All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S04E05.Proteus.Part.2.of.2.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:03,000 [narrator] Previously on X-Men... 2 00:00:03,583 --> 00:00:04,958 [Joe] Look, Moira! 3 00:00:05,708 --> 00:00:06,833 [Moira] I can see him 4 00:00:06,833 --> 00:00:07,875 [Joe] What's happening? 5 00:00:09,750 --> 00:00:12,458 -What is it? -Come quickly! I need your help! 6 00:00:15,000 --> 00:00:19,208 He's young and scared. And he has no idea how powerful he is. 7 00:00:19,625 --> 00:00:21,250 -Joe. -Moira? 8 00:00:21,375 --> 00:00:24,333 -Kevin's out! -Well, put him back! 9 00:00:24,458 --> 00:00:27,458 You could talk to the boy. That's all he wants. 10 00:00:28,125 --> 00:00:30,833 What haven't you told me about this mutant? 11 00:00:30,833 --> 00:00:31,833 I don't know how he-- 12 00:00:33,083 --> 00:00:36,250 Kevin, please, you've got to come back with me! 13 00:00:36,250 --> 00:00:37,500 Never. 14 00:00:37,500 --> 00:00:41,250 [inaudible] 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,458 -Who are you looking for? -My father! 16 00:00:46,458 --> 00:00:50,583 -Don't touch him! He is my son! -[Professor X] Your son? 17 00:00:54,583 --> 00:00:56,291 Charles, I'm sinking! 18 00:00:58,875 --> 00:01:00,750 Hey! Stop it! 19 00:01:09,250 --> 00:01:10,875 He's down there somewhere. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,208 They can't stop me. 21 00:01:12,875 --> 00:01:14,833 I am going to find my father. 22 00:01:15,875 --> 00:01:16,875 [theme music playing] 23 00:02:15,833 --> 00:02:17,125 [moaning] 24 00:02:19,333 --> 00:02:22,083 [Rogue] Wolverine! What did he do to you? 25 00:02:22,208 --> 00:02:24,250 I'm fine. I don't need your help. 26 00:02:25,958 --> 00:02:27,125 [vomiting] 27 00:02:29,125 --> 00:02:30,583 You wanna talk about it? 28 00:02:30,708 --> 00:02:34,583 No. Not now, not ever. 29 00:02:34,583 --> 00:02:37,250 It's just a matter of time before someone gets hurt. 30 00:02:37,375 --> 00:02:42,000 Moira, don't worry. We will stop Kevin before that happens. 31 00:02:42,000 --> 00:02:45,875 Might I suggest we find Proteus' father, Joseph MacTaggert, 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,458 and prepare to confront him there. 33 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Yes. And if needed, 34 00:02:50,416 --> 00:02:53,833 we can try to afford Mr. MacTaggert some protection. 35 00:02:53,958 --> 00:02:55,583 Joe won't accept your help. 36 00:02:56,416 --> 00:02:58,375 He's the least of our worries. 37 00:03:10,375 --> 00:03:12,333 [people chattering] 38 00:03:14,875 --> 00:03:18,333 Father! Who are those children? 39 00:03:18,333 --> 00:03:21,375 You don't understand, Maeve. I really care. 40 00:03:21,833 --> 00:03:23,708 I'm a lad on the way up, Maeve. 41 00:03:23,708 --> 00:03:25,250 I think we should save Wales, 42 00:03:26,250 --> 00:03:28,250 even the whole of Britain, if that's what it takes. 43 00:03:28,250 --> 00:03:30,750 Oh, it's a keen mind you have, Thomas. 44 00:03:30,750 --> 00:03:32,583 You'll go far in politics. 45 00:03:32,583 --> 00:03:35,166 With me, however, you'll not get far at all. 46 00:03:35,166 --> 00:03:36,166 Good night to you. 47 00:03:40,416 --> 00:03:41,708 No! 48 00:03:43,833 --> 00:03:46,708 [Xavier] MacTaggert's campaign office should be in the next block. 49 00:03:52,958 --> 00:03:55,208 He's here. Over there! 50 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 [Professor X] Proteus! 51 00:04:06,291 --> 00:04:08,000 [Thomas screaming] 52 00:04:11,125 --> 00:04:12,875 What is that? What's that? 53 00:04:16,625 --> 00:04:19,583 Kevin! It's time to come home. 54 00:04:20,000 --> 00:04:23,166 Can't you understand, Mother? I'm going to see him! 55 00:04:23,291 --> 00:04:26,458 Your father can't help you. He won't help you. 56 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 That's not true! You never gave him a chance. 57 00:04:29,166 --> 00:04:32,458 It'll be okay, Kevin. Just listen to your mama. 58 00:04:32,583 --> 00:04:36,416 No! No one can keep me from him! 59 00:04:44,333 --> 00:04:45,250 [people screaming] 60 00:04:45,375 --> 00:04:47,458 Just leave me alone! 61 00:04:47,583 --> 00:04:48,750 I wish I could! 62 00:05:04,458 --> 00:05:05,458 [Rogue grunting] 63 00:05:05,458 --> 00:05:07,708 This kid has some temper. 64 00:05:17,875 --> 00:05:18,833 He won't listen. 65 00:05:19,958 --> 00:05:21,833 And if Kevin does reach Joe, 66 00:05:21,833 --> 00:05:24,875 he's going to find out that Joe left me because of him! 67 00:05:24,875 --> 00:05:27,250 Joe didn't want a mutant for a child. 68 00:05:27,375 --> 00:05:28,833 It's gonna make him crazy. 69 00:05:28,958 --> 00:05:30,708 There'll be no way to stop him, short of... 70 00:05:30,708 --> 00:05:33,500 Destroying him? We will find another way. 71 00:05:35,875 --> 00:05:36,875 [birds chirping] 72 00:05:38,708 --> 00:05:40,625 He'll know where my father is. 73 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Huh? 74 00:05:47,458 --> 00:05:48,458 [screaming] 75 00:05:51,583 --> 00:05:54,958 Moira wanted custody. Kevin is not my problem anymore. 76 00:05:55,416 --> 00:05:57,125 What do you want me to do? Put him on telly? 77 00:05:57,250 --> 00:06:01,250 No, Mr. MacTaggert. Just talk to the boy. 78 00:06:01,250 --> 00:06:05,416 He doesn't know why you left him. Tell him the truth. 79 00:06:05,416 --> 00:06:08,000 Are you nuts? The vote's tomorrow. 80 00:06:08,000 --> 00:06:09,875 There are cameras everywhere I go. 81 00:06:09,875 --> 00:06:12,208 I don't want people to remember I'm divorced, 82 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 much less find out I'm the father of some sort of... 83 00:06:14,833 --> 00:06:19,416 Son, Joe! He's a boy. And he needs his father. 84 00:06:19,500 --> 00:06:21,625 Well, tell him that Xavier's his father. 85 00:06:21,625 --> 00:06:23,583 You always wanted it that way. 86 00:06:23,583 --> 00:06:25,333 You fool, MacTaggert! 87 00:06:25,333 --> 00:06:27,708 He's coming for you, whether you like it or not! 88 00:06:27,875 --> 00:06:29,833 Don't you think I want to help the lad? 89 00:06:30,333 --> 00:06:32,458 Remember, Moira, he's mine too. 90 00:06:32,583 --> 00:06:36,958 I appreciate your offer of protection, but I have my own. 91 00:06:41,333 --> 00:06:43,166 Father. Father! 92 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 [doorbell ringing] 93 00:06:54,833 --> 00:06:56,291 [footsteps approaching] 94 00:07:04,625 --> 00:07:05,875 [children laughing] 95 00:07:23,458 --> 00:07:24,833 Where is my father? 96 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 [gasps] 97 00:07:51,833 --> 00:07:53,500 [Joe] If the boy shows up, 98 00:07:53,500 --> 00:07:55,583 keep him out of sight until after the vote. 99 00:07:56,000 --> 00:07:59,458 If you don't, all our work will be for nothing. 100 00:07:59,458 --> 00:08:01,000 [man] How bad is he? 101 00:08:01,000 --> 00:08:02,375 How should I know? I haven't 102 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 seen him since he was crawling. 103 00:08:04,500 --> 00:08:08,583 [scoffs] Ought to just let Proteus get a good look at dear old dad. 104 00:08:09,583 --> 00:08:11,458 How much trouble can one boy be? 105 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 And don't get careless. 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,875 Professor, we got to change shifts. 107 00:08:20,875 --> 00:08:23,958 I need a shower after babysitting this slime. 108 00:08:35,625 --> 00:08:37,458 [supporters cheering] 109 00:08:43,000 --> 00:08:45,625 Joe MacTaggert. Appreciate your support. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,166 Hope you'll be with me on election day. 111 00:08:50,583 --> 00:08:53,291 MacTaggert, how you doing? Good man. 112 00:08:55,000 --> 00:08:56,875 It's in the bag, Bill. 113 00:08:58,458 --> 00:09:01,166 I don't go along with abandoning kids. 114 00:09:01,166 --> 00:09:04,500 [Beast] "Political campaigns are designedly made to paralyze 115 00:09:04,500 --> 00:09:08,000 "what slight powers of cerebration man can normally muster." 116 00:09:08,000 --> 00:09:09,458 James Harvey Robinson. 117 00:09:09,458 --> 00:09:11,125 Just remember to report 118 00:09:11,125 --> 00:09:12,583 the least sign of a disturbance. 119 00:09:12,583 --> 00:09:14,000 Is that understood? 120 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 [Beast] Certainly, Professor. 121 00:09:15,708 --> 00:09:17,291 Logan, are you there? 122 00:09:17,416 --> 00:09:18,375 Are you all right? 123 00:09:19,625 --> 00:09:23,416 Yeah. Yeah, I'm here. No angry boy clouds in the basement. 124 00:09:23,416 --> 00:09:24,583 Hold it! 125 00:09:28,875 --> 00:09:30,458 All clear. 126 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Are you holding up okay, Logan? 127 00:09:32,750 --> 00:09:35,333 Worry about that kid if I find him first! 128 00:09:43,416 --> 00:09:48,958 [supporters screaming] 129 00:09:52,625 --> 00:09:56,708 Thank you! I take that as support not just for me, 130 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 but for my platform 131 00:09:59,125 --> 00:10:03,583 for every family in Scotland, for our children! 132 00:10:03,708 --> 00:10:08,708 Guess he likes children if they ain't his. I've seen that happen before. 133 00:10:09,458 --> 00:10:12,125 My own flesh and blood, a mutant! 134 00:10:12,250 --> 00:10:14,000 Daddy, please! 135 00:10:14,166 --> 00:10:17,375 You're a disgrace! I'm ashamed to be seen with you! 136 00:10:18,458 --> 00:10:22,125 You ain't my daughter! Not anymore. 137 00:10:23,333 --> 00:10:27,458 Daddy! Daddy, please! 138 00:10:34,291 --> 00:10:38,125 I wonder, Professor, if Proteus might not wish to avoid so public a location-- 139 00:10:38,125 --> 00:10:41,250 He's here! Proteus is in the hall! 140 00:10:42,875 --> 00:10:47,875 I know that without my children, I would simply cease to exist. 141 00:10:47,875 --> 00:10:52,208 They're my life. Our children are more than our future. 142 00:10:52,708 --> 00:10:53,500 They are... 143 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 Father, it's Kevin! 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 [people screaming] 145 00:11:03,958 --> 00:11:05,375 Careful, sugar. 146 00:11:05,458 --> 00:11:07,875 Mr. MacTaggert may not recognize you. 147 00:11:10,375 --> 00:11:13,208 I told you, stay away! 148 00:11:15,458 --> 00:11:18,875 Moira, stay back! I'll help them. Where are you, Logan? 149 00:11:19,000 --> 00:11:20,166 [Professor X] Wolverine! 150 00:11:25,833 --> 00:11:27,500 I can't! 151 00:11:37,291 --> 00:11:38,291 [Rogue grunts] 152 00:11:40,875 --> 00:11:41,708 Wolverine! 153 00:11:42,958 --> 00:11:44,000 Blast it! 154 00:11:46,458 --> 00:11:48,500 I paid you to keep this from happening! 155 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 That's no boy! 156 00:11:51,958 --> 00:11:56,000 Talk to me, Kevin. Stop fighting us and I'll listen. 157 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 Where is my father? 158 00:11:58,250 --> 00:12:01,750 You frightened him, Kevin! He ran away because... 159 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Shut up! You kept him from me! 160 00:12:08,583 --> 00:12:09,583 Stop! 161 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 Listen... 162 00:12:22,583 --> 00:12:23,708 [sceaming] 163 00:12:24,208 --> 00:12:25,333 Get them off of me! 164 00:12:32,458 --> 00:12:33,416 [screaming] 165 00:12:37,750 --> 00:12:38,708 [Rogue] You ain't going anywhere, Beast. 166 00:12:41,166 --> 00:12:42,166 Hold on, Chuck! 167 00:12:49,208 --> 00:12:51,250 Better talk to your boy, Professor. 168 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 'Cause he ain't listening to any of us. 169 00:12:57,625 --> 00:13:00,833 [Professor X] Kevin. Kevin MacTaggert. 170 00:13:02,458 --> 00:13:03,875 [Rogue sighs] That's more like it. 171 00:13:04,000 --> 00:13:06,083 Kevin, please listen. 172 00:13:06,083 --> 00:13:07,583 Why? 173 00:13:07,583 --> 00:13:09,750 I sense that beneath your anger 174 00:13:09,750 --> 00:13:11,833 there's a yearning, a reaching out. 175 00:13:11,833 --> 00:13:13,000 I am a doctor. 176 00:13:13,625 --> 00:13:16,833 Let me help you understand what it is you seek. 177 00:13:16,958 --> 00:13:20,833 What I want is my father. If you want to help me, bring him to me! 178 00:13:21,625 --> 00:13:24,250 My father wants me! Get out of the way! 179 00:13:25,375 --> 00:13:26,958 [X-Men screaming] 180 00:13:26,958 --> 00:13:28,333 [people screaming] 181 00:13:33,125 --> 00:13:37,625 Fascinating. His power seems limited only by his imagination. 182 00:13:37,750 --> 00:13:39,416 And that temper. 183 00:13:39,416 --> 00:13:41,500 Stopping him is beyond our power. 184 00:13:41,500 --> 00:13:44,875 We must continue to try to reason with him. 185 00:13:45,000 --> 00:13:49,708 No, Charles. You've tried. It is I that must do something now. 186 00:13:49,875 --> 00:13:51,250 Moira! Wait! 187 00:13:51,250 --> 00:13:52,875 Do you wish me to bring her back? 188 00:13:55,416 --> 00:13:58,083 If only I had more time with him. 189 00:13:59,583 --> 00:14:03,583 Even with more time, Professor, what could we possibly accomplish? 190 00:14:04,125 --> 00:14:06,333 Proteus attacks with the speed of thought. 191 00:14:06,333 --> 00:14:09,583 Though a young man, he has the immature emotions of a child. 192 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 I say we nail him. 193 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 What are you talking about? 194 00:14:13,875 --> 00:14:16,583 -And by the way, when he was tossing us around, where were you hiding? 195 00:14:16,708 --> 00:14:18,750 Back off, cornpone. 196 00:14:18,875 --> 00:14:20,875 Your anger serves no purpose, Rogue. 197 00:14:20,875 --> 00:14:23,375 Wolverine could not prevent his hesitation. 198 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 What's that supposed to mean? 199 00:14:25,750 --> 00:14:29,750 Only that there's no emotion harder to control than a paralyzing fear. 200 00:14:29,875 --> 00:14:31,750 We have all experienced it. 201 00:14:31,750 --> 00:14:33,875 But it must be even worse for you, 202 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 who has never felt it before. 203 00:14:35,708 --> 00:14:38,833 You saying I'm a coward, Blue Boy? 204 00:14:38,958 --> 00:14:40,000 Stop it, both of you! 205 00:14:40,500 --> 00:14:43,583 We cannot afford petty fights among ourselves! 206 00:14:43,708 --> 00:14:47,166 Moira feels responsible for Proteus' actions. 207 00:14:47,166 --> 00:14:49,333 And she's gone to do something. 208 00:14:49,458 --> 00:14:53,291 She may try to destroy her own son. 209 00:14:53,291 --> 00:14:56,000 Do you know what that means to her? To me? 210 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Help me make sure that it doesn't happen. 211 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 ...where, earlier this evening, 212 00:15:03,291 --> 00:15:06,416 MacTaggert was victim of a vicious physical attack. 213 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 An attack he says was instigated by his opponent, Bill Wallace. 214 00:15:11,291 --> 00:15:14,166 While the opposition denies any involvement, 215 00:15:14,166 --> 00:15:17,125 sources close to the MacTaggert campaign tell me... 216 00:15:18,500 --> 00:15:19,875 [audience murmuring] 217 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 [woman] What is this? What's going on? 218 00:15:25,166 --> 00:15:26,333 [man] What's happening here? 219 00:15:27,166 --> 00:15:30,583 Good evening. Thank you all for having me here tonight. 220 00:15:30,583 --> 00:15:32,875 Of course, after this afternoon, 221 00:15:32,875 --> 00:15:34,750 I'm thankful to be anywhere tonight. 222 00:15:34,750 --> 00:15:36,750 [everyone laughing] 223 00:15:37,583 --> 00:15:40,291 Now where was I? Oh, yes. 224 00:15:40,875 --> 00:15:42,625 Telling you what you already know 225 00:15:42,625 --> 00:15:44,458 and pretending I just thought it up. 226 00:15:44,583 --> 00:15:47,833 Mmm, that boy's slick as hog fat. 227 00:15:47,958 --> 00:15:52,375 The only real hope for a solution to all this is there, behind that podium. 228 00:15:52,708 --> 00:15:55,166 But MacTaggert decided long ago 229 00:15:55,166 --> 00:15:58,166 that his career was more important than his son. 230 00:15:58,833 --> 00:16:00,500 A real prince. 231 00:16:00,500 --> 00:16:02,958 And I have a personal stake in that future, 232 00:16:03,083 --> 00:16:05,833 my love for my children. 233 00:16:05,958 --> 00:16:07,875 [audience cheering] 234 00:16:08,458 --> 00:16:09,833 [Proteus screaming] 235 00:16:09,833 --> 00:16:11,083 [people exclaiming] 236 00:16:11,083 --> 00:16:12,583 [Kevin] Father! Everybody says 237 00:16:12,583 --> 00:16:14,125 you don't want to see me. 238 00:16:14,250 --> 00:16:17,458 But that's not true! It can't be true! 239 00:16:18,875 --> 00:16:20,458 Here now. A joke's a joke. 240 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 [Wolverine grunting] 241 00:16:26,708 --> 00:16:30,333 You're not real! You're a trick to ruin me! 242 00:16:30,458 --> 00:16:31,416 [audience screaming] 243 00:16:33,583 --> 00:16:34,833 [man] Let me out of here! 244 00:16:41,208 --> 00:16:42,375 [screaming] 245 00:16:43,000 --> 00:16:43,875 Get away! 246 00:16:44,000 --> 00:16:46,125 Rogue! Beast! Stand aside! 247 00:16:46,250 --> 00:16:47,291 Say what? 248 00:16:47,416 --> 00:16:48,958 Let them talk. 249 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Don't you know me, Father? 250 00:16:57,250 --> 00:16:58,583 Somebody do something! 251 00:17:00,000 --> 00:17:01,208 Does this help? 252 00:17:01,333 --> 00:17:02,458 What on earth... 253 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 It's me, Father. It's Kevin. 254 00:17:05,708 --> 00:17:06,583 It can't be! 255 00:17:06,708 --> 00:17:08,750 Father, I need you! 256 00:17:08,875 --> 00:17:10,708 No, no, get away! 257 00:17:10,708 --> 00:17:11,833 But, Father... 258 00:17:11,833 --> 00:17:13,875 Guards! Darnley! Security! 259 00:17:13,875 --> 00:17:15,375 Somebody get him! 260 00:17:16,291 --> 00:17:17,875 No! Don't! 261 00:17:18,583 --> 00:17:20,875 Kevin! Kevin, listen! 262 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 [people screaming] 263 00:17:36,416 --> 00:17:39,458 Come on, kid, your old man's no saint, 264 00:17:39,458 --> 00:17:41,625 but that's no reason to trash this dump. 265 00:17:41,750 --> 00:17:45,500 If you don't like Xavier, maybe you can talk to me. 266 00:17:47,166 --> 00:17:48,708 [Wolverine screaming] 267 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 Charles, Banshee's brought the one thing 268 00:17:50,958 --> 00:17:52,333 that seems to affect Kevin. 269 00:17:52,458 --> 00:17:54,625 Used at low power, it helped control him. 270 00:17:54,750 --> 00:17:55,833 At full power, it might... 271 00:17:57,250 --> 00:18:00,083 If you can't stop him, I'll have to! 272 00:18:00,083 --> 00:18:01,750 Moira, there's no choice! 273 00:18:01,750 --> 00:18:06,250 Moira, wait! I have to try one last time. 274 00:18:06,250 --> 00:18:07,750 Charles, no! It's too late! 275 00:18:09,875 --> 00:18:15,333 Kevin! Kevin, listen to me. My name is Charles Xavier. 276 00:18:16,333 --> 00:18:17,625 You know me now. 277 00:18:17,875 --> 00:18:20,833 I've come to help you face your rage, 278 00:18:20,833 --> 00:18:22,166 and face it you must! 279 00:18:22,875 --> 00:18:25,000 Possess me as you have others, Kevin. 280 00:18:25,166 --> 00:18:29,500 Look inside my mind and see that I know your pain. 281 00:18:30,375 --> 00:18:33,000 Otherwise it will consume you. 282 00:18:33,000 --> 00:18:36,750 I can get you through this, if that's what you want. 283 00:18:40,000 --> 00:18:41,750 It is what I want. 284 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 Give me your hand, son, and come here. 285 00:18:51,583 --> 00:18:53,458 I have helped many like you, Kevin. 286 00:18:53,833 --> 00:18:58,125 With time, you will learn to master your powers, and this rage. 287 00:18:58,583 --> 00:19:01,875 But only if you learn to trust 288 00:19:01,875 --> 00:19:04,708 those who love you, mother and father. 289 00:19:15,875 --> 00:19:18,625 Kevin? Darling. 290 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Kevin? 291 00:19:22,750 --> 00:19:25,833 Son, is that really you? 292 00:19:25,958 --> 00:19:27,875 It is, Father. 293 00:19:28,000 --> 00:19:30,583 Aye, child, though I've no right to the name. 294 00:19:31,458 --> 00:19:33,125 Can you forgive me? 295 00:19:33,875 --> 00:19:35,375 Go ahead, Kevin. 296 00:19:56,875 --> 00:19:58,833 [pieces beeping] 297 00:20:04,625 --> 00:20:05,625 [beeping] 298 00:20:08,875 --> 00:20:11,250 His progress is remarkable. 299 00:20:11,375 --> 00:20:13,875 [Banshee] Aye. Though it's hard-fought, indeed. 300 00:20:14,000 --> 00:20:16,166 I feel much better with him fighting his teacher 301 00:20:16,166 --> 00:20:18,083 than taking on the whole world. 302 00:20:18,208 --> 00:20:22,166 I am sure Mr. MacTaggert is equally thankful, and relieved. 303 00:20:25,208 --> 00:20:27,875 Whatever Chuck did in there, it worked. 304 00:20:28,000 --> 00:20:32,166 I don't know how he faced that thing. He never loses his cool. 305 00:20:32,166 --> 00:20:33,458 Forget it, hon. 306 00:20:33,458 --> 00:20:34,875 In our business, we all get shook up 307 00:20:34,875 --> 00:20:36,416 every now and again. 308 00:20:36,875 --> 00:20:38,208 I don't.22129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.