All language subtitles for ga1904

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,353 --> 00:00:03,501 MEREDITH: Researchers and patient safety experts 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,346 are still trying to answer this important question... 3 00:00:06,370 --> 00:00:09,725 How many people die every year from medical mistakes? 4 00:00:09,859 --> 00:00:11,002 ♪ My bones, my bones ♪ 5 00:00:11,026 --> 00:00:13,255 Mistakes include misdiagnoses, 6 00:00:13,279 --> 00:00:15,257 hospital-acquired infections, 7 00:00:15,281 --> 00:00:18,218 medication errors, patient falls, 8 00:00:18,242 --> 00:00:20,628 and discharging patients too early. 9 00:00:20,652 --> 00:00:22,097 Happy Halloween. 10 00:00:22,121 --> 00:00:23,765 ♪ I don't know if I'll ever come down ♪ 11 00:00:23,789 --> 00:00:25,058 Ugh. 12 00:00:25,082 --> 00:00:27,477 ♪ Because my body can't hold you ♪ 13 00:00:27,501 --> 00:00:29,187 As terrifying as it can be for patients 14 00:00:29,211 --> 00:00:31,648 to think they might die from a medical error, 15 00:00:31,672 --> 00:00:33,650 it's also terrifying for doctors. 16 00:00:33,674 --> 00:00:35,861 Oh, Schmitt, Ms. Rose needs an N.G. tube. 17 00:00:35,885 --> 00:00:38,113 - I already put that in. - She pulled it out. 18 00:00:38,137 --> 00:00:40,448 That is the third time she... 19 00:00:40,472 --> 00:00:43,506 I will reinsert it and bridle it this time. 20 00:00:43,530 --> 00:00:46,583 Mm-hmm. Um, you also need to get the family's consent 21 00:00:46,607 --> 00:00:48,564 for the PEG tube in 1204. 22 00:00:48,588 --> 00:00:50,083 - Uh, consent, right. - [CELLPHONE CHIMES] 23 00:00:50,107 --> 00:00:51,806 Uh, is that it? 24 00:00:51,830 --> 00:00:53,879 Is that it? Schmitt. 25 00:00:53,903 --> 00:00:56,256 [LAUGHING] Come on. Princess Leia? 26 00:00:56,280 --> 00:00:58,383 Also Senator and General. 27 00:00:58,407 --> 00:00:59,718 Pru is on her way 28 00:00:59,742 --> 00:01:01,511 to go trick-or-treating around the hospital. 29 00:01:01,535 --> 00:01:03,388 She's gonna be an Ewok. 30 00:01:03,412 --> 00:01:05,033 It's her third costume of the day. 31 00:01:05,057 --> 00:01:06,086 It's cute, right? 32 00:01:06,110 --> 00:01:07,184 It's so cute. 33 00:01:07,208 --> 00:01:09,603 ♪ Things that you do ♪ 34 00:01:09,627 --> 00:01:11,313 - Yes. - Oh, no. That's, um... 35 00:01:11,337 --> 00:01:13,815 Yes. Ah, better. 36 00:01:13,839 --> 00:01:15,517 [LAUGHS] Hey, and don't forget 37 00:01:15,541 --> 00:01:17,068 Webber's pumpkin-carving contest, Dr. Schmitt. 38 00:01:17,092 --> 00:01:18,820 I wasn't invited to that. 39 00:01:18,844 --> 00:01:20,405 ♪ I'm praying for a sign ♪ 40 00:01:20,429 --> 00:01:22,324 Even if our mistakes are innocent, 41 00:01:22,348 --> 00:01:25,285 they become etched onto our souls like tombstones. 42 00:01:25,309 --> 00:01:28,121 And if you never do anything to process these memories, 43 00:01:28,145 --> 00:01:30,248 they will come back to haunt you when you least expect it. 44 00:01:30,272 --> 00:01:31,708 What are y'all watching? 45 00:01:31,732 --> 00:01:33,376 Oh, "First Year Scrub Room Freak Out." 46 00:01:33,400 --> 00:01:35,503 Someone posted it this morning. It's all over the place. 47 00:01:35,527 --> 00:01:36,922 - Oh! - Ooh! 48 00:01:36,946 --> 00:01:39,132 Now Bamm-Bamm's throwing stuff. 49 00:01:39,156 --> 00:01:40,342 ♪♪ 50 00:01:40,366 --> 00:01:41,718 "The Flintstones." 51 00:01:41,742 --> 00:01:43,178 What is she doing with that box of... 52 00:01:43,202 --> 00:01:44,638 Ah! 53 00:01:44,662 --> 00:01:45,764 [LAUGHS] Out the window. Nice. 54 00:01:45,788 --> 00:01:47,057 Well, maybe she lost a patient? 55 00:01:47,081 --> 00:01:48,266 Well, she lost something. 56 00:01:48,290 --> 00:01:49,927 Her privacy. 57 00:01:50,803 --> 00:01:52,437 RICHARD: Focus. 58 00:01:52,461 --> 00:01:54,105 Creativity. 59 00:01:54,129 --> 00:01:56,107 Surgical dexterity. 60 00:01:56,131 --> 00:01:58,777 All qualities an amazing surgeon must master 61 00:01:58,801 --> 00:02:01,821 to be a success in the O.R. 62 00:02:01,845 --> 00:02:03,657 Welcome to the Grey-Sloan Memorial 63 00:02:03,681 --> 00:02:05,617 Pumpkin Carving Contest. 64 00:02:05,641 --> 00:02:08,056 - I already hate this. - Do we get a prize? 65 00:02:08,080 --> 00:02:10,401 Pumpkin carving is an excellent way 66 00:02:10,426 --> 00:02:12,779 to practice delicacy and precision. 67 00:02:12,803 --> 00:02:14,739 The more elaborate the vision, the better. 68 00:02:14,763 --> 00:02:16,408 [CELLPHONE CHIMES] 69 00:02:16,432 --> 00:02:19,532 Uh, Dr. Pierce needs an intern in the pit. 70 00:02:19,556 --> 00:02:20,759 ♪♪ 71 00:02:20,783 --> 00:02:22,122 Griffith, you go. 72 00:02:22,146 --> 00:02:24,040 We'll save you one. 73 00:02:24,064 --> 00:02:27,252 All right, who's ready to choose a gourd? 74 00:02:27,276 --> 00:02:29,963 ♪♪ 75 00:02:29,987 --> 00:02:31,590 WOMAN OVER P.A.: Dr. Wagner to radiology. 76 00:02:31,614 --> 00:02:34,176 Oh, hey, uh, Mr. Jancy's chest X-rays looked clear, 77 00:02:34,200 --> 00:02:36,011 so I just discharged him. 78 00:02:36,035 --> 00:02:37,846 I think he wanted to get home for trick-or-treating. 79 00:02:37,870 --> 00:02:41,099 I see you're scheduled for vascular procedures tomorrow. 80 00:02:41,123 --> 00:02:43,393 Yeah, Dr. Param is still out on paternity leave, 81 00:02:43,417 --> 00:02:46,021 so I just offered to help out. 82 00:02:46,045 --> 00:02:47,606 - Is that a problem? - No. 83 00:02:47,630 --> 00:02:50,198 - No, I just... - Hey. 84 00:02:50,222 --> 00:02:51,401 - Hey. - I'm headed out. 85 00:02:51,425 --> 00:02:53,403 I'm gonna take the kids trick-or-treating. 86 00:02:53,427 --> 00:02:55,614 Do not bring them candy from the lounge. They have enough. 87 00:02:55,638 --> 00:02:57,657 How am I supposed to maintain my favorite-auntie status? 88 00:02:57,681 --> 00:03:00,827 Okay. Boom. We got 'em. Bodies. 89 00:03:00,851 --> 00:03:01,787 - You got 'em? - Yeah, we got 'em. 90 00:03:01,811 --> 00:03:02,913 - WINSTON: Bodies? - Yes. 91 00:03:02,937 --> 00:03:04,831 Freshly deceased, releases signed, 92 00:03:04,855 --> 00:03:06,249 ready to get hooked up to the machines and everything. 93 00:03:06,273 --> 00:03:07,762 Okay, so we're doing this tonight? 94 00:03:07,786 --> 00:03:10,128 Yes. Fresh tissue decomposes quickly. We have to. 95 00:03:10,152 --> 00:03:11,546 Okay, so you go find the interns. 96 00:03:11,570 --> 00:03:12,923 - Okay. - I will find Owen. 97 00:03:12,947 --> 00:03:14,090 Hey, can one of you stay and help? 98 00:03:14,114 --> 00:03:16,426 I find this conversation disturbing. 99 00:03:16,450 --> 00:03:18,059 - NICK: Are you in? - Yeah. 100 00:03:18,083 --> 00:03:19,662 - Let's go. - Okay. 101 00:03:20,955 --> 00:03:23,058 WOMAN OVER P.A.: Dr. Andorka to the NICU. 102 00:03:23,082 --> 00:03:26,144 Dr. Mary Andorka to the NICU. 103 00:03:26,168 --> 00:03:28,230 [CLEARS THROAT] Ta-da! 104 00:03:28,254 --> 00:03:29,898 Hey. [LAUGHS] 105 00:03:29,922 --> 00:03:31,942 Ooh. We get anything good? 106 00:03:31,966 --> 00:03:35,532 No, oh, we are all waiting until after dinner, Uncle Link. 107 00:03:36,397 --> 00:03:38,657 What are you doing for your cancerversary tonight? 108 00:03:38,681 --> 00:03:42,911 I was thinking... you, me, dinner, foot rub... 109 00:03:42,935 --> 00:03:44,329 [LAUGHS] Okay. 110 00:03:44,353 --> 00:03:45,646 Or just dinner. 111 00:03:47,523 --> 00:03:49,251 Or... nothing? 112 00:03:49,275 --> 00:03:51,628 They asked me to take an extra shift. I'm sorry. 113 00:03:51,652 --> 00:03:53,672 Yeah. No problem. 114 00:03:53,696 --> 00:03:55,298 No, really, don't feel bad. 115 00:03:55,322 --> 00:03:59,135 These are the exact moments for... Tinder. 116 00:03:59,159 --> 00:04:02,305 Tinder? On Halloween? What's your costume? 117 00:04:02,329 --> 00:04:03,974 Businessman? 118 00:04:03,998 --> 00:04:07,227 - Sexy doctor. - Ha! Okay. 119 00:04:07,251 --> 00:04:09,771 Oh, perfect for this sexy nurse, huh? 120 00:04:09,795 --> 00:04:10,981 That's sexist. 121 00:04:11,005 --> 00:04:13,316 We could start a sexy practice. 122 00:04:13,340 --> 00:04:14,803 - What is wrong with you? - [CHUCKLES] 123 00:04:14,827 --> 00:04:16,945 Oh. Oh, there's a lot of them. 124 00:04:16,969 --> 00:04:19,114 - No. - [LAUGHS] 125 00:04:19,138 --> 00:04:20,282 Bye. 126 00:04:20,306 --> 00:04:22,284 ♪♪ 127 00:04:22,308 --> 00:04:23,618 How far out? 128 00:04:23,642 --> 00:04:25,227 - Any minute. - [CELLPHONE CHIMES] 129 00:04:25,499 --> 00:04:27,956 Please say that Webber sent me more than one intern 130 00:04:27,980 --> 00:04:29,624 for Halloween night. 131 00:04:29,648 --> 00:04:31,233 - [SIREN WAILING] - I'm actually with Dr. Pierce. 132 00:04:32,172 --> 00:04:34,379 You remember how this night is for cardio. 133 00:04:34,403 --> 00:04:37,147 A lot of jump scares, a lot of heart attacks. 134 00:04:37,171 --> 00:04:41,553 ♪♪ 135 00:04:41,577 --> 00:04:42,971 What do we got? 136 00:04:42,995 --> 00:04:44,806 16-year-old male, fall from 30 feet 137 00:04:44,830 --> 00:04:46,725 with blunt trauma to chest, negative LOC, 138 00:04:46,749 --> 00:04:48,977 possible left upper extremity fractures. 139 00:04:49,001 --> 00:04:50,979 Hypotensive. Tachy in the 130s. 140 00:04:51,003 --> 00:04:53,231 - Sats 92%. - Do we know what happened? 141 00:04:53,255 --> 00:04:55,150 He and his buddy took a flying leap off a roof 142 00:04:55,174 --> 00:04:57,101 trying to land in a swimming pool. 143 00:04:57,125 --> 00:04:58,903 This one missed. Friend's in the other rig. 144 00:04:58,927 --> 00:05:00,113 All right, take him to trauma one. 145 00:05:00,137 --> 00:05:02,198 ♪♪ 146 00:05:02,222 --> 00:05:03,597 What do we got? 147 00:05:03,621 --> 00:05:04,951 16-year-old male, fall from height, 148 00:05:04,975 --> 00:05:06,286 no loss of consciousness. 149 00:05:06,310 --> 00:05:07,662 He landed in water. 150 00:05:07,686 --> 00:05:09,497 No visible injuries, heart rate's 130. 151 00:05:09,521 --> 00:05:11,875 Jarah? We flew! 152 00:05:11,899 --> 00:05:13,501 We flew, man. 153 00:05:13,525 --> 00:05:14,711 They both took LSD. 154 00:05:14,735 --> 00:05:16,087 All right, trauma one. 155 00:05:16,111 --> 00:05:18,590 Why do they always think that they can fly? 156 00:05:18,614 --> 00:05:20,675 ♪♪ 157 00:05:20,699 --> 00:05:22,260 ♪ Confidence drippin' ♪ 158 00:05:22,284 --> 00:05:24,095 ♪ Game never slippin' ♪ 159 00:05:24,119 --> 00:05:27,182 ♪ On my vibe till we started talking ♪ 160 00:05:27,206 --> 00:05:28,892 ♪ Cartoon trippin' ♪ 161 00:05:28,916 --> 00:05:30,602 ♪ Cargo pants rippin' ♪ 162 00:05:30,626 --> 00:05:32,187 ♪ Oh, my God ♪ 163 00:05:32,211 --> 00:05:34,189 ♪ So embarrassing ♪ 164 00:05:34,213 --> 00:05:37,400 ♪ Everybody else thinks I play it real cool ♪ 165 00:05:37,424 --> 00:05:39,069 ♪ Walk into the party like I own the room ♪ 166 00:05:39,093 --> 00:05:40,820 Oh, nice job, Adams. 167 00:05:40,844 --> 00:05:42,656 Classic. 168 00:05:42,680 --> 00:05:45,075 ♪ Everybody else thinks I play it real smooth ♪ 169 00:05:45,099 --> 00:05:46,618 They ate too much. 170 00:05:46,642 --> 00:05:48,244 [EXHALES SHARPLY] 171 00:05:48,268 --> 00:05:50,372 - What? - I'm scared of pumpkins. 172 00:05:50,396 --> 00:05:52,874 The smell, the texture, everything. 173 00:05:52,898 --> 00:05:55,585 Pumpkin spice? Bread? 174 00:05:55,609 --> 00:05:57,045 Candles? 175 00:05:57,069 --> 00:05:59,214 What did I ever do to you? 176 00:05:59,238 --> 00:06:01,841 [CELLPHONES VIBRATING AND CHIMING] 177 00:06:01,865 --> 00:06:03,677 It's Dr. Marsh. Trauma alert. 178 00:06:03,701 --> 00:06:05,136 It just says "Sim Lab." 179 00:06:05,160 --> 00:06:06,513 There's a trauma in the sim lab? 180 00:06:06,537 --> 00:06:07,764 ♪♪ 181 00:06:07,788 --> 00:06:10,100 [SIGHS] You'd better go. 182 00:06:10,124 --> 00:06:13,311 ♪ Rather be uncool next to you ♪ 183 00:06:13,335 --> 00:06:15,879 ♪ Tonight ♪ 184 00:06:18,211 --> 00:06:19,984 It shouldn't take you five minutes 185 00:06:20,008 --> 00:06:22,737 to respond to a trauma page. 186 00:06:22,761 --> 00:06:24,400 Where's the trauma? 187 00:06:24,424 --> 00:06:27,033 Ever since we moved towards more minimally invasive techniques 188 00:06:27,057 --> 00:06:28,785 in nonsurgical management, 189 00:06:28,809 --> 00:06:30,495 interns have had less and less opportunity 190 00:06:30,519 --> 00:06:32,664 to train on open traumas. 191 00:06:32,688 --> 00:06:36,292 Right, that's blunt trauma, penetrating trauma, open wounds. 192 00:06:36,316 --> 00:06:37,627 Every hospital may not see them everyday, 193 00:06:37,651 --> 00:06:38,920 but you still need to learn them. 194 00:06:38,944 --> 00:06:40,946 And you will. Starting tonight. 195 00:06:41,426 --> 00:06:44,384 Every year, Dr. Hunt runs a trauma training session, 196 00:06:44,408 --> 00:06:46,511 usually in the parking lot with dummies. 197 00:06:46,535 --> 00:06:47,786 This year... 198 00:06:51,540 --> 00:06:53,601 Fresh tissue cadaver. 199 00:06:53,625 --> 00:06:55,270 Real body, fake blood. 200 00:06:55,294 --> 00:06:57,522 - You're welcome. - Happy Halloween. 201 00:06:57,546 --> 00:07:00,567 OWEN: Okay, 32-year-old male, stab wound to the left chest, 202 00:07:00,591 --> 00:07:04,654 B.P. is 90/40, tachy in the 120s, sats in the high 80s. 203 00:07:04,678 --> 00:07:06,660 Oh, w-what are we supposed to do? 204 00:07:08,932 --> 00:07:10,827 Save him. 205 00:07:10,851 --> 00:07:12,579 - Come on. - Uh, okay. 206 00:07:12,603 --> 00:07:14,038 - Sorry. - That's mine. 207 00:07:14,062 --> 00:07:15,345 - Ow! - Sorry, sorry. 208 00:07:15,369 --> 00:07:21,528 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 209 00:07:26,894 --> 00:07:29,457 He has a hemothorax. Prep for a chest tube. 210 00:07:29,536 --> 00:07:31,079 [MAN GASPING] 211 00:07:32,539 --> 00:07:34,312 Dr. Pierce. 212 00:07:35,250 --> 00:07:37,098 Flail chest. Tell me why. 213 00:07:37,123 --> 00:07:38,978 Because he has five broken and displaced ribs, 214 00:07:39,003 --> 00:07:40,860 which disrupted the stability of the chest wall. 215 00:07:41,194 --> 00:07:43,425 After we stabilize him, we have to get him to C.T. 216 00:07:44,072 --> 00:07:45,695 Jarah! Oh, God, that's my son! 217 00:07:45,719 --> 00:07:47,391 What happened to him? 218 00:07:47,415 --> 00:07:50,200 Mr. Al-Hasan, I'm Dr. Pierce. This is Dr. Griffith. 219 00:07:50,224 --> 00:07:52,035 Your son has had a serious fall 220 00:07:52,059 --> 00:07:54,454 and sustained severe injures to his chest. 221 00:07:54,478 --> 00:07:57,624 He went to a friend's house to study and watch a scary movie. 222 00:07:57,648 --> 00:07:59,042 The EMTs said they found evidence 223 00:07:59,066 --> 00:08:00,627 that they may have taken LSD. 224 00:08:00,651 --> 00:08:02,086 No. That's... That's not possible. 225 00:08:02,110 --> 00:08:04,088 Jarah and River, they're A.P. students. 226 00:08:04,112 --> 00:08:05,984 They're lab partners. They don't do drugs. 227 00:08:06,008 --> 00:08:08,134 [COUGHING AND GASPING] 228 00:08:08,158 --> 00:08:09,552 - Oh, God! - [ALARM BEEPING] 229 00:08:09,576 --> 00:08:11,387 Jarah! Please, do something! 230 00:08:11,411 --> 00:08:13,765 His sats are dropping. I need an intubation tray! 231 00:08:13,789 --> 00:08:15,141 Get that chest tube ready! 232 00:08:15,165 --> 00:08:16,351 Get him out of here. 233 00:08:16,375 --> 00:08:18,144 Sir, if you could just come with me. 234 00:08:18,168 --> 00:08:20,021 We'll keep you updated. 235 00:08:20,045 --> 00:08:22,690 ♪♪ 236 00:08:22,714 --> 00:08:24,692 Deep breaths. 237 00:08:24,716 --> 00:08:25,860 Good. 238 00:08:25,884 --> 00:08:28,738 - Did they take Jarah? - They did. 239 00:08:28,762 --> 00:08:30,532 That's why we jumped off the roof. 240 00:08:30,556 --> 00:08:32,158 The bats were looking for us. 241 00:08:32,182 --> 00:08:34,410 The paramedics took him for medical treatment. 242 00:08:34,434 --> 00:08:35,828 He's my best friend. 243 00:08:35,852 --> 00:08:37,413 I couldn't let the bats take him. 244 00:08:37,437 --> 00:08:39,624 River, you are extremely lucky. 245 00:08:39,648 --> 00:08:40,792 You only hit water. 246 00:08:40,816 --> 00:08:42,835 He's severely injured. 247 00:08:42,859 --> 00:08:44,212 I told him it was safe. 248 00:08:44,236 --> 00:08:46,297 Well, you're a teenager. 249 00:08:46,321 --> 00:08:48,424 Your prefrontal cortex isn't fully formed. 250 00:08:48,448 --> 00:08:51,344 And you combine that with LSD, and nothing is safe. 251 00:08:51,368 --> 00:08:53,558 Someone's gonna come take your blood. 252 00:08:53,871 --> 00:08:55,977 Don't move, okay? 253 00:08:56,707 --> 00:08:57,892 Okay, we need access to give him blood. 254 00:08:57,916 --> 00:08:59,310 Okay, let's prep for an I.J. 255 00:08:59,334 --> 00:09:00,979 No, that's where he's cannulated! 256 00:09:01,003 --> 00:09:02,772 - He needs a femoral line. - Consider an airway secure. 257 00:09:02,796 --> 00:09:04,190 Femoral line has been placed. 258 00:09:04,214 --> 00:09:05,900 - Move on. - What about the entry wound? 259 00:09:05,924 --> 00:09:07,318 B.P.'s 60/40 now. 260 00:09:07,342 --> 00:09:09,612 Beep. Beep. Beep! Beep! Beep! Beep! 261 00:09:09,636 --> 00:09:11,239 - Come on! - LUCAS: Got it. 262 00:09:11,263 --> 00:09:13,366 Fully intact fresh tissue cadavers are rare. 263 00:09:13,390 --> 00:09:16,578 Be mindful. They can cost up to $10,000. 264 00:09:16,602 --> 00:09:17,996 - That's more than my house! - You live in a van. 265 00:09:18,020 --> 00:09:19,414 - Exactly! - Okay, what's his name? 266 00:09:19,438 --> 00:09:21,082 - He's a cadaver. - He's a patient! 267 00:09:21,106 --> 00:09:22,417 Knowing their names humanizes them. 268 00:09:22,441 --> 00:09:24,127 Oh, my God, just call him Chris. 269 00:09:24,151 --> 00:09:26,129 Whoever uses the best critical-thinking skills 270 00:09:26,153 --> 00:09:29,090 on Chris will scrub in with me on an ax-fem bypass tomorrow. 271 00:09:29,114 --> 00:09:31,009 BP's 60/40 still. 272 00:09:31,033 --> 00:09:33,177 Scalpel. Scalpel. I'm gonna do an emergency thoracotomy! 273 00:09:33,201 --> 00:09:34,178 Not if I do it first! 274 00:09:34,202 --> 00:09:35,162 No, no! 275 00:09:36,496 --> 00:09:38,516 Ah. 276 00:09:38,540 --> 00:09:39,601 [DOORBELL RINGS] 277 00:09:39,625 --> 00:09:40,727 - NICK: Boo! - [LAUGHTER] 278 00:09:40,751 --> 00:09:41,936 - Hi, Nick. - Oh, okay. 279 00:09:41,960 --> 00:09:43,146 - That's funny. - All right. 280 00:09:43,170 --> 00:09:45,189 Okay, everyone pee. 281 00:09:45,213 --> 00:09:46,983 But I'm really looking at you, Ellis. 282 00:09:47,007 --> 00:09:48,359 ZOLA: I'm gonna go get my bag. 283 00:09:48,383 --> 00:09:49,176 Okay. 284 00:09:51,099 --> 00:09:52,196 What? 285 00:09:52,220 --> 00:09:53,531 You need to work on your scare game. 286 00:09:53,555 --> 00:09:54,991 What, you don't... you don't think I'm scary? 287 00:09:55,015 --> 00:09:56,784 I... You know, it's not about me. 288 00:09:56,808 --> 00:09:58,202 Well, maybe it's the sheet. 289 00:09:58,226 --> 00:09:59,495 I'm a lot scarier without the sheet. 290 00:09:59,519 --> 00:10:00,771 Mm-hmm. 291 00:10:02,022 --> 00:10:04,459 Okay, you're sure you don't mind if we go? 292 00:10:04,483 --> 00:10:07,545 Bailey and Ellis will crash from all that sugar in minutes. 293 00:10:07,569 --> 00:10:10,089 You guys just drop Zola off at her slumber party 294 00:10:10,113 --> 00:10:11,799 and then go have a night. 295 00:10:11,823 --> 00:10:13,301 - Yeah. - Are you okay? 296 00:10:13,325 --> 00:10:14,844 I mean, we can stay. 297 00:10:14,868 --> 00:10:16,706 No, she just hasn't spent the night out, 298 00:10:16,730 --> 00:10:18,537 you know, since the episodes started, so... 299 00:10:18,561 --> 00:10:19,549 - Okay. - Yeah. 300 00:10:19,573 --> 00:10:20,808 I mean, she seems like she wants to go. 301 00:10:20,832 --> 00:10:22,185 All her friends will be there, 302 00:10:22,209 --> 00:10:24,979 and you will be a phone call away. 303 00:10:25,003 --> 00:10:26,481 - Exactly. - I'm ready. 304 00:10:26,505 --> 00:10:28,274 Okay, great. Do you have your phone? 305 00:10:28,298 --> 00:10:29,442 - Mm-hmm. - Okay, let's go. 306 00:10:29,466 --> 00:10:30,902 Let's go. 307 00:10:30,926 --> 00:10:33,363 - See ya. - Okay. Bye! 308 00:10:33,387 --> 00:10:36,074 WOMAN OVER P.A.: Dr. Williams to labor and delivery. 309 00:10:36,098 --> 00:10:37,742 Hey! [GASPS] 310 00:10:37,766 --> 00:10:38,910 Baby girl! 311 00:10:38,934 --> 00:10:40,745 Are you ready to be an Ewok? 312 00:10:40,769 --> 00:10:42,372 - Yeah! - Yeah, let's go get changed. 313 00:10:42,396 --> 00:10:43,790 Miranda, she... she's really tired. 314 00:10:43,814 --> 00:10:45,583 Oh, we won't be out late. 315 00:10:45,607 --> 00:10:47,835 I heard Nurse Stacy 316 00:10:47,859 --> 00:10:51,005 has a bowl full of real goblin guts! 317 00:10:51,029 --> 00:10:52,173 Uhh! 318 00:10:52,197 --> 00:10:54,175 No, it's just cold spaghetti. 319 00:10:54,199 --> 00:10:56,052 - Oh. - You sure you can't stay for a bit? 320 00:10:56,076 --> 00:10:59,100 It's a busy night, you know, but I-I'll see you at home. 321 00:10:59,371 --> 00:11:01,307 Okay. Hey, be safe. 322 00:11:01,331 --> 00:11:02,729 Yeah. 323 00:11:03,667 --> 00:11:07,105 All right, let's go get some candy! 324 00:11:07,129 --> 00:11:09,232 - Yeah! - [LAUGHING] Yes. 325 00:11:09,256 --> 00:11:12,610 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 326 00:11:12,634 --> 00:11:14,612 All right, beds 1, 2, and 5 327 00:11:14,636 --> 00:11:16,155 are all kids with abdominal pain. 328 00:11:16,179 --> 00:11:18,992 The interns should be done pumpkin carving by now. 329 00:11:19,016 --> 00:11:20,994 They moved to trauma training. 330 00:11:21,018 --> 00:11:22,245 What about the real traumas? 331 00:11:22,269 --> 00:11:24,417 It was a time-sensitive exercise. Go. 332 00:11:26,106 --> 00:11:28,960 Oh, e-excuse me, my son, River. Someone brought him in. 333 00:11:28,984 --> 00:11:30,628 Oh, uh, yes, um, follow me. 334 00:11:30,652 --> 00:11:32,005 Is River hurt? 335 00:11:32,029 --> 00:11:33,798 S-Someone said that they jumped off my roof? 336 00:11:33,822 --> 00:11:36,634 Well, apparently they were aiming for the pool, 337 00:11:36,658 --> 00:11:40,037 but you should know that River and his friend were both... 338 00:11:41,329 --> 00:11:42,765 Where the hell is my son? 339 00:11:42,789 --> 00:11:44,475 ♪♪ 340 00:11:44,499 --> 00:11:46,686 [SIGHS] 341 00:11:46,710 --> 00:11:48,312 Hey, Lucinda, it's Link. 342 00:11:48,336 --> 00:11:49,957 I'll see you over at Joe's bar in a few. 343 00:11:49,981 --> 00:11:51,941 JO: This way, Isla. Just sit right here. 344 00:11:51,965 --> 00:11:54,217 - Oh! - Do you need a hand? 345 00:11:54,631 --> 00:11:56,988 Just find my jerk of a husband. 346 00:11:57,012 --> 00:11:58,573 RIVER: Look, I'm just like the bat. 347 00:11:58,597 --> 00:12:00,324 I can do it. I can do it. 348 00:12:00,348 --> 00:12:02,410 Oh, hey, hey, buddy, that... that's not a good place to be. 349 00:12:02,434 --> 00:12:03,953 Watch me fly. 350 00:12:03,977 --> 00:12:05,079 No. No, no. No, no, no, no, no! 351 00:12:05,103 --> 00:12:07,290 Whoo! No! 352 00:12:07,314 --> 00:12:08,332 Damn it. 353 00:12:08,356 --> 00:12:10,212 [GROANS] 354 00:12:10,236 --> 00:12:11,436 - Jo, are you okay? - Yeah. 355 00:12:11,460 --> 00:12:12,421 Are you all right? 356 00:12:12,445 --> 00:12:14,069 Hey! We need some help out here! Get a gurney! 357 00:12:14,093 --> 00:12:15,026 [GROANS] 358 00:12:17,952 --> 00:12:21,999 I am fine. My patient barely made it to the elevator 359 00:12:22,023 --> 00:12:23,142 before giving birth, 360 00:12:23,166 --> 00:12:26,142 but mom and baby boy are doing good. 361 00:12:26,166 --> 00:12:28,460 Are you wearing cologne? 362 00:12:28,940 --> 00:12:30,128 Aftershave. 363 00:12:30,400 --> 00:12:32,148 And that's what you're worried about? 364 00:12:32,172 --> 00:12:33,649 You're a surgeon who might have a broken wrist. 365 00:12:33,673 --> 00:12:35,443 I will get an X-ray. 366 00:12:35,467 --> 00:12:37,070 Please just... just go take care 367 00:12:37,094 --> 00:12:39,242 of the tripping teen with the shattered leg. 368 00:12:42,974 --> 00:12:43,975 [SIGHS] 369 00:12:46,686 --> 00:12:49,981 A.P. lateral left wrist for Jo Wilson. Thanks. 370 00:12:51,291 --> 00:12:53,793 Hey, excuse me, a-are you one of the doctors 371 00:12:53,860 --> 00:12:55,963 who's working on River Epley? 372 00:12:55,987 --> 00:12:58,716 Can... Can you just tell me if he's gonna be okay? 373 00:12:58,740 --> 00:13:00,176 Sir, just go back to the waiting room. 374 00:13:00,200 --> 00:13:02,428 No one is telling me anything. 375 00:13:02,452 --> 00:13:04,579 All right, we'll give you an update as soon as we can. 376 00:13:06,998 --> 00:13:09,060 Negative LOC, alert but disoriented, 377 00:13:09,084 --> 00:13:11,771 head lac, films show a tibial fracture. 378 00:13:11,795 --> 00:13:13,147 Oh, and he's on LSD. 379 00:13:13,171 --> 00:13:14,524 That tracks. 380 00:13:14,548 --> 00:13:15,613 Did you enjoy the flight, River? 381 00:13:15,637 --> 00:13:16,818 Uhh... 382 00:13:16,842 --> 00:13:18,152 You know, half a foot further, 383 00:13:18,176 --> 00:13:19,779 he could have killed Jo and Jo's patient. 384 00:13:19,803 --> 00:13:20,988 And Jo's patient's baby. 385 00:13:21,012 --> 00:13:23,282 Who has a baby? What baby? 386 00:13:23,306 --> 00:13:24,201 Yeah, you're not gonna be feeling so good 387 00:13:24,225 --> 00:13:25,576 once those drugs wear off. 388 00:13:25,600 --> 00:13:27,453 - Was it worth it? - You okay? 389 00:13:27,477 --> 00:13:29,789 Is the baby okay? Who has a baby? 390 00:13:29,813 --> 00:13:31,749 Look, I don't know if he's still tripping 391 00:13:31,773 --> 00:13:33,751 or he's got a brain injury from the fall. 392 00:13:33,775 --> 00:13:35,962 You mean the jump? 393 00:13:35,986 --> 00:13:37,755 Good signal. Blood flow's intact. 394 00:13:37,779 --> 00:13:40,007 Okay, great. Let's bring him up to C.T. 395 00:13:40,031 --> 00:13:42,760 Oh, crap. I got to cancel a date. 396 00:13:42,784 --> 00:13:44,220 How long ago were you supposed to meet her? 397 00:13:44,244 --> 00:13:46,138 - 45 minutes. - Oh, she already hates you. 398 00:13:46,162 --> 00:13:47,372 Let's go. 399 00:13:48,748 --> 00:13:50,017 Okay. 400 00:13:50,041 --> 00:13:51,352 Got to get... get in... 401 00:13:51,376 --> 00:13:52,770 Ugh, just open it. 402 00:13:52,794 --> 00:13:54,939 - And trick-or-treat! - Trick-or-treat. 403 00:13:54,963 --> 00:13:59,527 Ah... Ah, we'll go to dermatology. 404 00:13:59,551 --> 00:14:01,279 Yes. 405 00:14:01,303 --> 00:14:04,323 OWEN: Okay, Chris is losing a lot of blood! 406 00:14:04,347 --> 00:14:06,242 - Retractor! - I'm not your scrub nurse. 407 00:14:06,266 --> 00:14:08,202 If we want a chance at actually seeing the bleeder... 408 00:14:08,226 --> 00:14:09,579 - Here! - Thank you. 409 00:14:09,603 --> 00:14:10,621 Geez! 410 00:14:10,645 --> 00:14:14,458 Oh, man. This is fun. 411 00:14:14,482 --> 00:14:16,544 What, watching interns fail? 412 00:14:16,568 --> 00:14:19,630 It's just kind of nice to step off the cardiothoracic floor 413 00:14:19,654 --> 00:14:21,465 and not check in with the chief. 414 00:14:21,489 --> 00:14:23,259 Your wife? 415 00:14:23,283 --> 00:14:25,428 Listen, Ndugu, this is a safe space. 416 00:14:25,452 --> 00:14:27,430 I could not work for Teddy for more than one day. 417 00:14:27,454 --> 00:14:29,348 - Okay, hold this. Hold this. - Go, go. 418 00:14:29,372 --> 00:14:30,850 I mean, I'm not a resident, you know? 419 00:14:30,874 --> 00:14:32,268 I-I paid my dues at Tufts. 420 00:14:32,292 --> 00:14:34,562 I paid a lot of those dues while working under Maggie. 421 00:14:34,586 --> 00:14:36,314 And for the past six months, 422 00:14:36,338 --> 00:14:38,316 it feels like I'm right there again. 423 00:14:38,340 --> 00:14:41,652 Except now she's not just my smart, beautiful attending, 424 00:14:41,676 --> 00:14:42,778 she's my wife. 425 00:14:42,802 --> 00:14:45,531 My wife who not only has comments 426 00:14:45,555 --> 00:14:48,850 on my surgical technique, but every aspect of my life. 427 00:14:49,306 --> 00:14:51,662 Y-Yesterday she told me that I put something 428 00:14:51,686 --> 00:14:52,761 in the microwave wrong. 429 00:14:52,785 --> 00:14:53,915 W-Was it metal? 430 00:14:53,939 --> 00:14:55,541 It was water. 431 00:14:55,565 --> 00:14:58,753 Yeah, I heated up a mug of water for 45 seconds. 432 00:14:58,777 --> 00:15:00,421 She told me it should be 44 seconds, 433 00:15:00,445 --> 00:15:03,341 because at 44 seconds you don't have to move your finger over. 434 00:15:03,365 --> 00:15:05,052 - Right. - Yeah, so, one second doesn't 435 00:15:05,076 --> 00:15:06,260 make a difference heatwise. 436 00:15:06,284 --> 00:15:09,555 So 44 seconds is, in fact, more efficient. 437 00:15:09,579 --> 00:15:10,973 - Hmm. - Yeah. 438 00:15:10,997 --> 00:15:12,642 This is happening at my home, all right. 439 00:15:12,666 --> 00:15:14,226 - Yeah. Wow. - Mm-hmm. 440 00:15:14,250 --> 00:15:15,770 MIKA: I let you go in. Just don't... 441 00:15:15,794 --> 00:15:18,314 Hey, want to go boss them around? 442 00:15:18,338 --> 00:15:19,919 Yes. 443 00:15:20,590 --> 00:15:22,318 Okay, Chris is getting more hypotensive. 444 00:15:22,342 --> 00:15:23,694 Come on, let's go. 445 00:15:23,718 --> 00:15:26,113 There! Lac in the lower left lobe! 446 00:15:26,137 --> 00:15:28,115 - Um, lobectomy? - Looks like he's coding. 447 00:15:28,139 --> 00:15:29,283 No, he's not. We found the bleed. 448 00:15:29,307 --> 00:15:31,035 Okay, do we use a-a patch? 449 00:15:31,059 --> 00:15:32,954 On his lung? Uh, I mean, is that a thing? 450 00:15:32,978 --> 00:15:34,830 - No! - OWEN: Your patient is coding! 451 00:15:34,854 --> 00:15:36,499 WINSTON: He's flat-lining. Do something! 452 00:15:36,523 --> 00:15:37,875 - Get in there! - Soak up the blood? I told you... 453 00:15:37,899 --> 00:15:40,753 [INDISTINCT ARGUING] 454 00:15:40,777 --> 00:15:42,171 Beeeeeeeep! 455 00:15:42,195 --> 00:15:43,714 What? No, no, no, no, no, no, no. 456 00:15:43,738 --> 00:15:44,966 Starting cardiac massage, okay? 457 00:15:44,990 --> 00:15:46,801 [PANTING] 458 00:15:46,825 --> 00:15:48,552 ♪♪ 459 00:15:48,576 --> 00:15:50,763 OWEN: Mnh-mnh. 460 00:15:50,787 --> 00:15:53,557 Time of death... 23:45. 461 00:15:53,581 --> 00:15:56,310 We're sorry, Chris. 462 00:15:56,334 --> 00:15:57,836 [FLATLINE] 463 00:15:59,587 --> 00:16:01,357 [SIGHS] 464 00:16:01,381 --> 00:16:03,705 Oh, uh, Dr. Lawson was looking for you. 465 00:16:03,729 --> 00:16:05,653 - No. - No... what? 466 00:16:05,677 --> 00:16:08,155 I can't insert another line or tube 467 00:16:08,179 --> 00:16:10,491 into any more attendings' patients. 468 00:16:10,515 --> 00:16:14,120 I-I-I physically can't. No one can. 469 00:16:14,144 --> 00:16:16,288 Uh, Dr. Altman and Dr. Pierce both... 470 00:16:16,312 --> 00:16:17,790 Find someone else! 471 00:16:17,814 --> 00:16:20,376 I have been called into two surgical consults, 472 00:16:20,400 --> 00:16:23,087 three wound checks, and a chest tube removal, 473 00:16:23,111 --> 00:16:25,589 all in the last 15 minutes 474 00:16:25,613 --> 00:16:28,175 because the interns are constantly at lunch 475 00:16:28,199 --> 00:16:30,761 or... or sex ed or pumpkin carving 476 00:16:30,785 --> 00:16:32,930 or in the lab with Hunt. 477 00:16:32,954 --> 00:16:35,391 And who does all the work, Stacy? 478 00:16:35,415 --> 00:16:37,059 Me! 479 00:16:37,083 --> 00:16:39,020 So, if you could put a little bit more effort 480 00:16:39,044 --> 00:16:40,479 into finding someone else... 481 00:16:40,503 --> 00:16:41,796 Dr. Schmitt. 482 00:16:45,592 --> 00:16:46,843 You better come with me. 483 00:16:52,223 --> 00:16:53,617 Yeah, I mean, look, we already knew 484 00:16:53,641 --> 00:16:55,661 Griffith had the most clinical experience and it shows, 485 00:16:55,685 --> 00:16:59,040 but Kwan's suturing techniques, they're precise, they're quick. 486 00:16:59,064 --> 00:17:01,292 It's... It's almost comparable to a second year. 487 00:17:01,316 --> 00:17:02,877 How's Adams? 488 00:17:02,901 --> 00:17:04,795 [CHUCKLES] Uh, Adams? 489 00:17:04,819 --> 00:17:07,465 Yeah, I mean, is he the next Catherine Fox Award winner? 490 00:17:07,489 --> 00:17:09,967 No, he's not. But he's got time. 491 00:17:09,991 --> 00:17:11,677 You really want to know about the interns, 492 00:17:11,701 --> 00:17:13,471 or are you just distracting yourself 493 00:17:13,495 --> 00:17:16,098 so you don't have to text Zola at her slumber party? 494 00:17:16,122 --> 00:17:18,958 - Can't both things be true? - I guess. 495 00:17:21,753 --> 00:17:22,813 - It's very nice. - Yeah. 496 00:17:22,837 --> 00:17:24,263 Yeah, it is nice. It is. 497 00:17:24,287 --> 00:17:26,358 I mean, I was happy to just go to your new place. 498 00:17:26,382 --> 00:17:28,861 Aw, no, no, it's all open boxes, and there's no furniture, 499 00:17:28,885 --> 00:17:30,488 no bathtub, it smells like new paint, 500 00:17:30,512 --> 00:17:32,865 and I wanted you to have something special for tonight. 501 00:17:32,889 --> 00:17:34,658 ♪♪ 502 00:17:34,682 --> 00:17:36,494 What do you say? 503 00:17:36,518 --> 00:17:38,496 Uh, very expensive but totally worth-it room service? 504 00:17:38,520 --> 00:17:39,663 What do you think? 505 00:17:39,687 --> 00:17:42,941 ♪♪ 506 00:17:43,374 --> 00:17:44,458 Where you going? 507 00:17:44,630 --> 00:17:46,337 I'm going to take a bath. 508 00:17:46,361 --> 00:17:48,130 - You coming or not? - [CHUCKLES] 509 00:17:48,154 --> 00:17:50,990 ♪♪ 510 00:17:53,045 --> 00:17:54,087 Griffith. 511 00:17:56,746 --> 00:17:59,141 Jarah? W-Where is he? Is... Is he... 512 00:17:59,165 --> 00:18:00,559 [SIGHS] All right, he's losing 513 00:18:00,583 --> 00:18:02,269 too much blood through his chest tube, 514 00:18:02,293 --> 00:18:04,591 so we are taking him to the O.R. right now. 515 00:18:04,615 --> 00:18:07,316 I'll send Dr. Griffith down with some updates soon. 516 00:18:07,340 --> 00:18:08,821 He should be arrested. 517 00:18:09,634 --> 00:18:11,320 His kid gave my kid drugs, 518 00:18:11,344 --> 00:18:12,613 and now... and now he's got a broken leg 519 00:18:12,637 --> 00:18:13,772 and God knows what else. 520 00:18:13,796 --> 00:18:16,158 My kid? They were at your house. 521 00:18:16,182 --> 00:18:17,952 Jarah doesn't know the first thing about drugs! 522 00:18:17,976 --> 00:18:19,040 And River does? 523 00:18:19,064 --> 00:18:21,275 - Jarah brought a backpack. - Yeah, for books! 524 00:18:21,299 --> 00:18:22,545 Okay, guys, let's just take some deep breaths 525 00:18:22,569 --> 00:18:23,749 and maybe go to separate rooms right now, okay? 526 00:18:23,773 --> 00:18:25,209 Were you even home? Were you even watching them? 527 00:18:25,233 --> 00:18:26,520 - They're 16! - Hey. 528 00:18:26,544 --> 00:18:27,951 My son would never do something like this! 529 00:18:27,975 --> 00:18:29,722 - Get security. - Your son brought drugs 530 00:18:29,746 --> 00:18:31,006 - into my house! - Your son gave my son drugs! 531 00:18:31,030 --> 00:18:33,050 - Where'd he get them? - Guys, hey! Hey! 532 00:18:33,074 --> 00:18:34,260 - He's on his death bed right now! - BAILEY: Hey! 533 00:18:34,284 --> 00:18:36,053 My name is Dr. Miranda Bailey! 534 00:18:36,077 --> 00:18:38,764 And d-despite how I look, I do work here. 535 00:18:38,788 --> 00:18:42,810 I'm also a mother, and, look, parenting is hard. 536 00:18:42,834 --> 00:18:45,837 Teenagers are hard. And parenting a teenager? 537 00:18:46,317 --> 00:18:50,526 I mean, one minute they're little babies in Ewok costumes 538 00:18:50,550 --> 00:18:52,153 and you can control them, 539 00:18:52,177 --> 00:18:54,155 and... and the next minute they... 540 00:18:54,179 --> 00:18:57,199 they have impulses and access and phones 541 00:18:57,223 --> 00:19:00,161 and they're doing all the things that we worked so damn hard 542 00:19:00,185 --> 00:19:02,037 to keep them from ever doing. 543 00:19:02,061 --> 00:19:04,165 Look, last week, I took my son's phone 544 00:19:04,189 --> 00:19:06,671 when he wasn't looking me in the eye. 545 00:19:07,319 --> 00:19:10,656 And he finally admitted that there are emojis 546 00:19:10,681 --> 00:19:15,060 that the dealers use now to tell kids where to get drugs. 547 00:19:15,085 --> 00:19:18,422 So, look, it doesn't matter whose fault it is. 548 00:19:18,453 --> 00:19:21,891 It only matters that we keep our kids alive. 549 00:19:21,915 --> 00:19:23,851 We cannot turn on each other. 550 00:19:23,875 --> 00:19:26,854 'Cause we... look, we... we need all the help we can get. 551 00:19:26,878 --> 00:19:28,647 ♪♪ 552 00:19:28,671 --> 00:19:30,006 Thank you. 553 00:19:30,361 --> 00:19:31,400 You good? 554 00:19:31,424 --> 00:19:33,068 ♪♪ 555 00:19:33,092 --> 00:19:34,636 [VOICE BREAKING] Please save my son. 556 00:19:35,477 --> 00:19:37,750 Would you... please? 557 00:19:38,424 --> 00:19:40,029 Please just save my son. 558 00:19:40,596 --> 00:19:42,661 I can't lose him. 559 00:19:42,685 --> 00:19:48,042 ♪♪ 560 00:19:48,066 --> 00:19:50,735 [SOBS] 561 00:19:56,491 --> 00:19:57,635 Who put in this stitch? 562 00:19:57,659 --> 00:19:58,802 I did. 563 00:19:58,826 --> 00:20:00,324 You left an air knot. 564 00:20:00,348 --> 00:20:02,681 You also didn't take the time to do a proper assessment. 565 00:20:02,705 --> 00:20:04,475 You all just zoomed in on the obvious injury. 566 00:20:04,499 --> 00:20:06,310 It's kind of hard to ignore a knife in the chest. 567 00:20:06,334 --> 00:20:07,686 In the real world, you would be on your way 568 00:20:07,710 --> 00:20:08,854 to inform the family. 569 00:20:08,878 --> 00:20:10,231 It would be done. No do-overs. 570 00:20:10,255 --> 00:20:11,774 But this is trauma training. Ndugu? 571 00:20:11,798 --> 00:20:13,580 - MIKA: Huh? - BLUE: What? 572 00:20:14,380 --> 00:20:16,070 Is there someone walking around Seattle today 573 00:20:16,094 --> 00:20:18,989 stabbing hot guys in the chest? 574 00:20:19,013 --> 00:20:21,391 Yasuda, it's a training exercise. 575 00:20:21,875 --> 00:20:22,910 Oh. 576 00:20:22,934 --> 00:20:24,477 Wow, that's dark. 577 00:20:25,474 --> 00:20:26,956 Wait, you stabbed them? 578 00:20:26,980 --> 00:20:29,959 This is... This is what happens? You stab them? 579 00:20:29,983 --> 00:20:31,377 Both of my parents and my uncle, 580 00:20:31,401 --> 00:20:33,027 who lives with us when he's not in jail, 581 00:20:33,051 --> 00:20:35,172 decided that they wanted to donate their bodies to science. 582 00:20:35,196 --> 00:20:37,258 And, yes, they were high when they came up with this idea, 583 00:20:37,282 --> 00:20:40,719 but it was a beautiful and... and generous idea, 584 00:20:40,743 --> 00:20:42,513 so I got all the paperwork together 585 00:20:42,537 --> 00:20:43,931 and I filed it for them. 586 00:20:43,955 --> 00:20:46,517 And my family, who is not known 587 00:20:46,541 --> 00:20:49,353 for ever doing anything beautiful or generous, 588 00:20:49,377 --> 00:20:52,815 is planning to give this very generous gift in death, 589 00:20:52,839 --> 00:20:55,234 and... and if I had known that you would just stab them 590 00:20:55,258 --> 00:20:56,860 in the chest, I would never... 591 00:20:56,884 --> 00:20:58,904 Millin, we are not monsters, we are doctors. 592 00:20:58,928 --> 00:21:00,739 Penetrating injuries were simulated 593 00:21:00,763 --> 00:21:02,741 using ultrasound guidance. 594 00:21:02,765 --> 00:21:05,411 That came after release forms were signed. 595 00:21:05,435 --> 00:21:07,538 Prayers were said. 596 00:21:07,562 --> 00:21:09,873 Moments of silence were given. 597 00:21:09,897 --> 00:21:12,001 There is no more generous gift 598 00:21:12,025 --> 00:21:14,795 than someone donating their body to doctors 599 00:21:14,819 --> 00:21:15,879 so that lives can be saved. 600 00:21:15,903 --> 00:21:17,551 Understood? 601 00:21:22,033 --> 00:21:23,076 Ndugu? 602 00:21:26,039 --> 00:21:27,349 What's happening? 603 00:21:27,373 --> 00:21:28,601 Round two. Let's go. 604 00:21:28,625 --> 00:21:30,144 Oh, my... 605 00:21:30,168 --> 00:21:31,395 Can someone get me some gauze? 606 00:21:31,419 --> 00:21:32,688 KWAN: Okay, let's, uh... 607 00:21:32,712 --> 00:21:35,065 ♪♪ 608 00:21:35,089 --> 00:21:36,525 MAGGIE: All right, suction, please. 609 00:21:36,549 --> 00:21:37,695 [SUCTIONING] 610 00:21:37,719 --> 00:21:39,737 Third rib punctured right through the lung. 611 00:21:39,761 --> 00:21:41,158 [CELLPHONE CHIMES] 612 00:21:42,201 --> 00:21:43,866 Dr. Griffith, it's yours. 613 00:21:43,890 --> 00:21:45,121 I'll check it later. Thank you. 614 00:21:46,184 --> 00:21:47,328 [CHIMES] 615 00:21:47,352 --> 00:21:49,371 - Still yours. - [CHIMES] 616 00:21:49,395 --> 00:21:51,252 Do you have somewhere else to be, Griffith? 617 00:21:51,981 --> 00:21:53,167 - [MONITOR ALARM] - Damn it. 618 00:21:53,191 --> 00:21:55,336 The pulmonary artery is lacerated. 619 00:21:55,360 --> 00:21:57,589 I need exposure! 620 00:21:57,613 --> 00:21:59,465 - [CHIMES] - Someone silence that damn phone! 621 00:21:59,489 --> 00:22:01,884 - Dr. Pierce, I'm sorry. - I don't need you to be sorry. 622 00:22:01,908 --> 00:22:03,868 I need your finger. Right here. 623 00:22:04,306 --> 00:22:06,305 I am holding the pulmonary artery 624 00:22:06,329 --> 00:22:07,723 of a 16-year-old in my hand, 625 00:22:07,747 --> 00:22:09,558 and I can feel the blood pumping out. 626 00:22:09,582 --> 00:22:11,644 So whatever's going on with you, I need you to put is aside. 627 00:22:11,668 --> 00:22:14,313 This kid made a stupid call. It's gonna ruin his life. 628 00:22:14,337 --> 00:22:16,273 But it doesn't have to end his life if we can help it. 629 00:22:16,297 --> 00:22:17,358 I'm here, Dr. Pierce. 630 00:22:17,382 --> 00:22:18,984 All right, right angle. 631 00:22:19,008 --> 00:22:21,070 [ALARM CONTINUES] 632 00:22:21,094 --> 00:22:22,655 Hang two more units. 633 00:22:22,679 --> 00:22:24,948 ♪♪ 634 00:22:24,972 --> 00:22:27,993 [SIGHS] 635 00:22:28,017 --> 00:22:31,038 Chevron incision on the top, Pfannenstiel on the bottom. 636 00:22:31,062 --> 00:22:33,999 Uh, i-is the one on the right a Lanz? 637 00:22:34,023 --> 00:22:36,251 Yes. Are... Are we done now? 638 00:22:36,275 --> 00:22:37,503 Um... 639 00:22:37,527 --> 00:22:39,091 This one. 640 00:22:39,633 --> 00:22:41,006 Just for fun. 641 00:22:41,030 --> 00:22:43,092 Respectfully, Dr. Webber, I... 642 00:22:43,116 --> 00:22:45,052 I-I don't have time for this. 643 00:22:45,076 --> 00:22:46,387 You know, Catherine and I 644 00:22:46,411 --> 00:22:48,514 visited several museums on our trip. 645 00:22:48,538 --> 00:22:52,017 I mean, we saw thousands of paintings and... and sculptures, 646 00:22:52,041 --> 00:22:54,603 classics and modern works. 647 00:22:54,627 --> 00:22:59,066 And thinking of the techniques and the choice of colors was... 648 00:22:59,090 --> 00:23:01,068 you know, that was restorative for me. 649 00:23:01,092 --> 00:23:02,778 And necessary. 650 00:23:02,802 --> 00:23:04,697 Could you just say the thing I need to hear? 651 00:23:04,721 --> 00:23:06,240 You need to take a break, Schmitt. 652 00:23:06,264 --> 00:23:08,283 I mean, leave the hospital. Take a walk. 653 00:23:08,307 --> 00:23:10,452 Because if you continue to scream at nurses, 654 00:23:10,476 --> 00:23:13,580 your chief resident job will be short-lived. 655 00:23:13,604 --> 00:23:18,127 If I take a break, things won't get done and patients will die. 656 00:23:18,151 --> 00:23:21,195 And if I lose someone that I could have saved... 657 00:23:22,127 --> 00:23:23,382 again... I... 658 00:23:23,406 --> 00:23:26,343 ♪♪ 659 00:23:26,367 --> 00:23:28,679 I don't think that I could come back from that. 660 00:23:28,703 --> 00:23:30,305 ♪♪ 661 00:23:30,329 --> 00:23:32,349 I need to go back to work. 662 00:23:32,373 --> 00:23:38,171 ♪♪ 663 00:23:45,282 --> 00:23:46,971 Stay still, River. 664 00:23:47,409 --> 00:23:48,907 Do you remember being a teen? 665 00:23:48,931 --> 00:23:50,558 [SIGHS] Do I have to? 666 00:23:51,288 --> 00:23:54,079 I remember older guys buying beer and cigarettes. 667 00:23:54,103 --> 00:23:55,330 I remember a joint being passed around. 668 00:23:55,354 --> 00:24:00,252 I do not remember LSD in high school. 669 00:24:00,276 --> 00:24:02,323 Did the whole world change without me knowing? 670 00:24:02,347 --> 00:24:03,592 Yes. 671 00:24:06,240 --> 00:24:08,427 Did something change between you and Jo? 672 00:24:08,451 --> 00:24:09,803 Why? 673 00:24:09,827 --> 00:24:11,430 - Well... - RIVER: Jarah? 674 00:24:11,454 --> 00:24:12,622 Where's Jarah? 675 00:24:12,977 --> 00:24:13,993 River... 676 00:24:14,017 --> 00:24:15,922 Jarah's being treated for his injuries. 677 00:24:15,946 --> 00:24:17,978 As soon as we know something, we'll let you know, okay? 678 00:24:18,002 --> 00:24:21,732 [CRYING] Did I kill him? I'm sorry. 679 00:24:21,756 --> 00:24:22,816 I'm so sorry. 680 00:24:22,840 --> 00:24:24,780 I'm so stupid. 681 00:24:25,468 --> 00:24:26,820 He was supposed to play on the finals 682 00:24:26,844 --> 00:24:28,238 with his soccer team next week. 683 00:24:28,262 --> 00:24:30,160 And take his ACT. 684 00:24:30,640 --> 00:24:32,527 Is he gonna be okay? 685 00:24:32,551 --> 00:24:35,162 Hey, River, you... you need to try to calm down, okay? 686 00:24:35,186 --> 00:24:36,458 [GASPS] 687 00:24:36,979 --> 00:24:38,791 Is my dad here? I really want my dad. 688 00:24:38,815 --> 00:24:40,261 We need him to stay still. 689 00:24:40,285 --> 00:24:41,752 Otherwise, we're not gonna get an accurate scan. 690 00:24:41,776 --> 00:24:43,173 Yeah, I'm on it. 691 00:24:44,237 --> 00:24:45,798 [BREATHING HEAVILY] 692 00:24:45,822 --> 00:24:48,759 Please. I need my dad. 693 00:24:48,783 --> 00:24:51,098 Hey. Hey, River. 694 00:24:51,536 --> 00:24:54,556 Hey, buddy, listen, we're gonna get your dad, okay? 695 00:24:54,580 --> 00:24:57,559 But we need you to stay still so we can run this scan, okay? 696 00:24:57,583 --> 00:24:59,228 I don't think I can. 697 00:24:59,252 --> 00:25:00,604 Y... N-No, you can. 698 00:25:00,628 --> 00:25:02,067 You can, all right? Hey, listen... 699 00:25:03,965 --> 00:25:07,844 I got you, buddy. Okay? I'm right here. 700 00:25:13,179 --> 00:25:15,919 Okay, I found the laceration. Uh, forceps? On sutures. 701 00:25:15,943 --> 00:25:17,234 No, we sutured last time. 702 00:25:17,258 --> 00:25:19,456 Clamping the pulmonary hilum to control the bleeding. 703 00:25:19,480 --> 00:25:20,571 It's like watching children 704 00:25:20,595 --> 00:25:22,755 stick their fingers into electrical sockets. 705 00:25:23,192 --> 00:25:25,128 Patient's still hypotensive. Why? 706 00:25:25,152 --> 00:25:27,464 'Cause he's bleeding from a four-centimeter laceration to his lung. 707 00:25:27,488 --> 00:25:29,716 But would that make him that hypotensive? 708 00:25:29,740 --> 00:25:30,903 Look, we already failed. 709 00:25:30,927 --> 00:25:32,592 We just got to work harder, push through, 710 00:25:32,616 --> 00:25:34,263 a-and open up our minds before we lose him. 711 00:25:34,287 --> 00:25:35,764 Did you dad teach you to side coach like that 712 00:25:35,788 --> 00:25:37,332 so you'd take the winning shot every time? 713 00:25:37,356 --> 00:25:39,685 Never had a dad, but thank you for bringing my personal pain 714 00:25:39,709 --> 00:25:41,520 into this training exercise. 715 00:25:41,544 --> 00:25:42,896 Wait, wait wait. Found it! 716 00:25:42,920 --> 00:25:44,401 Pinprick hole in the pericardium. 717 00:25:45,339 --> 00:25:47,011 We need to do a pericardial window. 718 00:25:47,035 --> 00:25:48,091 Metz. 719 00:25:48,115 --> 00:25:49,111 No, you screwed up the repair last time. 720 00:25:49,135 --> 00:25:51,888 Can someone just do it before the patient dies?! 721 00:25:52,701 --> 00:25:54,101 Kwan, how fast can you do it? 722 00:25:54,125 --> 00:25:55,117 Already on it. 723 00:25:55,141 --> 00:25:56,285 Okay. 724 00:25:56,309 --> 00:26:05,043 ♪♪ 725 00:26:05,067 --> 00:26:06,837 You suffered a minor concussion, 726 00:26:06,861 --> 00:26:09,423 and we'd like to observe you overnight. 727 00:26:09,447 --> 00:26:12,801 Dr. Lincoln will operate on your leg fracture tomorrow. 728 00:26:12,825 --> 00:26:14,970 ♪ Time was a friend ♪ 729 00:26:14,994 --> 00:26:16,930 Your friend made it through the surgery. 730 00:26:16,954 --> 00:26:19,391 Oh, thank God. Thank you, God. 731 00:26:19,415 --> 00:26:20,637 Can I see him? 732 00:26:20,661 --> 00:26:24,313 Not for a while. No, his injuries are extensive. 733 00:26:24,337 --> 00:26:26,106 He has a long road to recovery ahead of him. 734 00:26:26,130 --> 00:26:27,566 ♪♪ 735 00:26:27,590 --> 00:26:29,175 His dad's gonna be so mad. 736 00:26:29,571 --> 00:26:31,153 He's not gonna let us be friends anymore. 737 00:26:31,177 --> 00:26:33,196 His dad is here. 738 00:26:33,220 --> 00:26:36,158 His dad loves him just like I love you. 739 00:26:36,182 --> 00:26:37,739 It's okay. 740 00:26:37,763 --> 00:26:40,621 You both are all right, and we will, uh... 741 00:26:40,645 --> 00:26:42,313 we'll find a way through this, okay? 742 00:26:44,231 --> 00:26:50,631 ♪ It's the strangest feeling to watch your hope leaving ♪ 743 00:26:50,655 --> 00:26:52,972 ♪ And not even put up a fight ♪ 744 00:26:52,996 --> 00:26:56,017 What happened? I've seen your work. 745 00:26:56,041 --> 00:26:59,437 I know that you are the intern to watch. 746 00:26:59,461 --> 00:27:02,857 I also know that you were asked to leave your last program. 747 00:27:02,881 --> 00:27:05,985 I was on the, uh... the intern selection committee. 748 00:27:06,009 --> 00:27:07,862 - Dr. Pierce, I... - What I'm saying is, 749 00:27:07,886 --> 00:27:10,323 I know that the stakes are really high for you here, 750 00:27:10,347 --> 00:27:13,409 and I know that you wouldn't get that distracted or preoccupied 751 00:27:13,433 --> 00:27:15,620 unless something happened. 752 00:27:15,644 --> 00:27:19,665 ♪ I'll run to the flames ♪ 753 00:27:19,689 --> 00:27:22,335 I w... I was a model resident all the time, 754 00:27:22,359 --> 00:27:24,084 even when... 755 00:27:25,362 --> 00:27:27,965 I made a point on a case and was told I was wrong, 756 00:27:27,989 --> 00:27:29,967 and then a white colleague made that same point, 757 00:27:29,991 --> 00:27:31,844 and that white colleague got to scrub in. 758 00:27:31,868 --> 00:27:35,473 Or how I was the only one denied requested rotations, 759 00:27:35,497 --> 00:27:38,226 or how I had to endure a certain faculty member 760 00:27:38,250 --> 00:27:39,852 regularly making hostile comments 761 00:27:39,876 --> 00:27:41,229 about patients of color. 762 00:27:41,253 --> 00:27:43,272 Or how, when I finally raised concern 763 00:27:43,296 --> 00:27:46,567 about how a Black patient was being treated, 764 00:27:46,591 --> 00:27:50,530 I was told maybe I would be happier at a different program. 765 00:27:50,554 --> 00:27:52,949 - Apparently I was perceived as... - Aggressive? 766 00:27:52,973 --> 00:27:55,535 Aggressive, angry, all the things, yeah. 767 00:27:55,559 --> 00:27:58,920 So, after you were asked to leave, did you contest it? 768 00:27:58,944 --> 00:28:00,540 Did you file an official complaint? 769 00:28:00,564 --> 00:28:03,084 - I didn't get the chance. - Why not? 770 00:28:03,108 --> 00:28:06,712 Because after they told me to leave, I did get angry. 771 00:28:06,736 --> 00:28:09,690 And I was sleep deprived and I... 772 00:28:09,714 --> 00:28:12,927 ♪♪ 773 00:28:12,951 --> 00:28:14,327 ... kind of broke. 774 00:28:15,052 --> 00:28:17,139 I acted inappropriately, 775 00:28:17,163 --> 00:28:18,558 and I just found out this morning 776 00:28:18,582 --> 00:28:20,226 that security footage of it got leaked, 777 00:28:20,250 --> 00:28:21,811 so I've been trying to get it taken down all day, 778 00:28:21,835 --> 00:28:23,813 which is why my phone has been going off. 779 00:28:23,837 --> 00:28:28,025 ♪♪ 780 00:28:28,049 --> 00:28:29,110 I'm so... 781 00:28:29,134 --> 00:28:33,722 ♪♪ 782 00:28:37,017 --> 00:28:40,913 ♪ Well, once a year there's a hellish night ♪ 783 00:28:40,937 --> 00:28:43,416 ♪ Full of ghosts and ghouls and fright ♪ 784 00:28:43,440 --> 00:28:44,542 ♪ Claws that grab... ♪ 785 00:28:44,566 --> 00:28:46,318 TARYN: Dr. Webber. 786 00:28:46,769 --> 00:28:48,713 Should you be drinking while on shift? 787 00:28:48,737 --> 00:28:51,173 Oh, I'm not here for a drink. 788 00:28:51,197 --> 00:28:52,967 - Mm. - Mm. 789 00:28:52,991 --> 00:28:54,385 Is that the aorta? 790 00:28:54,409 --> 00:28:56,596 Yeah, I... I did that. 791 00:28:56,620 --> 00:28:58,723 Look. It beats. 792 00:28:58,747 --> 00:29:00,891 [BOTH CHUCKLE] 793 00:29:00,915 --> 00:29:05,313 Helm, you... y-you don't belong here. 794 00:29:05,337 --> 00:29:07,648 - 800. - Excuse me? 795 00:29:07,672 --> 00:29:09,275 $800. That's how much cash 796 00:29:09,299 --> 00:29:11,027 I will be walking out of here with tonight. 797 00:29:11,051 --> 00:29:12,570 And I won't be stuck with severed tendons 798 00:29:12,594 --> 00:29:16,114 or kids vomiting or chemical burns from cheap makeup. 799 00:29:16,421 --> 00:29:19,368 I know Levi is drowning. I live with him. 800 00:29:19,392 --> 00:29:21,120 But when the program closed, 801 00:29:21,144 --> 00:29:22,622 no one found me a residency in another department. 802 00:29:22,646 --> 00:29:25,207 I walked out and... nothing. 803 00:29:25,231 --> 00:29:27,084 I appreciate you coming here, Dr. Webber, 804 00:29:27,108 --> 00:29:28,252 but it's gonna take a lot more than that 805 00:29:28,276 --> 00:29:29,962 to convince me to come back. 806 00:29:29,986 --> 00:29:31,589 And not just money. 807 00:29:31,613 --> 00:29:33,841 But money would help. 808 00:29:33,865 --> 00:29:35,176 We do need you. 809 00:29:35,200 --> 00:29:37,053 So do all these people. 810 00:29:37,077 --> 00:29:39,513 Happy Halloween, Dr. Webber. 811 00:29:39,537 --> 00:29:42,224 ♪ The break-dancers break their spines ♪ 812 00:29:42,248 --> 00:29:43,083 ♪ And the DJs... ♪ 813 00:29:44,376 --> 00:29:45,877 [SIGHS] 814 00:29:48,129 --> 00:29:50,483 Maybe she's having too much fun to text. 815 00:29:50,507 --> 00:29:53,191 - I hope so. - Yeah. 816 00:29:53,593 --> 00:29:56,846 How... How'd your meeting with the principal go the other day? 817 00:29:57,195 --> 00:30:00,201 Oh, he wants her to skip two grades. 818 00:30:00,225 --> 00:30:02,036 - Mm. - Which Maggie did and hated. 819 00:30:02,060 --> 00:30:04,205 And the prep school by the marina, how was that? 820 00:30:04,229 --> 00:30:07,875 Well, they focus on kids who are excelling academically. 821 00:30:07,899 --> 00:30:09,585 - Right. - And she is so much more. 822 00:30:09,609 --> 00:30:13,047 She's empathetic, imaginative, intensely curious. 823 00:30:13,071 --> 00:30:15,549 Yeah, she needs a whole-human approach. 824 00:30:15,573 --> 00:30:17,218 I don't want to cause her more anxiety. 825 00:30:17,242 --> 00:30:19,845 Mm. You know, when I was 12, my dad left us. 826 00:30:19,869 --> 00:30:22,205 - I told you that, yes? - Mm-hmm. 827 00:30:22,721 --> 00:30:24,517 Up to that point, my... my parents, 828 00:30:24,541 --> 00:30:26,394 our neighborhood, had been my whole world, 829 00:30:26,418 --> 00:30:29,049 and it felt like the whole world fell apart 830 00:30:29,073 --> 00:30:31,089 [SNAPS FINGERS] just like that. 831 00:30:31,897 --> 00:30:34,735 But then one day my mom came home with this ancient R.V. 832 00:30:34,759 --> 00:30:36,445 she bought off one of her coworkers. 833 00:30:36,469 --> 00:30:39,699 And, uh, it was huge and beige and it smelled weird, 834 00:30:39,723 --> 00:30:41,075 and, uh... but over that spring break 835 00:30:41,099 --> 00:30:43,285 we drove it all the way down to the Grand Canyon. 836 00:30:43,309 --> 00:30:46,312 And up until then, I'd never been outside of Minnesota. 837 00:30:47,537 --> 00:30:50,292 And it made me realize there was this really big, 838 00:30:50,316 --> 00:30:52,586 this really beautiful world where no one knew, 839 00:30:52,610 --> 00:30:56,114 and no one cared that I was a kid whose dad left him. 840 00:30:57,172 --> 00:30:59,093 And I never would have learned that 841 00:30:59,117 --> 00:31:01,887 if it weren't for my mom showing it to me. 842 00:31:01,911 --> 00:31:03,180 [CELLPHONE VIBRATING] 843 00:31:03,204 --> 00:31:05,560 - Oh, look out. - [GASPS] 844 00:31:05,584 --> 00:31:06,892 Oh. 845 00:31:06,916 --> 00:31:08,728 - Zola. - [CRYING] Mom. 846 00:31:08,752 --> 00:31:10,146 - Hi. - Mom. 847 00:31:10,170 --> 00:31:11,313 What happened? 848 00:31:11,337 --> 00:31:12,940 I'm sorry. 849 00:31:12,964 --> 00:31:14,696 It's okay. It's okay. 850 00:31:14,720 --> 00:31:16,736 - I can't breathe. - Take a deep breath. 851 00:31:16,760 --> 00:31:18,529 - Okay. - I will come and pick you up. 852 00:31:18,553 --> 00:31:21,073 Okay. Don't get off the phone. 853 00:31:21,097 --> 00:31:22,366 Okay, I will stay on the phone with you. 854 00:31:22,390 --> 00:31:24,285 - Okay. - Okay, I'll drive. 855 00:31:24,309 --> 00:31:25,852 I'm sorry. [CRYING] 856 00:31:31,670 --> 00:31:33,922 [SIGHS] 857 00:31:34,110 --> 00:31:36,046 I used to love Halloween, but tonight was enough 858 00:31:36,070 --> 00:31:38,239 to make me dread letting my kids grow up. 859 00:31:39,089 --> 00:31:40,551 Same. 860 00:31:40,575 --> 00:31:43,804 Only, you know, it's not just Halloween. 861 00:31:43,828 --> 00:31:46,891 Like, the whole world is stupid and cruel. 862 00:31:46,915 --> 00:31:48,267 Those kids, those are good kids. 863 00:31:48,291 --> 00:31:49,769 - Mm. - Smart kids. 864 00:31:49,793 --> 00:31:52,754 But one bad night, one stupid impulse... 865 00:31:56,282 --> 00:31:57,533 It never stops. 866 00:31:58,775 --> 00:31:59,613 Hm? 867 00:31:59,637 --> 00:32:02,406 It's not just teenagers. 868 00:32:02,430 --> 00:32:06,408 One stupid impulse can ruin your life at any stage of the game. 869 00:32:10,063 --> 00:32:11,705 [SIGHS] 870 00:32:12,982 --> 00:32:15,375 I'm kind of crazy about Jo. 871 00:32:15,902 --> 00:32:17,421 Yeah, I ki... I kinda caught on to that. 872 00:32:17,445 --> 00:32:19,671 Okay. [LAUGHS] 873 00:32:20,448 --> 00:32:22,218 She was my best friend. 874 00:32:22,242 --> 00:32:23,344 - Right? - Oh. 875 00:32:23,368 --> 00:32:24,929 Like, it wasn't an option, 876 00:32:24,953 --> 00:32:26,347 and then, suddenly, it was. 877 00:32:26,371 --> 00:32:29,767 And I was hung up on Amelia. 878 00:32:29,791 --> 00:32:33,813 And I was confused, and I was scared, 879 00:32:33,837 --> 00:32:36,065 and, like, I didn't want to ruin the friendship, 880 00:32:36,089 --> 00:32:39,443 so I... I blew it. 881 00:32:39,467 --> 00:32:40,945 I missed my moment, and now... 882 00:32:40,969 --> 00:32:43,739 - It's... It's for the best. - I'm sorry, what? 883 00:32:43,763 --> 00:32:46,408 Just keep sleeping with other women till those feelings pass. 884 00:32:46,432 --> 00:32:49,388 Wh... Wait, you're... you're serious? 885 00:32:49,412 --> 00:32:51,705 Yeah. Yeah, I'm serious. 886 00:32:51,729 --> 00:32:54,041 Owen and I were best friends. 887 00:32:54,065 --> 00:32:55,125 I mean, I-I would have been the person 888 00:32:55,149 --> 00:32:56,585 that he would have called for advice 889 00:32:56,609 --> 00:32:58,170 when he ruined his life, and now we're married, 890 00:32:58,194 --> 00:33:00,381 so when he ruins his life, he also ruins mine. 891 00:33:00,405 --> 00:33:02,466 And there's nothing like ruining each other's lives 892 00:33:02,490 --> 00:33:04,091 to ruin a friendship. 893 00:33:05,953 --> 00:33:07,204 Have a good night. 894 00:33:10,498 --> 00:33:13,435 OWEN: B.P.'s steady, strong heart rate, responsive to stimuli. 895 00:33:13,459 --> 00:33:14,895 He's a cadaver. 896 00:33:14,919 --> 00:33:16,686 Do you want your good news, or not? 897 00:33:17,505 --> 00:33:19,108 Your patient is stable. 898 00:33:19,132 --> 00:33:22,361 So, who will be scrubbing in with Dr. Ndugu? 899 00:33:22,385 --> 00:33:24,623 I did a pericardial window. 900 00:33:24,647 --> 00:33:26,052 Yeah, and I did the chest tube. 901 00:33:26,076 --> 00:33:29,434 After I gave you appropriate visual field with my retraction. 902 00:33:29,908 --> 00:33:33,747 What about you, Adams? You saw the hole in the heart. 903 00:33:33,771 --> 00:33:35,708 ♪ Running for the sunrise ♪ 904 00:33:35,732 --> 00:33:37,334 Right, but I only saw it 905 00:33:37,358 --> 00:33:39,837 because Millin was such a beast with the suction. 906 00:33:39,861 --> 00:33:42,548 Which Kwan was constantly reminding her about 907 00:33:42,572 --> 00:33:45,092 after Yasuda widened the incision. 908 00:33:45,116 --> 00:33:48,053 So, without any of that, I wouldn't have had a clear view. 909 00:33:48,077 --> 00:33:50,848 You used all the hands around you. 910 00:33:50,872 --> 00:33:52,850 Congratulations, you will be scrubbing in 911 00:33:52,874 --> 00:33:54,500 on an ax-fem bypass. 912 00:33:55,100 --> 00:33:58,022 Uh... can't we all do it? 913 00:33:58,046 --> 00:34:01,150 ♪ Swan dives through the planet ♪ 914 00:34:01,174 --> 00:34:03,635 ♪ Run circles like we planned it ♪ 915 00:34:03,900 --> 00:34:06,596 Sure. Yeah, yeah. 916 00:34:07,237 --> 00:34:09,807 I'll e-mail you the case details in a few hours. 917 00:34:10,073 --> 00:34:11,683 Go get some sleep, all right? 918 00:34:11,707 --> 00:34:14,538 ♪♪ 919 00:34:14,562 --> 00:34:16,081 ♪ All this ♪ 920 00:34:16,105 --> 00:34:17,587 All right, I'm gonna do a lap 921 00:34:17,611 --> 00:34:19,543 around the CCU for Maggie before we take off. 922 00:34:19,567 --> 00:34:20,709 Sure. 923 00:34:21,444 --> 00:34:24,381 Hey, do you still, uh, love her? 924 00:34:24,405 --> 00:34:26,312 - My wife? - Yeah. 925 00:34:26,336 --> 00:34:27,509 Yeah, of course. 926 00:34:27,533 --> 00:34:29,219 ♪ ... in me ♪ 927 00:34:29,243 --> 00:34:31,805 Don't reach the point where the resentment takes over. 928 00:34:31,829 --> 00:34:35,935 ♪ Beautiful and growing ♪ 929 00:34:35,959 --> 00:34:39,813 ♪ Future history ♪ 930 00:34:39,837 --> 00:34:41,982 Oh, ooh. 931 00:34:42,006 --> 00:34:45,194 [LAUGHS] 932 00:34:45,218 --> 00:34:47,696 Are you trying to rip the whole sink off the wall? 933 00:34:47,720 --> 00:34:50,240 I don't know what I was doing. 934 00:34:50,264 --> 00:34:51,825 Oh, no. 935 00:34:51,849 --> 00:34:53,869 Okay. All right, all right. 936 00:34:53,893 --> 00:34:56,872 Look, I get it. I get it. 937 00:34:56,896 --> 00:35:00,125 We are held to a different standard. 938 00:35:00,149 --> 00:35:03,545 Right? We are expected to always be on exemplary behavior. 939 00:35:03,569 --> 00:35:06,006 And you had a bad day. 940 00:35:06,030 --> 00:35:07,675 After many bad days. 941 00:35:07,699 --> 00:35:10,886 Now my bad day lives on the Internet forever. 942 00:35:10,910 --> 00:35:13,597 Oh, please. Tomorrow it will be somebody else's meltdown. 943 00:35:13,621 --> 00:35:17,476 Look, this is a great program. 944 00:35:17,500 --> 00:35:20,104 And you deserve a great program because you're a great doctor. 945 00:35:20,128 --> 00:35:21,730 We see you. 946 00:35:21,754 --> 00:35:24,356 You don't have to let that haunt you anymore. 947 00:35:24,841 --> 00:35:27,653 Excuse me. Hi. 948 00:35:27,677 --> 00:35:29,863 Um, my son would like to apologize 949 00:35:29,887 --> 00:35:32,366 to his friend's father. Is that okay? 950 00:35:32,390 --> 00:35:34,994 Of course. We just... we can't let you inside. 951 00:35:35,018 --> 00:35:36,245 I'll help you. 952 00:35:36,269 --> 00:35:39,415 ♪ ... plant seeds ♪ 953 00:35:39,439 --> 00:35:44,545 ♪ All things in me ♪ 954 00:35:44,569 --> 00:35:49,800 ♪ Beautiful and growing ♪ 955 00:35:49,824 --> 00:35:51,844 I'm so sorry. 956 00:35:51,868 --> 00:35:53,554 I-I didn't mean for any of this to happen. 957 00:35:53,578 --> 00:35:54,888 I know you didn't. 958 00:35:54,912 --> 00:35:56,181 And I appreciate you saying that. 959 00:35:56,205 --> 00:35:57,308 I'm glad you're okay. 960 00:35:57,332 --> 00:36:00,060 ♪ ... history ♪ 961 00:36:00,084 --> 00:36:05,065 ♪♪ 962 00:36:05,089 --> 00:36:08,319 This is my last patient, then I'll sleep. 963 00:36:08,343 --> 00:36:09,886 We failed you, Schmitt. 964 00:36:10,277 --> 00:36:12,740 You're carrying the workload for your whole class. 965 00:36:12,764 --> 00:36:15,198 A class this program failed. 966 00:36:15,933 --> 00:36:20,039 We failed your class and we are serving these new interns, 967 00:36:20,063 --> 00:36:21,515 but we failed you again. 968 00:36:21,539 --> 00:36:24,084 And no amount of me telling you to rest is gonna fix that. 969 00:36:24,108 --> 00:36:26,086 Dr. Webber, I'm chief resident. 970 00:36:26,110 --> 00:36:27,858 I was expecting a heavier workload, so... 971 00:36:27,882 --> 00:36:29,548 This is a new program, Schmitt. 972 00:36:29,572 --> 00:36:32,134 We're still working out the kinks. 973 00:36:32,158 --> 00:36:34,759 And we have to own it when we get it wrong. 974 00:36:35,119 --> 00:36:36,829 We got this wrong. 975 00:36:37,637 --> 00:36:40,976 Starting now, I'm going to ask all attendings 976 00:36:41,000 --> 00:36:44,730 to pick up the slack left by our senior residents. 977 00:36:44,754 --> 00:36:47,691 And I'm first. Give me half of the patients on your shift. 978 00:36:47,715 --> 00:36:49,787 - Dr. Webber... - Watching that program fail once 979 00:36:49,811 --> 00:36:52,345 was enough for me. I'm not about to do it again. 980 00:36:52,652 --> 00:36:54,865 I mean, technically, this is my last patient. 981 00:36:54,889 --> 00:36:57,615 Just give me the tablet, Schmitt. 982 00:37:01,521 --> 00:37:03,123 Now, get out of here. 983 00:37:03,147 --> 00:37:05,793 ♪♪ 984 00:37:05,817 --> 00:37:07,336 [CLEARS THROAT] 985 00:37:07,360 --> 00:37:12,615 ♪♪ 986 00:37:12,818 --> 00:37:13,861 - Hey. - Mm. 987 00:37:13,886 --> 00:37:15,179 Oh, hey. 988 00:37:15,204 --> 00:37:16,080 [BOTH LAUGH] 989 00:37:17,787 --> 00:37:21,016 I-I checked on all of our patients, and, um, changed. 990 00:37:21,040 --> 00:37:24,144 Then I packed my bag and then I sat down. 991 00:37:24,168 --> 00:37:27,541 Yeah, I could sleep for like three days straight. 992 00:37:27,565 --> 00:37:29,441 Yeah. 993 00:37:29,465 --> 00:37:31,968 - Shall we? - Yes. 994 00:37:32,484 --> 00:37:34,444 But, um... 995 00:37:36,007 --> 00:37:37,133 What's wrong? 996 00:37:37,158 --> 00:37:38,951 ♪♪ 997 00:37:38,975 --> 00:37:41,412 Well, I've been doing more vascular procedures 998 00:37:41,436 --> 00:37:44,533 because I'm considering changing specialties. 999 00:37:44,557 --> 00:37:47,418 ♪♪ 1000 00:37:47,442 --> 00:37:51,195 I love you, Maggie. And I love being married to you. 1001 00:37:52,128 --> 00:37:54,091 But if I want it to stay that way, 1002 00:37:54,115 --> 00:37:56,411 I think I need to leave cardio. 1003 00:37:56,435 --> 00:37:59,763 ♪♪ 1004 00:37:59,787 --> 00:38:00,955 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1005 00:38:03,515 --> 00:38:04,570 Doesn't even hurt. 1006 00:38:05,308 --> 00:38:07,354 Oh, wait, of course it hurts, 1007 00:38:07,378 --> 00:38:08,939 but it's nothing compared 1008 00:38:08,963 --> 00:38:10,732 to my three patients in labor right now. 1009 00:38:10,756 --> 00:38:13,026 Rest, ice, compression, elevation. 1010 00:38:13,050 --> 00:38:14,820 Please! Dr. Lincoln, 1011 00:38:14,844 --> 00:38:18,282 tell me how to take care of a sprained wrist. 1012 00:38:18,306 --> 00:38:20,573 Oh, I, um... I have something for you. 1013 00:38:22,477 --> 00:38:24,621 I already threw out everything with raisins. 1014 00:38:24,645 --> 00:38:26,022 [CHUCKLES] It's just the good stuff. 1015 00:38:26,287 --> 00:38:28,649 Happy cancerversary. 1016 00:38:29,124 --> 00:38:30,401 This... 1017 00:38:31,334 --> 00:38:32,337 Thank you. 1018 00:38:32,361 --> 00:38:34,838 Thank you for worrying about me. 1019 00:38:38,242 --> 00:38:39,720 - I'll see you at home? - Yeah! 1020 00:38:39,744 --> 00:38:41,719 Yeah, save me a sour gummy. 1021 00:38:45,549 --> 00:38:47,551 [SIGHS] 1022 00:39:02,099 --> 00:39:03,684 [INHALES SHARPLY] Mm. 1023 00:39:05,618 --> 00:39:07,188 Hey. 1024 00:39:10,265 --> 00:39:11,683 What? 1025 00:39:12,069 --> 00:39:14,254 Do you remember that year in Baghdad 1026 00:39:14,278 --> 00:39:16,965 we had that nine-month stretch where we missed 1027 00:39:16,989 --> 00:39:19,927 Valentine's Day, Easter, the Fourth of July? 1028 00:39:19,951 --> 00:39:23,055 Mm-hmm. I remember you complaining 1029 00:39:23,079 --> 00:39:26,016 that you missed those holidays more that Christmas. 1030 00:39:26,040 --> 00:39:27,669 Yeah. I did. 1031 00:39:27,693 --> 00:39:31,311 And then on Halloween you gave me an Easter egg hunt. 1032 00:39:31,671 --> 00:39:33,815 - Red, white, and blue plastic eggs. - Yeah. 1033 00:39:33,839 --> 00:39:36,109 With Valentine's conversation hearts. 1034 00:39:36,133 --> 00:39:38,362 - Mm-hmm. - All the holidays in one. 1035 00:39:38,386 --> 00:39:40,489 Mm-hmm. 1036 00:39:40,513 --> 00:39:42,407 I mean, how did you get all that stuff? 1037 00:39:42,431 --> 00:39:44,201 I don't know, but I remember it being hard. 1038 00:39:44,225 --> 00:39:45,518 [CHUCKLES] 1039 00:39:46,659 --> 00:39:48,705 [CHUCKLES] 1040 00:39:48,729 --> 00:39:50,497 That was my favorite Halloween. 1041 00:39:56,028 --> 00:39:58,048 [SNORES] 1042 00:39:58,072 --> 00:40:00,700 MEREDITH: It's never easy to face our demons. 1043 00:40:01,203 --> 00:40:03,451 Huh? What? What... 1044 00:40:03,475 --> 00:40:06,139 [DOOR OPENS, CLOSES] 1045 00:40:06,163 --> 00:40:08,433 ♪♪ 1046 00:40:08,457 --> 00:40:10,102 There it is. 1047 00:40:10,126 --> 00:40:11,728 Okay, so we got your suit. 1048 00:40:11,752 --> 00:40:14,565 [GASPS] All your candy. 1049 00:40:14,589 --> 00:40:17,568 And then we're gonna... 1050 00:40:17,592 --> 00:40:19,842 Most of us would prefer to focus on the light. 1051 00:40:19,866 --> 00:40:21,989 ♪ The final stay ♪ 1052 00:40:22,013 --> 00:40:25,075 But when we own our shadows, 1053 00:40:25,099 --> 00:40:28,203 when we name our secrets, 1054 00:40:28,227 --> 00:40:29,705 when we claim all of who we are... 1055 00:40:29,729 --> 00:40:30,998 That's you? 1056 00:40:31,022 --> 00:40:33,351 - Yes. - You're Bamm-Bamm. 1057 00:40:33,375 --> 00:40:36,169 I could think of better names, but yes. 1058 00:40:36,193 --> 00:40:38,755 I would have taken the whole sink off the wall. 1059 00:40:38,779 --> 00:40:40,102 I bet you you couldn't. 1060 00:40:40,126 --> 00:40:41,967 I would have busted that window. 1061 00:40:41,991 --> 00:40:43,343 Or ripped the whole shelf down. 1062 00:40:43,367 --> 00:40:46,096 Oh, I did. The video cuts out that part. 1063 00:40:46,120 --> 00:40:47,455 JULES: Nice. 1064 00:40:47,792 --> 00:40:49,099 Does anyone want to grab breakfast? 1065 00:40:49,123 --> 00:40:51,375 - Ooh. - Like, together? 1066 00:40:52,058 --> 00:40:54,725 No, the four of us at a booth and you at the counter. 1067 00:40:54,749 --> 00:40:56,645 Ha ha, funny. 1068 00:40:56,669 --> 00:41:02,070 ♪♪ 1069 00:41:02,094 --> 00:41:05,365 ♪ You never fail to blossom ♪ 1070 00:41:05,389 --> 00:41:08,201 ... it sets us free. 1071 00:41:08,225 --> 00:41:09,920 When we lean into what scares us... 1072 00:41:09,944 --> 00:41:11,000 I'm sorry. 1073 00:41:11,024 --> 00:41:12,706 Oh. For what? 1074 00:41:12,730 --> 00:41:14,583 That you and Nick had to come pick me up. 1075 00:41:14,607 --> 00:41:17,252 And it's so late. 1076 00:41:17,276 --> 00:41:20,255 Zola, I'll pick you up anytime from anywhere. 1077 00:41:20,279 --> 00:41:21,757 Always. 1078 00:41:21,781 --> 00:41:24,593 ♪ Ah, ah-ah-ah-ah ♪ 1079 00:41:24,617 --> 00:41:26,928 Why don't you tell me what happened? 1080 00:41:26,952 --> 00:41:33,000 Layla and Hannah and everyone were just... I don't know. 1081 00:41:33,850 --> 00:41:35,810 Were you feeling left out? 1082 00:41:36,769 --> 00:41:39,066 It was okay. 1083 00:41:39,090 --> 00:41:42,861 We got into our sleeping bags. I just laid there. 1084 00:41:42,885 --> 00:41:46,514 I was thinking about you, Aunt Maggie, Alzheimer's, 1085 00:41:47,447 --> 00:41:49,225 and I couldn't sleep. 1086 00:41:49,657 --> 00:41:51,078 And I couldn't breathe. 1087 00:41:51,102 --> 00:41:53,062 Why is this happening to me? 1088 00:41:53,453 --> 00:41:54,748 When is it gonna get better? 1089 00:41:54,772 --> 00:41:57,983 It will get better. It will. 1090 00:41:58,291 --> 00:41:59,753 We just need to find you the right school, 1091 00:41:59,777 --> 00:42:01,755 the right teachers. 1092 00:42:01,779 --> 00:42:05,142 Even if we have to look a little further than Seattle, okay? 1093 00:42:05,166 --> 00:42:06,701 ♪♪ 1094 00:42:07,140 --> 00:42:08,516 Come here. Give me a hug. 1095 00:42:09,870 --> 00:42:11,330 It's okay. 1096 00:42:11,763 --> 00:42:13,100 ... light comes in. 1097 00:42:13,124 --> 00:42:15,060 ♪ You never fail to blossom ♪ 1098 00:42:15,084 --> 00:42:19,714 ♪♪ 78630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.