All language subtitles for 29 - The Killing Bug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:03,110 Est� vigiando � noite? 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,410 Toda noite fa�o uma vigilia at� mais tarde. 3 00:00:04,410 --> 00:00:05,800 Velardi est� crescendo. 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,580 Sim, em breve poucos estar�o se levantando 5 00:00:07,580 --> 00:00:09,580 antes que os duros se deitem. 6 00:00:09,580 --> 00:00:12,130 Ent�o, ir� trabalhar vinte e quatro horas. 7 00:00:12,130 --> 00:00:13,960 Ou isso, ou aumentar os impostos 8 00:00:13,960 --> 00:00:14,250 para uma pol�cia maior. 9 00:00:14,260 --> 00:00:15,360 Onde...onde est� Curly? 10 00:00:15,860 --> 00:00:17,470 Oh, eu o mandei para o Texas, 11 00:00:17,470 --> 00:00:19,150 levando Kevin Cliner, que... 12 00:00:19,150 --> 00:00:21,150 ser� julgado na pr�xima semana. 13 00:00:34,240 --> 00:00:36,520 Voc�s n�o s�o de Velardi? 14 00:00:36,680 --> 00:00:39,150 N�o � uma cidade para se viver sheriff. 15 00:00:39,150 --> 00:00:41,150 J� nos viu antes? 16 00:00:41,150 --> 00:00:41,840 N�o. 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,840 N�o gosta de estranhos? 18 00:00:44,310 --> 00:00:45,630 Est�o de saida? 19 00:00:45,700 --> 00:00:46,840 Oh, n�o sheriff. N�o estamos de sa�da. 20 00:00:47,060 --> 00:00:50,340 V�o para o hotel se hospedar? 21 00:00:50,370 --> 00:00:51,210 N�o est� aberto. 22 00:00:51,210 --> 00:00:53,210 Fiquem em meu escrit�rio. 23 00:00:54,850 --> 00:00:55,530 Est� vazio, com a porta aberta. 24 00:00:56,540 --> 00:00:57,400 Ter�o camas limpas para a noite. 25 00:01:01,890 --> 00:01:04,550 Oh, � muito gentil. Muito gentil. 26 00:01:04,990 --> 00:01:08,030 Lewis, Fargo e eu pensamos 27 00:01:08,030 --> 00:01:10,030 que voc� fosse como o resto dos sheriffs... 28 00:01:10,030 --> 00:01:11,290 de outras pequenas cidades. 29 00:01:12,290 --> 00:01:13,540 Medo das sombras, 30 00:01:13,660 --> 00:01:15,170 e atiram no primeiro barulho. 31 00:01:16,060 --> 00:01:17,910 Meu nome � Matt Sample. 32 00:01:18,240 --> 00:01:19,910 O meu � Johnny Ringo. 33 00:01:19,910 --> 00:01:21,270 Ringo? 34 00:01:21,700 --> 00:01:23,670 N�s ouvimos muito sobre voc� 35 00:01:23,670 --> 00:01:25,670 para fazer qualquer tolice. 36 00:01:25,670 --> 00:01:28,510 Pretendia fazer algo tolo, Sr. Sample? 37 00:01:28,510 --> 00:01:30,510 Oh..n�o senhor! 38 00:01:30,770 --> 00:01:32,950 Bem, obrigado pela hospitalidade. 39 00:01:41,010 --> 00:01:42,550 Boa noite, Charlie. 40 00:02:07,280 --> 00:02:10,860 MANIA DE MATAR 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,050 Deveriamos ter ido ao funeral 42 00:02:36,070 --> 00:02:37,270 do velho Hanford. 43 00:02:39,310 --> 00:02:41,230 Gostaria de t�-lo enterrado. 44 00:02:41,230 --> 00:02:43,000 N�s poder�amos ir agora. 45 00:02:43,220 --> 00:02:44,490 N�o. 46 00:02:44,730 --> 00:02:46,490 Ainda n�o terminamos. 47 00:02:46,490 --> 00:02:48,490 Hanford est� morto. 48 00:02:49,820 --> 00:02:52,430 N�s o penduramos como um presunto. 49 00:02:52,890 --> 00:02:54,430 N�o foi isso que nos disse. 50 00:02:54,430 --> 00:02:56,250 N�o precisava enforc�-lo. 51 00:02:56,300 --> 00:02:58,000 Voc� poderia ter-lhe dado uma chance. 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,330 Est� esquecendo o que ouve com seu irm�o, Deke. 53 00:03:00,470 --> 00:03:02,050 Hanford e seu grupo mataram 54 00:03:02,130 --> 00:03:03,880 seu irm�o enquanto ele dormia. 55 00:03:04,360 --> 00:03:05,890 E o que diz de minha irm�? 56 00:03:05,890 --> 00:03:07,400 Morta aos 17 anos. 57 00:03:07,400 --> 00:03:08,960 Voc� quer esquecer? 58 00:03:12,660 --> 00:03:13,320 Est� com medo? 59 00:03:13,950 --> 00:03:15,950 Bem, esse Ringo ... 60 00:03:16,260 --> 00:03:17,850 Voc� me conhece bem. 61 00:03:17,970 --> 00:03:19,550 N�s ainda somos parceiros? 62 00:03:19,550 --> 00:03:20,650 Sim. 63 00:03:21,040 --> 00:03:22,140 Muito bem. 64 00:03:39,610 --> 00:03:40,970 Ol�, senhores. 65 00:03:41,410 --> 00:03:43,470 Est� perdendo seus clientes. 66 00:03:43,880 --> 00:03:45,000 Assim parece. 67 00:03:45,800 --> 00:03:47,210 Por que n�o foram ao funeral hoje? 68 00:03:47,210 --> 00:03:48,750 Todo mundo foi. 69 00:03:48,960 --> 00:03:50,020 Quem morreu? 70 00:03:50,020 --> 00:03:52,020 Um homem chamado Abe Hanford. 71 00:03:52,470 --> 00:03:54,220 Abe Hanford? 72 00:03:54,940 --> 00:03:56,220 N�o o conhe�o. 73 00:03:56,570 --> 00:03:58,080 Voc�s conhecem um sujeito... 74 00:03:58,150 --> 00:03:59,220 ...chamado Abe Hanford? - Eu n�o. 75 00:03:59,310 --> 00:04:02,000 � impressionante. Ele morreu ao mesmo tempo 76 00:04:02,000 --> 00:04:03,530 em que chegaram � cidade. 77 00:04:04,540 --> 00:04:05,600 Ora. 78 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Voc� sabe como se chama isso? 79 00:04:07,920 --> 00:04:10,130 Eu o chamo de coincid�ncia. 80 00:04:10,390 --> 00:04:11,670 Como voc� chamaria? 81 00:04:11,860 --> 00:04:13,080 Agora? 82 00:04:13,150 --> 00:04:15,240 Oh, algo entre circunst�ncia 83 00:04:15,290 --> 00:04:17,500 e coincid�ncia incriminadora. 84 00:04:18,380 --> 00:04:20,210 Est�o pensando em partir? 85 00:04:20,210 --> 00:04:21,090 N�o, senhor. 86 00:04:21,090 --> 00:04:22,200 H� uma vaga no hotel. 87 00:04:22,250 --> 00:04:23,060 Um quarto ficou vago. 88 00:04:23,060 --> 00:04:25,060 Pretendemos ficar um tempo. 89 00:04:25,060 --> 00:04:26,250 Acabamos de entregar... 90 00:04:26,320 --> 00:04:27,520 algumas cabe�as de gado no norte, 91 00:04:27,520 --> 00:04:28,530 e vamos para casa... 92 00:04:28,630 --> 00:04:29,090 com os bolsos cheios. 93 00:04:29,360 --> 00:04:30,960 N�o faz obje��o em que fiquemos 94 00:04:32,030 --> 00:04:33,760 descansando um tempo? 95 00:04:34,340 --> 00:04:35,710 N�o. Acho que � bom 96 00:04:35,730 --> 00:04:37,120 deixar seu dinheiro em Velardi. 97 00:04:37,500 --> 00:04:39,810 Bem. Obrigado pela ajuda, Johnny. 98 00:04:58,410 --> 00:04:59,610 Johnny! 99 00:04:59,990 --> 00:05:01,310 Johnny! 100 00:05:01,790 --> 00:05:04,070 Oh, Johnny. Por favor me ajude... 101 00:05:04,070 --> 00:05:05,940 Olha, Mary, acalme-se! 102 00:05:05,940 --> 00:05:07,360 Sente-se. 103 00:05:09,040 --> 00:05:10,640 Deve se controlar. 104 00:05:11,600 --> 00:05:12,870 Qual � o problema? 105 00:05:13,450 --> 00:05:15,270 Voc� sabia que Abe Hanford e eu 106 00:05:15,270 --> 00:05:17,690 est�vamos para nos casar? 107 00:05:17,910 --> 00:05:18,420 Claro! Todos na cidade sabiam. 108 00:05:18,620 --> 00:05:19,520 Era um homem muito bom. 109 00:05:21,520 --> 00:05:23,050 Foi muito bom para mim. 110 00:05:23,050 --> 00:05:24,650 E voc� era boa para ele. 111 00:05:25,210 --> 00:05:27,030 Oh, Johnny. Ele era t�o bom. 112 00:05:27,030 --> 00:05:29,430 N�o fazemos mal a ningu�m, fizemos? 113 00:05:29,430 --> 00:05:31,950 Mary, eu n�o julgo as pessoas. 114 00:05:31,950 --> 00:05:33,290 S� sei que n�o fazia mal a ningu�m, 115 00:05:33,290 --> 00:05:34,990 e que os dois estavam felizes. 116 00:05:34,990 --> 00:05:36,550 Eles... 117 00:05:37,320 --> 00:05:39,050 Eles conversavam muito sobre 118 00:05:39,120 --> 00:05:40,490 n�s porque tinhamos idades diferentes. 119 00:05:40,490 --> 00:05:42,720 Agora querem que eu deixe a cidade. 120 00:05:42,720 --> 00:05:43,370 Quem? 121 00:05:43,370 --> 00:05:44,900 Algumas...pessoas. 122 00:05:44,900 --> 00:05:46,490 Eu n�o daria import�ncia a isso. 123 00:05:46,490 --> 00:05:49,320 Eles dizem que, se n�o fosse por mim, ele estaria vivo. 124 00:05:49,680 --> 00:05:51,930 E agora querem que eu parta daqui. 125 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 Oh, � .. 126 00:05:53,800 --> 00:05:56,030 Mary!...Mary! Voc� precisa se acalmar 127 00:05:56,030 --> 00:05:57,230 se quer que a ajude. 128 00:05:57,230 --> 00:05:58,290 Beba isso! 129 00:05:58,910 --> 00:05:59,970 N�o bebo nunca! 130 00:05:59,970 --> 00:06:01,410 Sei disso. Beba! 131 00:06:08,070 --> 00:06:09,600 Agora, come�e de novo. 132 00:06:13,200 --> 00:06:15,700 Algu�m me p�s para fora do meu quarto, no hotel 133 00:06:15,700 --> 00:06:18,000 e levou minhas coisas para a dilig�ncia. 134 00:06:18,000 --> 00:06:19,680 Quando voltei do funeral, meu quarto j�... 135 00:06:19,680 --> 00:06:22,320 tinha sido alugado para tr�s homens. 136 00:06:22,490 --> 00:06:24,190 O empregado me disse que tinha sido dito que... 137 00:06:24,240 --> 00:06:25,970 eu havia ido, e pagado a conta. 138 00:06:25,970 --> 00:06:27,970 Quem lhe disse isso? 139 00:06:28,160 --> 00:06:29,500 Fui eu. 140 00:06:32,790 --> 00:06:34,390 Charlie, sinto muito sobre seu pai. 141 00:06:34,390 --> 00:06:36,390 Todos sentem, Sr. Ringo. 142 00:06:36,390 --> 00:06:38,390 At� Mary, n�o �? 143 00:06:39,960 --> 00:06:41,330 Voc� deveria sentir! 144 00:06:41,520 --> 00:06:42,890 Voc� deve sentir muito. 145 00:06:43,820 --> 00:06:45,960 Sim, Charlie. Eu sinto muito. 146 00:06:46,010 --> 00:06:47,520 Sim, � o que eu pensava. 147 00:06:47,520 --> 00:06:49,030 Com o meu pai morto, voc� ter� que encontrar 148 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 outro que paga seus luxos. 149 00:06:50,080 --> 00:06:51,260 Deixe-a em paz, Charlie. 150 00:06:51,260 --> 00:06:52,650 Deix�-la em paz! 151 00:06:52,650 --> 00:06:53,440 Se n�o fosse por ela, 152 00:06:53,490 --> 00:06:54,360 meu pai estaria vivo hoje. 153 00:06:54,360 --> 00:06:56,360 Como chegou a essa conclus�o? 154 00:06:58,190 --> 00:07:00,020 Todas as ter�as a noite, 155 00:07:00,040 --> 00:07:01,290 meu pai ia visitar Mary Cannon. 156 00:07:01,290 --> 00:07:03,290 Certo como um rel�gio. 157 00:07:03,290 --> 00:07:04,670 Todas as pessoas do povoado sabiam. 158 00:07:04,670 --> 00:07:06,670 Como sabiam que o sol ia nascer. 159 00:07:06,670 --> 00:07:08,670 Como isso tem a ver... 160 00:07:08,670 --> 00:07:10,000 com sua morte. 161 00:07:10,000 --> 00:07:11,510 Ele foi assassinado, n�o Sr. Ringo? 162 00:07:11,510 --> 00:07:13,510 Isto � o que quer dizer: assassinado, n�o? 163 00:07:13,510 --> 00:07:16,090 N�o � isso? Mary, diga! 164 00:07:16,500 --> 00:07:18,560 - Diga assassinado! - N�o sei! 165 00:07:18,560 --> 00:07:19,790 Charlie! 166 00:07:20,360 --> 00:07:22,040 Eu direi assassinato. 167 00:07:22,060 --> 00:07:23,310 N�o culpe Mary por isso. 168 00:07:23,310 --> 00:07:24,660 Sr. Ringo,... 169 00:07:24,660 --> 00:07:25,740 na noite que meu pai 170 00:07:25,740 --> 00:07:26,660 saiu daquela casa, 171 00:07:26,660 --> 00:07:28,210 sabia que esperavam por ele. 172 00:07:28,640 --> 00:07:29,930 E saiu assim mesmo. 173 00:07:29,930 --> 00:07:32,430 E sabe por qu�? Por causa dela! 174 00:07:32,430 --> 00:07:34,430 Eles queriam matar seu pai, Charlie? 175 00:07:35,990 --> 00:07:36,900 Espere. 176 00:07:36,970 --> 00:07:38,480 Entrou aqui fazendo muito barulho 177 00:07:38,550 --> 00:07:39,950 e exijo uma explica��o. 178 00:07:39,950 --> 00:07:41,950 Agora, me responda! 179 00:07:43,400 --> 00:07:44,980 Eu mesmo cuidarei disso! 180 00:07:44,980 --> 00:07:46,020 Voc� n�o cuidar� de nada,... 181 00:07:46,040 --> 00:07:46,740 me ouviu? 182 00:07:46,740 --> 00:07:48,490 Tudo que quero que diga �... 183 00:07:48,510 --> 00:07:50,190 quem queria matar seu pai e por qu�. 184 00:07:51,770 --> 00:07:53,070 George Hegen. 185 00:07:54,360 --> 00:07:56,840 Sim, isso vai combinar bem. 186 00:07:56,840 --> 00:07:58,840 - Tamb�m para a carro�a. - Obrigado. 187 00:08:00,960 --> 00:08:04,370 Obrigado. E volte sempre. 188 00:08:24,780 --> 00:08:26,490 Espere, George! 189 00:08:29,850 --> 00:08:31,770 O que aconteceu aqui? Quem deu os tiros? 190 00:08:31,770 --> 00:08:33,160 Eu n�o sei dizer. 191 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 Algu�m come�ou a atirar. 192 00:08:35,290 --> 00:08:35,720 Primeiro Abe, e agora voc�. 193 00:08:37,020 --> 00:08:38,050 Vejo que abriu seu neg�cio... 194 00:08:38,120 --> 00:08:39,640 como de costume, George. 195 00:08:41,110 --> 00:08:43,680 Oh, n�o traria Abe de volta, se fechasse. 196 00:08:54,620 --> 00:08:56,970 Voc� deve precisar de muito dinheiro, George... 197 00:08:57,020 --> 00:08:59,320 para abrir no dia do funeral de seu s�cio. 198 00:09:01,650 --> 00:09:04,410 - O que voc� contou a ele? - Nada. 199 00:09:08,340 --> 00:09:09,740 Ol�, Johnny. 200 00:09:10,340 --> 00:09:12,570 - Quer um trago? - N�o, obrigado. 201 00:09:15,040 --> 00:09:17,820 - Est�o a muito tempo aqui? - Um pouco. 202 00:09:23,430 --> 00:09:25,280 Est�o a muito tempo aqui? 203 00:09:25,280 --> 00:09:27,280 N�o sei. Talvez estejam. 204 00:09:27,280 --> 00:09:29,280 E voc� est� aqui desde que abriu o bar? 205 00:09:29,910 --> 00:09:32,260 Oh, ou�a, n�o sei o que est�o fazendo. 206 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 N�o vi nada. 207 00:09:34,820 --> 00:09:38,250 Ouvi alguns tiros, Johnny. Foi voc�? 208 00:09:53,080 --> 00:09:55,040 Ou�a, George. Quero saber o que acontece. 209 00:09:55,120 --> 00:09:56,630 E quero saber agora! 210 00:09:56,630 --> 00:09:57,800 Voc� quer bala de goma? 211 00:09:57,800 --> 00:09:59,120 N�o quero bala de goma! 212 00:09:59,120 --> 00:10:00,990 Quero que responda a algumas perguntas... 213 00:10:00,990 --> 00:10:02,290 sobre coisas muito estranhas. 214 00:10:02,460 --> 00:10:04,020 Por que pensa que � estranho? 215 00:10:04,020 --> 00:10:05,290 Porque com a morte de seu s�cio, 216 00:10:05,360 --> 00:10:07,110 voc� � quem tem mais a ganhar. 217 00:10:07,470 --> 00:10:08,840 Oh, eu n�o tenho nada a ganhar. 218 00:10:08,890 --> 00:10:10,060 A parte de Abe passar� para Charlie. 219 00:10:10,130 --> 00:10:11,650 N�o, isso n�o vai acontecer, George. 220 00:10:11,740 --> 00:10:13,130 Uma sociedade se dissolve 221 00:10:13,160 --> 00:10:14,600 quando um dos s�cios morre. 222 00:10:14,720 --> 00:10:16,760 Esta loja pertence a voc�, agora. 223 00:10:16,760 --> 00:10:18,240 O que quero saber � o que voc� 224 00:10:18,290 --> 00:10:19,470 e Abe tem em comum. 225 00:10:19,950 --> 00:10:21,170 Eh...a loja! 226 00:10:21,170 --> 00:10:21,960 Mmm. 227 00:10:22,350 --> 00:10:23,540 Abe e voc� vieram para c�... 228 00:10:23,590 --> 00:10:24,770 a um tempo atr�s. 229 00:10:25,680 --> 00:10:26,770 Dizem que vieram de Wyoming, n�o �? 230 00:10:28,220 --> 00:10:29,250 � verdade. 231 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 O que Abe e voc� faziam em Wyoming? 232 00:10:30,250 --> 00:10:31,860 �ramos vizinhos. 233 00:10:32,240 --> 00:10:33,290 Onde? 234 00:10:34,370 --> 00:10:35,360 Na parte do norte. 235 00:10:35,400 --> 00:10:36,960 Nas margens do rio Powder. 236 00:10:39,360 --> 00:10:40,900 Em que condado? 237 00:10:42,600 --> 00:10:44,380 O de Johnson. 238 00:10:45,550 --> 00:10:47,330 Porque partiu, George? 239 00:10:47,330 --> 00:10:49,330 N�o dava resultado. 240 00:10:51,070 --> 00:10:53,570 Voc� deve pensar que sou um tolo, n�o? 241 00:10:54,000 --> 00:10:55,120 Porque diz isso? 242 00:10:55,120 --> 00:10:57,720 Voc� e Abe tiveram um pequeno rancho em Wyoming. 243 00:10:57,720 --> 00:10:59,130 Partiram juntos e vieram para c� porque... 244 00:10:59,200 --> 00:11:00,380 foram for�ados pela guerra 245 00:11:00,430 --> 00:11:01,720 do condado de Johnson. 246 00:11:02,030 --> 00:11:03,040 Voc� e outros criadores, 247 00:11:03,160 --> 00:11:03,930 foram expulsos 248 00:11:04,070 --> 00:11:06,070 por um grupo de pistoleiros do Texas 249 00:11:06,070 --> 00:11:07,240 contratados por grandes criadores. 250 00:11:07,240 --> 00:11:08,560 Muito bem! E o que tem isso? 251 00:11:08,560 --> 00:11:09,900 Eu lhe digo o que tem isso. 252 00:11:09,900 --> 00:11:11,580 O �dio e amargura seguiu todos 253 00:11:11,680 --> 00:11:13,380 os que estavam na guerra. 254 00:11:13,380 --> 00:11:14,730 Velhos inimigos se encontram 255 00:11:14,800 --> 00:11:16,260 e come�am tudo de novo. 256 00:11:16,260 --> 00:11:18,080 Aconteceu po todo o oeste. 257 00:11:18,080 --> 00:11:19,600 Mas n�o vai acontecer aqui! 258 00:11:19,600 --> 00:11:20,960 Bem, n�o vejo o que poder� fazer. 259 00:11:21,010 --> 00:11:22,500 Eu sei o que posso fazer. 260 00:11:22,500 --> 00:11:23,940 Vou pegar esses selvagem 261 00:11:23,940 --> 00:11:25,160 e jog�-los na cadeia por assassinato. 262 00:11:25,160 --> 00:11:26,840 Olha, voc� n�o pode provar isso, 263 00:11:26,890 --> 00:11:27,820 e sabe bem! 264 00:11:27,820 --> 00:11:29,100 Al�m disso, o povoado n�o aceitaria 265 00:11:29,140 --> 00:11:31,040 faz�-lo sem qualquer prova. 266 00:11:31,130 --> 00:11:33,320 E n�o quando tem dinheiro para gastar. 267 00:11:33,320 --> 00:11:34,900 Voc� quer que essa guerra 268 00:11:34,970 --> 00:11:36,150 comece de novo, n�o �? 269 00:11:36,320 --> 00:11:37,760 Isso � com Charlie e eu. 270 00:11:37,760 --> 00:11:38,860 Ningu�m mais! 271 00:11:38,860 --> 00:11:39,860 Charlie...! 272 00:11:40,480 --> 00:11:41,750 Onde est�? 273 00:11:50,890 --> 00:11:53,090 Charlie...! O que aconteceu? 274 00:11:53,090 --> 00:11:55,090 Minha arma ... 275 00:11:55,090 --> 00:11:56,980 Minha arma disparou... 276 00:12:00,700 --> 00:12:02,880 Parece que Fargo teve um acidente. 277 00:12:03,000 --> 00:12:04,150 Ele atirou em si mesmo. 278 00:12:04,850 --> 00:12:06,510 O que diz a isso, Louie? 279 00:12:06,510 --> 00:12:08,160 N�o sei. Estava de costas. 280 00:12:09,000 --> 00:12:10,900 � melhor lev�-lo para o Dr. Bardell. 281 00:12:16,960 --> 00:12:19,380 Deixe-me dar-lhe um conselho, Johnny. 282 00:12:19,930 --> 00:12:21,380 Muito bem. Estou ouvindo. 283 00:12:21,380 --> 00:12:23,050 Por que n�o vai para seu escrit�rio... 284 00:12:23,100 --> 00:12:24,490 at� isso acabar? 285 00:12:24,490 --> 00:12:26,490 Esta � uma luta particular. 286 00:12:26,490 --> 00:12:27,920 E ningu�m vai se machucar a menos... 287 00:12:28,020 --> 00:12:28,900 que tome parte dela. 288 00:12:28,900 --> 00:12:30,030 Tudo o que acontece em Velardi, 289 00:12:30,080 --> 00:12:30,970 tomo parte. 290 00:12:31,660 --> 00:12:33,250 Est� bem, Johnny. 291 00:12:34,610 --> 00:12:35,980 Voc� pode jogar, mas n�o acho que... 292 00:12:36,010 --> 00:12:37,520 que goste das cartas. 293 00:12:55,800 --> 00:12:57,190 Sra. Hegen! 294 00:12:57,550 --> 00:12:59,140 Eu sou Johnny Ringo. 295 00:13:04,770 --> 00:13:06,090 O que deseja, sheriff? 296 00:13:06,090 --> 00:13:08,520 Quero uns minutos do seu tempo, Sra. Hegen. 297 00:13:09,160 --> 00:13:10,520 Pode entrar. 298 00:13:10,520 --> 00:13:11,280 Depressa! 299 00:13:16,390 --> 00:13:18,070 deve estar esperando problemas. 300 00:13:18,070 --> 00:13:20,580 N�o, n�o espero problemas, Sr. Ringo. 301 00:13:20,580 --> 00:13:22,000 Eles j� est�o aqui. 302 00:13:22,000 --> 00:13:23,490 Est�o aqui a muito tempo. 303 00:13:23,490 --> 00:13:24,880 Desde Wyoming? 304 00:13:25,570 --> 00:13:27,090 Voc� j� sabe. 305 00:13:27,090 --> 00:13:29,090 Eu disse a George que descobriria. 306 00:13:29,850 --> 00:13:31,720 George est� bem, n�o? 307 00:13:31,720 --> 00:13:33,040 At� agora, ele est�, mas isso pode... 308 00:13:33,110 --> 00:13:34,260 mudar a qualquer momento. 309 00:13:34,260 --> 00:13:36,260 Est� tentando me assustar, Sr. Ringo. 310 00:13:36,590 --> 00:13:37,810 N�o pode. 311 00:13:37,810 --> 00:13:39,030 O medo se foi. 312 00:13:39,110 --> 00:13:41,070 Como tudo que se vive por muito tempo, 313 00:13:41,170 --> 00:13:42,150 O medo nos cansa. 314 00:13:42,250 --> 00:13:42,930 E eu j� n�o sinto mais. 315 00:13:43,070 --> 00:13:45,590 - Quer um caf�? - N�o, obrigado. 316 00:13:46,670 --> 00:13:47,920 Est� casada com George... 317 00:13:47,970 --> 00:13:48,760 h� muito tempo, n�o? 318 00:13:48,970 --> 00:13:50,390 Quase vinte anos. 319 00:13:50,390 --> 00:13:52,020 E ainda o ama? 320 00:13:52,120 --> 00:13:53,440 Mais a cada ano. 321 00:13:54,600 --> 00:13:56,490 Ent�o deve ter medo por ele. 322 00:13:56,490 --> 00:13:58,750 Sim. Eu temo por ele. 323 00:13:59,730 --> 00:14:01,290 Mas seu orgulho tamb�m � meu. 324 00:14:01,290 --> 00:14:02,540 Orgulho, sim. 325 00:14:02,800 --> 00:14:04,650 Para continuar uma luta antiga. 326 00:14:04,650 --> 00:14:07,360 E diga-me, por que insistem com essa loucura? 327 00:14:08,390 --> 00:14:11,460 Satisfa��o para nossas almas, Sr. Ringo. 328 00:14:11,460 --> 00:14:13,040 Vimos outros sendo comida de vermes. 329 00:14:13,040 --> 00:14:14,820 Outros que eram nossos amigos, 330 00:14:14,890 --> 00:14:15,540 e eles morreram. 331 00:14:15,540 --> 00:14:17,540 Nossas terras tomadas. 332 00:14:18,110 --> 00:14:20,000 Anos de trabalho duro 333 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 destru�do em uma noite 334 00:14:21,540 --> 00:14:22,900 por assassinos contratados. 335 00:14:23,100 --> 00:14:24,750 Mas tudo acabou agora. 336 00:14:24,750 --> 00:14:26,070 O que acabou? 337 00:14:26,380 --> 00:14:28,070 Ousa, senhor. 338 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Minha irm� e o marido 339 00:14:29,240 --> 00:14:30,390 tamb�m pensavam assim. 340 00:14:30,510 --> 00:14:31,970 Foram embora e compraram 341 00:14:32,020 --> 00:14:32,660 um rancho em Nebraska. 342 00:14:33,060 --> 00:14:35,000 A um ano ele foi morto no campo 343 00:14:35,000 --> 00:14:36,440 por dois homens que lembravam 344 00:14:36,490 --> 00:14:37,590 o condado de Johnson. 345 00:14:37,590 --> 00:14:39,850 E nunca terminar� enquanto 346 00:14:39,870 --> 00:14:41,770 tiver dois inimigo ainda vivos 347 00:14:43,140 --> 00:14:45,030 Ou enquanto uma mulher se lembrar. 348 00:14:45,030 --> 00:14:47,030 E quanto a George? 349 00:14:47,030 --> 00:14:49,030 Se eles o matarem? 350 00:14:50,960 --> 00:14:52,280 Se ele morrer... 351 00:14:53,640 --> 00:14:55,320 Ser� por uma boa causa. 352 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 Esta escrito. 353 00:14:57,320 --> 00:14:59,980 O que comprova essa vingan�a? 354 00:14:59,980 --> 00:15:01,510 Eles constru�ram uma boa vida aqui... 355 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 e eles progrediram. 356 00:15:03,240 --> 00:15:04,650 Assim, algu�m pode morrer sem raz�o. 357 00:15:05,650 --> 00:15:07,650 Sem nada que se ganhe. 358 00:15:08,330 --> 00:15:10,060 Sr. Ringo, eu lhe digo agora. 359 00:15:10,130 --> 00:15:11,690 N�o vou fazer nada para impedi-lo. 360 00:15:16,660 --> 00:15:18,270 Ah, outra coisa. 361 00:15:18,840 --> 00:15:21,430 O que tem Mary a ver com tudo isso? 362 00:15:21,550 --> 00:15:22,990 Nada. 363 00:15:22,990 --> 00:15:25,320 Duvido que ela saiba o que est� havendo. 364 00:15:25,510 --> 00:15:27,260 Tudo que ela queria era se casar 365 00:15:27,340 --> 00:15:31,370 com Abe Hanford... Agora jamsis vai conseguir. 366 00:15:32,020 --> 00:15:33,270 Boa noite. 367 00:15:37,930 --> 00:15:39,800 Est� tudo quieto. 368 00:15:40,670 --> 00:15:42,490 Toda a gente sabe isso. 369 00:15:42,490 --> 00:15:43,640 Afastram-se das ruas. 370 00:15:45,270 --> 00:15:46,470 Sr. George. 371 00:15:47,000 --> 00:15:48,130 O qu�? 372 00:15:48,290 --> 00:15:51,130 Qual deles acredita que enforcou meu pai? 373 00:15:51,870 --> 00:15:53,740 Acho que foi Sample. 374 00:15:53,740 --> 00:15:56,120 Ele tem paix�o por essas coisas. 375 00:15:56,790 --> 00:15:58,560 Quando come�ar... 376 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 � a ele que eu quero. A ele. 377 00:16:01,680 --> 00:16:03,460 Est� bem, rapaz. 378 00:16:04,180 --> 00:16:06,460 O que estar�o fazendo? 379 00:16:07,140 --> 00:16:08,910 O mesmo que n�s. 380 00:16:15,730 --> 00:16:17,390 Por que o chamam de "cego", Louie? 381 00:16:17,390 --> 00:16:18,490 Voc� enxerga? 382 00:16:18,490 --> 00:16:20,490 Quando h� problemas, n�o vejo. 383 00:16:20,490 --> 00:16:22,490 E o que Ringo diz sobre isso? 384 00:16:22,490 --> 00:16:26,170 O Sr. Ringo e eu fizemos um acordo. 385 00:16:26,770 --> 00:16:28,450 Eu n�o pe�o para ele servir no bar, 386 00:16:28,490 --> 00:16:30,490 nem ele me pede para ser sheriff. 387 00:16:34,830 --> 00:16:37,760 Tom, essa � o �ltimo. 388 00:16:38,500 --> 00:16:40,060 Quando vamos? 389 00:16:40,750 --> 00:16:41,880 Em tempo. 390 00:16:41,880 --> 00:16:43,700 Deix�-os suar um pouco. 391 00:16:43,700 --> 00:16:45,500 Se Fargo estivesse aqui, 392 00:16:45,530 --> 00:16:46,390 Poder�amos us�-lo agora. 393 00:16:46,390 --> 00:16:47,590 Para que? 394 00:16:47,590 --> 00:16:49,050 Se o menino o feriu t�o f�cil, 395 00:16:49,050 --> 00:16:50,760 n�o seria de muita ajuda. 396 00:16:51,050 --> 00:16:52,990 Um alvo a mais para eles atirarem. 397 00:16:52,990 --> 00:16:54,990 Tiraria a press�o sobre n�s. 398 00:16:56,910 --> 00:16:59,090 Eu creio que n�o. 399 00:17:10,680 --> 00:17:12,530 Os neg�cios parecem bons. 400 00:17:12,530 --> 00:17:14,250 Sr. Ringo, por que n�o vai para o povo... 401 00:17:14,350 --> 00:17:17,520 contar piadas. Alguns iria rir a toa. 402 00:17:18,190 --> 00:17:19,690 Mary est� l� em cima? 403 00:17:30,390 --> 00:17:31,970 Quem est� a�? 404 00:17:31,970 --> 00:17:33,050 Ringo. 405 00:17:40,080 --> 00:17:41,400 Ol� Mary. 406 00:17:48,360 --> 00:17:50,640 Est� esperando problemas, n�o? 407 00:17:51,120 --> 00:17:53,250 Problemas s�o o meu trabalho. 408 00:17:53,710 --> 00:17:55,920 Voc� n�o pode fazer nada sobre isso. 409 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 Eu posso, se voc� me ajudar. 410 00:17:59,040 --> 00:18:00,980 Mary, eu quero saber o que aconteceu na noite... 411 00:18:01,030 --> 00:18:02,300 que eles mataram Hanford. 412 00:18:08,340 --> 00:18:10,720 Ele veio me ver como sempre. 413 00:18:10,720 --> 00:18:12,520 Ele saiu... 414 00:18:12,590 --> 00:18:14,050 e alguns minutos mais tarde, 415 00:18:14,080 --> 00:18:15,560 sai para respirar um pouco de ar fresco e... 416 00:18:15,680 --> 00:18:16,670 o achei... 417 00:18:18,130 --> 00:18:19,550 Nada mais? 418 00:18:20,440 --> 00:18:23,220 Nada mais...Por qu�? 419 00:18:24,190 --> 00:18:26,970 Olha, se pudesse me dar algum tipo de prova... 420 00:18:27,140 --> 00:18:29,180 eu colocaria Sample na pris�o, 421 00:18:29,180 --> 00:18:31,180 e terminaria com isso. 422 00:18:33,210 --> 00:18:34,980 Eu n�o me importo mais. 423 00:18:34,980 --> 00:18:37,760 A vida terminou na noite que Abe morreu. 424 00:18:39,060 --> 00:18:40,910 A vida continua, Mary. 425 00:18:41,560 --> 00:18:44,200 N�o para mim, Johnny. N�o para mim... 426 00:19:18,960 --> 00:19:20,050 Matt! 427 00:19:28,210 --> 00:19:30,510 Vamos sair daqui. 428 00:20:28,310 --> 00:20:30,200 Sr. George, n�o gosto disso. 429 00:20:30,340 --> 00:20:31,980 Voc� est� indo bem, rapaz. 430 00:20:31,980 --> 00:20:33,080 Bem, como hoje a tarde. 431 00:20:33,610 --> 00:20:35,000 Sim, mas agora � diferente. 432 00:20:35,050 --> 00:20:36,680 Estava louco por causa do meu pai. 433 00:20:36,820 --> 00:20:38,740 Agora n�o estou mais louco. 434 00:20:38,740 --> 00:20:40,350 Tenho medo. 435 00:20:40,780 --> 00:20:41,350 Voc� vai melhor. 436 00:20:41,960 --> 00:20:44,150 - Vamos indo... - Espera. 437 00:21:05,860 --> 00:21:08,400 Hey, Johnny!...Johnny... me ajude! 438 00:21:09,910 --> 00:21:11,830 Johnny, me ajude! 439 00:21:13,300 --> 00:21:15,980 Atire agora que eles est�o todos juntos. 440 00:21:44,910 --> 00:21:46,110 Largue a arma! 441 00:22:12,120 --> 00:22:20,640 Legendas: Jair Paim. 29292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.