Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,110
Est� vigiando � noite?
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,410
Toda noite fa�o uma vigilia
at� mais tarde.
3
00:00:04,410 --> 00:00:05,800
Velardi est� crescendo.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,580
Sim, em breve poucos estar�o
se levantando
5
00:00:07,580 --> 00:00:09,580
antes que os duros se deitem.
6
00:00:09,580 --> 00:00:12,130
Ent�o, ir� trabalhar
vinte e quatro horas.
7
00:00:12,130 --> 00:00:13,960
Ou isso, ou aumentar os impostos
8
00:00:13,960 --> 00:00:14,250
para uma pol�cia maior.
9
00:00:14,260 --> 00:00:15,360
Onde...onde est� Curly?
10
00:00:15,860 --> 00:00:17,470
Oh, eu o mandei para o Texas,
11
00:00:17,470 --> 00:00:19,150
levando Kevin Cliner, que...
12
00:00:19,150 --> 00:00:21,150
ser� julgado na pr�xima semana.
13
00:00:34,240 --> 00:00:36,520
Voc�s n�o s�o de Velardi?
14
00:00:36,680 --> 00:00:39,150
N�o � uma cidade para se viver sheriff.
15
00:00:39,150 --> 00:00:41,150
J� nos viu antes?
16
00:00:41,150 --> 00:00:41,840
N�o.
17
00:00:41,840 --> 00:00:43,840
N�o gosta de estranhos?
18
00:00:44,310 --> 00:00:45,630
Est�o de saida?
19
00:00:45,700 --> 00:00:46,840
Oh, n�o sheriff.
N�o estamos de sa�da.
20
00:00:47,060 --> 00:00:50,340
V�o para o hotel se hospedar?
21
00:00:50,370 --> 00:00:51,210
N�o est� aberto.
22
00:00:51,210 --> 00:00:53,210
Fiquem em meu escrit�rio.
23
00:00:54,850 --> 00:00:55,530
Est� vazio, com a porta aberta.
24
00:00:56,540 --> 00:00:57,400
Ter�o camas limpas para a noite.
25
00:01:01,890 --> 00:01:04,550
Oh, � muito gentil.
Muito gentil.
26
00:01:04,990 --> 00:01:08,030
Lewis, Fargo e eu pensamos
27
00:01:08,030 --> 00:01:10,030
que voc� fosse como o resto
dos sheriffs...
28
00:01:10,030 --> 00:01:11,290
de outras pequenas cidades.
29
00:01:12,290 --> 00:01:13,540
Medo das sombras,
30
00:01:13,660 --> 00:01:15,170
e atiram no primeiro barulho.
31
00:01:16,060 --> 00:01:17,910
Meu nome � Matt Sample.
32
00:01:18,240 --> 00:01:19,910
O meu � Johnny Ringo.
33
00:01:19,910 --> 00:01:21,270
Ringo?
34
00:01:21,700 --> 00:01:23,670
N�s ouvimos muito sobre voc�
35
00:01:23,670 --> 00:01:25,670
para fazer qualquer tolice.
36
00:01:25,670 --> 00:01:28,510
Pretendia fazer algo tolo,
Sr. Sample?
37
00:01:28,510 --> 00:01:30,510
Oh..n�o senhor!
38
00:01:30,770 --> 00:01:32,950
Bem, obrigado pela hospitalidade.
39
00:01:41,010 --> 00:01:42,550
Boa noite, Charlie.
40
00:02:07,280 --> 00:02:10,860
MANIA DE MATAR
41
00:02:34,560 --> 00:02:36,050
Deveriamos ter ido ao funeral
42
00:02:36,070 --> 00:02:37,270
do velho Hanford.
43
00:02:39,310 --> 00:02:41,230
Gostaria de t�-lo enterrado.
44
00:02:41,230 --> 00:02:43,000
N�s poder�amos ir agora.
45
00:02:43,220 --> 00:02:44,490
N�o.
46
00:02:44,730 --> 00:02:46,490
Ainda n�o terminamos.
47
00:02:46,490 --> 00:02:48,490
Hanford est� morto.
48
00:02:49,820 --> 00:02:52,430
N�s o penduramos como um
presunto.
49
00:02:52,890 --> 00:02:54,430
N�o foi isso que nos disse.
50
00:02:54,430 --> 00:02:56,250
N�o precisava enforc�-lo.
51
00:02:56,300 --> 00:02:58,000
Voc� poderia ter-lhe dado
uma chance.
52
00:02:58,000 --> 00:03:00,330
Est� esquecendo o que ouve
com seu irm�o, Deke.
53
00:03:00,470 --> 00:03:02,050
Hanford e seu grupo mataram
54
00:03:02,130 --> 00:03:03,880
seu irm�o enquanto ele dormia.
55
00:03:04,360 --> 00:03:05,890
E o que diz de minha irm�?
56
00:03:05,890 --> 00:03:07,400
Morta aos 17 anos.
57
00:03:07,400 --> 00:03:08,960
Voc� quer esquecer?
58
00:03:12,660 --> 00:03:13,320
Est� com medo?
59
00:03:13,950 --> 00:03:15,950
Bem, esse Ringo ...
60
00:03:16,260 --> 00:03:17,850
Voc� me conhece bem.
61
00:03:17,970 --> 00:03:19,550
N�s ainda somos parceiros?
62
00:03:19,550 --> 00:03:20,650
Sim.
63
00:03:21,040 --> 00:03:22,140
Muito bem.
64
00:03:39,610 --> 00:03:40,970
Ol�, senhores.
65
00:03:41,410 --> 00:03:43,470
Est� perdendo seus clientes.
66
00:03:43,880 --> 00:03:45,000
Assim parece.
67
00:03:45,800 --> 00:03:47,210
Por que n�o foram ao funeral
hoje?
68
00:03:47,210 --> 00:03:48,750
Todo mundo foi.
69
00:03:48,960 --> 00:03:50,020
Quem morreu?
70
00:03:50,020 --> 00:03:52,020
Um homem chamado Abe Hanford.
71
00:03:52,470 --> 00:03:54,220
Abe Hanford?
72
00:03:54,940 --> 00:03:56,220
N�o o conhe�o.
73
00:03:56,570 --> 00:03:58,080
Voc�s conhecem um sujeito...
74
00:03:58,150 --> 00:03:59,220
...chamado Abe Hanford?
- Eu n�o.
75
00:03:59,310 --> 00:04:02,000
� impressionante.
Ele morreu ao mesmo tempo
76
00:04:02,000 --> 00:04:03,530
em que chegaram � cidade.
77
00:04:04,540 --> 00:04:05,600
Ora.
78
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
Voc� sabe como se chama isso?
79
00:04:07,920 --> 00:04:10,130
Eu o chamo de coincid�ncia.
80
00:04:10,390 --> 00:04:11,670
Como voc� chamaria?
81
00:04:11,860 --> 00:04:13,080
Agora?
82
00:04:13,150 --> 00:04:15,240
Oh, algo entre circunst�ncia
83
00:04:15,290 --> 00:04:17,500
e coincid�ncia incriminadora.
84
00:04:18,380 --> 00:04:20,210
Est�o pensando em partir?
85
00:04:20,210 --> 00:04:21,090
N�o, senhor.
86
00:04:21,090 --> 00:04:22,200
H� uma vaga no hotel.
87
00:04:22,250 --> 00:04:23,060
Um quarto ficou vago.
88
00:04:23,060 --> 00:04:25,060
Pretendemos ficar um tempo.
89
00:04:25,060 --> 00:04:26,250
Acabamos de entregar...
90
00:04:26,320 --> 00:04:27,520
algumas cabe�as de gado no norte,
91
00:04:27,520 --> 00:04:28,530
e vamos para casa...
92
00:04:28,630 --> 00:04:29,090
com os bolsos cheios.
93
00:04:29,360 --> 00:04:30,960
N�o faz obje��o em que fiquemos
94
00:04:32,030 --> 00:04:33,760
descansando um tempo?
95
00:04:34,340 --> 00:04:35,710
N�o. Acho que � bom
96
00:04:35,730 --> 00:04:37,120
deixar seu dinheiro em Velardi.
97
00:04:37,500 --> 00:04:39,810
Bem. Obrigado pela ajuda,
Johnny.
98
00:04:58,410 --> 00:04:59,610
Johnny!
99
00:04:59,990 --> 00:05:01,310
Johnny!
100
00:05:01,790 --> 00:05:04,070
Oh, Johnny.
Por favor me ajude...
101
00:05:04,070 --> 00:05:05,940
Olha, Mary, acalme-se!
102
00:05:05,940 --> 00:05:07,360
Sente-se.
103
00:05:09,040 --> 00:05:10,640
Deve se controlar.
104
00:05:11,600 --> 00:05:12,870
Qual � o problema?
105
00:05:13,450 --> 00:05:15,270
Voc� sabia que Abe Hanford e eu
106
00:05:15,270 --> 00:05:17,690
est�vamos para nos casar?
107
00:05:17,910 --> 00:05:18,420
Claro! Todos na cidade sabiam.
108
00:05:18,620 --> 00:05:19,520
Era um homem muito bom.
109
00:05:21,520 --> 00:05:23,050
Foi muito bom para mim.
110
00:05:23,050 --> 00:05:24,650
E voc� era boa para ele.
111
00:05:25,210 --> 00:05:27,030
Oh, Johnny. Ele era t�o bom.
112
00:05:27,030 --> 00:05:29,430
N�o fazemos mal a ningu�m,
fizemos?
113
00:05:29,430 --> 00:05:31,950
Mary, eu n�o julgo as pessoas.
114
00:05:31,950 --> 00:05:33,290
S� sei que n�o fazia mal a
ningu�m,
115
00:05:33,290 --> 00:05:34,990
e que os dois estavam felizes.
116
00:05:34,990 --> 00:05:36,550
Eles...
117
00:05:37,320 --> 00:05:39,050
Eles conversavam muito sobre
118
00:05:39,120 --> 00:05:40,490
n�s porque tinhamos idades
diferentes.
119
00:05:40,490 --> 00:05:42,720
Agora querem que eu deixe
a cidade.
120
00:05:42,720 --> 00:05:43,370
Quem?
121
00:05:43,370 --> 00:05:44,900
Algumas...pessoas.
122
00:05:44,900 --> 00:05:46,490
Eu n�o daria import�ncia
a isso.
123
00:05:46,490 --> 00:05:49,320
Eles dizem que, se n�o fosse
por mim, ele estaria vivo.
124
00:05:49,680 --> 00:05:51,930
E agora querem que eu parta
daqui.
125
00:05:52,480 --> 00:05:53,800
Oh, � ..
126
00:05:53,800 --> 00:05:56,030
Mary!...Mary!
Voc� precisa se acalmar
127
00:05:56,030 --> 00:05:57,230
se quer que a ajude.
128
00:05:57,230 --> 00:05:58,290
Beba isso!
129
00:05:58,910 --> 00:05:59,970
N�o bebo nunca!
130
00:05:59,970 --> 00:06:01,410
Sei disso. Beba!
131
00:06:08,070 --> 00:06:09,600
Agora, come�e de novo.
132
00:06:13,200 --> 00:06:15,700
Algu�m me p�s para fora do
meu quarto, no hotel
133
00:06:15,700 --> 00:06:18,000
e levou minhas coisas para
a dilig�ncia.
134
00:06:18,000 --> 00:06:19,680
Quando voltei do funeral,
meu quarto j�...
135
00:06:19,680 --> 00:06:22,320
tinha sido alugado para
tr�s homens.
136
00:06:22,490 --> 00:06:24,190
O empregado me disse que
tinha sido dito que...
137
00:06:24,240 --> 00:06:25,970
eu havia ido, e pagado a conta.
138
00:06:25,970 --> 00:06:27,970
Quem lhe disse isso?
139
00:06:28,160 --> 00:06:29,500
Fui eu.
140
00:06:32,790 --> 00:06:34,390
Charlie, sinto muito sobre
seu pai.
141
00:06:34,390 --> 00:06:36,390
Todos sentem, Sr. Ringo.
142
00:06:36,390 --> 00:06:38,390
At� Mary, n�o �?
143
00:06:39,960 --> 00:06:41,330
Voc� deveria sentir!
144
00:06:41,520 --> 00:06:42,890
Voc� deve sentir muito.
145
00:06:43,820 --> 00:06:45,960
Sim, Charlie. Eu sinto muito.
146
00:06:46,010 --> 00:06:47,520
Sim, � o que eu pensava.
147
00:06:47,520 --> 00:06:49,030
Com o meu pai morto,
voc� ter� que encontrar
148
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
outro que paga seus luxos.
149
00:06:50,080 --> 00:06:51,260
Deixe-a em paz, Charlie.
150
00:06:51,260 --> 00:06:52,650
Deix�-la em paz!
151
00:06:52,650 --> 00:06:53,440
Se n�o fosse por ela,
152
00:06:53,490 --> 00:06:54,360
meu pai estaria vivo hoje.
153
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
Como chegou a essa conclus�o?
154
00:06:58,190 --> 00:07:00,020
Todas as ter�as a noite,
155
00:07:00,040 --> 00:07:01,290
meu pai ia visitar Mary Cannon.
156
00:07:01,290 --> 00:07:03,290
Certo como um rel�gio.
157
00:07:03,290 --> 00:07:04,670
Todas as pessoas do povoado
sabiam.
158
00:07:04,670 --> 00:07:06,670
Como sabiam que o sol ia nascer.
159
00:07:06,670 --> 00:07:08,670
Como isso tem a ver...
160
00:07:08,670 --> 00:07:10,000
com sua morte.
161
00:07:10,000 --> 00:07:11,510
Ele foi assassinado,
n�o Sr. Ringo?
162
00:07:11,510 --> 00:07:13,510
Isto � o que quer dizer:
assassinado, n�o?
163
00:07:13,510 --> 00:07:16,090
N�o � isso?
Mary, diga!
164
00:07:16,500 --> 00:07:18,560
- Diga assassinado!
- N�o sei!
165
00:07:18,560 --> 00:07:19,790
Charlie!
166
00:07:20,360 --> 00:07:22,040
Eu direi assassinato.
167
00:07:22,060 --> 00:07:23,310
N�o culpe Mary por isso.
168
00:07:23,310 --> 00:07:24,660
Sr. Ringo,...
169
00:07:24,660 --> 00:07:25,740
na noite que meu pai
170
00:07:25,740 --> 00:07:26,660
saiu daquela casa,
171
00:07:26,660 --> 00:07:28,210
sabia que esperavam por ele.
172
00:07:28,640 --> 00:07:29,930
E saiu assim mesmo.
173
00:07:29,930 --> 00:07:32,430
E sabe por qu�?
Por causa dela!
174
00:07:32,430 --> 00:07:34,430
Eles queriam matar seu pai,
Charlie?
175
00:07:35,990 --> 00:07:36,900
Espere.
176
00:07:36,970 --> 00:07:38,480
Entrou aqui fazendo muito barulho
177
00:07:38,550 --> 00:07:39,950
e exijo uma explica��o.
178
00:07:39,950 --> 00:07:41,950
Agora, me responda!
179
00:07:43,400 --> 00:07:44,980
Eu mesmo cuidarei disso!
180
00:07:44,980 --> 00:07:46,020
Voc� n�o cuidar� de nada,...
181
00:07:46,040 --> 00:07:46,740
me ouviu?
182
00:07:46,740 --> 00:07:48,490
Tudo que quero que diga �...
183
00:07:48,510 --> 00:07:50,190
quem queria matar seu pai e
por qu�.
184
00:07:51,770 --> 00:07:53,070
George Hegen.
185
00:07:54,360 --> 00:07:56,840
Sim, isso vai combinar bem.
186
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
- Tamb�m para a carro�a.
- Obrigado.
187
00:08:00,960 --> 00:08:04,370
Obrigado. E volte sempre.
188
00:08:24,780 --> 00:08:26,490
Espere, George!
189
00:08:29,850 --> 00:08:31,770
O que aconteceu aqui?
Quem deu os tiros?
190
00:08:31,770 --> 00:08:33,160
Eu n�o sei dizer.
191
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
Algu�m come�ou a atirar.
192
00:08:35,290 --> 00:08:35,720
Primeiro Abe, e agora voc�.
193
00:08:37,020 --> 00:08:38,050
Vejo que abriu seu neg�cio...
194
00:08:38,120 --> 00:08:39,640
como de costume, George.
195
00:08:41,110 --> 00:08:43,680
Oh, n�o traria Abe de volta,
se fechasse.
196
00:08:54,620 --> 00:08:56,970
Voc� deve precisar de muito
dinheiro, George...
197
00:08:57,020 --> 00:08:59,320
para abrir no dia do funeral
de seu s�cio.
198
00:09:01,650 --> 00:09:04,410
- O que voc� contou a ele?
- Nada.
199
00:09:08,340 --> 00:09:09,740
Ol�, Johnny.
200
00:09:10,340 --> 00:09:12,570
- Quer um trago?
- N�o, obrigado.
201
00:09:15,040 --> 00:09:17,820
- Est�o a muito tempo aqui?
- Um pouco.
202
00:09:23,430 --> 00:09:25,280
Est�o a muito tempo aqui?
203
00:09:25,280 --> 00:09:27,280
N�o sei. Talvez estejam.
204
00:09:27,280 --> 00:09:29,280
E voc� est� aqui desde que
abriu o bar?
205
00:09:29,910 --> 00:09:32,260
Oh, ou�a, n�o sei o que est�o
fazendo.
206
00:09:30,260 --> 00:09:32,260
N�o vi nada.
207
00:09:34,820 --> 00:09:38,250
Ouvi alguns tiros, Johnny.
Foi voc�?
208
00:09:53,080 --> 00:09:55,040
Ou�a, George. Quero saber o
que acontece.
209
00:09:55,120 --> 00:09:56,630
E quero saber agora!
210
00:09:56,630 --> 00:09:57,800
Voc� quer bala de goma?
211
00:09:57,800 --> 00:09:59,120
N�o quero bala de goma!
212
00:09:59,120 --> 00:10:00,990
Quero que responda a algumas
perguntas...
213
00:10:00,990 --> 00:10:02,290
sobre coisas muito estranhas.
214
00:10:02,460 --> 00:10:04,020
Por que pensa que � estranho?
215
00:10:04,020 --> 00:10:05,290
Porque com a morte de seu s�cio,
216
00:10:05,360 --> 00:10:07,110
voc� � quem tem mais a ganhar.
217
00:10:07,470 --> 00:10:08,840
Oh, eu n�o tenho nada a ganhar.
218
00:10:08,890 --> 00:10:10,060
A parte de Abe passar� para
Charlie.
219
00:10:10,130 --> 00:10:11,650
N�o, isso n�o vai acontecer,
George.
220
00:10:11,740 --> 00:10:13,130
Uma sociedade se dissolve
221
00:10:13,160 --> 00:10:14,600
quando um dos s�cios morre.
222
00:10:14,720 --> 00:10:16,760
Esta loja pertence a voc�,
agora.
223
00:10:16,760 --> 00:10:18,240
O que quero saber � o que voc�
224
00:10:18,290 --> 00:10:19,470
e Abe tem em comum.
225
00:10:19,950 --> 00:10:21,170
Eh...a loja!
226
00:10:21,170 --> 00:10:21,960
Mmm.
227
00:10:22,350 --> 00:10:23,540
Abe e voc� vieram para c�...
228
00:10:23,590 --> 00:10:24,770
a um tempo atr�s.
229
00:10:25,680 --> 00:10:26,770
Dizem que vieram de Wyoming,
n�o �?
230
00:10:28,220 --> 00:10:29,250
� verdade.
231
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
O que Abe e voc� faziam em
Wyoming?
232
00:10:30,250 --> 00:10:31,860
�ramos vizinhos.
233
00:10:32,240 --> 00:10:33,290
Onde?
234
00:10:34,370 --> 00:10:35,360
Na parte do norte.
235
00:10:35,400 --> 00:10:36,960
Nas margens do rio Powder.
236
00:10:39,360 --> 00:10:40,900
Em que condado?
237
00:10:42,600 --> 00:10:44,380
O de Johnson.
238
00:10:45,550 --> 00:10:47,330
Porque partiu, George?
239
00:10:47,330 --> 00:10:49,330
N�o dava resultado.
240
00:10:51,070 --> 00:10:53,570
Voc� deve pensar que sou um
tolo, n�o?
241
00:10:54,000 --> 00:10:55,120
Porque diz isso?
242
00:10:55,120 --> 00:10:57,720
Voc� e Abe tiveram um pequeno
rancho em Wyoming.
243
00:10:57,720 --> 00:10:59,130
Partiram juntos e vieram para
c� porque...
244
00:10:59,200 --> 00:11:00,380
foram for�ados pela guerra
245
00:11:00,430 --> 00:11:01,720
do condado de Johnson.
246
00:11:02,030 --> 00:11:03,040
Voc� e outros criadores,
247
00:11:03,160 --> 00:11:03,930
foram expulsos
248
00:11:04,070 --> 00:11:06,070
por um grupo de pistoleiros
do Texas
249
00:11:06,070 --> 00:11:07,240
contratados por grandes
criadores.
250
00:11:07,240 --> 00:11:08,560
Muito bem! E o que tem isso?
251
00:11:08,560 --> 00:11:09,900
Eu lhe digo o que tem isso.
252
00:11:09,900 --> 00:11:11,580
O �dio e amargura seguiu todos
253
00:11:11,680 --> 00:11:13,380
os que estavam na guerra.
254
00:11:13,380 --> 00:11:14,730
Velhos inimigos se encontram
255
00:11:14,800 --> 00:11:16,260
e come�am tudo de novo.
256
00:11:16,260 --> 00:11:18,080
Aconteceu po todo o oeste.
257
00:11:18,080 --> 00:11:19,600
Mas n�o vai acontecer aqui!
258
00:11:19,600 --> 00:11:20,960
Bem, n�o vejo o que poder� fazer.
259
00:11:21,010 --> 00:11:22,500
Eu sei o que posso fazer.
260
00:11:22,500 --> 00:11:23,940
Vou pegar esses selvagem
261
00:11:23,940 --> 00:11:25,160
e jog�-los na cadeia por
assassinato.
262
00:11:25,160 --> 00:11:26,840
Olha, voc� n�o pode provar
isso,
263
00:11:26,890 --> 00:11:27,820
e sabe bem!
264
00:11:27,820 --> 00:11:29,100
Al�m disso, o povoado n�o
aceitaria
265
00:11:29,140 --> 00:11:31,040
faz�-lo sem qualquer prova.
266
00:11:31,130 --> 00:11:33,320
E n�o quando tem dinheiro
para gastar.
267
00:11:33,320 --> 00:11:34,900
Voc� quer que essa guerra
268
00:11:34,970 --> 00:11:36,150
comece de novo, n�o �?
269
00:11:36,320 --> 00:11:37,760
Isso � com Charlie e eu.
270
00:11:37,760 --> 00:11:38,860
Ningu�m mais!
271
00:11:38,860 --> 00:11:39,860
Charlie...!
272
00:11:40,480 --> 00:11:41,750
Onde est�?
273
00:11:50,890 --> 00:11:53,090
Charlie...!
O que aconteceu?
274
00:11:53,090 --> 00:11:55,090
Minha arma ...
275
00:11:55,090 --> 00:11:56,980
Minha arma disparou...
276
00:12:00,700 --> 00:12:02,880
Parece que Fargo teve um acidente.
277
00:12:03,000 --> 00:12:04,150
Ele atirou em si mesmo.
278
00:12:04,850 --> 00:12:06,510
O que diz a isso, Louie?
279
00:12:06,510 --> 00:12:08,160
N�o sei. Estava de costas.
280
00:12:09,000 --> 00:12:10,900
� melhor lev�-lo para o
Dr. Bardell.
281
00:12:16,960 --> 00:12:19,380
Deixe-me dar-lhe um conselho,
Johnny.
282
00:12:19,930 --> 00:12:21,380
Muito bem. Estou ouvindo.
283
00:12:21,380 --> 00:12:23,050
Por que n�o vai para seu
escrit�rio...
284
00:12:23,100 --> 00:12:24,490
at� isso acabar?
285
00:12:24,490 --> 00:12:26,490
Esta � uma luta particular.
286
00:12:26,490 --> 00:12:27,920
E ningu�m vai se machucar
a menos...
287
00:12:28,020 --> 00:12:28,900
que tome parte dela.
288
00:12:28,900 --> 00:12:30,030
Tudo o que acontece em Velardi,
289
00:12:30,080 --> 00:12:30,970
tomo parte.
290
00:12:31,660 --> 00:12:33,250
Est� bem, Johnny.
291
00:12:34,610 --> 00:12:35,980
Voc� pode jogar,
mas n�o acho que...
292
00:12:36,010 --> 00:12:37,520
que goste das cartas.
293
00:12:55,800 --> 00:12:57,190
Sra. Hegen!
294
00:12:57,550 --> 00:12:59,140
Eu sou Johnny Ringo.
295
00:13:04,770 --> 00:13:06,090
O que deseja, sheriff?
296
00:13:06,090 --> 00:13:08,520
Quero uns minutos do seu tempo,
Sra. Hegen.
297
00:13:09,160 --> 00:13:10,520
Pode entrar.
298
00:13:10,520 --> 00:13:11,280
Depressa!
299
00:13:16,390 --> 00:13:18,070
deve estar esperando problemas.
300
00:13:18,070 --> 00:13:20,580
N�o, n�o espero problemas,
Sr. Ringo.
301
00:13:20,580 --> 00:13:22,000
Eles j� est�o aqui.
302
00:13:22,000 --> 00:13:23,490
Est�o aqui a muito tempo.
303
00:13:23,490 --> 00:13:24,880
Desde Wyoming?
304
00:13:25,570 --> 00:13:27,090
Voc� j� sabe.
305
00:13:27,090 --> 00:13:29,090
Eu disse a George que descobriria.
306
00:13:29,850 --> 00:13:31,720
George est� bem, n�o?
307
00:13:31,720 --> 00:13:33,040
At� agora, ele est�,
mas isso pode...
308
00:13:33,110 --> 00:13:34,260
mudar a qualquer momento.
309
00:13:34,260 --> 00:13:36,260
Est� tentando me assustar,
Sr. Ringo.
310
00:13:36,590 --> 00:13:37,810
N�o pode.
311
00:13:37,810 --> 00:13:39,030
O medo se foi.
312
00:13:39,110 --> 00:13:41,070
Como tudo que se vive por muito
tempo,
313
00:13:41,170 --> 00:13:42,150
O medo nos cansa.
314
00:13:42,250 --> 00:13:42,930
E eu j� n�o sinto mais.
315
00:13:43,070 --> 00:13:45,590
- Quer um caf�?
- N�o, obrigado.
316
00:13:46,670 --> 00:13:47,920
Est� casada com George...
317
00:13:47,970 --> 00:13:48,760
h� muito tempo, n�o?
318
00:13:48,970 --> 00:13:50,390
Quase vinte anos.
319
00:13:50,390 --> 00:13:52,020
E ainda o ama?
320
00:13:52,120 --> 00:13:53,440
Mais a cada ano.
321
00:13:54,600 --> 00:13:56,490
Ent�o deve ter medo por ele.
322
00:13:56,490 --> 00:13:58,750
Sim. Eu temo por ele.
323
00:13:59,730 --> 00:14:01,290
Mas seu orgulho tamb�m � meu.
324
00:14:01,290 --> 00:14:02,540
Orgulho, sim.
325
00:14:02,800 --> 00:14:04,650
Para continuar uma luta antiga.
326
00:14:04,650 --> 00:14:07,360
E diga-me, por que insistem
com essa loucura?
327
00:14:08,390 --> 00:14:11,460
Satisfa��o para nossas almas,
Sr. Ringo.
328
00:14:11,460 --> 00:14:13,040
Vimos outros sendo comida de
vermes.
329
00:14:13,040 --> 00:14:14,820
Outros que eram nossos amigos,
330
00:14:14,890 --> 00:14:15,540
e eles morreram.
331
00:14:15,540 --> 00:14:17,540
Nossas terras tomadas.
332
00:14:18,110 --> 00:14:20,000
Anos de trabalho duro
333
00:14:20,000 --> 00:14:21,440
destru�do em uma noite
334
00:14:21,540 --> 00:14:22,900
por assassinos contratados.
335
00:14:23,100 --> 00:14:24,750
Mas tudo acabou agora.
336
00:14:24,750 --> 00:14:26,070
O que acabou?
337
00:14:26,380 --> 00:14:28,070
Ousa, senhor.
338
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Minha irm� e o marido
339
00:14:29,240 --> 00:14:30,390
tamb�m pensavam assim.
340
00:14:30,510 --> 00:14:31,970
Foram embora e compraram
341
00:14:32,020 --> 00:14:32,660
um rancho em Nebraska.
342
00:14:33,060 --> 00:14:35,000
A um ano ele foi morto no campo
343
00:14:35,000 --> 00:14:36,440
por dois homens que lembravam
344
00:14:36,490 --> 00:14:37,590
o condado de Johnson.
345
00:14:37,590 --> 00:14:39,850
E nunca terminar� enquanto
346
00:14:39,870 --> 00:14:41,770
tiver dois inimigo ainda vivos
347
00:14:43,140 --> 00:14:45,030
Ou enquanto uma mulher se
lembrar.
348
00:14:45,030 --> 00:14:47,030
E quanto a George?
349
00:14:47,030 --> 00:14:49,030
Se eles o matarem?
350
00:14:50,960 --> 00:14:52,280
Se ele morrer...
351
00:14:53,640 --> 00:14:55,320
Ser� por uma boa causa.
352
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
Esta escrito.
353
00:14:57,320 --> 00:14:59,980
O que comprova essa vingan�a?
354
00:14:59,980 --> 00:15:01,510
Eles constru�ram uma boa
vida aqui...
355
00:15:01,590 --> 00:15:02,590
e eles progrediram.
356
00:15:03,240 --> 00:15:04,650
Assim, algu�m pode morrer
sem raz�o.
357
00:15:05,650 --> 00:15:07,650
Sem nada que se ganhe.
358
00:15:08,330 --> 00:15:10,060
Sr. Ringo, eu lhe digo agora.
359
00:15:10,130 --> 00:15:11,690
N�o vou fazer nada para
impedi-lo.
360
00:15:16,660 --> 00:15:18,270
Ah, outra coisa.
361
00:15:18,840 --> 00:15:21,430
O que tem Mary a ver com
tudo isso?
362
00:15:21,550 --> 00:15:22,990
Nada.
363
00:15:22,990 --> 00:15:25,320
Duvido que ela saiba o que
est� havendo.
364
00:15:25,510 --> 00:15:27,260
Tudo que ela queria era se casar
365
00:15:27,340 --> 00:15:31,370
com Abe Hanford...
Agora jamsis vai conseguir.
366
00:15:32,020 --> 00:15:33,270
Boa noite.
367
00:15:37,930 --> 00:15:39,800
Est� tudo quieto.
368
00:15:40,670 --> 00:15:42,490
Toda a gente sabe isso.
369
00:15:42,490 --> 00:15:43,640
Afastram-se das ruas.
370
00:15:45,270 --> 00:15:46,470
Sr. George.
371
00:15:47,000 --> 00:15:48,130
O qu�?
372
00:15:48,290 --> 00:15:51,130
Qual deles acredita que
enforcou meu pai?
373
00:15:51,870 --> 00:15:53,740
Acho que foi Sample.
374
00:15:53,740 --> 00:15:56,120
Ele tem paix�o por essas coisas.
375
00:15:56,790 --> 00:15:58,560
Quando come�ar...
376
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
� a ele que eu quero.
A ele.
377
00:16:01,680 --> 00:16:03,460
Est� bem, rapaz.
378
00:16:04,180 --> 00:16:06,460
O que estar�o fazendo?
379
00:16:07,140 --> 00:16:08,910
O mesmo que n�s.
380
00:16:15,730 --> 00:16:17,390
Por que o chamam de "cego",
Louie?
381
00:16:17,390 --> 00:16:18,490
Voc� enxerga?
382
00:16:18,490 --> 00:16:20,490
Quando h� problemas, n�o vejo.
383
00:16:20,490 --> 00:16:22,490
E o que Ringo diz sobre isso?
384
00:16:22,490 --> 00:16:26,170
O Sr. Ringo e eu fizemos um acordo.
385
00:16:26,770 --> 00:16:28,450
Eu n�o pe�o para ele servir
no bar,
386
00:16:28,490 --> 00:16:30,490
nem ele me pede para ser sheriff.
387
00:16:34,830 --> 00:16:37,760
Tom, essa � o �ltimo.
388
00:16:38,500 --> 00:16:40,060
Quando vamos?
389
00:16:40,750 --> 00:16:41,880
Em tempo.
390
00:16:41,880 --> 00:16:43,700
Deix�-os suar um pouco.
391
00:16:43,700 --> 00:16:45,500
Se Fargo estivesse aqui,
392
00:16:45,530 --> 00:16:46,390
Poder�amos us�-lo agora.
393
00:16:46,390 --> 00:16:47,590
Para que?
394
00:16:47,590 --> 00:16:49,050
Se o menino o feriu t�o f�cil,
395
00:16:49,050 --> 00:16:50,760
n�o seria de muita ajuda.
396
00:16:51,050 --> 00:16:52,990
Um alvo a mais para eles
atirarem.
397
00:16:52,990 --> 00:16:54,990
Tiraria a press�o sobre n�s.
398
00:16:56,910 --> 00:16:59,090
Eu creio que n�o.
399
00:17:10,680 --> 00:17:12,530
Os neg�cios parecem bons.
400
00:17:12,530 --> 00:17:14,250
Sr. Ringo, por que n�o vai para
o povo...
401
00:17:14,350 --> 00:17:17,520
contar piadas.
Alguns iria rir a toa.
402
00:17:18,190 --> 00:17:19,690
Mary est� l� em cima?
403
00:17:30,390 --> 00:17:31,970
Quem est� a�?
404
00:17:31,970 --> 00:17:33,050
Ringo.
405
00:17:40,080 --> 00:17:41,400
Ol� Mary.
406
00:17:48,360 --> 00:17:50,640
Est� esperando problemas, n�o?
407
00:17:51,120 --> 00:17:53,250
Problemas s�o o meu trabalho.
408
00:17:53,710 --> 00:17:55,920
Voc� n�o pode fazer nada
sobre isso.
409
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
Eu posso, se voc� me ajudar.
410
00:17:59,040 --> 00:18:00,980
Mary, eu quero saber o que
aconteceu na noite...
411
00:18:01,030 --> 00:18:02,300
que eles mataram Hanford.
412
00:18:08,340 --> 00:18:10,720
Ele veio me ver como sempre.
413
00:18:10,720 --> 00:18:12,520
Ele saiu...
414
00:18:12,590 --> 00:18:14,050
e alguns minutos mais tarde,
415
00:18:14,080 --> 00:18:15,560
sai para respirar um pouco de
ar fresco e...
416
00:18:15,680 --> 00:18:16,670
o achei...
417
00:18:18,130 --> 00:18:19,550
Nada mais?
418
00:18:20,440 --> 00:18:23,220
Nada mais...Por qu�?
419
00:18:24,190 --> 00:18:26,970
Olha, se pudesse me dar algum
tipo de prova...
420
00:18:27,140 --> 00:18:29,180
eu colocaria Sample na pris�o,
421
00:18:29,180 --> 00:18:31,180
e terminaria com isso.
422
00:18:33,210 --> 00:18:34,980
Eu n�o me importo mais.
423
00:18:34,980 --> 00:18:37,760
A vida terminou na noite que
Abe morreu.
424
00:18:39,060 --> 00:18:40,910
A vida continua, Mary.
425
00:18:41,560 --> 00:18:44,200
N�o para mim, Johnny.
N�o para mim...
426
00:19:18,960 --> 00:19:20,050
Matt!
427
00:19:28,210 --> 00:19:30,510
Vamos sair daqui.
428
00:20:28,310 --> 00:20:30,200
Sr. George, n�o gosto disso.
429
00:20:30,340 --> 00:20:31,980
Voc� est� indo bem, rapaz.
430
00:20:31,980 --> 00:20:33,080
Bem, como hoje a tarde.
431
00:20:33,610 --> 00:20:35,000
Sim, mas agora � diferente.
432
00:20:35,050 --> 00:20:36,680
Estava louco por causa do
meu pai.
433
00:20:36,820 --> 00:20:38,740
Agora n�o estou mais louco.
434
00:20:38,740 --> 00:20:40,350
Tenho medo.
435
00:20:40,780 --> 00:20:41,350
Voc� vai melhor.
436
00:20:41,960 --> 00:20:44,150
- Vamos indo...
- Espera.
437
00:21:05,860 --> 00:21:08,400
Hey, Johnny!...Johnny...
me ajude!
438
00:21:09,910 --> 00:21:11,830
Johnny, me ajude!
439
00:21:13,300 --> 00:21:15,980
Atire agora que eles est�o
todos juntos.
440
00:21:44,910 --> 00:21:46,110
Largue a arma!
441
00:22:12,120 --> 00:22:20,640
Legendas: Jair Paim.
29292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.