Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:03,000
[narrator]
Previously on X-Men...
2
00:00:03,583 --> 00:00:04,958
[Joe] Look, Moira!
3
00:00:05,708 --> 00:00:06,833
[Moira] I can see him
4
00:00:06,833 --> 00:00:07,875
[Joe] What's happening?
5
00:00:09,750 --> 00:00:12,458
-What is it?
-Come quickly!
I need your help!
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,208
He's young and scared.
And he has no idea
how powerful he is.
7
00:00:19,625 --> 00:00:21,250
-Joe.
-Moira?
8
00:00:21,375 --> 00:00:24,333
-Kevin's out!
-Well, put him back!
9
00:00:24,458 --> 00:00:27,458
You could talk to the boy.
That's all he wants.
10
00:00:28,125 --> 00:00:30,833
What haven't you told me
about this mutant?
11
00:00:30,833 --> 00:00:31,833
I don't know how he--
12
00:00:33,083 --> 00:00:36,250
Kevin, please,
you've got to come back
with me!
13
00:00:36,250 --> 00:00:37,500
Never.
14
00:00:37,500 --> 00:00:41,250
[inaudible]
15
00:00:42,500 --> 00:00:45,458
-Who are you looking for?
-My father!
16
00:00:46,458 --> 00:00:50,583
-Don't touch him! He is my son!
-[Professor X] Your son?
17
00:00:54,583 --> 00:00:56,291
Charles, I'm sinking!
18
00:00:58,875 --> 00:01:00,750
Hey! Stop it!
19
00:01:09,250 --> 00:01:10,875
He's down there somewhere.
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,208
They can't stop me.
21
00:01:12,875 --> 00:01:14,833
I am going to find my father.
22
00:01:15,875 --> 00:01:16,875
[theme music playing]
23
00:02:15,833 --> 00:02:17,125
[moaning]
24
00:02:19,333 --> 00:02:22,083
[Rogue] Wolverine!
What did he do to you?
25
00:02:22,208 --> 00:02:24,250
I'm fine.
I don't need your help.
26
00:02:25,958 --> 00:02:27,125
[vomiting]
27
00:02:29,125 --> 00:02:30,583
You wanna talk about it?
28
00:02:30,708 --> 00:02:34,583
No. Not now, not ever.
29
00:02:34,583 --> 00:02:37,250
It's just a matter of time
before someone gets hurt.
30
00:02:37,375 --> 00:02:42,000
Moira, don't worry.
We will stop Kevin
before that happens.
31
00:02:42,000 --> 00:02:45,875
Might I suggest
we find Proteus' father,
Joseph MacTaggert,
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,458
and prepare
to confront him there.
33
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Yes. And if needed,
34
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
we can try to afford
Mr. MacTaggert some protection.
35
00:02:53,958 --> 00:02:55,583
Joe won't accept your help.
36
00:02:56,416 --> 00:02:58,375
He's the least of our worries.
37
00:03:10,375 --> 00:03:12,333
[people chattering]
38
00:03:14,875 --> 00:03:18,333
Father!
Who are those children?
39
00:03:18,333 --> 00:03:21,375
You don't understand, Maeve.
I really care.
40
00:03:21,833 --> 00:03:23,708
I'm a lad
on the way up, Maeve.
41
00:03:23,708 --> 00:03:25,250
I think we should save Wales,
42
00:03:26,250 --> 00:03:28,250
even the whole of Britain,
if that's what it takes.
43
00:03:28,250 --> 00:03:30,750
Oh, it's a keen mind
you have, Thomas.
44
00:03:30,750 --> 00:03:32,583
You'll go far in politics.
45
00:03:32,583 --> 00:03:35,166
With me, however,
you'll not get far at all.
46
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
Good night to you.
47
00:03:40,416 --> 00:03:41,708
No!
48
00:03:43,833 --> 00:03:46,708
[Xavier] MacTaggert's
campaign office
should be in the next block.
49
00:03:52,958 --> 00:03:55,208
He's here. Over there!
50
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
[Professor X] Proteus!
51
00:04:06,291 --> 00:04:08,000
[Thomas screaming]
52
00:04:11,125 --> 00:04:12,875
What is that? What's that?
53
00:04:16,625 --> 00:04:19,583
Kevin! It's time to come home.
54
00:04:20,000 --> 00:04:23,166
Can't you understand, Mother?
I'm going to see him!
55
00:04:23,291 --> 00:04:26,458
Your father can't help you.
He won't help you.
56
00:04:26,583 --> 00:04:29,166
That's not true!
You never gave him a chance.
57
00:04:29,166 --> 00:04:32,458
It'll be okay, Kevin.
Just listen to your mama.
58
00:04:32,583 --> 00:04:36,416
No! No one
can keep me from him!
59
00:04:44,333 --> 00:04:45,250
[people screaming]
60
00:04:45,375 --> 00:04:47,458
Just leave me alone!
61
00:04:47,583 --> 00:04:48,750
I wish I could!
62
00:05:04,458 --> 00:05:05,458
[Rogue grunting]
63
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
This kid has some temper.
64
00:05:17,875 --> 00:05:18,833
He won't listen.
65
00:05:19,958 --> 00:05:21,833
And if Kevin does reach Joe,
66
00:05:21,833 --> 00:05:24,875
he's going to find out
that Joe left me
because of him!
67
00:05:24,875 --> 00:05:27,250
Joe didn't want a mutant
for a child.
68
00:05:27,375 --> 00:05:28,833
It's gonna make him crazy.
69
00:05:28,958 --> 00:05:30,708
There'll be no way
to stop him, short of...
70
00:05:30,708 --> 00:05:33,500
Destroying him?
We will find another way.
71
00:05:35,875 --> 00:05:36,875
[birds chirping]
72
00:05:38,708 --> 00:05:40,625
He'll know where my father is.
73
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Huh?
74
00:05:47,458 --> 00:05:48,458
[screaming]
75
00:05:51,583 --> 00:05:54,958
Moira wanted custody.
Kevin is not
my problem anymore.
76
00:05:55,416 --> 00:05:57,125
What do you want me to do?
Put him on telly?
77
00:05:57,250 --> 00:06:01,250
No, Mr. MacTaggert.
Just talk to the boy.
78
00:06:01,250 --> 00:06:05,416
He doesn't know
why you left him.
Tell him the truth.
79
00:06:05,416 --> 00:06:08,000
Are you nuts?
The vote's tomorrow.
80
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
There are cameras
everywhere I go.
81
00:06:09,875 --> 00:06:12,208
I don't want people
to remember I'm divorced,
82
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
much less find out
I'm the father
of some sort of...
83
00:06:14,833 --> 00:06:19,416
Son, Joe! He's a boy.
And he needs his father.
84
00:06:19,500 --> 00:06:21,625
Well, tell him
that Xavier's his father.
85
00:06:21,625 --> 00:06:23,583
You always
wanted it that way.
86
00:06:23,583 --> 00:06:25,333
You fool, MacTaggert!
87
00:06:25,333 --> 00:06:27,708
He's coming for you,
whether you like it or not!
88
00:06:27,875 --> 00:06:29,833
Don't you think
I want to help the lad?
89
00:06:30,333 --> 00:06:32,458
Remember, Moira,
he's mine too.
90
00:06:32,583 --> 00:06:36,958
I appreciate your offer
of protection,
but I have my own.
91
00:06:41,333 --> 00:06:43,166
Father. Father!
92
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
[doorbell ringing]
93
00:06:54,833 --> 00:06:56,291
[footsteps approaching]
94
00:07:04,625 --> 00:07:05,875
[children laughing]
95
00:07:23,458 --> 00:07:24,833
Where is my father?
96
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
[gasps]
97
00:07:51,833 --> 00:07:53,500
[Joe] If the boy shows up,
98
00:07:53,500 --> 00:07:55,583
keep him out of sight
until after the vote.
99
00:07:56,000 --> 00:07:59,458
If you don't, all our work
will be for nothing.
100
00:07:59,458 --> 00:08:01,000
[man] How bad is he?
101
00:08:01,000 --> 00:08:02,375
How should I know? I haven't
102
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
seen him
since he was crawling.
103
00:08:04,500 --> 00:08:08,583
[scoffs] Ought to just let
Proteus get a good look
at dear old dad.
104
00:08:09,583 --> 00:08:11,458
How much trouble
can one boy be?
105
00:08:11,875 --> 00:08:13,458
And don't get careless.
106
00:08:18,708 --> 00:08:20,875
Professor,
we got to change shifts.
107
00:08:20,875 --> 00:08:23,958
I need a shower
after babysitting this slime.
108
00:08:35,625 --> 00:08:37,458
[supporters cheering]
109
00:08:43,000 --> 00:08:45,625
Joe MacTaggert.
Appreciate your support.
110
00:08:47,458 --> 00:08:49,166
Hope you'll be with me
on election day.
111
00:08:50,583 --> 00:08:53,291
MacTaggert, how you doing?
Good man.
112
00:08:55,000 --> 00:08:56,875
It's in the bag, Bill.
113
00:08:58,458 --> 00:09:01,166
I don't go along
with abandoning kids.
114
00:09:01,166 --> 00:09:04,500
[Beast] "Political campaigns
are designedly
made to paralyze
115
00:09:04,500 --> 00:09:08,000
"what slight powers
of cerebration
man can normally muster."
116
00:09:08,000 --> 00:09:09,458
James Harvey Robinson.
117
00:09:09,458 --> 00:09:11,125
Just remember to report
118
00:09:11,125 --> 00:09:12,583
the least sign
of a disturbance.
119
00:09:12,583 --> 00:09:14,000
Is that understood?
120
00:09:14,000 --> 00:09:15,583
[Beast]
Certainly, Professor.
121
00:09:15,708 --> 00:09:17,291
Logan, are you there?
122
00:09:17,416 --> 00:09:18,375
Are you all right?
123
00:09:19,625 --> 00:09:23,416
Yeah. Yeah, I'm here.
No angry boy clouds
in the basement.
124
00:09:23,416 --> 00:09:24,583
Hold it!
125
00:09:28,875 --> 00:09:30,458
All clear.
126
00:09:30,458 --> 00:09:32,625
Are you holding up
okay, Logan?
127
00:09:32,750 --> 00:09:35,333
Worry about that kid
if I find him first!
128
00:09:43,416 --> 00:09:48,958
[supporters screaming]
129
00:09:52,625 --> 00:09:56,708
Thank you! I take that
as support not just for me,
130
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
but for my platform
131
00:09:59,125 --> 00:10:03,583
for every family in Scotland,
for our children!
132
00:10:03,708 --> 00:10:08,708
Guess he likes children
if they ain't his.
I've seen that happen before.
133
00:10:09,458 --> 00:10:12,125
My own flesh and blood,
a mutant!
134
00:10:12,250 --> 00:10:14,000
Daddy, please!
135
00:10:14,166 --> 00:10:17,375
You're a disgrace!
I'm ashamed
to be seen with you!
136
00:10:18,458 --> 00:10:22,125
You ain't my daughter!
Not anymore.
137
00:10:23,333 --> 00:10:27,458
Daddy! Daddy, please!
138
00:10:34,291 --> 00:10:38,125
I wonder, Professor, if Proteus
might not wish to avoid so
public a location--
139
00:10:38,125 --> 00:10:41,250
He's here!
Proteus is in the hall!
140
00:10:42,875 --> 00:10:47,875
I know that without
my children,
I would simply cease to exist.
141
00:10:47,875 --> 00:10:52,208
They're my life.
Our children
are more than our future.
142
00:10:52,708 --> 00:10:53,500
They are...
143
00:10:58,750 --> 00:11:00,458
Father, it's Kevin!
144
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
[people screaming]
145
00:11:03,958 --> 00:11:05,375
Careful, sugar.
146
00:11:05,458 --> 00:11:07,875
Mr. MacTaggert
may not recognize you.
147
00:11:10,375 --> 00:11:13,208
I told you, stay away!
148
00:11:15,458 --> 00:11:18,875
Moira, stay back!
I'll help them.
Where are you, Logan?
149
00:11:19,000 --> 00:11:20,166
[Professor X] Wolverine!
150
00:11:25,833 --> 00:11:27,500
I can't!
151
00:11:37,291 --> 00:11:38,291
[Rogue grunts]
152
00:11:40,875 --> 00:11:41,708
Wolverine!
153
00:11:42,958 --> 00:11:44,000
Blast it!
154
00:11:46,458 --> 00:11:48,500
I paid you to keep this
from happening!
155
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
That's no boy!
156
00:11:51,958 --> 00:11:56,000
Talk to me, Kevin.
Stop fighting us
and I'll listen.
157
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
Where is my father?
158
00:11:58,250 --> 00:12:01,750
You frightened him, Kevin!
He ran away because...
159
00:12:01,750 --> 00:12:04,125
Shut up!
You kept him from me!
160
00:12:08,583 --> 00:12:09,583
Stop!
161
00:12:11,375 --> 00:12:12,375
Listen...
162
00:12:22,583 --> 00:12:23,708
[sceaming]
163
00:12:24,208 --> 00:12:25,333
Get them off of me!
164
00:12:32,458 --> 00:12:33,416
[screaming]
165
00:12:37,750 --> 00:12:38,708
[Rogue] You ain't going
anywhere, Beast.
166
00:12:41,166 --> 00:12:42,166
Hold on, Chuck!
167
00:12:49,208 --> 00:12:51,250
Better talk to your boy,
Professor.
168
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
'Cause he ain't
listening to any of us.
169
00:12:57,625 --> 00:13:00,833
[Professor X] Kevin.
Kevin MacTaggert.
170
00:13:02,458 --> 00:13:03,875
[Rogue sighs]
That's more like it.
171
00:13:04,000 --> 00:13:06,083
Kevin, please listen.
172
00:13:06,083 --> 00:13:07,583
Why?
173
00:13:07,583 --> 00:13:09,750
I sense that beneath
your anger
174
00:13:09,750 --> 00:13:11,833
there's a yearning,
a reaching out.
175
00:13:11,833 --> 00:13:13,000
I am a doctor.
176
00:13:13,625 --> 00:13:16,833
Let me help you understand
what it is you seek.
177
00:13:16,958 --> 00:13:20,833
What I want is my father.
If you want to help me,
bring him to me!
178
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
My father wants me!
Get out of the way!
179
00:13:25,375 --> 00:13:26,958
[X-Men screaming]
180
00:13:26,958 --> 00:13:28,333
[people screaming]
181
00:13:33,125 --> 00:13:37,625
Fascinating.
His power seems limited
only by his imagination.
182
00:13:37,750 --> 00:13:39,416
And that temper.
183
00:13:39,416 --> 00:13:41,500
Stopping him
is beyond our power.
184
00:13:41,500 --> 00:13:44,875
We must continue to try
to reason with him.
185
00:13:45,000 --> 00:13:49,708
No, Charles. You've tried.
It is I that must
do something now.
186
00:13:49,875 --> 00:13:51,250
Moira! Wait!
187
00:13:51,250 --> 00:13:52,875
Do you wish me
to bring her back?
188
00:13:55,416 --> 00:13:58,083
If only I had more time
with him.
189
00:13:59,583 --> 00:14:03,583
Even with more time,
Professor, what could
we possibly accomplish?
190
00:14:04,125 --> 00:14:06,333
Proteus attacks
with the speed of thought.
191
00:14:06,333 --> 00:14:09,583
Though a young man,
he has the immature
emotions of a child.
192
00:14:09,708 --> 00:14:11,500
I say we nail him.
193
00:14:11,500 --> 00:14:13,000
What are you talking about?
194
00:14:13,875 --> 00:14:16,583
-And by the way, when he was
tossing us around,
where were you hiding?
195
00:14:16,708 --> 00:14:18,750
Back off, cornpone.
196
00:14:18,875 --> 00:14:20,875
Your anger serves
no purpose, Rogue.
197
00:14:20,875 --> 00:14:23,375
Wolverine could not
prevent his hesitation.
198
00:14:23,458 --> 00:14:25,625
What's that supposed to mean?
199
00:14:25,750 --> 00:14:29,750
Only that there's no emotion
harder to control
than a paralyzing fear.
200
00:14:29,875 --> 00:14:31,750
We have all experienced it.
201
00:14:31,750 --> 00:14:33,875
But it must be even worse
for you,
202
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
who has never felt it before.
203
00:14:35,708 --> 00:14:38,833
You saying I'm a coward,
Blue Boy?
204
00:14:38,958 --> 00:14:40,000
Stop it, both of you!
205
00:14:40,500 --> 00:14:43,583
We cannot afford petty fights
among ourselves!
206
00:14:43,708 --> 00:14:47,166
Moira feels responsible
for Proteus' actions.
207
00:14:47,166 --> 00:14:49,333
And she's gone
to do something.
208
00:14:49,458 --> 00:14:53,291
She may try to destroy
her own son.
209
00:14:53,291 --> 00:14:56,000
Do you know
what that means to her?
To me?
210
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Help me make sure
that it doesn't happen.
211
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
...where, earlier
this evening,
212
00:15:03,291 --> 00:15:06,416
MacTaggert was victim
of a vicious physical attack.
213
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
An attack he says
was instigated by
his opponent, Bill Wallace.
214
00:15:11,291 --> 00:15:14,166
While the opposition
denies any involvement,
215
00:15:14,166 --> 00:15:17,125
sources close
to the MacTaggert campaign
tell me...
216
00:15:18,500 --> 00:15:19,875
[audience murmuring]
217
00:15:22,583 --> 00:15:24,333
[woman] What is this?
What's going on?
218
00:15:25,166 --> 00:15:26,333
[man]
What's happening here?
219
00:15:27,166 --> 00:15:30,583
Good evening. Thank you all
for having me here tonight.
220
00:15:30,583 --> 00:15:32,875
Of course,
after this afternoon,
221
00:15:32,875 --> 00:15:34,750
I'm thankful
to be anywhere tonight.
222
00:15:34,750 --> 00:15:36,750
[everyone laughing]
223
00:15:37,583 --> 00:15:40,291
Now where was I? Oh, yes.
224
00:15:40,875 --> 00:15:42,625
Telling you
what you already know
225
00:15:42,625 --> 00:15:44,458
and pretending
I just thought it up.
226
00:15:44,583 --> 00:15:47,833
Mmm, that boy's
slick as hog fat.
227
00:15:47,958 --> 00:15:52,375
The only real hope
for a solution to all this
is there, behind that podium.
228
00:15:52,708 --> 00:15:55,166
But MacTaggert
decided long ago
229
00:15:55,166 --> 00:15:58,166
that his career
was more important
than his son.
230
00:15:58,833 --> 00:16:00,500
A real prince.
231
00:16:00,500 --> 00:16:02,958
And I have a personal stake
in that future,
232
00:16:03,083 --> 00:16:05,833
my love for my children.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,875
[audience cheering]
234
00:16:08,458 --> 00:16:09,833
[Proteus screaming]
235
00:16:09,833 --> 00:16:11,083
[people exclaiming]
236
00:16:11,083 --> 00:16:12,583
[Kevin] Father! Everybody says
237
00:16:12,583 --> 00:16:14,125
you don't want to see me.
238
00:16:14,250 --> 00:16:17,458
But that's not true!
It can't be true!
239
00:16:18,875 --> 00:16:20,458
Here now. A joke's a joke.
240
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
[Wolverine grunting]
241
00:16:26,708 --> 00:16:30,333
You're not real!
You're a trick to ruin me!
242
00:16:30,458 --> 00:16:31,416
[audience screaming]
243
00:16:33,583 --> 00:16:34,833
[man] Let me out of here!
244
00:16:41,208 --> 00:16:42,375
[screaming]
245
00:16:43,000 --> 00:16:43,875
Get away!
246
00:16:44,000 --> 00:16:46,125
Rogue! Beast! Stand aside!
247
00:16:46,250 --> 00:16:47,291
Say what?
248
00:16:47,416 --> 00:16:48,958
Let them talk.
249
00:16:54,083 --> 00:16:55,375
Don't you know me, Father?
250
00:16:57,250 --> 00:16:58,583
Somebody do something!
251
00:17:00,000 --> 00:17:01,208
Does this help?
252
00:17:01,333 --> 00:17:02,458
What on earth...
253
00:17:02,583 --> 00:17:05,708
It's me, Father. It's Kevin.
254
00:17:05,708 --> 00:17:06,583
It can't be!
255
00:17:06,708 --> 00:17:08,750
Father, I need you!
256
00:17:08,875 --> 00:17:10,708
No, no, get away!
257
00:17:10,708 --> 00:17:11,833
But, Father...
258
00:17:11,833 --> 00:17:13,875
Guards! Darnley! Security!
259
00:17:13,875 --> 00:17:15,375
Somebody get him!
260
00:17:16,291 --> 00:17:17,875
No! Don't!
261
00:17:18,583 --> 00:17:20,875
Kevin! Kevin, listen!
262
00:17:27,458 --> 00:17:28,625
[people screaming]
263
00:17:36,416 --> 00:17:39,458
Come on, kid,
your old man's no saint,
264
00:17:39,458 --> 00:17:41,625
but that's no reason
to trash this dump.
265
00:17:41,750 --> 00:17:45,500
If you don't like Xavier,
maybe you can talk to me.
266
00:17:47,166 --> 00:17:48,708
[Wolverine screaming]
267
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
Charles, Banshee's brought
the one thing
268
00:17:50,958 --> 00:17:52,333
that seems to affect Kevin.
269
00:17:52,458 --> 00:17:54,625
Used at low power,
it helped control him.
270
00:17:54,750 --> 00:17:55,833
At full power, it might...
271
00:17:57,250 --> 00:18:00,083
If you can't stop him,
I'll have to!
272
00:18:00,083 --> 00:18:01,750
Moira, there's no choice!
273
00:18:01,750 --> 00:18:06,250
Moira, wait!
I have to try one last time.
274
00:18:06,250 --> 00:18:07,750
Charles, no! It's too late!
275
00:18:09,875 --> 00:18:15,333
Kevin! Kevin, listen to me.
My name is Charles Xavier.
276
00:18:16,333 --> 00:18:17,625
You know me now.
277
00:18:17,875 --> 00:18:20,833
I've come to help you
face your rage,
278
00:18:20,833 --> 00:18:22,166
and face it you must!
279
00:18:22,875 --> 00:18:25,000
Possess me
as you have others, Kevin.
280
00:18:25,166 --> 00:18:29,500
Look inside my mind
and see that I know your pain.
281
00:18:30,375 --> 00:18:33,000
Otherwise
it will consume you.
282
00:18:33,000 --> 00:18:36,750
I can get you through this,
if that's what you want.
283
00:18:40,000 --> 00:18:41,750
It is what I want.
284
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
Give me your hand, son,
and come here.
285
00:18:51,583 --> 00:18:53,458
I have helped
many like you, Kevin.
286
00:18:53,833 --> 00:18:58,125
With time, you will learn
to master your powers,
and this rage.
287
00:18:58,583 --> 00:19:01,875
But only if you learn to trust
288
00:19:01,875 --> 00:19:04,708
those who love you,
mother and father.
289
00:19:15,875 --> 00:19:18,625
Kevin? Darling.
290
00:19:19,375 --> 00:19:20,500
Kevin?
291
00:19:22,750 --> 00:19:25,833
Son, is that really you?
292
00:19:25,958 --> 00:19:27,875
It is, Father.
293
00:19:28,000 --> 00:19:30,583
Aye, child,
though I've no right
to the name.
294
00:19:31,458 --> 00:19:33,125
Can you forgive me?
295
00:19:33,875 --> 00:19:35,375
Go ahead, Kevin.
296
00:19:56,875 --> 00:19:58,833
[pieces beeping]
297
00:20:04,625 --> 00:20:05,625
[beeping]
298
00:20:08,875 --> 00:20:11,250
His progress is remarkable.
299
00:20:11,375 --> 00:20:13,875
[Banshee] Aye.
Though it's hard-fought,
indeed.
300
00:20:14,000 --> 00:20:16,166
I feel much better with him
fighting his teacher
301
00:20:16,166 --> 00:20:18,083
than taking on the whole world.
302
00:20:18,208 --> 00:20:22,166
I am sure Mr. MacTaggert
is equally thankful,
and relieved.
303
00:20:25,208 --> 00:20:27,875
Whatever Chuck did
in there, it worked.
304
00:20:28,000 --> 00:20:32,166
I don't know
how he faced that thing.
He never loses his cool.
305
00:20:32,166 --> 00:20:33,458
Forget it, hon.
306
00:20:33,458 --> 00:20:34,875
In our business,
we all get shook up
307
00:20:34,875 --> 00:20:36,416
every now and again.
308
00:20:36,875 --> 00:20:38,208
I don't.22129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.