Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,387 --> 00:01:58,106
- O que est� acontecendo?
- Uma manifesta��o, estudantes.
2
00:02:00,227 --> 00:02:02,894
A pol�cia j� chegou.
- Assim como sempre.
3
00:02:04,907 --> 00:02:07,216
Cuidado,
voc� rasga meu vestido.
4
00:02:15,827 --> 00:02:17,897
N�o pode ser
um pouco mais suave?
5
00:02:19,627 --> 00:02:21,140
Venha, �ngela.
6
00:02:26,707 --> 00:02:28,299
Por favor, n�o.
7
00:02:42,147 --> 00:02:44,377
Vamos,
vamos fazer neste momento.
8
00:02:44,827 --> 00:02:48,058
Voc� est� louco?
Eu n�o quero ficar gr�vida.
9
00:03:03,707 --> 00:03:05,265
Assim?
10
00:03:09,147 --> 00:03:12,423
Sempre o mesmo.
11
00:03:13,187 --> 00:03:16,623
Voc� gostaria, hem?
N�o se atreva, cretino.
12
00:03:58,667 --> 00:04:02,092
Finalmente voc� est� aqui!
J� era tempo.
13
00:04:04,347 --> 00:04:05,507
Mam�e!
14
00:04:05,627 --> 00:04:08,858
Voc� sabe o que o m�dico disse
que n�o deve se cansar, n�o �?
15
00:04:09,307 --> 00:04:11,457
N�o h� ningu�m em casa!
16
00:04:11,667 --> 00:04:15,262
Eu me senti mal, precisava
de ar!
17
00:04:15,427 --> 00:04:18,624
- Que acontece l� fora?
- Nada, somente estudantes.
18
00:04:19,147 --> 00:04:20,421
Como estudantes?
19
00:04:20,547 --> 00:04:23,247
Eu n�o sei, acho que � uma
manifesta��o.
20
00:04:23,387 --> 00:04:24,581
Por Trieste?
21
00:04:25,267 --> 00:04:28,782
N�o tenho ideia. Sabe que n�o me
importo com essas coisas.
22
00:04:28,902 --> 00:04:32,072
Bem, voc� n�o est� interessada
nessas coisas.
23
00:04:36,387 --> 00:04:39,874
A empregada finalmente voltou.
Deve ter sido ela.
24
00:04:40,827 --> 00:04:44,342
Elas t�m muita liberdade.
Elas fazem o que querem.
25
00:04:45,347 --> 00:04:47,019
- Droga de empregada!
- Mam�e!
26
00:04:55,107 --> 00:04:59,666
- Quer uma ajuda?
- Obrigada, eu posso fazer.
27
00:05:06,707 --> 00:05:08,329
V� devagar!
28
00:05:31,907 --> 00:05:35,377
- �ngela, v� comer.
- Obrigada, senhor.
29
00:05:52,667 --> 00:05:55,747
A empregada...
No meu tempo elas tinham que
30
00:05:55,867 --> 00:05:58,987
esperar at� os patr�es terminarem
de comer.
31
00:05:59,107 --> 00:06:03,623
Mam�e, eu lhe disse v�rias vezes
que n�o gosto que use essa palavra.
32
00:06:03,907 --> 00:06:06,626
Sim, democracia!
33
00:06:09,387 --> 00:06:12,106
- Querida, como foi o seu dia?
- Bem.
34
00:06:12,907 --> 00:06:14,181
Como sempre.
35
00:06:29,504 --> 00:06:30,904
Estou com sede.
36
00:06:31,827 --> 00:06:35,227
- Voc� n�o deveria beber tanto.
- Eu n�o estou ouvindo!
37
00:06:35,347 --> 00:06:39,659
...o Primeiro Ministro fez um dram�tico
apelo � Hungria e ao mundo.
38
00:06:40,027 --> 00:06:43,187
Depois que chegou de carro
foi imediatamente para o Hotel Duna
39
00:06:43,307 --> 00:06:45,775
onde os jornalistas estrangeiros estavam.
40
00:06:45,907 --> 00:06:48,747
Tra�do pelos russos
e pego de surpresa,
41
00:06:48,867 --> 00:06:52,507
n�o sab�amos o que fazer
e o que aconteceria
42
00:06:52,627 --> 00:06:54,547
ao povo corajoso e infeliz.
43
00:06:54,667 --> 00:06:56,867
Conseguimos chegar
� lega��o italiana
44
00:06:56,987 --> 00:06:59,227
pouco antes de os patriotas
abrirem fogo.
45
00:06:59,347 --> 00:07:02,384
- Eu queria vinho!
- Voc� sabe que n�o � bom.
46
00:07:03,427 --> 00:07:05,338
Sim, mas eu gosto.
47
00:07:10,267 --> 00:07:12,986
Eles querem recriar o Imp�rio
Austro H�ngaro?
48
00:07:14,107 --> 00:07:15,335
Eu n�o sei.
49
00:07:37,747 --> 00:07:41,227
Toda Budapeste se transformou
em um campo de batalha,
50
00:07:41,347 --> 00:07:46,709
patriotas controlam as ruas com
metralhadoras e canh�es.
51
00:07:53,587 --> 00:07:56,067
- Obrigado
- MIGs 15 voam sobre a cidade
52
00:07:56,187 --> 00:07:59,467
contribuindo para a atmosfera
de terror e
53
00:07:59,587 --> 00:08:03,102
substitu�ram o entusiasmo
da multid�o com em poucas horas.
54
00:08:05,587 --> 00:08:08,067
- Obrigada.
- Tanques russos na Rua Dohany
55
00:08:08,187 --> 00:08:10,747
imobilizaram v�rios ve�culos.
56
00:08:10,867 --> 00:08:14,576
A popula��o tentou se
esconder nos por�es.
57
00:08:22,227 --> 00:08:25,227
- Vai sair esta noite?
- Uma reuni�o no Conselho da Cidade,
58
00:08:25,347 --> 00:08:27,178
vou voltar tarde.
59
00:08:27,667 --> 00:08:30,579
- N�o espere por mim.
- Est� certo.
60
00:08:32,027 --> 00:08:36,020
Um grupo de estudantes resistiu
durante tr�s dias na encruzilhada...
61
00:08:38,867 --> 00:08:42,267
- Ele vai sair hoje � noite?
- Ele foi para uma reuni�o.
62
00:08:42,387 --> 00:08:45,427
O que voc� sabe?
Se voc� lhe desse um filho,
63
00:08:45,547 --> 00:08:48,823
ele n�o iria sair todas as noites
com os comunistas ateus.
64
00:08:50,907 --> 00:08:52,545
Sem sentido...
65
00:08:54,507 --> 00:08:57,307
Her�is an�nimos lutaram
e deram tudo
66
00:08:57,427 --> 00:09:00,827
at� o fim para atrasar os
tanques russos.
67
00:09:01,180 --> 00:09:03,027
N�o havia verdadeiros
frentes de guerra,
68
00:09:03,147 --> 00:09:06,583
mas a qualquer momento toda a cidade
poderia se tornar um campo de batalha.
69
00:09:30,267 --> 00:09:31,859
Voc� me assustou.
70
00:09:32,467 --> 00:09:34,344
Qual � o problema?
Mam�e?
71
00:09:35,107 --> 00:09:36,020
N�o.
72
00:09:36,987 --> 00:09:41,907
- Eu s� queria lhe agradecer por...
- N�o importa, esque�a.
73
00:09:42,027 --> 00:09:45,258
- N�o disse nada sobre Pernon.
- N�o fale nisso.
74
00:09:45,867 --> 00:09:47,459
Voc� � muito boa para mim.
75
00:09:47,579 --> 00:09:50,061
- O que est� fazendo?
- Eu lhe ajudo.
76
00:09:53,386 --> 00:09:55,184
Eu gosto de pentear.
77
00:09:56,347 --> 00:10:00,226
Quanto eu era pequena minha m�e
costumava fazer em mim por horas.
78
00:10:01,587 --> 00:10:04,499
Mais tarde eu fazia em meus irm�os.
79
00:10:06,507 --> 00:10:08,065
Eu tinha oito irm�os.
80
00:10:11,987 --> 00:10:14,237
N�o t�nhamos banheiro em
casa.
81
00:10:16,067 --> 00:10:18,667
Tom�vamos banho em uma banheira
de madeira na cozinha.
82
00:10:19,507 --> 00:10:22,107
Eu gostava de ficar l� na
�gua quente,
83
00:10:23,467 --> 00:10:25,417
fazia-me sentir muito bonita.
84
00:10:26,467 --> 00:10:28,935
S� que eu n�o poderia fazer
com tanta frequ�ncia.
85
00:10:31,507 --> 00:10:33,020
N�s �ramos muitos,
86
00:10:34,827 --> 00:10:36,897
eu tinha que esperar minha vez.
87
00:10:51,667 --> 00:10:53,464
- Est� com frio?
- N�o.
88
00:10:54,427 --> 00:10:56,099
N�o estou com frio.
89
00:11:27,107 --> 00:11:29,018
Assim.
90
00:12:11,347 --> 00:12:12,985
Agora se vire.
91
00:13:40,707 --> 00:13:42,698
Aqui, senhora, qualidade selecionada!
92
00:13:44,107 --> 00:13:47,179
Olhe, senhora, lindas verduras.
93
00:13:52,347 --> 00:13:55,387
Eu trouxe flores. Gosta delas?
S�o do campo.
94
00:13:55,507 --> 00:13:58,385
- Alguma coisa errada?
- Ponha na sala de jantar.
95
00:13:58,747 --> 00:14:03,349
- Talvez prefira outras flores.
- N�o, eu gosto destas t�o simples.
96
00:14:04,507 --> 00:14:07,499
- Eu gosto realmente da minha terra.
- Sua terra?
97
00:14:08,107 --> 00:14:11,019
� como se fosse minha, eu
cresci l�.
98
00:14:11,707 --> 00:14:13,937
- Voc� sente falta?
- Um pouco.
99
00:14:18,547 --> 00:14:21,707
Eu n�o quero lhe ofender,
mas as pessoas devem amar a terra.
100
00:14:21,827 --> 00:14:24,387
Eu n�o sei como dizer isso.
- N�o se preocupe.
101
00:14:24,507 --> 00:14:28,107
Ent�o eu tive uma ideia, na pr�xima vez
que eu for em casa vou lhe levar comigo.
102
00:14:28,227 --> 00:14:31,219
- Que disse? Eu n�o posso.
- Por que n�o?
103
00:14:32,107 --> 00:14:35,861
Minha sogra n�o pode
ficar sozinha.
104
00:14:36,467 --> 00:14:39,777
- Mas tem Gi�como.
- N�o, n�o pense nisso.
105
00:14:39,947 --> 00:14:43,735
A senhora n�o deveria fazer essas
coisas... Como voc� chama isso?
106
00:14:44,547 --> 00:14:47,867
- Trocar os len��is?
- Voc� n�o pode coloc�-la em um hospital?
107
00:14:47,987 --> 00:14:51,196
- N�o, n�o posso.
- Sim, voc� pode.
108
00:14:51,316 --> 00:14:53,867
N�o � bom ficar trancada em casa!
109
00:16:11,587 --> 00:16:13,100
Irm�o!
110
00:16:52,267 --> 00:16:55,816
- Mam�e est� l� dentro.
- Mam�e, �ngela voltou!
111
00:17:00,747 --> 00:17:02,867
Deixe-me ir.
112
00:17:02,987 --> 00:17:07,105
- Eu quero brincar tamb�m!
- Por favor! Parem!
113
00:17:07,267 --> 00:17:11,540
Vamos, crian�as, brinquem l� fora.
Para fora, v�o!
114
00:17:13,867 --> 00:17:18,260
Desculpe, senhora.
Eu n�o sei se ela pode fazer isso.
115
00:17:18,467 --> 00:17:19,900
Voc� j� tentou?
116
00:17:20,147 --> 00:17:25,140
Por favor. Eu sou muito curiosa,
querida!
117
00:17:25,907 --> 00:17:28,216
Deixe-a fazer isso sozinha,
n�o se incomode.
118
00:17:29,307 --> 00:17:32,902
- As castanhas est�o prontas.
- Viva! �timo!
119
00:17:33,067 --> 00:17:36,184
N�o se queimem, h� bastante
para todos.
120
00:17:36,736 --> 00:17:40,786
Aqui est�
Vamos, depressa!
121
00:17:41,107 --> 00:17:44,417
- Voc� n�o bebe, senhora?
- � muito bom, feito em casa.
122
00:17:44,587 --> 00:17:47,055
- Por que voc� n�o bebe?
- Tenho bebido.
123
00:17:47,427 --> 00:17:49,747
Mas eu n�o tolero muito.
124
00:17:49,867 --> 00:17:52,984
- Admita que ela � simp�tica.
- Ela � bonita.
125
00:17:53,147 --> 00:17:58,346
Sim, voc� tem sorte.
Ela � uma grande senhora.
126
00:17:59,187 --> 00:18:00,700
Bonita, n�o �?
127
00:18:01,587 --> 00:18:04,226
Crian�as, para fora, no quintal.
Agora chega!
128
00:18:08,147 --> 00:18:11,059
- Como se chama?
- Responda � senhora!
129
00:18:11,547 --> 00:18:14,459
Gosta de crian�as?
Quantas tem?
130
00:18:20,867 --> 00:18:23,335
- Desculpe-me por mais cedo.
- N�o foi nada.
131
00:18:24,467 --> 00:18:27,664
N�o fique preocupada com isso.
Voc� ouviu o que mam�e disse?
132
00:18:27,867 --> 00:18:31,746
Voc� ter� crian�as bonitas.
N�o perca a esperan�a.
133
00:18:32,147 --> 00:18:34,377
Voc� acredita no que sua m�e diz?
134
00:18:34,547 --> 00:18:38,062
Por que n�o? Ela � muito boa.
Muitas pessoas pedem seus conselhos.
135
00:18:38,907 --> 00:18:40,499
Eles v�m de longe.
136
00:18:41,067 --> 00:18:44,696
- Este talism� ajudar�?
- Com certeza.
137
00:18:46,467 --> 00:18:49,425
Voc� deve guard�-lo perto
do cora��o, todas as noites.
138
00:18:51,427 --> 00:18:53,864
Quando crian�as costum�vamos
nos esconder aqui.
139
00:18:55,667 --> 00:18:58,784
Eles nunca nos achavam.
Fic�vamos aqui por horas.
140
00:18:59,227 --> 00:19:02,503
Quando escurecia fic�vamos
com medo de descer.
141
00:19:02,787 --> 00:19:05,255
- Medo de qu�?
- De apanhar.
142
00:19:08,907 --> 00:19:10,047
Sinta.
143
00:19:15,787 --> 00:19:17,903
Voc� j� tirou leite?
144
00:19:35,947 --> 00:19:37,505
� muito bom.
145
00:19:39,027 --> 00:19:40,426
Beba primeiro.
146
00:20:16,027 --> 00:20:17,255
Que lindo!
147
00:20:26,907 --> 00:20:28,710
Parece abandonado, n�o �?
148
00:20:31,907 --> 00:20:34,023
Mas n�o,
est� apenas adormecido.
149
00:20:55,307 --> 00:20:57,547
�ngela, acho que bebi
muito vinho.
150
00:20:57,667 --> 00:20:59,862
Isso n�o prejudica,
� t�o leve.
151
00:21:00,307 --> 00:21:02,184
- Venha para a �gua.
- N�o.
152
00:21:03,027 --> 00:21:06,224
- Vamos!
- Pare, j� tomei banho!
153
00:21:06,347 --> 00:21:07,700
Vamos.
154
00:21:36,227 --> 00:21:38,263
Estava sempre aqui quando crian�a.
155
00:21:38,947 --> 00:21:41,507
Eu adorava me olhar na �gua.
156
00:21:41,827 --> 00:21:45,706
N�o t�nhamos espelhos em casa.
S� aqui eu podia ver meu corpo.
157
00:21:47,067 --> 00:21:49,354
Voc� j� se olhou por baixo?
158
00:21:49,474 --> 00:21:52,777
N�o. N�o acho que fiz.
159
00:21:53,987 --> 00:21:56,057
Eu fui para um col�gio de freiras.
160
00:21:57,107 --> 00:22:00,463
N�s nad�vamos com roupas
enormes.
161
00:22:01,107 --> 00:22:03,701
Era proibido olhar para
o corpo nu.
162
00:22:07,627 --> 00:22:08,662
Olhe para mim.
163
00:22:17,307 --> 00:22:18,657
Olhe para voc�.
164
00:22:23,227 --> 00:22:24,581
O que est� vendo?
165
00:22:25,427 --> 00:22:26,416
Nada.
166
00:22:26,867 --> 00:22:28,467
Tire as calcinhas.
167
00:22:37,307 --> 00:22:38,626
Abra suas pernas.
168
00:22:42,947 --> 00:22:44,221
Toque-se.
169
00:22:48,907 --> 00:22:50,306
N�o � belo?
170
00:24:57,787 --> 00:25:02,189
Os terr�veis acontecimentos na Hungria n�o
foram em todos causados por reacion�rios...
171
00:25:06,947 --> 00:25:09,987
O povo h�ngaro rebelado
contra a opress�o
172
00:25:10,107 --> 00:25:12,826
com a �nica inten��o de
reaver a liberdade.
173
00:25:13,187 --> 00:25:16,695
Como o povo de Berlim Oriental
e Poznan.
174
00:25:17,187 --> 00:25:21,984
� conveniente que a nossa cidade
compartilhe a dor com
175
00:25:22,104 --> 00:25:24,427
com o generoso povo da Hungria.
176
00:25:24,547 --> 00:25:31,942
Por que Vicenza, tendo lutado 1948
no sonho Perun por liberdade...
177
00:25:32,067 --> 00:25:34,501
- � um absurdo!
- � uma vergonha!
178
00:25:34,627 --> 00:25:37,744
Vicenza � qualificada para
apreciar e admirar
179
00:25:38,347 --> 00:25:44,217
toda essa luta e sofrimento.
180
00:25:45,187 --> 00:25:47,587
- Mentiroso!
- Eu pe�o a palavra.
181
00:25:47,707 --> 00:25:50,426
Sil�ncio!
A palavra est� com o conselheiro Anselmi.
182
00:25:53,267 --> 00:25:57,146
O nosso partido, enquanto admite
que o povo h�ngaro
183
00:25:57,267 --> 00:26:01,021
passou por um per�odo
de dificuldades econ�micas,
184
00:26:01,707 --> 00:26:06,781
acredita que devemos
claramente
185
00:26:07,547 --> 00:26:12,416
que a responsabilidade por
essa situa��o
186
00:26:12,587 --> 00:26:15,027
seja unicamente causada pela...
- Deixe-o falar!
187
00:26:15,147 --> 00:26:17,263
incapacidade dos l�deres...
188
00:26:18,347 --> 00:26:21,703
e n�o pelo socialismo em si!
189
00:26:21,827 --> 00:26:23,260
Deixe-me falar!
190
00:26:24,587 --> 00:26:26,976
N�o aceitamos que o direito
de protestar
191
00:26:27,107 --> 00:26:29,067
contra o que acontece na Hungria
192
00:26:29,187 --> 00:26:33,703
e que n�s concordamos com a dura,
mas necess�ria, interven��o militar
193
00:26:34,067 --> 00:26:36,865
pelo Governo e pelo
povo sovi�tico.
194
00:26:39,627 --> 00:26:42,505
Cuidado! N�o estrague.
Como � que �?
195
00:26:43,587 --> 00:26:45,976
- Como o qu�?
- Muito amarelo?
196
00:26:46,947 --> 00:26:51,065
Voc� me deu muitas vitaminas.
Tem que parar com isso. Elas fedem!
197
00:26:51,347 --> 00:26:53,440
- Precisa de algo mais?
- N�o, n�o!
198
00:27:34,587 --> 00:27:36,179
Estou atrasado.
199
00:27:36,507 --> 00:27:39,307
Querida, eu estava apenas pegando
uma camisa da gaveta.
200
00:27:39,427 --> 00:27:41,627
O dinheiro sumiu.
Voc� sabe de alguma coisa?
201
00:27:41,747 --> 00:27:45,137
E me lembro bem, eu pus 50.000 Liras
l� outro dia.
202
00:27:45,787 --> 00:27:47,833
O dinheiro?
Oh, sim, eu peguei.
203
00:27:48,167 --> 00:27:51,164
Eu queria comprar um presente
para o anivers�rio de minha irm�.
204
00:27:51,787 --> 00:27:53,288
Desculpe-me.
205
00:27:54,067 --> 00:27:57,980
- Voc� poderia ter dito.
- Sim, desculpe. Eu apenas me esqueci.
206
00:27:59,467 --> 00:28:01,742
- Tchau, mam�e.
- Tchau. Cuidado.
207
00:28:03,147 --> 00:28:04,944
- Tchau minha cara.
- Tchau querido.
208
00:28:15,467 --> 00:28:18,743
Se voc� veio me agradecer por
esta manh�, n�o � necess�rio.
209
00:28:18,987 --> 00:28:21,899
Eu n�o quero saber o que voc�
fez com aquele dinheiro.
210
00:28:22,187 --> 00:28:25,107
Entretanto est� � a �ltima vez
que lhe protejo.
211
00:28:25,227 --> 00:28:27,104
N�o era disso que queria falar.
212
00:28:33,547 --> 00:28:35,987
Ele recebeu a intima��o
ontem.
213
00:28:36,107 --> 00:28:39,667
� uma causa delicada e deve
ser tratada com intelig�ncia.
214
00:28:39,787 --> 00:28:41,707
Gostaria que voc� o defendesse.
215
00:28:41,827 --> 00:28:45,866
Por que eu? Sempre estivemos em
lados opostos.
216
00:28:45,987 --> 00:28:49,200
Qual � o problema?
Trata-se de defender um rapaz
217
00:28:49,320 --> 00:28:51,904
Trata-se de defender um rapaz
que tem sido um pouco exuberante.
218
00:28:52,147 --> 00:28:54,945
Voc� pode ir para
um dos meus colegas...
219
00:28:55,067 --> 00:28:57,342
Voc� � o melhor advogado da cidade.
220
00:28:57,587 --> 00:29:00,784
- E meu filho...
- Seu filho resistiu � pris�o.
221
00:29:00,987 --> 00:29:03,867
Deu um soco um policial e
tinha uma faca com nele.
222
00:29:03,987 --> 00:29:06,627
Alega��es infundadas.
N�o h� nenhuma testemunha.
223
00:29:06,747 --> 00:29:08,703
Voc� n�o precisa de uma prova?
224
00:29:08,947 --> 00:29:12,019
Eu s� lhe pe�o que fa�a seu trabalho
e o defenda.
225
00:29:12,267 --> 00:29:16,180
Voc� n�o precisa rezar.
Afinal de contas, � um caso simples,
226
00:29:16,867 --> 00:29:19,017
e eu estou aqui porque confio
em voc�.
227
00:29:20,387 --> 00:29:23,220
Se voc� acertar eu posso
dormir em paz.
228
00:29:24,187 --> 00:29:27,224
Ire pensar sobre isso.
229
00:29:31,667 --> 00:29:33,339
- Podemos?
- Sim, claro.
230
00:29:33,827 --> 00:29:36,500
- Boa noite, �ngela.
- Boa noite, senhor.
231
00:29:36,987 --> 00:29:39,182
- Anna!
- Sim, estou aqui.
232
00:29:42,067 --> 00:29:44,376
- Boa noite.
- Boa noite, senhora.
233
00:29:59,987 --> 00:30:02,182
Voc� ligou mais para aquela casa?
234
00:30:03,747 --> 00:30:06,545
Na verdade, n�o.
Estava muito ocupado.
235
00:30:07,907 --> 00:30:11,627
Ser� que � t�o urgente?
Voc� odeia tanto?
236
00:30:11,747 --> 00:30:14,705
N�o � isso.
Eu n�o odeio em tudo.
237
00:30:14,827 --> 00:30:19,025
- � por mam�e?
- N�o. Aquela � sua casa.
238
00:30:19,147 --> 00:30:21,980
Eu gostaria uma que
fosse nossa.
239
00:30:22,427 --> 00:30:25,707
- Uma casa que escolh�ssemos juntos.
- � a primeira coisa que farei amanh�.
240
00:30:25,827 --> 00:30:27,863
- Eu prometo, certo?
- Certo.
241
00:31:40,924 --> 00:31:42,526
Diga-me.
242
00:31:42,646 --> 00:31:45,145
Voc� est� satisfeito com �ngela
em casa?
243
00:31:45,587 --> 00:31:48,340
Voc� acha que � a pessoa certa?
244
00:31:49,267 --> 00:31:52,384
Por que me pergunta?
Aconteceu alguma coisa?
245
00:31:52,547 --> 00:31:56,797
N�o, eu s� queria saber.
Nunca falamos sobre isso.
246
00:31:57,212 --> 00:31:59,783
Eu queria saber o que voc� pensa.
247
00:32:00,107 --> 00:32:02,905
Querida, tem certeza que n�o
est� escondendo nada?
248
00:32:03,267 --> 00:32:06,339
Se aconteceu alguma coisa �
melhor eu saber agora.
249
00:32:07,387 --> 00:32:10,538
Trata-se sobre voc� e ela
ou sobre mam�e?
250
00:32:10,987 --> 00:32:12,943
Nada aconteceu, de verdade!
251
00:32:13,507 --> 00:32:17,182
Eu s� queria saber.
O que voc� acha?
252
00:32:18,507 --> 00:32:21,624
Eu acho...
que ela � uma boa mo�a.
253
00:32:22,227 --> 00:32:26,300
Ele � muito paciente com mam�e...
Que posso dizer?
254
00:32:30,787 --> 00:32:33,163
- P�e um pouco de vinho, por favor?
- Claro!
255
00:32:59,307 --> 00:33:00,706
Esculpe-me pelo atraso.
256
00:33:00,827 --> 00:33:03,022
Eu n�o percebi o tempo.
257
00:33:19,747 --> 00:33:21,066
N�o � grande coisa.
258
00:33:21,587 --> 00:33:22,622
As chaves.
259
00:33:39,227 --> 00:33:42,617
- Por acaso tem algu�m em casa!
- O que voc� quer?
260
00:33:42,907 --> 00:33:46,820
A �gua acabou.
Pode trazer mais �gua?
261
00:33:48,667 --> 00:33:50,667
Que houve?
Alguma coisa errada?
262
00:33:51,707 --> 00:33:54,660
N�o deveria beber tanta �gua.
N�o � bom para voc�.
263
00:33:56,067 --> 00:33:57,739
Hora do rem�dio.
264
00:34:00,467 --> 00:34:02,901
Quem �? N�o vai abrir?
265
00:34:03,947 --> 00:34:05,983
- � para �ngela.
- E ent�o?
266
00:34:08,667 --> 00:34:12,467
Vamos, n�o fa�a isso.
Sabe que tem que tomar.
267
00:34:12,587 --> 00:34:16,587
Eu li a indica��o da bula.
Eles s�o para arteriosclerose!
268
00:34:16,707 --> 00:34:19,858
- Por favor.
- Estou bem, n�o preciso dessa porcaria!
269
00:34:19,987 --> 00:34:22,347
No meu tempo essas p�lulas
nem existiam,
270
00:34:22,467 --> 00:34:26,506
e a gente estava muito melhor!
- Certo. Fa�a o que quiser!
271
00:34:26,627 --> 00:34:29,186
- Chame se precisar de alguma coisa.
- Mas...
272
00:34:36,707 --> 00:34:39,267
Ent�o? Que est� fazendo aqui?
273
00:34:40,587 --> 00:34:43,101
- Senhora...
- Meu marido.
274
00:34:43,385 --> 00:34:46,857
Vou jogar fora.
Carlo veio com novos cigarros.
275
00:34:48,267 --> 00:34:49,867
Tente acabar logo.
276
00:34:53,107 --> 00:34:55,809
- Voc� deve ir.
- Apenas um momento.
277
00:34:55,929 --> 00:34:58,829
- Serei demitida. Voc� tem que ir.
- Venha c�!
278
00:34:59,819 --> 00:35:01,019
Por favor, Carlo.
279
00:35:01,778 --> 00:35:04,478
Se me mandar embora eu
nunca mais voltarei.
280
00:35:13,867 --> 00:35:16,067
- Quem era?
- Um primo de �ngela.
281
00:35:16,187 --> 00:35:19,547
Agora as empregadas tamb�m
recebe visitas!
282
00:35:19,667 --> 00:35:22,056
� s� um parente.
Vai embora logo.
283
00:35:23,747 --> 00:35:26,307
- Voc� tomou o rem�dio?
- Sim tomei.
284
00:35:33,347 --> 00:35:34,780
Ent�o o que � isto?
285
00:35:37,747 --> 00:35:40,758
Voc� entende que isso �
para seu bem?
286
00:35:41,347 --> 00:35:43,197
Voc� pode ler o jornal?
287
00:35:44,547 --> 00:35:45,696
Sim, mam�e.
288
00:35:49,699 --> 00:35:51,377
Agora voc� deve ir.
289
00:35:54,107 --> 00:35:56,496
Desculpe, n�o posso ir agora.
290
00:36:09,587 --> 00:36:11,418
Por favor, Carlo, n�o!
291
00:36:12,387 --> 00:36:13,945
Isso me excita!
292
00:36:16,467 --> 00:36:17,695
Voc� est� doido?
293
00:36:19,227 --> 00:36:20,785
Deixe-me, por favor!
294
00:36:27,467 --> 00:36:30,267
Devo come�ar pela Hungria
ou por outras not�cias?
295
00:36:30,387 --> 00:36:32,226
Eu n�o me importo com a Hungria.
296
00:36:32,346 --> 00:36:34,223
Interessa-me apenas o obitu�rio.
297
00:36:34,827 --> 00:36:35,782
Est� bem, mam�e.
298
00:36:52,627 --> 00:36:55,187
Carlo, por favor!
Agora n�o!
299
00:36:58,987 --> 00:37:02,184
Eu n�o posso, tenho que ir.
V� agora.
300
00:37:02,427 --> 00:37:06,022
Vamos, deixe-me entrar.
S� por um momento. Por favor!
301
00:37:08,027 --> 00:37:10,627
Quando sairmos domingo faremos
tudo o que voc� quer.
302
00:37:10,747 --> 00:37:15,247
Eu n�o posso esperar, eu fico louco.
Por favor, deixe-me entrar!
303
00:37:20,507 --> 00:37:23,270
Annamaria e Antonio
lembram com pesar
304
00:37:23,390 --> 00:37:25,747
a partida de seu amado pai, Emilio
305
00:37:25,867 --> 00:37:28,067
no primeiro anivers�rio de
sua morte.
306
00:37:28,187 --> 00:37:31,384
Ah! Esses � que s�o bons filhos!
Continue.
307
00:37:34,867 --> 00:37:36,667
Agora voc� n�o pode fazer nada.
308
00:37:38,267 --> 00:37:39,667
Eu posso lhe ver.
309
00:37:41,467 --> 00:37:44,017
Est� certo, d� uma olhada,
mas n�o toque.
310
00:37:45,427 --> 00:37:47,577
E prometa ir embora depois.
311
00:37:47,707 --> 00:37:48,822
Eu prometo.
312
00:38:11,627 --> 00:38:16,655
- Sim, eu entendo, mas quando ele nasceu?
- Qu�? Nasceu quando?
313
00:38:16,947 --> 00:38:20,303
Ah, eu n�o sei, mam�e.
Aqui diz somente que morreu.
314
00:38:21,307 --> 00:38:23,662
Eu sei que ele morreu!
N�o sou senil!
315
00:38:24,307 --> 00:38:26,707
Bem, n�o me interessa,
eu n�o o conhe�o.
316
00:38:32,907 --> 00:38:33,862
Mais.
317
00:38:35,547 --> 00:38:37,981
- Mais?
Mais!
318
00:38:40,147 --> 00:38:41,421
Um pouco mais!
319
00:38:50,427 --> 00:38:53,225
- Voc� gosta de mim?
- Sim, voc� � bel�ssima!
320
00:39:12,227 --> 00:39:13,740
Agora eu quero lhe olhar.
321
00:39:14,307 --> 00:39:15,296
Eu?
322
00:39:15,787 --> 00:39:16,902
Deixe-me ver.
323
00:39:32,107 --> 00:39:33,176
Mais.
324
00:39:33,507 --> 00:39:34,701
Sim...
325
00:39:38,227 --> 00:39:39,342
Mais.
326
00:40:20,427 --> 00:40:21,746
Mais perto.
327
00:41:28,587 --> 00:41:30,145
- Oi, Stella.
- Ei!
328
00:41:30,427 --> 00:41:32,338
Tire suas m�os!
329
00:41:33,121 --> 00:41:34,921
Vamos, conte outra!
330
00:41:38,027 --> 00:41:39,907
Voc� s� sabe as sujas!
331
00:41:40,027 --> 00:41:43,500
Talvez a senhora n�o goste disso...
332
00:41:43,620 --> 00:41:45,507
Agradecemos � patroa da �ngela
333
00:41:45,627 --> 00:41:47,787
a quem devemos a sua presen�a.
334
00:41:47,907 --> 00:41:50,102
� �timo que ela esteja aqui com a gente.
335
00:41:50,547 --> 00:41:53,027
- Voc� gosta de dan�ar?
- Sim, eu sou um bom dan�arino!
336
00:41:53,147 --> 00:41:55,297
N�o estou brincando, vamos
dan�ar!
337
00:42:27,547 --> 00:42:29,777
- D�-me um beijo!
- Deixe-me em paz!
338
00:43:10,307 --> 00:43:12,464
Senhora! Espere um momento!
339
00:43:12,947 --> 00:43:15,336
Posso lhe dar uma carona?
340
00:43:16,307 --> 00:43:17,227
N�o.
341
00:43:17,347 --> 00:43:19,656
J� viu meu lindo carro?
342
00:43:21,547 --> 00:43:22,947
Por que voc� n�o para?
343
00:43:23,067 --> 00:43:25,627
S� estou lhe oferecendo uma carona.
344
00:43:26,187 --> 00:43:27,415
Deixe-me em paz!
345
00:43:29,067 --> 00:43:30,739
Senhora! Olhe...
346
00:43:33,307 --> 00:43:34,376
Senhora!
347
00:43:35,747 --> 00:43:37,499
Ou�a, senhora!
348
00:43:38,507 --> 00:43:41,260
- Desculpe-me. Senhora.
- Por favor, v� embora!
349
00:43:41,427 --> 00:43:44,387
Desculpe-me.
N�o � o que voc� est� pensando!
350
00:43:44,507 --> 00:43:46,896
- Voc� viu o carro?
- Eu chamarei um guarda!
351
00:43:52,427 --> 00:43:54,867
- Sua mulher.
- Minha mulher?
352
00:43:54,987 --> 00:43:56,022
Anna.
353
00:43:56,507 --> 00:43:58,975
Al�? Mas onde voc� est�?
Voc� est� bem?
354
00:43:59,267 --> 00:44:01,405
Estou no centro.
Na cidade.
355
00:44:01,987 --> 00:44:04,981
Estou num caf�.
Eu dei um passeio.
356
00:44:05,747 --> 00:44:07,817
N�o, eu s� queria lhe dizer.
357
00:44:09,067 --> 00:44:10,136
N�o.
358
00:44:10,627 --> 00:44:11,696
Como?
359
00:44:14,627 --> 00:44:17,867
Nada aconteceu.
Eu disse n�o.
360
00:44:17,987 --> 00:44:19,420
Nada aconteceu!
361
00:44:21,467 --> 00:44:23,185
Voc� pode me encontrar?
362
00:44:24,546 --> 00:44:27,107
- Estou no Conselho.
- Gi�como! Onde voc� est�?
363
00:44:27,227 --> 00:44:29,036
Eles j� come�aram a votar.
Ligeiro!
364
00:44:29,156 --> 00:44:33,242
Como disse? Escute, tenho que ir.
Vejo-lhe em casa.
365
00:44:33,907 --> 00:44:36,347
Est� certo.
Adeus, querida.
366
00:44:36,467 --> 00:44:38,105
Beijos.
Vejo-lhe mais tarde.
367
00:44:52,544 --> 00:44:56,581
Eles t�m uma pequena maioria.
Muitos conselheiros est�o ausentes.
368
00:44:58,467 --> 00:45:01,227
Como voc� pode defender o
filho de Bertini?
369
00:45:01,347 --> 00:45:03,307
Inacredit�vel!
Logo voc�!
370
00:45:03,427 --> 00:45:06,587
Como n�o? � como qualquer outro
caso. Sou advogado!
371
00:45:06,707 --> 00:45:09,227
- Eu deixei o envelope perto do telefone.
- Ligeiro.
372
00:45:09,347 --> 00:45:10,721
Volto logo!
373
00:45:49,427 --> 00:45:50,542
Vamos tentar isso.
374
00:46:03,547 --> 00:46:06,584
N�o.
� muito desconfort�vel.
375
00:46:32,747 --> 00:46:34,021
Vamos, sim!
376
00:46:38,147 --> 00:46:41,059
Isso! � bom!
377
00:47:32,061 --> 00:47:33,827
� in�til trancar-se!
378
00:47:33,947 --> 00:47:36,097
Abra a porta ou eu arrombo!
379
00:47:36,347 --> 00:47:37,989
Est� ouvindo?
380
00:47:40,387 --> 00:47:42,105
N�o estou brincando. Abra!
381
00:47:44,627 --> 00:47:45,662
Abra!
382
00:47:53,587 --> 00:47:55,933
Aqui estou, senhora.
383
00:47:56,187 --> 00:47:59,816
Voc� n�o gosta de meus amigos da fam�lia
por que eles n�o s�o t�o bons quanto os seus.
384
00:48:00,587 --> 00:48:05,741
Mas eu gosto deles de verdade.
S�o pessoas honestas.
385
00:48:06,347 --> 00:48:10,784
Entendeu, senhora?
E eu pensei que voc� fosse uma amiga.
386
00:48:11,547 --> 00:48:14,507
Eu sempre tento lhe agradar.
E voc�?
387
00:48:14,627 --> 00:48:16,458
Sai correndo sem uma palavra,
388
00:48:16,667 --> 00:48:19,261
e me deixa l� como uma idiota.
389
00:48:19,427 --> 00:48:22,260
Claro!
Do que voc� gosta de mim?
390
00:48:23,227 --> 00:48:25,980
Voc� � a senhora e nunca vai
ficar sozinha.
391
00:48:26,947 --> 00:48:29,187
Mas eu n�o tenho que aturar isso.
392
00:48:29,307 --> 00:48:30,507
Entendeu?
393
00:48:32,787 --> 00:48:35,414
Voc� entendeu? Puta!
394
00:48:37,041 --> 00:48:39,701
Por que n�o me deixa em paz?
O que voc� quer?
395
00:48:39,947 --> 00:48:42,666
Eu n�o quero nada!
Eu j� lhe pedi?
396
00:48:42,827 --> 00:48:44,427
Eu n�o quero nada!
397
00:48:57,227 --> 00:48:59,747
Talvez fa�amos at� amanh�
de manh�.
398
00:48:59,867 --> 00:49:02,227
Mas as m�quinas devem trabalhar
a noite toda.
399
00:49:02,347 --> 00:49:05,787
� muito caro. Diga a ele isso.
Pode ir gora.
400
00:49:05,907 --> 00:49:06,942
Est� certo.
401
00:49:12,587 --> 00:49:15,227
- Giovanna!
- Anna!
402
00:49:15,347 --> 00:49:18,027
Lembra-se de que tem uma irm�?
403
00:49:18,147 --> 00:49:20,267
- Tem muito tempo!
- Eu sei.
404
00:49:20,387 --> 00:49:22,387
- Tem muito tempo mesmo.
- Desculpe-me.
405
00:49:22,507 --> 00:49:25,947
Estou t�o feliz em lhe ver!
Voc� j� me visitou aqui?
406
00:49:26,067 --> 00:49:27,543
- N�o.
- E o que voc� acha?
407
00:49:27,663 --> 00:49:29,442
- �...
- Como vai Gi�como?
408
00:49:29,562 --> 00:49:31,387
- Bem.
- Como sempre?
409
00:49:31,507 --> 00:49:33,467
- Rindo o tempo todo, hem?
- Sim.
410
00:49:33,587 --> 00:49:35,827
Desculpe-me, voc� veio para
falar comigo.
411
00:49:35,947 --> 00:49:37,707
- Sim.
- Voc� sabe como � isso.
412
00:49:37,827 --> 00:49:39,180
Que houve?
413
00:49:39,547 --> 00:49:42,747
- � que...
- H� muito barulho aqui... venha.
414
00:49:43,027 --> 00:49:44,969
Como estou feliz em lhe ver!
415
00:49:45,547 --> 00:49:48,266
� dif�cil de explicar.
Parece t�o...
416
00:49:48,507 --> 00:49:49,907
- �ngela...
- �ngela?
417
00:49:50,027 --> 00:49:51,745
- Quem �?
- Minha empregada.
418
00:49:51,987 --> 00:49:56,378
Sua empregada? Eu tenho trinta oper�rios
comigo, todos homens,
419
00:49:56,547 --> 00:49:58,587
e voc� tem um problema com
uma empregada?
420
00:49:58,707 --> 00:50:00,667
Seja mais rigorosa.
Olhe para mim.
421
00:50:00,787 --> 00:50:05,144
Eles me ouvem.
� muito simples, experimente!
422
00:50:05,507 --> 00:50:07,816
Cuidado com a escada.
Ela � escorregadia.
423
00:50:08,867 --> 00:50:12,496
Claro, h� o problema com a m�e,
mas estou acostumada.
424
00:50:12,707 --> 00:50:15,096
Estamos procurando outra casa.
425
00:50:15,227 --> 00:50:20,176
Cedo ou tarde... Mas n�o � isso.
Gi�como � t�o...
426
00:50:20,307 --> 00:50:23,307
Gi�como � Gi�como.
Ele � seu marido e a ama.
427
00:50:23,427 --> 00:50:25,147
Tenha paci�ncia com ele.
428
00:50:25,267 --> 00:50:27,178
Voc� tem uma casa, um marido...
429
00:50:28,387 --> 00:50:31,584
voc� n�o sabe o que �
ser solit�ria.
430
00:50:31,747 --> 00:50:35,738
Na noite passada eu acordei de repente
com uma dor de est�mago terr�vel.
431
00:50:36,667 --> 00:50:39,187
Foi terr�vel, eu n�o tinha o que fazer.
432
00:50:39,307 --> 00:50:42,307
Eu senti que precisava de algu�m
perto de mim,
433
00:50:42,427 --> 00:50:44,258
algu�m para conversar.
434
00:50:44,547 --> 00:50:46,777
Talvez seja minha culpa.
435
00:50:47,587 --> 00:50:49,707
Eu juro,
n�o posso aguentar mais.
436
00:50:49,827 --> 00:50:51,385
Que posso lhe dizer?
437
00:50:52,147 --> 00:50:55,423
Estou cansada.
Estou muito cansada.
438
00:50:55,747 --> 00:51:01,669
Cansada da vida, do moinho, de
todo o p� que respiro todos os dias.
439
00:51:03,107 --> 00:51:04,699
Mas eu n�o tenho nada mais.
440
00:51:04,867 --> 00:51:09,304
Bem, voc� tem muitas responsabilidades,
mas tamb�m muitas recompensas.
441
00:51:09,507 --> 00:51:10,906
Talvez, mas...
442
00:51:11,027 --> 00:51:13,427
Isso realmente vale a pena?
Eu lhe pergunto.
443
00:51:13,547 --> 00:51:15,347
- Senhorita!
- Sim, que �?
444
00:51:15,467 --> 00:51:17,935
Um cliente de massa est�
esperando l� em baixo.
445
00:51:18,067 --> 00:51:20,787
Sim, est� tudo pronto.
Prepare a nota de consumo.
446
00:51:20,907 --> 00:51:22,627
Ele quer falar com voc�.
447
00:51:22,747 --> 00:51:24,907
Ser� poss�vel que s� eu tenho
que fazer tudo?
448
00:51:25,027 --> 00:51:27,077
Desculpe-me um momento.
Voltarei logo.
449
00:51:27,347 --> 00:51:29,907
- Mas n�o, diga a ele que espere.
- Sim, senhorita.
450
00:51:31,507 --> 00:51:35,907
Querida, voc� se lembra da
eterna briga
451
00:51:36,027 --> 00:51:38,621
que eu tinha com papai?
Que descanse em paz.
452
00:51:39,027 --> 00:51:40,927
Diziam que eu era cabe�a dura.
453
00:51:41,507 --> 00:51:43,463
Ah, se ele pudesse me ver agora!
454
00:51:44,267 --> 00:51:47,065
Infelizmente nos parecemos muito.
455
00:51:51,987 --> 00:51:56,185
O partido tem subestimado a tend�ncia
para o aumento do bem-estar
456
00:51:56,467 --> 00:51:58,617
e, na verdade, para a liberdade.
457
00:51:59,347 --> 00:52:03,499
Tente n�o se confundir,
os trabalhadores ainda n�o agiram.
458
00:52:03,627 --> 00:52:08,907
Certo. Eles eram agentes provocadores,
colaboradores dos nazistas...
459
00:52:09,027 --> 00:52:11,825
O material usual.
nost�lgico Almirante Horty.
460
00:52:12,187 --> 00:52:15,418
Almirante de qu�, na verdade?
N�o existe mar na Hungria.
461
00:52:15,547 --> 00:52:20,257
Ah, M�rio, eu n�o confio
nesses rumores,
462
00:52:20,387 --> 00:52:24,096
eu s� observo o que acontece.
Os tanques em todos os lugares.
463
00:52:24,987 --> 00:52:27,296
Eu n�o entendo em que lado
voc� est�!
464
00:52:27,587 --> 00:52:30,987
Se quiser ganhar, voc� precisa prometer
que o povo possa comprar os 600,
465
00:52:31,107 --> 00:52:32,787
e poder deixar seus filhos estudar.
466
00:52:32,907 --> 00:52:35,865
A It�lia hoje � um pa�s com
grandes possibilidades.
467
00:52:36,907 --> 00:52:39,341
- Quer mais vinho, M�rio?
- N�o, obrigado.
468
00:52:39,467 --> 00:52:41,856
� muito bom, mas tomei o
suficiente por hoje.
469
00:52:42,307 --> 00:52:44,107
O povo quer compra carros,
470
00:52:44,227 --> 00:52:46,867
mas n�o podemos contar que
a classe trabalhadora
471
00:52:46,987 --> 00:52:49,187
sonhe por uns 600.
- Mais vinho?
472
00:52:49,307 --> 00:52:51,187
As ideias da classe oper�ria
473
00:52:51,307 --> 00:52:54,185
n�o s�o mais as mesmas.
As expectativas diminu�ram.
474
00:52:54,307 --> 00:52:57,583
A guerra j� terminou h� mais
de dez anos
475
00:52:58,107 --> 00:53:01,895
e eu n�o acredito mais nisso.
Os tempos mudaram.
476
00:53:02,547 --> 00:53:06,540
Isto � exatamente um �libi para aqueles
que costumam ter uma boa vida.
477
00:53:06,787 --> 00:53:11,019
Que est� dizendo? Desde quanto
viver bem � um crime?
478
00:53:11,793 --> 00:53:13,059
Ah, bem!
479
00:53:13,467 --> 00:53:17,346
- O fato � que estamos...
- Que estamos voltando aos interesses privados,
480
00:53:17,507 --> 00:53:21,067
Tendo empregadas em casa, por exemplo.
- N�s nunca usamos esta palavra.
481
00:53:21,187 --> 00:53:24,337
- Mas voc� tem uma!
- Posso servir o caf�, senhora?
482
00:53:25,027 --> 00:53:27,107
Eu chamarei quanto for a hora
483
00:53:27,227 --> 00:53:29,907
e por favor n�o interrompa
quando estivermos falando.
484
00:53:30,027 --> 00:53:31,947
- Fui clara?
- Sim, senhora.
485
00:53:32,067 --> 00:53:34,422
Desculpe-me, senhora.
Estava distra�da.
486
00:53:36,907 --> 00:53:39,907
- Gostaria de alguma coisa mais?
- N�o, obrigado.
487
00:53:40,987 --> 00:53:43,287
Voc� mudou, Gi�como.
De verdade.
488
00:53:43,507 --> 00:53:46,499
- Voc� realmente mudou.
- N�o � verdade.
489
00:53:47,027 --> 00:53:50,815
- Estou somente fazendo meu trabalho.
- Fazendo rios de dinheiro.
490
00:53:51,467 --> 00:53:53,503
M�rio, voc� quer brigar?
491
00:53:53,627 --> 00:53:57,779
Eu posso entender muitas coisas,
mas n�o defender um fascista,
492
00:53:57,907 --> 00:54:00,587
e ao mesmo tempo votar para
ajudar aqueles em Budapeste.
493
00:54:00,707 --> 00:54:03,016
- Eu n�o votei com Perloro!
- N�o, voc� fugiu!
494
00:54:03,227 --> 00:54:04,216
Desculpe-me!
495
00:54:05,027 --> 00:54:08,347
- �ngela, o que voc� fez!
- N�o foi nada.
496
00:54:08,467 --> 00:54:10,776
Sinto muito.
Volte para a cozinha.
497
00:54:12,827 --> 00:54:15,500
Eu sinto muito.
N�o sei o que dizer!
498
00:54:16,907 --> 00:54:19,057
Se voc� estiver cansada
pode ir dormir.
499
00:54:19,827 --> 00:54:21,306
Amanh� � seu �ltimo dia.
500
00:54:39,587 --> 00:54:41,947
- Ei, voc� est� louca?
- O que est� acontecendo?
501
00:54:42,067 --> 00:54:43,907
- Anna!
- N�o foi nada!
502
00:54:44,027 --> 00:54:46,541
Ela quebrou um prato.
Voltarei logo!
503
00:54:47,107 --> 00:54:50,338
- Vou ajudar um pouco �ngela.
- Precisa de uma ajuda?
504
00:54:50,747 --> 00:54:53,386
N�o, obrigada.
Ser� ligeiro.
505
00:54:58,707 --> 00:55:01,938
Ajude-me a apanhar os peda�os.
Traga um vaso.
506
00:55:49,627 --> 00:55:55,782
93, 94, 95, 96,
97, 98, 99, 100!
507
00:57:34,587 --> 00:57:35,940
�ngela, onde voc� est�?
508
00:57:36,987 --> 00:57:39,581
�ngela! Eu n�o gosto daqui,
� muito escuro!
509
00:57:43,267 --> 00:57:44,581
Quem est� voc�?
510
00:57:51,467 --> 00:57:52,695
Estou com medo!
511
00:57:54,707 --> 00:57:56,060
Estou com medo, �ngela!
512
00:58:05,307 --> 00:58:06,342
Deixe-me!
513
00:58:07,427 --> 00:58:09,657
Voc� me machuca...
514
00:58:13,787 --> 00:58:17,018
- Quantos dedos s�o?
- Como eu vou saber?
515
00:58:19,267 --> 00:58:21,622
- E quantos agora?
- Doze.
516
00:58:25,187 --> 00:58:27,621
N�o, voc� me derruba!
�ngela!
517
00:59:19,347 --> 00:59:21,178
Sinto-me tonta.
Onde voc� est�?
518
00:59:30,867 --> 00:59:31,856
N�o!
519
00:59:35,867 --> 00:59:37,398
Eu lhe peguei! Ah!
520
00:59:47,227 --> 00:59:49,119
Anna!
521
01:00:50,987 --> 01:00:53,217
Chega! Chega!
522
01:00:53,507 --> 01:00:57,056
Se voc� n�o quiser mais brincar
� s� tirar a venda.
523
01:01:54,147 --> 01:01:55,847
Oh, meu Deus! Ela est� morta!
524
01:01:56,267 --> 01:01:58,462
N�o... n�o foi por minha culpa.
525
01:02:00,867 --> 01:02:06,863
N�o... n�o foi minha culpa.
Eu n�o sabia.
526
01:02:08,507 --> 01:02:11,977
N�o foi minha culpa.
Voc� sabe que n�o foi minha culpa.
527
01:02:13,587 --> 01:02:17,626
Eu n�o sabia.
N�o foi minha culpa.
528
01:03:18,147 --> 01:03:21,901
- N�o pode vir comigo?
- Por favor, � uma longa viagem.
529
01:03:22,347 --> 01:03:25,578
� melhor ir sozinho.
Telefono � noite, certo?
530
01:03:27,947 --> 01:03:30,666
- Eu entendo.
- Bem.
531
01:04:14,907 --> 01:04:17,262
Senhora, espere!
N�o se lembra de mim?
532
01:04:21,987 --> 01:04:25,187
- Por que me ignora?
- Eu n�o lhe conhe�o!
533
01:04:25,307 --> 01:04:27,582
- Deixe-me em paz!
- N�o, olhe...
534
01:07:53,107 --> 01:07:56,099
Al�? Gi�como!
Como vai?
535
01:07:57,507 --> 01:08:02,307
Est� tudo bem? Qu�?
N�o, estou bem.
536
01:08:02,427 --> 01:08:04,657
Adormeci em frente da televis�o.
537
01:08:05,747 --> 01:08:06,941
Est� cansado?
538
01:08:08,587 --> 01:08:12,057
Como assim? Eu concordo.
539
01:08:12,947 --> 01:08:14,744
Tenta se animar, querido.
540
01:08:16,747 --> 01:08:19,739
Sim, n�o se preocupe.
541
01:08:20,867 --> 01:08:23,825
Boa noite, amor.
Boa noite.
542
01:08:52,787 --> 01:08:55,620
- �ngela, mas...
- Cale-se! Cale-se!
543
01:08:55,907 --> 01:08:57,898
Cale-se, droga!
544
01:08:59,267 --> 01:09:00,985
Est� bem, pare.
545
01:09:01,507 --> 01:09:02,827
Por favor!
546
01:09:02,947 --> 01:09:05,187
Fique a calma.
Por que voc� � t�o teimosa?
547
01:09:05,307 --> 01:09:06,667
Por que est� fazendo isso?
548
01:09:06,787 --> 01:09:08,387
Apague a luz, idiota!
549
01:09:09,587 --> 01:09:12,340
Venha.
Ajude-me!
550
01:09:13,427 --> 01:09:15,224
Calma, querida.
551
01:09:31,467 --> 01:09:32,467
Venha c�!
552
01:09:36,707 --> 01:09:38,743
- Que � isso?
- Prove!
553
01:09:43,947 --> 01:09:47,019
N�o se preocupe. Sou farmac�utico,
isso n�o prejudica.
554
01:09:47,547 --> 01:09:49,197
Prove. Voc� ir� gostar.
555
01:09:58,907 --> 01:10:00,499
O que faremos?
556
01:10:02,427 --> 01:10:03,467
Tire a morda�a.
557
01:10:03,587 --> 01:10:06,101
Ter certeza que ele n�o vai
gritar outra vez?
558
01:10:06,227 --> 01:10:08,343
Ela ficar� calma,
n�o se preocupe.
559
01:10:15,147 --> 01:10:19,425
Voc� n�o quer que seu marido saiba
como a m�e dele morreu, certo?
560
01:10:31,147 --> 01:10:32,785
Levante sua saia.
561
01:10:37,467 --> 01:10:40,186
Mais alto,
eu quero ver mais.
562
01:11:07,467 --> 01:11:10,265
Bom. Aqui estamos,
� suficiente.
563
01:11:13,867 --> 01:11:15,584
E agora se vire.
564
01:11:24,667 --> 01:11:26,161
Tire suas roupas.
565
01:11:37,187 --> 01:11:38,620
Toque-se!
566
01:11:45,147 --> 01:11:46,546
Assim, muito bem.
567
01:12:45,907 --> 01:12:47,022
Beije-me.
568
01:12:48,227 --> 01:12:50,787
- Fa�a isso, vamos?
- N�o.
569
01:12:50,947 --> 01:12:52,062
Vamos...
570
01:14:18,187 --> 01:14:19,302
Al�?
571
01:14:19,707 --> 01:14:20,742
Quem?
572
01:14:23,018 --> 01:14:25,102
N�o, voc� ligou errado.
573
01:14:25,547 --> 01:14:26,821
Por nada.
574
01:14:40,707 --> 01:14:41,742
Al�?
575
01:14:42,307 --> 01:14:43,979
N�o. Eu ainda estava na cama.
576
01:14:44,787 --> 01:14:46,300
N�o, sinto-me bem.
577
01:14:47,707 --> 01:14:48,822
Claro.
578
01:14:49,667 --> 01:14:52,625
Qu�? Onze horas? Est� certo.
579
01:14:54,107 --> 01:14:55,779
Vejo-lhe na esta��o.
580
01:14:55,987 --> 01:14:57,420
At� logo, querido.
581
01:14:59,627 --> 01:15:01,379
Est� bem. At�.
582
01:15:20,027 --> 01:15:22,461
Deite-se, por favor.
583
01:15:54,347 --> 01:15:56,986
Chega e chega!
Agora eu quero lhe foder.
584
01:15:57,347 --> 01:15:59,027
- N�o!
- Abra suas pernas!
585
01:15:59,147 --> 01:16:02,025
- N�o!
- N�o seja est�pida, nada vai acontecer.
586
01:16:02,147 --> 01:16:04,547
- Voc� n�o � virgem, n�o?
- N�o!
587
01:16:05,147 --> 01:16:08,264
Aqui est�!
Voc� come�ou o jogo, puta!
588
01:16:09,787 --> 01:16:11,061
N�o!
589
01:16:24,107 --> 01:16:25,256
Est� vendo?
590
01:16:28,507 --> 01:16:30,157
N�o � t�o terr�vel.
591
01:16:38,827 --> 01:16:41,907
N�o goze em mim, por favor!
592
01:16:42,027 --> 01:16:43,176
N�o!
593
01:16:54,067 --> 01:16:55,513
Voc� pediu isso.
594
01:16:57,027 --> 01:16:58,773
Voc� pediu isso.
595
01:17:55,107 --> 01:17:59,107
N�o � aquela a dom�stica do
advogado Menegatti?
596
01:17:59,227 --> 01:18:01,387
- Sim. Posso perguntar por qu�?
- Qu�?
597
01:18:01,507 --> 01:18:04,667
- Ela foi mandada embora.
- Eles n�o puderam lhe pagar?
598
01:18:04,787 --> 01:18:07,176
- N�o, ela est� gr�vida.
- � mesmo?
599
01:18:07,307 --> 01:18:08,987
T�pica mo�a do campo.
600
01:18:09,107 --> 01:18:11,347
E depois elas choram por ajuda.
601
01:18:11,467 --> 01:18:14,317
- Todas elas s�o putas, minha querida.
- Oh, sim.
602
01:18:14,587 --> 01:18:18,057
- Tenho que ir. Adeus.
- Boa sorte.
603
01:18:18,227 --> 01:18:19,865
Obrigado, do mesmo modo.
604
01:18:32,067 --> 01:18:35,537
Anna, n�o se canse.
Tome cuidado.
605
01:18:39,427 --> 01:18:42,737
Voc� sabe que eu n�o suporto
ficar apenas sentada.
606
01:18:43,467 --> 01:18:45,105
Devo manter-me ocupada.
607
01:18:53,107 --> 01:18:54,586
Eu n�o posso ouvir nada.
608
01:18:54,747 --> 01:18:58,535
Que bobo! O que espera?
S� tem dois meses!
609
01:19:01,547 --> 01:19:03,583
Mam�e ficaria feliz.
610
01:19:06,507 --> 01:19:07,656
Eu sei.
611
01:19:11,627 --> 01:19:12,582
Eu irei.
612
01:19:22,340 --> 01:19:23,155
Sim?
613
01:19:23,275 --> 01:19:25,627
Bom dia, senhora.
A ag�ncia me mandou.
614
01:19:25,747 --> 01:19:28,307
Meu nome � Isabella.
Eu vou lhe dar a carta.
615
01:19:28,427 --> 01:19:31,246
- Quem �?
- � a nova empregada.
616
01:19:33,707 --> 01:19:36,225
Por favor, entre.
Eu vou lhe mostrar seu quarto.
617
01:19:42,810 --> 01:19:46,136
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
618
01:19:46,136 --> 01:19:48,998
Legendas originais
TheHugeAnimalFromTheNorth
47745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.