All language subtitles for dtbtbtyvcx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,387 --> 00:01:58,106 - O que est� acontecendo? - Uma manifesta��o, estudantes. 2 00:02:00,227 --> 00:02:02,894 A pol�cia j� chegou. - Assim como sempre. 3 00:02:04,907 --> 00:02:07,216 Cuidado, voc� rasga meu vestido. 4 00:02:15,827 --> 00:02:17,897 N�o pode ser um pouco mais suave? 5 00:02:19,627 --> 00:02:21,140 Venha, �ngela. 6 00:02:26,707 --> 00:02:28,299 Por favor, n�o. 7 00:02:42,147 --> 00:02:44,377 Vamos, vamos fazer neste momento. 8 00:02:44,827 --> 00:02:48,058 Voc� est� louco? Eu n�o quero ficar gr�vida. 9 00:03:03,707 --> 00:03:05,265 Assim? 10 00:03:09,147 --> 00:03:12,423 Sempre o mesmo. 11 00:03:13,187 --> 00:03:16,623 Voc� gostaria, hem? N�o se atreva, cretino. 12 00:03:58,667 --> 00:04:02,092 Finalmente voc� est� aqui! J� era tempo. 13 00:04:04,347 --> 00:04:05,507 Mam�e! 14 00:04:05,627 --> 00:04:08,858 Voc� sabe o que o m�dico disse que n�o deve se cansar, n�o �? 15 00:04:09,307 --> 00:04:11,457 N�o h� ningu�m em casa! 16 00:04:11,667 --> 00:04:15,262 Eu me senti mal, precisava de ar! 17 00:04:15,427 --> 00:04:18,624 - Que acontece l� fora? - Nada, somente estudantes. 18 00:04:19,147 --> 00:04:20,421 Como estudantes? 19 00:04:20,547 --> 00:04:23,247 Eu n�o sei, acho que � uma manifesta��o. 20 00:04:23,387 --> 00:04:24,581 Por Trieste? 21 00:04:25,267 --> 00:04:28,782 N�o tenho ideia. Sabe que n�o me importo com essas coisas. 22 00:04:28,902 --> 00:04:32,072 Bem, voc� n�o est� interessada nessas coisas. 23 00:04:36,387 --> 00:04:39,874 A empregada finalmente voltou. Deve ter sido ela. 24 00:04:40,827 --> 00:04:44,342 Elas t�m muita liberdade. Elas fazem o que querem. 25 00:04:45,347 --> 00:04:47,019 - Droga de empregada! - Mam�e! 26 00:04:55,107 --> 00:04:59,666 - Quer uma ajuda? - Obrigada, eu posso fazer. 27 00:05:06,707 --> 00:05:08,329 V� devagar! 28 00:05:31,907 --> 00:05:35,377 - �ngela, v� comer. - Obrigada, senhor. 29 00:05:52,667 --> 00:05:55,747 A empregada... No meu tempo elas tinham que 30 00:05:55,867 --> 00:05:58,987 esperar at� os patr�es terminarem de comer. 31 00:05:59,107 --> 00:06:03,623 Mam�e, eu lhe disse v�rias vezes que n�o gosto que use essa palavra. 32 00:06:03,907 --> 00:06:06,626 Sim, democracia! 33 00:06:09,387 --> 00:06:12,106 - Querida, como foi o seu dia? - Bem. 34 00:06:12,907 --> 00:06:14,181 Como sempre. 35 00:06:29,504 --> 00:06:30,904 Estou com sede. 36 00:06:31,827 --> 00:06:35,227 - Voc� n�o deveria beber tanto. - Eu n�o estou ouvindo! 37 00:06:35,347 --> 00:06:39,659 ...o Primeiro Ministro fez um dram�tico apelo � Hungria e ao mundo. 38 00:06:40,027 --> 00:06:43,187 Depois que chegou de carro foi imediatamente para o Hotel Duna 39 00:06:43,307 --> 00:06:45,775 onde os jornalistas estrangeiros estavam. 40 00:06:45,907 --> 00:06:48,747 Tra�do pelos russos e pego de surpresa, 41 00:06:48,867 --> 00:06:52,507 n�o sab�amos o que fazer e o que aconteceria 42 00:06:52,627 --> 00:06:54,547 ao povo corajoso e infeliz. 43 00:06:54,667 --> 00:06:56,867 Conseguimos chegar � lega��o italiana 44 00:06:56,987 --> 00:06:59,227 pouco antes de os patriotas abrirem fogo. 45 00:06:59,347 --> 00:07:02,384 - Eu queria vinho! - Voc� sabe que n�o � bom. 46 00:07:03,427 --> 00:07:05,338 Sim, mas eu gosto. 47 00:07:10,267 --> 00:07:12,986 Eles querem recriar o Imp�rio Austro H�ngaro? 48 00:07:14,107 --> 00:07:15,335 Eu n�o sei. 49 00:07:37,747 --> 00:07:41,227 Toda Budapeste se transformou em um campo de batalha, 50 00:07:41,347 --> 00:07:46,709 patriotas controlam as ruas com metralhadoras e canh�es. 51 00:07:53,587 --> 00:07:56,067 - Obrigado - MIGs 15 voam sobre a cidade 52 00:07:56,187 --> 00:07:59,467 contribuindo para a atmosfera de terror e 53 00:07:59,587 --> 00:08:03,102 substitu�ram o entusiasmo da multid�o com em poucas horas. 54 00:08:05,587 --> 00:08:08,067 - Obrigada. - Tanques russos na Rua Dohany 55 00:08:08,187 --> 00:08:10,747 imobilizaram v�rios ve�culos. 56 00:08:10,867 --> 00:08:14,576 A popula��o tentou se esconder nos por�es. 57 00:08:22,227 --> 00:08:25,227 - Vai sair esta noite? - Uma reuni�o no Conselho da Cidade, 58 00:08:25,347 --> 00:08:27,178 vou voltar tarde. 59 00:08:27,667 --> 00:08:30,579 - N�o espere por mim. - Est� certo. 60 00:08:32,027 --> 00:08:36,020 Um grupo de estudantes resistiu durante tr�s dias na encruzilhada... 61 00:08:38,867 --> 00:08:42,267 - Ele vai sair hoje � noite? - Ele foi para uma reuni�o. 62 00:08:42,387 --> 00:08:45,427 O que voc� sabe? Se voc� lhe desse um filho, 63 00:08:45,547 --> 00:08:48,823 ele n�o iria sair todas as noites com os comunistas ateus. 64 00:08:50,907 --> 00:08:52,545 Sem sentido... 65 00:08:54,507 --> 00:08:57,307 Her�is an�nimos lutaram e deram tudo 66 00:08:57,427 --> 00:09:00,827 at� o fim para atrasar os tanques russos. 67 00:09:01,180 --> 00:09:03,027 N�o havia verdadeiros frentes de guerra, 68 00:09:03,147 --> 00:09:06,583 mas a qualquer momento toda a cidade poderia se tornar um campo de batalha. 69 00:09:30,267 --> 00:09:31,859 Voc� me assustou. 70 00:09:32,467 --> 00:09:34,344 Qual � o problema? Mam�e? 71 00:09:35,107 --> 00:09:36,020 N�o. 72 00:09:36,987 --> 00:09:41,907 - Eu s� queria lhe agradecer por... - N�o importa, esque�a. 73 00:09:42,027 --> 00:09:45,258 - N�o disse nada sobre Pernon. - N�o fale nisso. 74 00:09:45,867 --> 00:09:47,459 Voc� � muito boa para mim. 75 00:09:47,579 --> 00:09:50,061 - O que est� fazendo? - Eu lhe ajudo. 76 00:09:53,386 --> 00:09:55,184 Eu gosto de pentear. 77 00:09:56,347 --> 00:10:00,226 Quanto eu era pequena minha m�e costumava fazer em mim por horas. 78 00:10:01,587 --> 00:10:04,499 Mais tarde eu fazia em meus irm�os. 79 00:10:06,507 --> 00:10:08,065 Eu tinha oito irm�os. 80 00:10:11,987 --> 00:10:14,237 N�o t�nhamos banheiro em casa. 81 00:10:16,067 --> 00:10:18,667 Tom�vamos banho em uma banheira de madeira na cozinha. 82 00:10:19,507 --> 00:10:22,107 Eu gostava de ficar l� na �gua quente, 83 00:10:23,467 --> 00:10:25,417 fazia-me sentir muito bonita. 84 00:10:26,467 --> 00:10:28,935 S� que eu n�o poderia fazer com tanta frequ�ncia. 85 00:10:31,507 --> 00:10:33,020 N�s �ramos muitos, 86 00:10:34,827 --> 00:10:36,897 eu tinha que esperar minha vez. 87 00:10:51,667 --> 00:10:53,464 - Est� com frio? - N�o. 88 00:10:54,427 --> 00:10:56,099 N�o estou com frio. 89 00:11:27,107 --> 00:11:29,018 Assim. 90 00:12:11,347 --> 00:12:12,985 Agora se vire. 91 00:13:40,707 --> 00:13:42,698 Aqui, senhora, qualidade selecionada! 92 00:13:44,107 --> 00:13:47,179 Olhe, senhora, lindas verduras. 93 00:13:52,347 --> 00:13:55,387 Eu trouxe flores. Gosta delas? S�o do campo. 94 00:13:55,507 --> 00:13:58,385 - Alguma coisa errada? - Ponha na sala de jantar. 95 00:13:58,747 --> 00:14:03,349 - Talvez prefira outras flores. - N�o, eu gosto destas t�o simples. 96 00:14:04,507 --> 00:14:07,499 - Eu gosto realmente da minha terra. - Sua terra? 97 00:14:08,107 --> 00:14:11,019 � como se fosse minha, eu cresci l�. 98 00:14:11,707 --> 00:14:13,937 - Voc� sente falta? - Um pouco. 99 00:14:18,547 --> 00:14:21,707 Eu n�o quero lhe ofender, mas as pessoas devem amar a terra. 100 00:14:21,827 --> 00:14:24,387 Eu n�o sei como dizer isso. - N�o se preocupe. 101 00:14:24,507 --> 00:14:28,107 Ent�o eu tive uma ideia, na pr�xima vez que eu for em casa vou lhe levar comigo. 102 00:14:28,227 --> 00:14:31,219 - Que disse? Eu n�o posso. - Por que n�o? 103 00:14:32,107 --> 00:14:35,861 Minha sogra n�o pode ficar sozinha. 104 00:14:36,467 --> 00:14:39,777 - Mas tem Gi�como. - N�o, n�o pense nisso. 105 00:14:39,947 --> 00:14:43,735 A senhora n�o deveria fazer essas coisas... Como voc� chama isso? 106 00:14:44,547 --> 00:14:47,867 - Trocar os len��is? - Voc� n�o pode coloc�-la em um hospital? 107 00:14:47,987 --> 00:14:51,196 - N�o, n�o posso. - Sim, voc� pode. 108 00:14:51,316 --> 00:14:53,867 N�o � bom ficar trancada em casa! 109 00:16:11,587 --> 00:16:13,100 Irm�o! 110 00:16:52,267 --> 00:16:55,816 - Mam�e est� l� dentro. - Mam�e, �ngela voltou! 111 00:17:00,747 --> 00:17:02,867 Deixe-me ir. 112 00:17:02,987 --> 00:17:07,105 - Eu quero brincar tamb�m! - Por favor! Parem! 113 00:17:07,267 --> 00:17:11,540 Vamos, crian�as, brinquem l� fora. Para fora, v�o! 114 00:17:13,867 --> 00:17:18,260 Desculpe, senhora. Eu n�o sei se ela pode fazer isso. 115 00:17:18,467 --> 00:17:19,900 Voc� j� tentou? 116 00:17:20,147 --> 00:17:25,140 Por favor. Eu sou muito curiosa, querida! 117 00:17:25,907 --> 00:17:28,216 Deixe-a fazer isso sozinha, n�o se incomode. 118 00:17:29,307 --> 00:17:32,902 - As castanhas est�o prontas. - Viva! �timo! 119 00:17:33,067 --> 00:17:36,184 N�o se queimem, h� bastante para todos. 120 00:17:36,736 --> 00:17:40,786 Aqui est� Vamos, depressa! 121 00:17:41,107 --> 00:17:44,417 - Voc� n�o bebe, senhora? - � muito bom, feito em casa. 122 00:17:44,587 --> 00:17:47,055 - Por que voc� n�o bebe? - Tenho bebido. 123 00:17:47,427 --> 00:17:49,747 Mas eu n�o tolero muito. 124 00:17:49,867 --> 00:17:52,984 - Admita que ela � simp�tica. - Ela � bonita. 125 00:17:53,147 --> 00:17:58,346 Sim, voc� tem sorte. Ela � uma grande senhora. 126 00:17:59,187 --> 00:18:00,700 Bonita, n�o �? 127 00:18:01,587 --> 00:18:04,226 Crian�as, para fora, no quintal. Agora chega! 128 00:18:08,147 --> 00:18:11,059 - Como se chama? - Responda � senhora! 129 00:18:11,547 --> 00:18:14,459 Gosta de crian�as? Quantas tem? 130 00:18:20,867 --> 00:18:23,335 - Desculpe-me por mais cedo. - N�o foi nada. 131 00:18:24,467 --> 00:18:27,664 N�o fique preocupada com isso. Voc� ouviu o que mam�e disse? 132 00:18:27,867 --> 00:18:31,746 Voc� ter� crian�as bonitas. N�o perca a esperan�a. 133 00:18:32,147 --> 00:18:34,377 Voc� acredita no que sua m�e diz? 134 00:18:34,547 --> 00:18:38,062 Por que n�o? Ela � muito boa. Muitas pessoas pedem seus conselhos. 135 00:18:38,907 --> 00:18:40,499 Eles v�m de longe. 136 00:18:41,067 --> 00:18:44,696 - Este talism� ajudar�? - Com certeza. 137 00:18:46,467 --> 00:18:49,425 Voc� deve guard�-lo perto do cora��o, todas as noites. 138 00:18:51,427 --> 00:18:53,864 Quando crian�as costum�vamos nos esconder aqui. 139 00:18:55,667 --> 00:18:58,784 Eles nunca nos achavam. Fic�vamos aqui por horas. 140 00:18:59,227 --> 00:19:02,503 Quando escurecia fic�vamos com medo de descer. 141 00:19:02,787 --> 00:19:05,255 - Medo de qu�? - De apanhar. 142 00:19:08,907 --> 00:19:10,047 Sinta. 143 00:19:15,787 --> 00:19:17,903 Voc� j� tirou leite? 144 00:19:35,947 --> 00:19:37,505 � muito bom. 145 00:19:39,027 --> 00:19:40,426 Beba primeiro. 146 00:20:16,027 --> 00:20:17,255 Que lindo! 147 00:20:26,907 --> 00:20:28,710 Parece abandonado, n�o �? 148 00:20:31,907 --> 00:20:34,023 Mas n�o, est� apenas adormecido. 149 00:20:55,307 --> 00:20:57,547 �ngela, acho que bebi muito vinho. 150 00:20:57,667 --> 00:20:59,862 Isso n�o prejudica, � t�o leve. 151 00:21:00,307 --> 00:21:02,184 - Venha para a �gua. - N�o. 152 00:21:03,027 --> 00:21:06,224 - Vamos! - Pare, j� tomei banho! 153 00:21:06,347 --> 00:21:07,700 Vamos. 154 00:21:36,227 --> 00:21:38,263 Estava sempre aqui quando crian�a. 155 00:21:38,947 --> 00:21:41,507 Eu adorava me olhar na �gua. 156 00:21:41,827 --> 00:21:45,706 N�o t�nhamos espelhos em casa. S� aqui eu podia ver meu corpo. 157 00:21:47,067 --> 00:21:49,354 Voc� j� se olhou por baixo? 158 00:21:49,474 --> 00:21:52,777 N�o. N�o acho que fiz. 159 00:21:53,987 --> 00:21:56,057 Eu fui para um col�gio de freiras. 160 00:21:57,107 --> 00:22:00,463 N�s nad�vamos com roupas enormes. 161 00:22:01,107 --> 00:22:03,701 Era proibido olhar para o corpo nu. 162 00:22:07,627 --> 00:22:08,662 Olhe para mim. 163 00:22:17,307 --> 00:22:18,657 Olhe para voc�. 164 00:22:23,227 --> 00:22:24,581 O que est� vendo? 165 00:22:25,427 --> 00:22:26,416 Nada. 166 00:22:26,867 --> 00:22:28,467 Tire as calcinhas. 167 00:22:37,307 --> 00:22:38,626 Abra suas pernas. 168 00:22:42,947 --> 00:22:44,221 Toque-se. 169 00:22:48,907 --> 00:22:50,306 N�o � belo? 170 00:24:57,787 --> 00:25:02,189 Os terr�veis acontecimentos na Hungria n�o foram em todos causados por reacion�rios... 171 00:25:06,947 --> 00:25:09,987 O povo h�ngaro rebelado contra a opress�o 172 00:25:10,107 --> 00:25:12,826 com a �nica inten��o de reaver a liberdade. 173 00:25:13,187 --> 00:25:16,695 Como o povo de Berlim Oriental e Poznan. 174 00:25:17,187 --> 00:25:21,984 � conveniente que a nossa cidade compartilhe a dor com 175 00:25:22,104 --> 00:25:24,427 com o generoso povo da Hungria. 176 00:25:24,547 --> 00:25:31,942 Por que Vicenza, tendo lutado 1948 no sonho Perun por liberdade... 177 00:25:32,067 --> 00:25:34,501 - � um absurdo! - � uma vergonha! 178 00:25:34,627 --> 00:25:37,744 Vicenza � qualificada para apreciar e admirar 179 00:25:38,347 --> 00:25:44,217 toda essa luta e sofrimento. 180 00:25:45,187 --> 00:25:47,587 - Mentiroso! - Eu pe�o a palavra. 181 00:25:47,707 --> 00:25:50,426 Sil�ncio! A palavra est� com o conselheiro Anselmi. 182 00:25:53,267 --> 00:25:57,146 O nosso partido, enquanto admite que o povo h�ngaro 183 00:25:57,267 --> 00:26:01,021 passou por um per�odo de dificuldades econ�micas, 184 00:26:01,707 --> 00:26:06,781 acredita que devemos claramente 185 00:26:07,547 --> 00:26:12,416 que a responsabilidade por essa situa��o 186 00:26:12,587 --> 00:26:15,027 seja unicamente causada pela... - Deixe-o falar! 187 00:26:15,147 --> 00:26:17,263 incapacidade dos l�deres... 188 00:26:18,347 --> 00:26:21,703 e n�o pelo socialismo em si! 189 00:26:21,827 --> 00:26:23,260 Deixe-me falar! 190 00:26:24,587 --> 00:26:26,976 N�o aceitamos que o direito de protestar 191 00:26:27,107 --> 00:26:29,067 contra o que acontece na Hungria 192 00:26:29,187 --> 00:26:33,703 e que n�s concordamos com a dura, mas necess�ria, interven��o militar 193 00:26:34,067 --> 00:26:36,865 pelo Governo e pelo povo sovi�tico. 194 00:26:39,627 --> 00:26:42,505 Cuidado! N�o estrague. Como � que �? 195 00:26:43,587 --> 00:26:45,976 - Como o qu�? - Muito amarelo? 196 00:26:46,947 --> 00:26:51,065 Voc� me deu muitas vitaminas. Tem que parar com isso. Elas fedem! 197 00:26:51,347 --> 00:26:53,440 - Precisa de algo mais? - N�o, n�o! 198 00:27:34,587 --> 00:27:36,179 Estou atrasado. 199 00:27:36,507 --> 00:27:39,307 Querida, eu estava apenas pegando uma camisa da gaveta. 200 00:27:39,427 --> 00:27:41,627 O dinheiro sumiu. Voc� sabe de alguma coisa? 201 00:27:41,747 --> 00:27:45,137 E me lembro bem, eu pus 50.000 Liras l� outro dia. 202 00:27:45,787 --> 00:27:47,833 O dinheiro? Oh, sim, eu peguei. 203 00:27:48,167 --> 00:27:51,164 Eu queria comprar um presente para o anivers�rio de minha irm�. 204 00:27:51,787 --> 00:27:53,288 Desculpe-me. 205 00:27:54,067 --> 00:27:57,980 - Voc� poderia ter dito. - Sim, desculpe. Eu apenas me esqueci. 206 00:27:59,467 --> 00:28:01,742 - Tchau, mam�e. - Tchau. Cuidado. 207 00:28:03,147 --> 00:28:04,944 - Tchau minha cara. - Tchau querido. 208 00:28:15,467 --> 00:28:18,743 Se voc� veio me agradecer por esta manh�, n�o � necess�rio. 209 00:28:18,987 --> 00:28:21,899 Eu n�o quero saber o que voc� fez com aquele dinheiro. 210 00:28:22,187 --> 00:28:25,107 Entretanto est� � a �ltima vez que lhe protejo. 211 00:28:25,227 --> 00:28:27,104 N�o era disso que queria falar. 212 00:28:33,547 --> 00:28:35,987 Ele recebeu a intima��o ontem. 213 00:28:36,107 --> 00:28:39,667 � uma causa delicada e deve ser tratada com intelig�ncia. 214 00:28:39,787 --> 00:28:41,707 Gostaria que voc� o defendesse. 215 00:28:41,827 --> 00:28:45,866 Por que eu? Sempre estivemos em lados opostos. 216 00:28:45,987 --> 00:28:49,200 Qual � o problema? Trata-se de defender um rapaz 217 00:28:49,320 --> 00:28:51,904 Trata-se de defender um rapaz que tem sido um pouco exuberante. 218 00:28:52,147 --> 00:28:54,945 Voc� pode ir para um dos meus colegas... 219 00:28:55,067 --> 00:28:57,342 Voc� � o melhor advogado da cidade. 220 00:28:57,587 --> 00:29:00,784 - E meu filho... - Seu filho resistiu � pris�o. 221 00:29:00,987 --> 00:29:03,867 Deu um soco um policial e tinha uma faca com nele. 222 00:29:03,987 --> 00:29:06,627 Alega��es infundadas. N�o h� nenhuma testemunha. 223 00:29:06,747 --> 00:29:08,703 Voc� n�o precisa de uma prova? 224 00:29:08,947 --> 00:29:12,019 Eu s� lhe pe�o que fa�a seu trabalho e o defenda. 225 00:29:12,267 --> 00:29:16,180 Voc� n�o precisa rezar. Afinal de contas, � um caso simples, 226 00:29:16,867 --> 00:29:19,017 e eu estou aqui porque confio em voc�. 227 00:29:20,387 --> 00:29:23,220 Se voc� acertar eu posso dormir em paz. 228 00:29:24,187 --> 00:29:27,224 Ire pensar sobre isso. 229 00:29:31,667 --> 00:29:33,339 - Podemos? - Sim, claro. 230 00:29:33,827 --> 00:29:36,500 - Boa noite, �ngela. - Boa noite, senhor. 231 00:29:36,987 --> 00:29:39,182 - Anna! - Sim, estou aqui. 232 00:29:42,067 --> 00:29:44,376 - Boa noite. - Boa noite, senhora. 233 00:29:59,987 --> 00:30:02,182 Voc� ligou mais para aquela casa? 234 00:30:03,747 --> 00:30:06,545 Na verdade, n�o. Estava muito ocupado. 235 00:30:07,907 --> 00:30:11,627 Ser� que � t�o urgente? Voc� odeia tanto? 236 00:30:11,747 --> 00:30:14,705 N�o � isso. Eu n�o odeio em tudo. 237 00:30:14,827 --> 00:30:19,025 - � por mam�e? - N�o. Aquela � sua casa. 238 00:30:19,147 --> 00:30:21,980 Eu gostaria uma que fosse nossa. 239 00:30:22,427 --> 00:30:25,707 - Uma casa que escolh�ssemos juntos. - � a primeira coisa que farei amanh�. 240 00:30:25,827 --> 00:30:27,863 - Eu prometo, certo? - Certo. 241 00:31:40,924 --> 00:31:42,526 Diga-me. 242 00:31:42,646 --> 00:31:45,145 Voc� est� satisfeito com �ngela em casa? 243 00:31:45,587 --> 00:31:48,340 Voc� acha que � a pessoa certa? 244 00:31:49,267 --> 00:31:52,384 Por que me pergunta? Aconteceu alguma coisa? 245 00:31:52,547 --> 00:31:56,797 N�o, eu s� queria saber. Nunca falamos sobre isso. 246 00:31:57,212 --> 00:31:59,783 Eu queria saber o que voc� pensa. 247 00:32:00,107 --> 00:32:02,905 Querida, tem certeza que n�o est� escondendo nada? 248 00:32:03,267 --> 00:32:06,339 Se aconteceu alguma coisa � melhor eu saber agora. 249 00:32:07,387 --> 00:32:10,538 Trata-se sobre voc� e ela ou sobre mam�e? 250 00:32:10,987 --> 00:32:12,943 Nada aconteceu, de verdade! 251 00:32:13,507 --> 00:32:17,182 Eu s� queria saber. O que voc� acha? 252 00:32:18,507 --> 00:32:21,624 Eu acho... que ela � uma boa mo�a. 253 00:32:22,227 --> 00:32:26,300 Ele � muito paciente com mam�e... Que posso dizer? 254 00:32:30,787 --> 00:32:33,163 - P�e um pouco de vinho, por favor? - Claro! 255 00:32:59,307 --> 00:33:00,706 Esculpe-me pelo atraso. 256 00:33:00,827 --> 00:33:03,022 Eu n�o percebi o tempo. 257 00:33:19,747 --> 00:33:21,066 N�o � grande coisa. 258 00:33:21,587 --> 00:33:22,622 As chaves. 259 00:33:39,227 --> 00:33:42,617 - Por acaso tem algu�m em casa! - O que voc� quer? 260 00:33:42,907 --> 00:33:46,820 A �gua acabou. Pode trazer mais �gua? 261 00:33:48,667 --> 00:33:50,667 Que houve? Alguma coisa errada? 262 00:33:51,707 --> 00:33:54,660 N�o deveria beber tanta �gua. N�o � bom para voc�. 263 00:33:56,067 --> 00:33:57,739 Hora do rem�dio. 264 00:34:00,467 --> 00:34:02,901 Quem �? N�o vai abrir? 265 00:34:03,947 --> 00:34:05,983 - � para �ngela. - E ent�o? 266 00:34:08,667 --> 00:34:12,467 Vamos, n�o fa�a isso. Sabe que tem que tomar. 267 00:34:12,587 --> 00:34:16,587 Eu li a indica��o da bula. Eles s�o para arteriosclerose! 268 00:34:16,707 --> 00:34:19,858 - Por favor. - Estou bem, n�o preciso dessa porcaria! 269 00:34:19,987 --> 00:34:22,347 No meu tempo essas p�lulas nem existiam, 270 00:34:22,467 --> 00:34:26,506 e a gente estava muito melhor! - Certo. Fa�a o que quiser! 271 00:34:26,627 --> 00:34:29,186 - Chame se precisar de alguma coisa. - Mas... 272 00:34:36,707 --> 00:34:39,267 Ent�o? Que est� fazendo aqui? 273 00:34:40,587 --> 00:34:43,101 - Senhora... - Meu marido. 274 00:34:43,385 --> 00:34:46,857 Vou jogar fora. Carlo veio com novos cigarros. 275 00:34:48,267 --> 00:34:49,867 Tente acabar logo. 276 00:34:53,107 --> 00:34:55,809 - Voc� deve ir. - Apenas um momento. 277 00:34:55,929 --> 00:34:58,829 - Serei demitida. Voc� tem que ir. - Venha c�! 278 00:34:59,819 --> 00:35:01,019 Por favor, Carlo. 279 00:35:01,778 --> 00:35:04,478 Se me mandar embora eu nunca mais voltarei. 280 00:35:13,867 --> 00:35:16,067 - Quem era? - Um primo de �ngela. 281 00:35:16,187 --> 00:35:19,547 Agora as empregadas tamb�m recebe visitas! 282 00:35:19,667 --> 00:35:22,056 � s� um parente. Vai embora logo. 283 00:35:23,747 --> 00:35:26,307 - Voc� tomou o rem�dio? - Sim tomei. 284 00:35:33,347 --> 00:35:34,780 Ent�o o que � isto? 285 00:35:37,747 --> 00:35:40,758 Voc� entende que isso � para seu bem? 286 00:35:41,347 --> 00:35:43,197 Voc� pode ler o jornal? 287 00:35:44,547 --> 00:35:45,696 Sim, mam�e. 288 00:35:49,699 --> 00:35:51,377 Agora voc� deve ir. 289 00:35:54,107 --> 00:35:56,496 Desculpe, n�o posso ir agora. 290 00:36:09,587 --> 00:36:11,418 Por favor, Carlo, n�o! 291 00:36:12,387 --> 00:36:13,945 Isso me excita! 292 00:36:16,467 --> 00:36:17,695 Voc� est� doido? 293 00:36:19,227 --> 00:36:20,785 Deixe-me, por favor! 294 00:36:27,467 --> 00:36:30,267 Devo come�ar pela Hungria ou por outras not�cias? 295 00:36:30,387 --> 00:36:32,226 Eu n�o me importo com a Hungria. 296 00:36:32,346 --> 00:36:34,223 Interessa-me apenas o obitu�rio. 297 00:36:34,827 --> 00:36:35,782 Est� bem, mam�e. 298 00:36:52,627 --> 00:36:55,187 Carlo, por favor! Agora n�o! 299 00:36:58,987 --> 00:37:02,184 Eu n�o posso, tenho que ir. V� agora. 300 00:37:02,427 --> 00:37:06,022 Vamos, deixe-me entrar. S� por um momento. Por favor! 301 00:37:08,027 --> 00:37:10,627 Quando sairmos domingo faremos tudo o que voc� quer. 302 00:37:10,747 --> 00:37:15,247 Eu n�o posso esperar, eu fico louco. Por favor, deixe-me entrar! 303 00:37:20,507 --> 00:37:23,270 Annamaria e Antonio lembram com pesar 304 00:37:23,390 --> 00:37:25,747 a partida de seu amado pai, Emilio 305 00:37:25,867 --> 00:37:28,067 no primeiro anivers�rio de sua morte. 306 00:37:28,187 --> 00:37:31,384 Ah! Esses � que s�o bons filhos! Continue. 307 00:37:34,867 --> 00:37:36,667 Agora voc� n�o pode fazer nada. 308 00:37:38,267 --> 00:37:39,667 Eu posso lhe ver. 309 00:37:41,467 --> 00:37:44,017 Est� certo, d� uma olhada, mas n�o toque. 310 00:37:45,427 --> 00:37:47,577 E prometa ir embora depois. 311 00:37:47,707 --> 00:37:48,822 Eu prometo. 312 00:38:11,627 --> 00:38:16,655 - Sim, eu entendo, mas quando ele nasceu? - Qu�? Nasceu quando? 313 00:38:16,947 --> 00:38:20,303 Ah, eu n�o sei, mam�e. Aqui diz somente que morreu. 314 00:38:21,307 --> 00:38:23,662 Eu sei que ele morreu! N�o sou senil! 315 00:38:24,307 --> 00:38:26,707 Bem, n�o me interessa, eu n�o o conhe�o. 316 00:38:32,907 --> 00:38:33,862 Mais. 317 00:38:35,547 --> 00:38:37,981 - Mais? Mais! 318 00:38:40,147 --> 00:38:41,421 Um pouco mais! 319 00:38:50,427 --> 00:38:53,225 - Voc� gosta de mim? - Sim, voc� � bel�ssima! 320 00:39:12,227 --> 00:39:13,740 Agora eu quero lhe olhar. 321 00:39:14,307 --> 00:39:15,296 Eu? 322 00:39:15,787 --> 00:39:16,902 Deixe-me ver. 323 00:39:32,107 --> 00:39:33,176 Mais. 324 00:39:33,507 --> 00:39:34,701 Sim... 325 00:39:38,227 --> 00:39:39,342 Mais. 326 00:40:20,427 --> 00:40:21,746 Mais perto. 327 00:41:28,587 --> 00:41:30,145 - Oi, Stella. - Ei! 328 00:41:30,427 --> 00:41:32,338 Tire suas m�os! 329 00:41:33,121 --> 00:41:34,921 Vamos, conte outra! 330 00:41:38,027 --> 00:41:39,907 Voc� s� sabe as sujas! 331 00:41:40,027 --> 00:41:43,500 Talvez a senhora n�o goste disso... 332 00:41:43,620 --> 00:41:45,507 Agradecemos � patroa da �ngela 333 00:41:45,627 --> 00:41:47,787 a quem devemos a sua presen�a. 334 00:41:47,907 --> 00:41:50,102 � �timo que ela esteja aqui com a gente. 335 00:41:50,547 --> 00:41:53,027 - Voc� gosta de dan�ar? - Sim, eu sou um bom dan�arino! 336 00:41:53,147 --> 00:41:55,297 N�o estou brincando, vamos dan�ar! 337 00:42:27,547 --> 00:42:29,777 - D�-me um beijo! - Deixe-me em paz! 338 00:43:10,307 --> 00:43:12,464 Senhora! Espere um momento! 339 00:43:12,947 --> 00:43:15,336 Posso lhe dar uma carona? 340 00:43:16,307 --> 00:43:17,227 N�o. 341 00:43:17,347 --> 00:43:19,656 J� viu meu lindo carro? 342 00:43:21,547 --> 00:43:22,947 Por que voc� n�o para? 343 00:43:23,067 --> 00:43:25,627 S� estou lhe oferecendo uma carona. 344 00:43:26,187 --> 00:43:27,415 Deixe-me em paz! 345 00:43:29,067 --> 00:43:30,739 Senhora! Olhe... 346 00:43:33,307 --> 00:43:34,376 Senhora! 347 00:43:35,747 --> 00:43:37,499 Ou�a, senhora! 348 00:43:38,507 --> 00:43:41,260 - Desculpe-me. Senhora. - Por favor, v� embora! 349 00:43:41,427 --> 00:43:44,387 Desculpe-me. N�o � o que voc� est� pensando! 350 00:43:44,507 --> 00:43:46,896 - Voc� viu o carro? - Eu chamarei um guarda! 351 00:43:52,427 --> 00:43:54,867 - Sua mulher. - Minha mulher? 352 00:43:54,987 --> 00:43:56,022 Anna. 353 00:43:56,507 --> 00:43:58,975 Al�? Mas onde voc� est�? Voc� est� bem? 354 00:43:59,267 --> 00:44:01,405 Estou no centro. Na cidade. 355 00:44:01,987 --> 00:44:04,981 Estou num caf�. Eu dei um passeio. 356 00:44:05,747 --> 00:44:07,817 N�o, eu s� queria lhe dizer. 357 00:44:09,067 --> 00:44:10,136 N�o. 358 00:44:10,627 --> 00:44:11,696 Como? 359 00:44:14,627 --> 00:44:17,867 Nada aconteceu. Eu disse n�o. 360 00:44:17,987 --> 00:44:19,420 Nada aconteceu! 361 00:44:21,467 --> 00:44:23,185 Voc� pode me encontrar? 362 00:44:24,546 --> 00:44:27,107 - Estou no Conselho. - Gi�como! Onde voc� est�? 363 00:44:27,227 --> 00:44:29,036 Eles j� come�aram a votar. Ligeiro! 364 00:44:29,156 --> 00:44:33,242 Como disse? Escute, tenho que ir. Vejo-lhe em casa. 365 00:44:33,907 --> 00:44:36,347 Est� certo. Adeus, querida. 366 00:44:36,467 --> 00:44:38,105 Beijos. Vejo-lhe mais tarde. 367 00:44:52,544 --> 00:44:56,581 Eles t�m uma pequena maioria. Muitos conselheiros est�o ausentes. 368 00:44:58,467 --> 00:45:01,227 Como voc� pode defender o filho de Bertini? 369 00:45:01,347 --> 00:45:03,307 Inacredit�vel! Logo voc�! 370 00:45:03,427 --> 00:45:06,587 Como n�o? � como qualquer outro caso. Sou advogado! 371 00:45:06,707 --> 00:45:09,227 - Eu deixei o envelope perto do telefone. - Ligeiro. 372 00:45:09,347 --> 00:45:10,721 Volto logo! 373 00:45:49,427 --> 00:45:50,542 Vamos tentar isso. 374 00:46:03,547 --> 00:46:06,584 N�o. � muito desconfort�vel. 375 00:46:32,747 --> 00:46:34,021 Vamos, sim! 376 00:46:38,147 --> 00:46:41,059 Isso! � bom! 377 00:47:32,061 --> 00:47:33,827 � in�til trancar-se! 378 00:47:33,947 --> 00:47:36,097 Abra a porta ou eu arrombo! 379 00:47:36,347 --> 00:47:37,989 Est� ouvindo? 380 00:47:40,387 --> 00:47:42,105 N�o estou brincando. Abra! 381 00:47:44,627 --> 00:47:45,662 Abra! 382 00:47:53,587 --> 00:47:55,933 Aqui estou, senhora. 383 00:47:56,187 --> 00:47:59,816 Voc� n�o gosta de meus amigos da fam�lia por que eles n�o s�o t�o bons quanto os seus. 384 00:48:00,587 --> 00:48:05,741 Mas eu gosto deles de verdade. S�o pessoas honestas. 385 00:48:06,347 --> 00:48:10,784 Entendeu, senhora? E eu pensei que voc� fosse uma amiga. 386 00:48:11,547 --> 00:48:14,507 Eu sempre tento lhe agradar. E voc�? 387 00:48:14,627 --> 00:48:16,458 Sai correndo sem uma palavra, 388 00:48:16,667 --> 00:48:19,261 e me deixa l� como uma idiota. 389 00:48:19,427 --> 00:48:22,260 Claro! Do que voc� gosta de mim? 390 00:48:23,227 --> 00:48:25,980 Voc� � a senhora e nunca vai ficar sozinha. 391 00:48:26,947 --> 00:48:29,187 Mas eu n�o tenho que aturar isso. 392 00:48:29,307 --> 00:48:30,507 Entendeu? 393 00:48:32,787 --> 00:48:35,414 Voc� entendeu? Puta! 394 00:48:37,041 --> 00:48:39,701 Por que n�o me deixa em paz? O que voc� quer? 395 00:48:39,947 --> 00:48:42,666 Eu n�o quero nada! Eu j� lhe pedi? 396 00:48:42,827 --> 00:48:44,427 Eu n�o quero nada! 397 00:48:57,227 --> 00:48:59,747 Talvez fa�amos at� amanh� de manh�. 398 00:48:59,867 --> 00:49:02,227 Mas as m�quinas devem trabalhar a noite toda. 399 00:49:02,347 --> 00:49:05,787 � muito caro. Diga a ele isso. Pode ir gora. 400 00:49:05,907 --> 00:49:06,942 Est� certo. 401 00:49:12,587 --> 00:49:15,227 - Giovanna! - Anna! 402 00:49:15,347 --> 00:49:18,027 Lembra-se de que tem uma irm�? 403 00:49:18,147 --> 00:49:20,267 - Tem muito tempo! - Eu sei. 404 00:49:20,387 --> 00:49:22,387 - Tem muito tempo mesmo. - Desculpe-me. 405 00:49:22,507 --> 00:49:25,947 Estou t�o feliz em lhe ver! Voc� j� me visitou aqui? 406 00:49:26,067 --> 00:49:27,543 - N�o. - E o que voc� acha? 407 00:49:27,663 --> 00:49:29,442 - �... - Como vai Gi�como? 408 00:49:29,562 --> 00:49:31,387 - Bem. - Como sempre? 409 00:49:31,507 --> 00:49:33,467 - Rindo o tempo todo, hem? - Sim. 410 00:49:33,587 --> 00:49:35,827 Desculpe-me, voc� veio para falar comigo. 411 00:49:35,947 --> 00:49:37,707 - Sim. - Voc� sabe como � isso. 412 00:49:37,827 --> 00:49:39,180 Que houve? 413 00:49:39,547 --> 00:49:42,747 - � que... - H� muito barulho aqui... venha. 414 00:49:43,027 --> 00:49:44,969 Como estou feliz em lhe ver! 415 00:49:45,547 --> 00:49:48,266 � dif�cil de explicar. Parece t�o... 416 00:49:48,507 --> 00:49:49,907 - �ngela... - �ngela? 417 00:49:50,027 --> 00:49:51,745 - Quem �? - Minha empregada. 418 00:49:51,987 --> 00:49:56,378 Sua empregada? Eu tenho trinta oper�rios comigo, todos homens, 419 00:49:56,547 --> 00:49:58,587 e voc� tem um problema com uma empregada? 420 00:49:58,707 --> 00:50:00,667 Seja mais rigorosa. Olhe para mim. 421 00:50:00,787 --> 00:50:05,144 Eles me ouvem. � muito simples, experimente! 422 00:50:05,507 --> 00:50:07,816 Cuidado com a escada. Ela � escorregadia. 423 00:50:08,867 --> 00:50:12,496 Claro, h� o problema com a m�e, mas estou acostumada. 424 00:50:12,707 --> 00:50:15,096 Estamos procurando outra casa. 425 00:50:15,227 --> 00:50:20,176 Cedo ou tarde... Mas n�o � isso. Gi�como � t�o... 426 00:50:20,307 --> 00:50:23,307 Gi�como � Gi�como. Ele � seu marido e a ama. 427 00:50:23,427 --> 00:50:25,147 Tenha paci�ncia com ele. 428 00:50:25,267 --> 00:50:27,178 Voc� tem uma casa, um marido... 429 00:50:28,387 --> 00:50:31,584 voc� n�o sabe o que � ser solit�ria. 430 00:50:31,747 --> 00:50:35,738 Na noite passada eu acordei de repente com uma dor de est�mago terr�vel. 431 00:50:36,667 --> 00:50:39,187 Foi terr�vel, eu n�o tinha o que fazer. 432 00:50:39,307 --> 00:50:42,307 Eu senti que precisava de algu�m perto de mim, 433 00:50:42,427 --> 00:50:44,258 algu�m para conversar. 434 00:50:44,547 --> 00:50:46,777 Talvez seja minha culpa. 435 00:50:47,587 --> 00:50:49,707 Eu juro, n�o posso aguentar mais. 436 00:50:49,827 --> 00:50:51,385 Que posso lhe dizer? 437 00:50:52,147 --> 00:50:55,423 Estou cansada. Estou muito cansada. 438 00:50:55,747 --> 00:51:01,669 Cansada da vida, do moinho, de todo o p� que respiro todos os dias. 439 00:51:03,107 --> 00:51:04,699 Mas eu n�o tenho nada mais. 440 00:51:04,867 --> 00:51:09,304 Bem, voc� tem muitas responsabilidades, mas tamb�m muitas recompensas. 441 00:51:09,507 --> 00:51:10,906 Talvez, mas... 442 00:51:11,027 --> 00:51:13,427 Isso realmente vale a pena? Eu lhe pergunto. 443 00:51:13,547 --> 00:51:15,347 - Senhorita! - Sim, que �? 444 00:51:15,467 --> 00:51:17,935 Um cliente de massa est� esperando l� em baixo. 445 00:51:18,067 --> 00:51:20,787 Sim, est� tudo pronto. Prepare a nota de consumo. 446 00:51:20,907 --> 00:51:22,627 Ele quer falar com voc�. 447 00:51:22,747 --> 00:51:24,907 Ser� poss�vel que s� eu tenho que fazer tudo? 448 00:51:25,027 --> 00:51:27,077 Desculpe-me um momento. Voltarei logo. 449 00:51:27,347 --> 00:51:29,907 - Mas n�o, diga a ele que espere. - Sim, senhorita. 450 00:51:31,507 --> 00:51:35,907 Querida, voc� se lembra da eterna briga 451 00:51:36,027 --> 00:51:38,621 que eu tinha com papai? Que descanse em paz. 452 00:51:39,027 --> 00:51:40,927 Diziam que eu era cabe�a dura. 453 00:51:41,507 --> 00:51:43,463 Ah, se ele pudesse me ver agora! 454 00:51:44,267 --> 00:51:47,065 Infelizmente nos parecemos muito. 455 00:51:51,987 --> 00:51:56,185 O partido tem subestimado a tend�ncia para o aumento do bem-estar 456 00:51:56,467 --> 00:51:58,617 e, na verdade, para a liberdade. 457 00:51:59,347 --> 00:52:03,499 Tente n�o se confundir, os trabalhadores ainda n�o agiram. 458 00:52:03,627 --> 00:52:08,907 Certo. Eles eram agentes provocadores, colaboradores dos nazistas... 459 00:52:09,027 --> 00:52:11,825 O material usual. nost�lgico Almirante Horty. 460 00:52:12,187 --> 00:52:15,418 Almirante de qu�, na verdade? N�o existe mar na Hungria. 461 00:52:15,547 --> 00:52:20,257 Ah, M�rio, eu n�o confio nesses rumores, 462 00:52:20,387 --> 00:52:24,096 eu s� observo o que acontece. Os tanques em todos os lugares. 463 00:52:24,987 --> 00:52:27,296 Eu n�o entendo em que lado voc� est�! 464 00:52:27,587 --> 00:52:30,987 Se quiser ganhar, voc� precisa prometer que o povo possa comprar os 600, 465 00:52:31,107 --> 00:52:32,787 e poder deixar seus filhos estudar. 466 00:52:32,907 --> 00:52:35,865 A It�lia hoje � um pa�s com grandes possibilidades. 467 00:52:36,907 --> 00:52:39,341 - Quer mais vinho, M�rio? - N�o, obrigado. 468 00:52:39,467 --> 00:52:41,856 � muito bom, mas tomei o suficiente por hoje. 469 00:52:42,307 --> 00:52:44,107 O povo quer compra carros, 470 00:52:44,227 --> 00:52:46,867 mas n�o podemos contar que a classe trabalhadora 471 00:52:46,987 --> 00:52:49,187 sonhe por uns 600. - Mais vinho? 472 00:52:49,307 --> 00:52:51,187 As ideias da classe oper�ria 473 00:52:51,307 --> 00:52:54,185 n�o s�o mais as mesmas. As expectativas diminu�ram. 474 00:52:54,307 --> 00:52:57,583 A guerra j� terminou h� mais de dez anos 475 00:52:58,107 --> 00:53:01,895 e eu n�o acredito mais nisso. Os tempos mudaram. 476 00:53:02,547 --> 00:53:06,540 Isto � exatamente um �libi para aqueles que costumam ter uma boa vida. 477 00:53:06,787 --> 00:53:11,019 Que est� dizendo? Desde quanto viver bem � um crime? 478 00:53:11,793 --> 00:53:13,059 Ah, bem! 479 00:53:13,467 --> 00:53:17,346 - O fato � que estamos... - Que estamos voltando aos interesses privados, 480 00:53:17,507 --> 00:53:21,067 Tendo empregadas em casa, por exemplo. - N�s nunca usamos esta palavra. 481 00:53:21,187 --> 00:53:24,337 - Mas voc� tem uma! - Posso servir o caf�, senhora? 482 00:53:25,027 --> 00:53:27,107 Eu chamarei quanto for a hora 483 00:53:27,227 --> 00:53:29,907 e por favor n�o interrompa quando estivermos falando. 484 00:53:30,027 --> 00:53:31,947 - Fui clara? - Sim, senhora. 485 00:53:32,067 --> 00:53:34,422 Desculpe-me, senhora. Estava distra�da. 486 00:53:36,907 --> 00:53:39,907 - Gostaria de alguma coisa mais? - N�o, obrigado. 487 00:53:40,987 --> 00:53:43,287 Voc� mudou, Gi�como. De verdade. 488 00:53:43,507 --> 00:53:46,499 - Voc� realmente mudou. - N�o � verdade. 489 00:53:47,027 --> 00:53:50,815 - Estou somente fazendo meu trabalho. - Fazendo rios de dinheiro. 490 00:53:51,467 --> 00:53:53,503 M�rio, voc� quer brigar? 491 00:53:53,627 --> 00:53:57,779 Eu posso entender muitas coisas, mas n�o defender um fascista, 492 00:53:57,907 --> 00:54:00,587 e ao mesmo tempo votar para ajudar aqueles em Budapeste. 493 00:54:00,707 --> 00:54:03,016 - Eu n�o votei com Perloro! - N�o, voc� fugiu! 494 00:54:03,227 --> 00:54:04,216 Desculpe-me! 495 00:54:05,027 --> 00:54:08,347 - �ngela, o que voc� fez! - N�o foi nada. 496 00:54:08,467 --> 00:54:10,776 Sinto muito. Volte para a cozinha. 497 00:54:12,827 --> 00:54:15,500 Eu sinto muito. N�o sei o que dizer! 498 00:54:16,907 --> 00:54:19,057 Se voc� estiver cansada pode ir dormir. 499 00:54:19,827 --> 00:54:21,306 Amanh� � seu �ltimo dia. 500 00:54:39,587 --> 00:54:41,947 - Ei, voc� est� louca? - O que est� acontecendo? 501 00:54:42,067 --> 00:54:43,907 - Anna! - N�o foi nada! 502 00:54:44,027 --> 00:54:46,541 Ela quebrou um prato. Voltarei logo! 503 00:54:47,107 --> 00:54:50,338 - Vou ajudar um pouco �ngela. - Precisa de uma ajuda? 504 00:54:50,747 --> 00:54:53,386 N�o, obrigada. Ser� ligeiro. 505 00:54:58,707 --> 00:55:01,938 Ajude-me a apanhar os peda�os. Traga um vaso. 506 00:55:49,627 --> 00:55:55,782 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100! 507 00:57:34,587 --> 00:57:35,940 �ngela, onde voc� est�? 508 00:57:36,987 --> 00:57:39,581 �ngela! Eu n�o gosto daqui, � muito escuro! 509 00:57:43,267 --> 00:57:44,581 Quem est� voc�? 510 00:57:51,467 --> 00:57:52,695 Estou com medo! 511 00:57:54,707 --> 00:57:56,060 Estou com medo, �ngela! 512 00:58:05,307 --> 00:58:06,342 Deixe-me! 513 00:58:07,427 --> 00:58:09,657 Voc� me machuca... 514 00:58:13,787 --> 00:58:17,018 - Quantos dedos s�o? - Como eu vou saber? 515 00:58:19,267 --> 00:58:21,622 - E quantos agora? - Doze. 516 00:58:25,187 --> 00:58:27,621 N�o, voc� me derruba! �ngela! 517 00:59:19,347 --> 00:59:21,178 Sinto-me tonta. Onde voc� est�? 518 00:59:30,867 --> 00:59:31,856 N�o! 519 00:59:35,867 --> 00:59:37,398 Eu lhe peguei! Ah! 520 00:59:47,227 --> 00:59:49,119 Anna! 521 01:00:50,987 --> 01:00:53,217 Chega! Chega! 522 01:00:53,507 --> 01:00:57,056 Se voc� n�o quiser mais brincar � s� tirar a venda. 523 01:01:54,147 --> 01:01:55,847 Oh, meu Deus! Ela est� morta! 524 01:01:56,267 --> 01:01:58,462 N�o... n�o foi por minha culpa. 525 01:02:00,867 --> 01:02:06,863 N�o... n�o foi minha culpa. Eu n�o sabia. 526 01:02:08,507 --> 01:02:11,977 N�o foi minha culpa. Voc� sabe que n�o foi minha culpa. 527 01:02:13,587 --> 01:02:17,626 Eu n�o sabia. N�o foi minha culpa. 528 01:03:18,147 --> 01:03:21,901 - N�o pode vir comigo? - Por favor, � uma longa viagem. 529 01:03:22,347 --> 01:03:25,578 � melhor ir sozinho. Telefono � noite, certo? 530 01:03:27,947 --> 01:03:30,666 - Eu entendo. - Bem. 531 01:04:14,907 --> 01:04:17,262 Senhora, espere! N�o se lembra de mim? 532 01:04:21,987 --> 01:04:25,187 - Por que me ignora? - Eu n�o lhe conhe�o! 533 01:04:25,307 --> 01:04:27,582 - Deixe-me em paz! - N�o, olhe... 534 01:07:53,107 --> 01:07:56,099 Al�? Gi�como! Como vai? 535 01:07:57,507 --> 01:08:02,307 Est� tudo bem? Qu�? N�o, estou bem. 536 01:08:02,427 --> 01:08:04,657 Adormeci em frente da televis�o. 537 01:08:05,747 --> 01:08:06,941 Est� cansado? 538 01:08:08,587 --> 01:08:12,057 Como assim? Eu concordo. 539 01:08:12,947 --> 01:08:14,744 Tenta se animar, querido. 540 01:08:16,747 --> 01:08:19,739 Sim, n�o se preocupe. 541 01:08:20,867 --> 01:08:23,825 Boa noite, amor. Boa noite. 542 01:08:52,787 --> 01:08:55,620 - �ngela, mas... - Cale-se! Cale-se! 543 01:08:55,907 --> 01:08:57,898 Cale-se, droga! 544 01:08:59,267 --> 01:09:00,985 Est� bem, pare. 545 01:09:01,507 --> 01:09:02,827 Por favor! 546 01:09:02,947 --> 01:09:05,187 Fique a calma. Por que voc� � t�o teimosa? 547 01:09:05,307 --> 01:09:06,667 Por que est� fazendo isso? 548 01:09:06,787 --> 01:09:08,387 Apague a luz, idiota! 549 01:09:09,587 --> 01:09:12,340 Venha. Ajude-me! 550 01:09:13,427 --> 01:09:15,224 Calma, querida. 551 01:09:31,467 --> 01:09:32,467 Venha c�! 552 01:09:36,707 --> 01:09:38,743 - Que � isso? - Prove! 553 01:09:43,947 --> 01:09:47,019 N�o se preocupe. Sou farmac�utico, isso n�o prejudica. 554 01:09:47,547 --> 01:09:49,197 Prove. Voc� ir� gostar. 555 01:09:58,907 --> 01:10:00,499 O que faremos? 556 01:10:02,427 --> 01:10:03,467 Tire a morda�a. 557 01:10:03,587 --> 01:10:06,101 Ter certeza que ele n�o vai gritar outra vez? 558 01:10:06,227 --> 01:10:08,343 Ela ficar� calma, n�o se preocupe. 559 01:10:15,147 --> 01:10:19,425 Voc� n�o quer que seu marido saiba como a m�e dele morreu, certo? 560 01:10:31,147 --> 01:10:32,785 Levante sua saia. 561 01:10:37,467 --> 01:10:40,186 Mais alto, eu quero ver mais. 562 01:11:07,467 --> 01:11:10,265 Bom. Aqui estamos, � suficiente. 563 01:11:13,867 --> 01:11:15,584 E agora se vire. 564 01:11:24,667 --> 01:11:26,161 Tire suas roupas. 565 01:11:37,187 --> 01:11:38,620 Toque-se! 566 01:11:45,147 --> 01:11:46,546 Assim, muito bem. 567 01:12:45,907 --> 01:12:47,022 Beije-me. 568 01:12:48,227 --> 01:12:50,787 - Fa�a isso, vamos? - N�o. 569 01:12:50,947 --> 01:12:52,062 Vamos... 570 01:14:18,187 --> 01:14:19,302 Al�? 571 01:14:19,707 --> 01:14:20,742 Quem? 572 01:14:23,018 --> 01:14:25,102 N�o, voc� ligou errado. 573 01:14:25,547 --> 01:14:26,821 Por nada. 574 01:14:40,707 --> 01:14:41,742 Al�? 575 01:14:42,307 --> 01:14:43,979 N�o. Eu ainda estava na cama. 576 01:14:44,787 --> 01:14:46,300 N�o, sinto-me bem. 577 01:14:47,707 --> 01:14:48,822 Claro. 578 01:14:49,667 --> 01:14:52,625 Qu�? Onze horas? Est� certo. 579 01:14:54,107 --> 01:14:55,779 Vejo-lhe na esta��o. 580 01:14:55,987 --> 01:14:57,420 At� logo, querido. 581 01:14:59,627 --> 01:15:01,379 Est� bem. At�. 582 01:15:20,027 --> 01:15:22,461 Deite-se, por favor. 583 01:15:54,347 --> 01:15:56,986 Chega e chega! Agora eu quero lhe foder. 584 01:15:57,347 --> 01:15:59,027 - N�o! - Abra suas pernas! 585 01:15:59,147 --> 01:16:02,025 - N�o! - N�o seja est�pida, nada vai acontecer. 586 01:16:02,147 --> 01:16:04,547 - Voc� n�o � virgem, n�o? - N�o! 587 01:16:05,147 --> 01:16:08,264 Aqui est�! Voc� come�ou o jogo, puta! 588 01:16:09,787 --> 01:16:11,061 N�o! 589 01:16:24,107 --> 01:16:25,256 Est� vendo? 590 01:16:28,507 --> 01:16:30,157 N�o � t�o terr�vel. 591 01:16:38,827 --> 01:16:41,907 N�o goze em mim, por favor! 592 01:16:42,027 --> 01:16:43,176 N�o! 593 01:16:54,067 --> 01:16:55,513 Voc� pediu isso. 594 01:16:57,027 --> 01:16:58,773 Voc� pediu isso. 595 01:17:55,107 --> 01:17:59,107 N�o � aquela a dom�stica do advogado Menegatti? 596 01:17:59,227 --> 01:18:01,387 - Sim. Posso perguntar por qu�? - Qu�? 597 01:18:01,507 --> 01:18:04,667 - Ela foi mandada embora. - Eles n�o puderam lhe pagar? 598 01:18:04,787 --> 01:18:07,176 - N�o, ela est� gr�vida. - � mesmo? 599 01:18:07,307 --> 01:18:08,987 T�pica mo�a do campo. 600 01:18:09,107 --> 01:18:11,347 E depois elas choram por ajuda. 601 01:18:11,467 --> 01:18:14,317 - Todas elas s�o putas, minha querida. - Oh, sim. 602 01:18:14,587 --> 01:18:18,057 - Tenho que ir. Adeus. - Boa sorte. 603 01:18:18,227 --> 01:18:19,865 Obrigado, do mesmo modo. 604 01:18:32,067 --> 01:18:35,537 Anna, n�o se canse. Tome cuidado. 605 01:18:39,427 --> 01:18:42,737 Voc� sabe que eu n�o suporto ficar apenas sentada. 606 01:18:43,467 --> 01:18:45,105 Devo manter-me ocupada. 607 01:18:53,107 --> 01:18:54,586 Eu n�o posso ouvir nada. 608 01:18:54,747 --> 01:18:58,535 Que bobo! O que espera? S� tem dois meses! 609 01:19:01,547 --> 01:19:03,583 Mam�e ficaria feliz. 610 01:19:06,507 --> 01:19:07,656 Eu sei. 611 01:19:11,627 --> 01:19:12,582 Eu irei. 612 01:19:22,340 --> 01:19:23,155 Sim? 613 01:19:23,275 --> 01:19:25,627 Bom dia, senhora. A ag�ncia me mandou. 614 01:19:25,747 --> 01:19:28,307 Meu nome � Isabella. Eu vou lhe dar a carta. 615 01:19:28,427 --> 01:19:31,246 - Quem �? - � a nova empregada. 616 01:19:33,707 --> 01:19:36,225 Por favor, entre. Eu vou lhe mostrar seu quarto. 617 01:19:42,810 --> 01:19:46,136 Tradu��o das legendas: PARENTE - BRASIL 618 01:19:46,136 --> 01:19:48,998 Legendas originais TheHugeAnimalFromTheNorth 47745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.