --> 01:17:28,147
You hit me across the face and then ran
off to have a good laugh with that ..
1426
01:17:28,608 --> 01:17:30,022
Filthy little beast.
1427
01:17:30,353 --> 01:17:32,994
How dare you say that!
- Yes. How dare I.
1428
01:17:34,404 --> 01:17:36,103
Do what you like but never said.
1429
01:17:36,948 --> 01:17:38,518
That's shocking. That's disgusting.
1430
01:17:41,166 --> 01:17:44,087
How old was she Henry, when she
first started doing these things?
1431
01:17:44,815 --> 01:17:45,660
Eighteen?
1432
01:17:46,132 --> 01:17:46,999
Seventeen?
1433
01:17:47,987 --> 01:17:49,521
Slut riding and pawing.
1434
01:17:49,740 --> 01:17:51,812
And you call it love .. love!
1435
01:17:52,244 --> 01:17:53,542
Filth! That's what it was.
1436
01:17:53,684 --> 01:17:56,421
And you threw the filth in my face
and then roared with laughter.
1437
01:18:01,585 --> 01:18:03,321
Why don't you go on laughing, Henry?
1438
01:18:05,169 --> 01:18:05,869
Laugh.
1439
01:18:08,008 --> 01:18:10,391
Laugh. This is all part
of the same joke.
1440
01:18:12,686 --> 01:18:13,886
Don't you understand?
1441
01:18:14,581 --> 01:18:15,319
Janet.
1442
01:18:15,995 --> 01:18:17,342
You don't mean it?
1443
01:18:18,269 --> 01:18:20,054
Forty hours more.
1444
01:18:21,589 --> 01:18:22,438
That's all.
1445
01:18:24,089 --> 01:18:26,831
And you asked me to lunch
on your 80th birthday.
1446
01:18:28,992 --> 01:18:30,182
Why don't you laugh?
1447
01:18:33,589 --> 01:18:35,106
Goodbye, Henry.
1448
01:18:37,711 --> 01:18:39,748
Janet, Janet .. Janet!
1449
01:18:40,229 --> 01:18:41,701
Janet! Janet!
1450
01:18:49,518 --> 01:18:51,013
She was the one. She did it.
1451
01:18:51,117 --> 01:18:52,598
Keep quiet.
- But she told me.
1452
01:18:52,702 --> 01:18:53,884
She confessed. Janet!
1453
01:18:54,543 --> 01:18:55,924
Janet .. Janet!
1454
01:18:58,038 --> 01:18:59,786
But she is the murderer. She told me.
1455
01:19:00,097 --> 01:19:02,794
But it is true, I swear. Just let me go.
1456
01:19:03,029 --> 01:19:05,371
There, that's better. Now sit down.
- Tell her to come back.
1457
01:19:05,523 --> 01:19:07,733
Make her say it again to witnesses.
- Keep quiet.
1458
01:19:08,008 --> 01:19:10,455
Let me go, let me go, let me go!
1459
01:19:17,700 --> 01:19:19,162
Time passes slowly.
1460
01:19:20,102 --> 01:19:20,982
Not for him.
1461
01:19:23,099 --> 01:19:24,701
Eight o'clock at Wandsworth.
1462
01:19:27,857 --> 01:19:30,459
There but for the grace of
God goes James Libbard.
1463
01:19:33,371 --> 01:19:36,244
And there but for the grace
of God, goes Janet Spence.
1464
01:19:38,005 --> 01:19:39,655
Happily, there was the grace of God.
1465
01:19:41,905 --> 01:19:44,181
It is still possible to do it.
- To do what?
1466
01:19:44,521 --> 01:19:47,381
To have the execution postponed.
- Why should it be postponed?
1467
01:19:49,127 --> 01:19:51,750
If an entirely new fact were to turn up.
- They've proved it.
1468
01:19:52,780 --> 01:19:54,293
The jury thought they proved it.
1469
01:19:56,003 --> 01:19:56,887
But do you?
1470
01:20:07,970 --> 01:20:09,627
Of course you know the basic reason ..
1471
01:20:09,849 --> 01:20:12,239
Why poor Emily was
so dreadfully unhappy?
1472
01:20:14,909 --> 01:20:15,847
What was that?
1473
01:20:16,941 --> 01:20:19,214
Because she wouldn't accept
the facts as she found them.
1474
01:20:19,319 --> 01:20:21,097
She was an invalid.
She'd lost her looks.
1475
01:20:22,156 --> 01:20:24,991
She wanted to be treated as though
she were young .. and pretty.
1476
01:20:28,040 --> 01:20:29,584
What has that got to do with me?
1477
01:20:31,744 --> 01:20:33,041
That is for you to answer.
1478
01:20:34,596 --> 01:20:38,542
I only point out it's possible to adjust
to even the most terrible facts.
1479
01:20:41,108 --> 01:20:41,903
Old age.
1480
01:20:43,658 --> 01:20:44,449
Sickness.
1481
01:20:46,174 --> 01:20:46,933
Death.
1482
01:20:48,209 --> 01:20:50,688
Yes, even with one's own
wickedness and folly.
1483
01:20:52,149 --> 01:20:53,654
Those are just words. That's all.
1484
01:20:55,001 --> 01:20:55,851
Just words.
1485
01:20:57,264 --> 01:20:59,264
But they can always be
translated into actions.
1486
01:21:04,200 --> 01:21:05,194
Listen, Janet.
1487
01:21:06,521 --> 01:21:10,098
I understand your not wanting to go to
sleep until you feel that you're safe.
1488
01:21:12,087 --> 01:21:14,290
But did you ever stop
to analyse the word?
1489
01:21:16,027 --> 01:21:18,174
Safe from what? Safe in which respect?
1490
01:21:19,816 --> 01:21:22,899
One can shut the door against one
danger and be wide open to another.
1491
01:21:24,428 --> 01:21:25,536
Look at yourself.
1492
01:21:27,138 --> 01:21:28,589
You want to be safe from death.
1493
01:21:30,126 --> 01:21:31,432
But at what price?
1494
01:21:33,943 --> 01:21:35,508
At the price of feeling guilty.
1495
01:21:37,176 --> 01:21:39,574
At the price of being driven
mad by the sense of guilt.
1496
01:21:40,773 --> 01:21:41,769
And what then?
1497
01:21:42,951 --> 01:21:46,527
In your madness .. won't you
try to do away with yourself?
1498
01:21:48,355 --> 01:21:49,621
Then again, that's death.
1499
01:21:51,583 --> 01:21:52,843
You run away from death.
1500
01:21:54,294 --> 01:21:55,562
And what do you run into?
1501
01:21:57,256 --> 01:21:57,958
Death.
1502
01:21:59,465 --> 01:22:00,439
Madness.
1503
01:22:01,084 --> 01:22:01,963
And death.
1504
01:22:03,895 --> 01:22:05,192
But if you don't run away.
1505
01:22:07,152 --> 01:22:09,381
If you face the facts.
If you accept your destiny.
1506
01:22:11,276 --> 01:22:13,939
There is something like a certainty
that you will escape madness.
1507
01:22:15,320 --> 01:22:17,413
And a very good chance
of escaping death.
1508
01:22:22,251 --> 01:22:22,966
Well.
1509
01:22:24,568 --> 01:22:25,811
I'll think about it.
1510
01:22:30,173 --> 01:22:31,487
I'm terribly thirsty.
1511
01:22:32,121 --> 01:22:33,328
Would you like a drink?
1512
01:22:33,856 --> 01:22:34,700
Yes.
1513
01:22:35,247 --> 01:22:37,383
That's a good idea.
- I'll get one for you.
1514
01:23:20,559 --> 01:23:21,617
Kali, isn't it?
1515
01:23:23,177 --> 01:23:24,207
The great mother.
1516
01:23:25,494 --> 01:23:28,835
And precisely because she is a mother,
she's also the Goddess of destruction.
1517
01:23:30,329 --> 01:23:31,982
If you give life, you also give death.
1518
01:23:33,752 --> 01:23:34,602
Inevitably.
1519
01:23:35,987 --> 01:23:39,375
I must say they had a pretty realistic
view of the world, these old Hindus.
1520
01:23:42,330 --> 01:23:43,508
Oh, I beg your pardon.
1521
01:23:44,566 --> 01:23:46,012
I am really most awfully sorry.
1522
01:23:46,895 --> 01:23:48,818
I don't think it will harm
the carpet. Do you?
1523
01:23:49,260 --> 01:23:51,463
Just a little fizzy water
and a spot of alcohol.
1524
01:23:55,606 --> 01:23:57,576
Do I get another?
- Let me do it for you.
1525
01:23:57,756 --> 01:23:58,762
No, let me.
1526
01:24:04,288 --> 01:24:05,822
That's Emily's bracelet, isn't it?
1527
01:24:06,944 --> 01:24:07,641
Yes.
1528
01:24:09,609 --> 01:24:10,926
I thought I recognized it.
1529
01:24:14,616 --> 01:24:17,043
It's really rather grotesque
when one comes to think of it.
1530
01:24:21,654 --> 01:24:24,103
Executing a man for
murdering a dead woman.
1531
01:24:25,804 --> 01:24:27,012
Murdering a dead woman?
1532
01:24:27,969 --> 01:24:28,999
What do you mean?
1533
01:24:29,740 --> 01:24:31,037
Well, that's what she was.
1534
01:24:32,422 --> 01:24:35,022
Two months, three months,
four months at the outside.
1535
01:24:36,096 --> 01:24:37,662
That's all she had in front of her.
1536
01:24:41,892 --> 01:24:42,741
You mean ..
1537
01:24:45,002 --> 01:24:46,634
If she hadn't been poisoned.
1538
01:24:47,652 --> 01:24:49,747
She would have been
dead in two three months?
1539
01:24:50,833 --> 01:24:51,654
That's it.
1540
01:25:01,303 --> 01:25:02,569
What are you laughing at?
1541
01:25:03,028 --> 01:25:03,964
I don't know.
1542
01:25:06,015 --> 01:25:06,846
Nothing.
1543
01:25:34,465 --> 01:25:35,288
I'm sorry.
1544
01:25:39,021 --> 01:25:40,061
Your poor hand.
1545
01:25:41,104 --> 01:25:42,401
Did you do that yesterday?
1546
01:25:44,725 --> 01:25:46,129
I did it yesterday.
1547
01:25:49,454 --> 01:25:50,215
Darling.
1548
01:25:52,656 --> 01:25:54,043
I want to tell you something.
1549
01:25:55,285 --> 01:25:57,868
It happened to me last
night, quite suddenly.
1550
01:25:58,968 --> 01:26:01,983
In the middle of a paroxysm
of rage and despair.
1551
01:26:03,956 --> 01:26:04,837
It was like.
1552
01:26:05,970 --> 01:26:07,679
Actually hearing your voice.
1553
01:26:08,501 --> 01:26:10,222
Only there weren't any words.
1554
01:26:10,904 --> 01:26:12,580
There was just a kind of ..
1555
01:26:13,294 --> 01:26:14,784
Absolute certainty.
1556
01:26:16,472 --> 01:26:17,352
A certainty?
1557
01:26:18,426 --> 01:26:22,082
I knew that everything was
finally alright. I knew it.
1558
01:26:23,442 --> 01:26:24,305
It's true.
1559
01:26:25,101 --> 01:26:25,922
Of course.
1560
01:26:26,239 --> 01:26:28,596
One has got to face
things as they really are.
1561
01:26:29,818 --> 01:26:32,992
One has got to forget what
one would like them to be.
1562
01:26:37,502 --> 01:26:38,702
Tell me, my darling.
1563
01:26:39,616 --> 01:26:41,093
Have the leaves started to turn?
1564
01:26:43,034 --> 01:26:44,270
They are all golden now.
1565
01:26:44,658 --> 01:26:46,043
Even the beech trees?
- Yes.
1566
01:26:46,918 --> 01:26:48,485
I remember when I was a little boy.
1567
01:26:49,021 --> 01:26:50,459
Walking in the beech woods.
1568
01:26:50,930 --> 01:26:54,323
I used to pretend that the dry
leaves were heaps of money.
1569
01:26:55,012 --> 01:26:56,471
Knee-deep in gold.
1570
01:26:57,465 --> 01:26:59,145
Like the Count of Montecristo.
1571
01:27:02,041 --> 01:27:02,816
Then.
1572
01:27:05,220 --> 01:27:05,920
Death.
1573
01:27:06,564 --> 01:27:08,294
You know, if you accept it.
1574
01:27:09,673 --> 01:27:10,714
It's alright.
1575
01:27:11,607 --> 01:27:13,589
But if you refuse to accept it, then ..
1576
01:27:14,570 --> 01:27:15,549
You go mad.
1577
01:27:15,778 --> 01:27:17,280
But I can't accept it. I can't.
1578
01:27:19,164 --> 01:27:21,033
Shall I tell you what was hardest?
1579
01:27:23,315 --> 01:27:26,108
Accepting the fact that I
shouldn't ever see you again.
1580
01:27:27,077 --> 01:27:28,361
I wish I were dead.
1581
01:27:29,021 --> 01:27:30,430
I wish I had never been born.
1582
01:27:30,967 --> 01:27:32,789
This is nothing to do with one's wishes.
1583
01:27:33,144 --> 01:27:35,071
After all, we did not ask to be born.
1584
01:27:35,316 --> 01:27:36,732
We've got to put up with life.
1585
01:27:36,968 --> 01:27:39,258
Even if we don't like it.
Even if we can't understand it.
1586
01:27:39,532 --> 01:27:40,611
Mind you ..
1587
01:27:41,002 --> 01:27:43,936
We can never understand it
while we are actually living it.
1588
01:27:45,077 --> 01:27:46,827
Life has to be lived forward.
1589
01:27:47,961 --> 01:27:50,040
But it can only be understood backwards.
1590
01:27:50,354 --> 01:27:51,895
So .. there it is.
1591
01:27:53,422 --> 01:27:54,958
That's what I suddenly understood.
1592
01:27:55,906 --> 01:27:57,398
Meanwhile, what was I doing?
1593
01:27:58,091 --> 01:28:00,341
The exact opposite of
what had to be done.
1594
01:28:01,216 --> 01:28:04,772
Knocking my hands to
pieces, driving myself mad.
1595
01:28:05,667 --> 01:28:07,700
Raving against the
injustice of the thing.
1596
01:28:07,900 --> 01:28:08,929
But it is unjust.
1597
01:28:09,153 --> 01:28:12,046
From the outside, yes. From other
people's point of view. But you know.
1598
01:28:12,823 --> 01:28:15,466
If you accept injustice
has been done to you.
1599
01:28:16,743 --> 01:28:18,854
If you say to yourself, well ..
1600
01:28:19,700 --> 01:28:22,232
This is what has happened.
And I put up with it.
1601
01:28:23,185 --> 01:28:25,179
I actually will it.
1602
01:28:25,817 --> 01:28:28,109
Well .. if you can do this.
1603
01:28:29,230 --> 01:28:31,659
Then in some strange mysterious way ..
1604
01:28:32,485 --> 01:28:36,017
The nightmare makes a kind of sense.
I know it's difficult to explain but ..
1605
01:28:37,124 --> 01:28:37,945
It's true.
1606
01:28:38,861 --> 01:28:39,980
Oh, before I forget.
1607
01:28:40,678 --> 01:28:42,244
I want you to promise me something.
1608
01:28:43,275 --> 01:28:44,631
Don't see too much of Janet.
1609
01:28:45,822 --> 01:28:47,823
Don't let her have anything
to do with the baby.
1610
01:28:48,225 --> 01:28:50,065
Darling, she's always
been so sweet to me.
1611
01:28:50,484 --> 01:28:51,647
I know she has.
1612
01:28:52,748 --> 01:28:54,316
But all the same, will you promise?
1613
01:28:55,476 --> 01:28:56,354
I promise.
1614
01:28:56,526 --> 01:28:59,112
I could tell you all the reasons,
but .. it would take too long.
1615
01:28:59,532 --> 01:29:00,371
Besides.
1616
01:29:01,559 --> 01:29:02,811
What is the point?
1617
01:29:03,331 --> 01:29:04,719
Let the dead bury their dead.
1618
01:29:05,360 --> 01:29:06,871
Why bother about the past.
1619
01:29:08,909 --> 01:29:10,967
I am glad you didn't
come to see me yesterday.
1620
01:29:12,184 --> 01:29:12,825
Why?
1621
01:29:13,788 --> 01:29:15,936
Yesterday, I should
almost have hated you.
1622
01:29:16,604 --> 01:29:17,395
Hated me?
1623
01:29:17,739 --> 01:29:19,710
Yes, hated you for being free.
1624
01:29:20,506 --> 01:29:22,539
For having all your
life in front of you.
1625
01:29:23,405 --> 01:29:24,750
Whereas I was here.
1626
01:29:25,946 --> 01:29:27,074
In a few hours ..?
1627
01:29:29,045 --> 01:29:30,254
You love me, don't you?
1628
01:29:32,649 --> 01:29:33,894
And I love you, Doris.
1629
01:29:35,593 --> 01:29:37,193
And love casts out fear.
1630
01:29:38,467 --> 01:29:40,361
Of course, it also works
the other way round.
1631
01:29:41,105 --> 01:29:42,437
Fear casts out love.
1632
01:29:44,034 --> 01:29:45,658
Yesterday there was nothing but fear.
1633
01:29:47,055 --> 01:29:47,816
Today ..
1634
01:29:55,346 --> 01:29:56,579
Today it is different.
1635
01:30:00,527 --> 01:30:01,913
Two, three.
1636
01:30:02,244 --> 01:30:03,303
Can I do a fourth?
1637
01:30:04,305 --> 01:30:06,122
Another Queen.
- Let's see what I can do.
1638
01:30:06,692 --> 01:30:08,198
Jack of clubs.
- Oh my goodness.
1639
01:30:08,316 --> 01:30:09,490
Well, here goes.
1640
01:30:10,588 --> 01:30:11,718
Mine! All mine.
1641
01:30:12,038 --> 01:30:13,254
You are no good at all.
1642
01:30:13,359 --> 01:30:15,903
Well, I'm not clever enough.
This is a game for a quiet intellect.
1643
01:30:16,290 --> 01:30:17,764
Are you ready?
- Uhuh.
1644
01:30:20,687 --> 01:30:21,794
At last, a King!
1645
01:30:22,163 --> 01:30:24,466
One .. two .. I'm finished.
1646
01:30:25,340 --> 01:30:26,248
I'm done for.
1647
01:30:27,207 --> 01:30:28,839
I owe you ten million pounds.
1648
01:30:29,582 --> 01:30:31,377
Eleven million.
- Eleven, is it?
1649
01:30:32,807 --> 01:30:33,733
Ah well.
1650
01:30:35,535 --> 01:30:37,462
Well anyway, here is
sixpence on account.
1651
01:30:38,337 --> 01:30:40,146
I'll pay off the rest by instalments.
1652
01:30:40,309 --> 01:30:42,095
Tuppence a week until
the last judgement.
1653
01:30:43,134 --> 01:30:43,955
Agreeable?
1654
01:30:48,696 --> 01:30:49,605
It's raining.
1655
01:30:53,098 --> 01:30:54,056
I like rain.
1656
01:31:00,472 --> 01:31:02,418
I like it when it rains really hard.
1657
01:31:05,508 --> 01:31:06,687
When there is thunder.
1658
01:31:07,444 --> 01:31:08,365
Lightning.
1659
01:31:10,068 --> 01:31:11,039
Oh, that girl.
1660
01:31:12,934 --> 01:31:14,120
It's too horrible.
1661
01:31:16,311 --> 01:31:17,267
I hate him.
1662
01:31:18,137 --> 01:31:18,998
I hate him!
1663
01:31:25,092 --> 01:31:26,477
Do you know what the time is?
1664
01:31:29,816 --> 01:31:30,899
Only two minutes.
1665
01:31:32,463 --> 01:31:33,354
Two minutes.
1666
01:31:35,432 --> 01:31:36,282
That's all.
1667
01:31:38,352 --> 01:31:39,553
Then you will be safe.
1668
01:31:43,664 --> 01:31:44,442
Safe.
1669
01:31:45,865 --> 01:31:46,822
I'll be safe.
1670
01:31:50,937 --> 01:31:53,040
They must have got everything
ready on the scaffold.
1671
01:31:54,707 --> 01:31:55,498
The rope.
1672
01:31:56,359 --> 01:31:57,208
The straps.
1673
01:31:59,245 --> 01:32:01,323
And now they are going down the stairs.
1674
01:32:03,797 --> 01:32:06,479
There is the Governor of
the prison, the Chaplain.
1675
01:32:07,483 --> 01:32:09,458
They are walking along the corridor.
1676
01:32:10,498 --> 01:32:12,638
It isn't far. Just a few steps.
1677
01:32:14,485 --> 01:32:15,635
They are at the door.
1678
01:32:17,892 --> 01:32:20,719
Someone puts a key in
the lock. And turns it.
1679
01:32:23,073 --> 01:32:25,484
The door opens .. there he is.
1680
01:32:27,917 --> 01:32:29,701
There .. he .. is.
1681
01:32:34,804 --> 01:32:36,432
Just because she was eighteen.
1682
01:32:37,841 --> 01:32:40,067
Because of her mouth,
because of her skin.
1683
01:32:40,936 --> 01:32:43,674
0h God! God! God! God!
1684
01:32:43,899 --> 01:32:45,045
God ..
1685
01:32:52,921 --> 01:32:54,767
It's alright. No need to worry about it.
1686
01:32:58,566 --> 01:32:59,386
Sleep now.
1687
01:33:01,653 --> 01:33:02,502
Hold still.
1688
01:33:04,438 --> 01:33:05,437
This won't hurt.
1689
01:33:07,445 --> 01:33:08,330
Quite still.
1690
01:33:19,231 --> 01:33:20,230
Let yourself go.
1691
01:33:23,281 --> 01:33:24,400
Feeling comfortable?
1692
01:33:25,526 --> 01:33:26,270
Yes.
1693
01:33:34,181 --> 01:33:35,823
You feel quite safe now, don't you.
1694
01:33:36,761 --> 01:33:37,403
Yes.
1695
01:33:38,380 --> 01:33:40,359
Yes. Absolutely safe.
1696
01:33:43,312 --> 01:33:44,281
Tell me, Janet.
1697
01:33:45,223 --> 01:33:46,974
How did you get her to take the poison?
1698
01:33:48,286 --> 01:33:49,777
I put it in the coffee.
1699
01:33:53,232 --> 01:33:55,209
You thought he would ask
you to marry him? Huh?
1700
01:33:55,313 --> 01:33:57,881
No. No, I don't want to talk about it.
1701
01:33:58,469 --> 01:34:01,059
But it's true, isn't it?
- I can't tell you.
1702
01:34:02,241 --> 01:34:04,928
You thought that he loved you
as much as you loved him.
1703
01:34:05,815 --> 01:34:08,516
It's too awful. It's too humiliating.
1704
01:34:09,835 --> 01:34:10,594
Alright.
1705
01:34:11,682 --> 01:34:13,040
I won't torment you anymore.
1706
01:34:15,047 --> 01:34:16,152
Go to sleep now.
1707
01:34:19,354 --> 01:34:20,267
Deep sleep.
1708
01:34:21,674 --> 01:34:24,248
Warm .. soft .. dark.
1709
01:34:25,694 --> 01:34:26,788
Like black velvet.
1710
01:34:29,480 --> 01:34:31,327
Think of black velvet and black fur.
1711
01:34:33,539 --> 01:34:34,627
No light coming in.
1712
01:34:35,680 --> 01:34:37,564
No dreams to interrupt you.
1713
01:34:40,723 --> 01:34:41,659
Just sleep.
1714
01:34:51,813 --> 01:34:52,517
Hello.
1715
01:34:53,765 --> 01:34:55,093
Give me toll calls, please.
1716
01:34:57,241 --> 01:34:58,503
Battersea 6160.
1717
01:35:16,692 --> 01:35:17,393
Hello?
1718
01:35:18,359 --> 01:35:19,744
Is that Wandsworth prison?
1719
01:35:21,510 --> 01:35:24,417
This is doctor James Libbard speaking.
I want to speak to the Governor, please.
1720
01:35:24,585 --> 01:35:25,345
At once.
1721
01:35:26,652 --> 01:35:29,022
Yes, it is official business
connected with the Maurier case.
1722
01:35:30,009 --> 01:35:31,367
Yes, it is extremely urgent.
1723
01:35:33,029 --> 01:35:34,207
Alright, I'll hold on.
1724
01:36:03,189 --> 01:36:04,058
(Ro_s)
131701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.