All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S04E03.Courage.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,291 [theme music playing] 2 00:01:11,083 --> 00:01:13,750 [Moira] You seem to be over the nightmares, Morph. 3 00:01:13,750 --> 00:01:16,500 And there's not a thing wrong with you physically. 4 00:01:16,500 --> 00:01:17,833 But I'm worried. 5 00:01:17,833 --> 00:01:19,458 You were in bad shape. 6 00:01:20,166 --> 00:01:22,875 You're talking aboutgoing back to a hard life. 7 00:01:23,708 --> 00:01:25,875 You know there's more to being an X-Man 8 00:01:25,875 --> 00:01:27,708 than getting a good night's sleep. 9 00:01:27,708 --> 00:01:29,875 What? Like blue fur? 10 00:01:30,458 --> 00:01:32,000 Or designer eyewear? 11 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 [chuckles] 12 00:01:33,500 --> 00:01:34,708 All right. 13 00:01:34,708 --> 00:01:36,291 You know I cannot keep you 14 00:01:36,291 --> 00:01:38,250 if you're determined to go. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,416 Just take it easy at first. 16 00:01:41,416 --> 00:01:43,875 You got all the time in the world. 17 00:01:59,208 --> 00:02:00,708 [machine whirring] 18 00:02:05,333 --> 00:02:06,750 [beeping] 19 00:02:07,708 --> 00:02:10,583 Finally got another roll of 80-micron, Bill. 20 00:02:10,583 --> 00:02:12,125 Okay, I'll get right... 21 00:02:12,875 --> 00:02:15,000 Bill? Typical. 22 00:02:15,000 --> 00:02:18,375 Eight hundred million on robots and the phones don't work. 23 00:02:18,375 --> 00:02:19,458 [screaming] 24 00:02:32,208 --> 00:02:33,458 Target achieved. 25 00:02:43,625 --> 00:02:44,708 What's going on? 26 00:02:45,375 --> 00:02:46,708 We do not know. 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 However, based upon the urgency 28 00:02:48,583 --> 00:02:50,000 of Professor Xavier's summons, 29 00:02:50,458 --> 00:02:53,000 it would appear to be a matter of some importance. 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,458 You sure got a windy way of saying, 31 00:02:55,458 --> 00:02:56,500 "Get the lead out." 32 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 [all exclaiming] 33 00:02:59,333 --> 00:03:01,416 Not quite what you were expecting, is it? 34 00:03:01,833 --> 00:03:04,750 That, Professor, would be an understatement. 35 00:03:04,750 --> 00:03:06,958 I don't get it. If it's for Gambit and Rogue, 36 00:03:06,958 --> 00:03:08,208 you're a week early. 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Besides, isn't a catered ceremony 38 00:03:10,625 --> 00:03:12,291 a tad excessive? 39 00:03:12,291 --> 00:03:14,708 You'll get your answer in about three seconds. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,583 [sniffing] I... I don't believe it. 41 00:03:19,416 --> 00:03:20,833 Hiya, Wolverine. 42 00:03:20,833 --> 00:03:22,958 You should see your face. 43 00:03:22,958 --> 00:03:24,708 Looks something like this. 44 00:03:24,708 --> 00:03:25,875 [laughs] 45 00:03:25,875 --> 00:03:28,000 It's good to have you back, kid. 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,250 To quote the poet Villaquez, 47 00:03:30,250 --> 00:03:31,708 "A return to the fold 48 00:03:31,708 --> 00:03:34,083 is truly one of life's greatest joys." 49 00:03:34,500 --> 00:03:36,958 Scott, it's been a long time. 50 00:03:36,958 --> 00:03:40,333 -A toast to Morph's homecoming. -[Jean] Charles, wait. 51 00:03:40,708 --> 00:03:43,625 A news report on the mutant activities monitoring circuit. 52 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 I'm standing in front of Zydex Industries, 53 00:03:45,625 --> 00:03:48,458 the target of a terrorist attack just hours ago. 54 00:03:48,458 --> 00:03:49,750 Details are sketchy, 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 but sources suspect 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,458 mutant involvement. 57 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 The army is being sent in 58 00:03:53,875 --> 00:03:55,750 to seal off the area. 59 00:03:55,750 --> 00:03:56,875 [Morph] The army? 60 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 Indeed. 61 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 It is rumored that Zydex 62 00:03:59,750 --> 00:04:01,375 has developed a synthetic polymer 63 00:04:01,375 --> 00:04:03,750 with pervasive combat arena applications. 64 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 You wanna give us that in English? 65 00:04:06,000 --> 00:04:08,875 They may have invented a plastic as thin as cloth, 66 00:04:08,875 --> 00:04:11,625 yet 100 times stronger than steel. 67 00:04:11,625 --> 00:04:13,625 Do you suspect someone, Professor? 68 00:04:13,625 --> 00:04:17,083 If this is the next generation of weapons material, 69 00:04:17,083 --> 00:04:19,333 and it were to fall into the wrong hands, 70 00:04:19,333 --> 00:04:20,875 whether mutant or human, 71 00:04:21,333 --> 00:04:24,291 the consequences would be dire indeed. 72 00:04:24,291 --> 00:04:25,833 We must learn more. 73 00:04:25,833 --> 00:04:27,375 Morph and I'll go. 74 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 What do you say, kid? 75 00:04:28,958 --> 00:04:30,750 Ready to get back in the saddle? 76 00:04:31,458 --> 00:04:33,291 [imitating John Wayne] Reckon I am, pilgrim. 77 00:04:33,291 --> 00:04:34,708 Let's you and me head out 78 00:04:34,708 --> 00:04:37,208 and find us some poll-ee-mere rustlers. 79 00:04:37,875 --> 00:04:39,416 Did he say wrestlers? 80 00:04:40,083 --> 00:04:42,250 Rustlers, my sweaty rocket scientist. 81 00:04:42,250 --> 00:04:45,583 As in cattle thieves, 19th-century North American, 82 00:04:45,583 --> 00:04:48,625 here used as a loose metaphor for the polymer peculators. 83 00:04:49,083 --> 00:04:51,166 You will take it easy? 84 00:04:51,166 --> 00:04:53,333 Sure, Doc. [laughs] 85 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 After we have some cake. 86 00:05:05,458 --> 00:05:06,500 [beeping] 87 00:05:18,333 --> 00:05:19,583 Let's do it. 88 00:05:22,875 --> 00:05:25,625 Relax, soldier. I'm relieving you. Report back to base. 89 00:05:25,625 --> 00:05:27,583 But, sir, I was told to... 90 00:05:27,583 --> 00:05:29,375 -That's an order. -Yes, sir. 91 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 [laughs] 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,083 Still haven't lost your touch, I see. 93 00:05:35,458 --> 00:05:37,416 Just like riding a bicycle. 94 00:05:37,958 --> 00:05:40,750 I should've ordered that solider to unlock this thing. 95 00:05:40,750 --> 00:05:41,875 No problem. 96 00:05:43,083 --> 00:05:45,166 Looks like you haven't lost your touch either. 97 00:05:45,166 --> 00:05:46,166 [laughs] 98 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 [helicopter whirring] 99 00:05:51,458 --> 00:05:53,875 Feels like old times, huh, Wolverine? 100 00:05:53,875 --> 00:05:54,875 Yeah. 101 00:06:00,625 --> 00:06:02,458 Just for the record, Morph, 102 00:06:02,458 --> 00:06:04,125 I always knew in my gut 103 00:06:04,125 --> 00:06:05,250 you'd be coming back. 104 00:06:05,708 --> 00:06:08,000 You're not gonna get all mushy on me, are you? 105 00:06:08,000 --> 00:06:10,500 I don't get mushy. 106 00:06:13,458 --> 00:06:14,958 We're in. 107 00:06:14,958 --> 00:06:17,000 Looks like my place after a card game. 108 00:06:17,000 --> 00:06:18,166 Make it fast, Wolverine. 109 00:06:18,166 --> 00:06:19,333 The mini jet camera shows 110 00:06:19,333 --> 00:06:21,000 increased security activity. 111 00:06:21,000 --> 00:06:23,458 Keep your shirt on, pretty boy. 112 00:06:23,458 --> 00:06:24,750 I don't need you to... 113 00:06:25,250 --> 00:06:27,125 -[sniffs] -[Cyclops]]Wolverine, what is it? 114 00:06:28,125 --> 00:06:29,166 That smell. 115 00:06:30,250 --> 00:06:32,625 Oh, no. Sentinels. 116 00:06:34,583 --> 00:06:36,333 Easy, big guy, it's just me. 117 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 -Find anything? -Nothing. 118 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Come on, let's beat it. 119 00:06:49,833 --> 00:06:51,000 It can't be. 120 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 [screams] 121 00:07:03,583 --> 00:07:05,500 Morph. You knew. 122 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 -Yeah. -Don't baby me. 123 00:07:08,250 --> 00:07:10,208 Either I'm on the team or I'm not! 124 00:07:12,083 --> 00:07:13,958 I thought this one would be easy. 125 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 How awful for Morph, 126 00:07:18,000 --> 00:07:20,083 to be once again confronted by that 127 00:07:20,083 --> 00:07:22,250 which so nearly destroyed him. 128 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 It is rather Melvillean. 129 00:07:24,416 --> 00:07:26,083 Morph is not unlike Ahab, 130 00:07:26,083 --> 00:07:28,375 facing the great white whale. 131 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 Let us hope he has better luck. 132 00:07:30,166 --> 00:07:33,625 The Sentinels are our worst nightmare come to life. 133 00:07:33,625 --> 00:07:37,250 I prayed we had eliminated the last of the Sentinels. 134 00:07:37,250 --> 00:07:38,875 They have but one purpose, 135 00:07:38,875 --> 00:07:42,583 to find, control and destroy mutants. 136 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 We cannot reason with them, only fight. 137 00:07:45,708 --> 00:07:48,000 They are without conscience, without fear. 138 00:07:48,000 --> 00:07:49,458 But the real question is, 139 00:07:50,250 --> 00:07:52,333 who has brought them back? 140 00:07:52,333 --> 00:07:55,083 [Mastermold] our mission remains unfinished. 141 00:07:55,083 --> 00:07:57,333 Mutants still live. 142 00:07:57,333 --> 00:07:59,125 The time has come 143 00:07:59,125 --> 00:08:01,958 for Mastermold to be reborn. 144 00:08:02,416 --> 00:08:05,750 My new body shall be superior in strength 145 00:08:05,750 --> 00:08:07,333 to my shattered one, 146 00:08:07,333 --> 00:08:10,083 with a skin that is virtually indestructible. 147 00:08:10,458 --> 00:08:12,000 The same skin 148 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I shall use to create 149 00:08:14,000 --> 00:08:16,416 a new generation of Sentinels, 150 00:08:17,000 --> 00:08:19,875 to replace those who were taken from me. 151 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 But there are those who must bear witness 152 00:08:23,000 --> 00:08:24,291 to my resurrection. 153 00:08:24,708 --> 00:08:27,458 Bring me Trask and Gyrich. 154 00:08:27,458 --> 00:08:29,500 [Sentinels] We are not programmed to apprehend 155 00:08:29,500 --> 00:08:31,416 non-mutant humans, Mastermold. 156 00:08:31,958 --> 00:08:34,875 You are now. 157 00:08:39,625 --> 00:08:41,583 And bring me the mutant 158 00:08:41,583 --> 00:08:43,625 who destroyed my body. 159 00:08:51,416 --> 00:08:53,125 He shall pay 160 00:08:53,125 --> 00:08:55,875 the greatest price of all. 161 00:08:55,875 --> 00:08:59,083 Don't blame Wolverine for his concern for you, Morph. 162 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 Near-death trauma is difficult 163 00:09:01,458 --> 00:09:03,208 for anyone to put behind him. 164 00:09:03,208 --> 00:09:05,125 You may not be over yours. 165 00:09:05,125 --> 00:09:07,625 -Moira warned me-- -I'm fine! I'm ready. 166 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 We'll never know for sure if all of you hold my hand 167 00:09:10,333 --> 00:09:12,250 every time things get tough. 168 00:09:12,250 --> 00:09:14,708 -I have to try. -Agreed. 169 00:09:15,333 --> 00:09:17,375 But, please, do not take it badly 170 00:09:17,375 --> 00:09:19,708 if I choose not to send you against the Sentinels 171 00:09:19,708 --> 00:09:21,291 for your first assignment. 172 00:09:21,291 --> 00:09:23,875 Self-confidence is a delicate thing. 173 00:09:24,416 --> 00:09:26,166 I want yours strong again. 174 00:09:36,000 --> 00:09:38,750 I don't believe it. 175 00:09:38,750 --> 00:09:40,416 -[Jean] What's happening? -[Storm] Trouble. 176 00:09:53,166 --> 00:09:54,833 [beeping] 177 00:09:58,875 --> 00:10:00,125 Who pulled the plug? 178 00:10:00,125 --> 00:10:01,458 [Computer] Mansion sensors 179 00:10:01,458 --> 00:10:03,458 detect intruders. 180 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 Intruders? 181 00:10:04,875 --> 00:10:05,958 You're right about me 182 00:10:05,958 --> 00:10:07,375 facing the Sentinels, Professor. 183 00:10:07,875 --> 00:10:09,458 I just hate to admit it. 184 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 -[Beast]]Professor. -Yes, Beast. 185 00:10:11,416 --> 00:10:14,375 [Beast] Defensive systems indicate multiple intruders. 186 00:10:14,375 --> 00:10:16,708 I sense no extraneous minds present. 187 00:10:17,750 --> 00:10:18,875 T-There! 188 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 [Sentinels approaching] 189 00:10:36,625 --> 00:10:38,333 [Sentinel] Target identified. 190 00:10:38,333 --> 00:10:40,166 [Beast] Professor, please, answer! 191 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 [beeping] 192 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 [groans] 193 00:10:56,333 --> 00:10:57,416 G-Get back! 194 00:10:59,416 --> 00:11:01,291 [Sentinel] Capture initiated. 195 00:11:06,458 --> 00:11:07,875 No! 196 00:11:08,333 --> 00:11:09,416 Allow me. 197 00:11:16,166 --> 00:11:17,625 [beeping] 198 00:11:19,333 --> 00:11:22,250 [grunting] 199 00:11:22,250 --> 00:11:25,000 [Wolverine] You ain't going nowhere! 200 00:11:25,875 --> 00:11:27,875 [screaming] 201 00:11:33,125 --> 00:11:34,125 [grunts] 202 00:11:34,958 --> 00:11:36,125 Are you all right? 203 00:11:36,125 --> 00:11:38,291 Who cares? They got Xavier. 204 00:11:44,708 --> 00:11:46,750 I... I froze, Logan. 205 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Oh, Morph. 206 00:11:52,000 --> 00:11:53,375 Where have they taken him? 207 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Somewhere to the Southwest. 208 00:11:55,125 --> 00:11:57,333 Cerebro has recently lost contact. 209 00:11:59,375 --> 00:12:00,750 He must be unconscious, 210 00:12:01,583 --> 00:12:03,250 or shielded from me somehow. 211 00:12:03,708 --> 00:12:05,166 Moira was right. 212 00:12:05,166 --> 00:12:07,458 I should never have come back so soon. 213 00:12:08,250 --> 00:12:11,166 I could have done something, but I choked. 214 00:12:11,166 --> 00:12:13,458 No one's accusing anyone of anything. 215 00:12:13,458 --> 00:12:16,083 You don't have to! I know what happened. 216 00:12:16,083 --> 00:12:19,083 I had him. I'm useless. 217 00:12:19,083 --> 00:12:20,458 Both of you, shut up. 218 00:12:21,125 --> 00:12:23,125 I don't care who did what an hour ago. 219 00:12:23,125 --> 00:12:25,250 Right now, we have to find Xavier. 220 00:12:25,250 --> 00:12:28,416 Those tin cans exist to wipe us off the face of the planet. 221 00:12:28,416 --> 00:12:29,750 Any suggestions? 222 00:12:29,750 --> 00:12:32,250 [Beast] "A shatter'd visage lies, 223 00:12:32,250 --> 00:12:34,583 whose frown and wrinkled lip 224 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 and sneer of cold command 225 00:12:36,750 --> 00:12:39,875 tell that its sculptor well those passions read." 226 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Ozymandias, by Percy Bysshe Shelley. 227 00:12:42,708 --> 00:12:46,458 I'd settle for it telling us who sent it and where it came from? 228 00:12:46,458 --> 00:12:48,708 The surface memory circuits are damaged. 229 00:12:48,708 --> 00:12:51,458 But perhaps I can access the central mnemonic core. 230 00:12:52,208 --> 00:12:53,458 Delicate operation. 231 00:12:54,000 --> 00:12:56,875 Just enough power to stimulate the electronic cortex, 232 00:12:57,333 --> 00:13:00,166 but not enough to cause a surge in the damaged circuits. 233 00:13:01,250 --> 00:13:03,458 Hmm. Fascinating. 234 00:13:04,000 --> 00:13:06,166 Two sets of coordinates. 235 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 The first is the location of the mansion. 236 00:13:07,958 --> 00:13:09,416 What about the other set? 237 00:13:09,416 --> 00:13:11,000 Our old nemeses, 238 00:13:11,000 --> 00:13:14,750 Henry Peter Gyrich and Dr. Bolivar Trask. 239 00:13:14,750 --> 00:13:16,875 If these coordinates are correct, 240 00:13:16,875 --> 00:13:18,583 you shall be led right to them. 241 00:13:18,583 --> 00:13:20,208 There wouldn't be any Sentinels 242 00:13:20,208 --> 00:13:22,250 if it weren't for those two dirt bags. 243 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 And we're gonna catch them. 244 00:13:24,250 --> 00:13:26,208 All of us? No, Morph. 245 00:13:26,208 --> 00:13:29,291 I... We need you to stay here. 246 00:13:29,291 --> 00:13:30,833 Somebody has to remain in the War Room 247 00:13:30,833 --> 00:13:32,833 in case the Professor tries to contact us. 248 00:13:32,833 --> 00:13:35,583 I guess I can't blame you for not trusting me. 249 00:13:35,583 --> 00:13:37,833 Don't worry, pal. You'll get your shot. 250 00:13:37,833 --> 00:13:38,833 [Cyclops] Let's move it. 251 00:13:54,000 --> 00:13:55,833 I'm not useless. 252 00:14:00,708 --> 00:14:03,375 [Gyrich] While you've been wasting your time, Trask, 253 00:14:03,375 --> 00:14:04,625 look what I've caught. 254 00:14:05,416 --> 00:14:07,000 [Trask] My notes! 255 00:14:07,000 --> 00:14:08,583 Now clean it and cook it for lunch. 256 00:14:08,583 --> 00:14:11,125 I'm a scientist, Gyrich, not a fry cook. 257 00:14:11,125 --> 00:14:12,958 Some scientist. 258 00:14:12,958 --> 00:14:15,583 Because you couldn't control your creations, 259 00:14:15,583 --> 00:14:19,208 we've got to hide in this stinking jungle for the rest of our lives! 260 00:14:19,208 --> 00:14:21,291 You were the one who wanted to kidnap Kelly. 261 00:14:21,291 --> 00:14:24,166 He's why we're here. Mastermold was perfect! 262 00:14:24,166 --> 00:14:27,166 Yeah, so perfect he turned on us, 263 00:14:27,166 --> 00:14:28,500 or have you forgotten? 264 00:14:28,958 --> 00:14:30,583 -[rumbling] -[gasping] 265 00:14:34,333 --> 00:14:36,583 [screaming] 266 00:14:36,583 --> 00:14:39,250 [Trask] I created you. Put us down! 267 00:14:39,250 --> 00:14:40,458 That's an order! 268 00:14:40,458 --> 00:14:42,583 Disregard human orders. 269 00:14:42,583 --> 00:14:44,875 We obey only Mastermold. 270 00:14:45,375 --> 00:14:46,708 Mastermold? 271 00:14:51,083 --> 00:14:53,375 [roaring] 272 00:14:53,375 --> 00:14:54,750 [Wolverine] Hand him over. 273 00:14:59,333 --> 00:15:01,416 Demon, be gone! 274 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 [grunting] 275 00:15:09,458 --> 00:15:10,458 Storm! 276 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 They're both down. 277 00:15:13,083 --> 00:15:14,125 We're going in. 278 00:15:20,083 --> 00:15:22,333 Eliminate all resistance. 279 00:15:28,000 --> 00:15:30,208 Come on, Trask. Let's get out of here! 280 00:15:31,750 --> 00:15:33,291 [Sentinel] Target humans escaping. 281 00:15:34,333 --> 00:15:36,333 [screaming] 282 00:15:43,458 --> 00:15:45,416 [Wolverine] Come on. They're getting away. 283 00:15:46,708 --> 00:15:49,875 They are prisoners of the Sentinels, just as the Professor is. 284 00:15:49,875 --> 00:15:53,000 Well, if they didn't send them, who did? 285 00:15:53,000 --> 00:15:55,291 [Beast] I believe we shall soon find out. 286 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 [Morph] Beast was easy on you. 287 00:15:57,458 --> 00:15:59,458 You'll tell me all your secrets, 288 00:15:59,458 --> 00:16:01,458 even I have to blow them out of you. 289 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 Another set of coordinates? 290 00:16:05,375 --> 00:16:07,625 They're looking for the Professor in the wrong place. 291 00:16:12,875 --> 00:16:15,458 [coughs] I've got to tell Scott. 292 00:16:15,458 --> 00:16:18,000 No. I have to do this alone. 293 00:16:39,750 --> 00:16:41,958 [Xavier] What do you want, Mastermold? 294 00:16:41,958 --> 00:16:43,708 Why have you brought us here? 295 00:16:43,708 --> 00:16:45,375 From the two traitors, 296 00:16:45,375 --> 00:16:48,416 I want nothing but the use of their hands. 297 00:16:48,416 --> 00:16:50,166 But from you, Professor, 298 00:16:50,625 --> 00:16:53,375 I want something infinitely more personal. 299 00:16:53,375 --> 00:16:54,875 I want your mind. 300 00:16:55,458 --> 00:16:57,125 You want what? 301 00:16:57,125 --> 00:16:59,958 A cybernetic link with my electronic brain 302 00:16:59,958 --> 00:17:02,583 will increase the unique powers of your mind 303 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 a thousandfold, 304 00:17:04,333 --> 00:17:08,166 and place them at my command. 305 00:17:08,166 --> 00:17:11,708 What you humans might call high irony, 306 00:17:12,458 --> 00:17:15,208 using the greatest of all mutant minds 307 00:17:15,208 --> 00:17:18,375 to help eliminate mutantkind from the planet. 308 00:17:18,375 --> 00:17:20,458 You're mad, Mastermold. 309 00:17:20,875 --> 00:17:24,583 A machine cannot be mad, Professor. 310 00:17:25,208 --> 00:17:27,625 That is a human failing. 311 00:17:27,625 --> 00:17:30,458 Prepare him for the operation. 312 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 Hands off, Mastermold. 313 00:17:36,291 --> 00:17:39,083 Yeah. His brain stays put, pal. 314 00:17:39,625 --> 00:17:42,708 Annihilate all mutant intruders. 315 00:17:49,875 --> 00:17:51,333 [Wolverine screaming in rage] 316 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 [grunts] 317 00:18:02,958 --> 00:18:06,708 Help me. Please. Someone! 318 00:18:15,875 --> 00:18:17,125 [screaming] 319 00:18:17,708 --> 00:18:19,416 Foolish mutant. 320 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 We exist to destroy you. 321 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 You will never stop my children. 322 00:18:25,375 --> 00:18:26,458 That's where you're wrong. 323 00:18:26,875 --> 00:18:29,000 [Wolverine] Morph, get out of here. 324 00:18:29,708 --> 00:18:32,625 We do not fear you. 325 00:18:33,458 --> 00:18:34,708 Eliminate him. 326 00:18:52,416 --> 00:18:54,416 [screaming] 327 00:19:04,333 --> 00:19:05,583 [grunts] 328 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 [screams] 329 00:19:27,083 --> 00:19:28,833 No! 330 00:19:36,625 --> 00:19:38,458 Everybody out. Now! 331 00:19:41,750 --> 00:19:42,833 [beeping] 332 00:19:58,375 --> 00:19:59,750 Nice shooting, Morph. 333 00:19:59,750 --> 00:20:01,583 Looks like you're back after all. 334 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Yeah. Kind of seems like old times. 335 00:20:04,500 --> 00:20:06,458 I appreciate you saying that, 336 00:20:06,458 --> 00:20:07,958 but I can't stay. 337 00:20:07,958 --> 00:20:09,000 What do you mean? 338 00:20:09,583 --> 00:20:11,458 Part of that cave fall on your head? 339 00:20:11,458 --> 00:20:12,958 I came through today, 340 00:20:12,958 --> 00:20:15,166 but what about tomorrow or next week? 341 00:20:15,583 --> 00:20:18,250 Moira was right. I'm not ready yet. 342 00:20:18,250 --> 00:20:20,416 I was just too bull-headed to admit it. 343 00:20:21,333 --> 00:20:22,291 Goodbye, Logan. 344 00:20:22,708 --> 00:20:24,291 Morph, wait. 345 00:20:26,125 --> 00:20:27,708 Let him go, Wolverine. 346 00:20:27,708 --> 00:20:29,250 Morph knows what's best. 347 00:20:35,458 --> 00:20:37,583 If he can, he'll come back. 348 00:20:39,583 --> 00:20:42,166 He'll always be an X-Man.23800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.