All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S03E19.Weapon.X.Lies.and.Videotape.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,416 [theme music playing] 2 00:01:06,625 --> 00:01:09,000 You slime-sucking dirtbag. 3 00:01:09,000 --> 00:01:12,250 You've got a lot of guts coming up here, Sabretooth. 4 00:01:12,250 --> 00:01:16,333 That's no way to greet your old partner, runt, 5 00:01:16,333 --> 00:01:19,166 after all we've been through. 6 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 Logan. He's crazy. 7 00:01:23,125 --> 00:01:25,375 What's wrong, punk? 8 00:01:28,125 --> 00:01:31,208 Ah. Can't take care of your woman? 9 00:01:31,208 --> 00:01:32,875 [growling] 10 00:01:32,875 --> 00:01:36,375 You're gonna pay for hurting her, Creed. 11 00:01:36,375 --> 00:01:38,333 [screaming] 12 00:01:38,333 --> 00:01:41,000 The nightmares and delusions are getting worse! 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,458 We've got to do something for him! 14 00:01:43,458 --> 00:01:46,583 All I have done to help him has collapsed. 15 00:01:47,083 --> 00:01:50,125 Strange, tortuous memories 16 00:01:50,125 --> 00:01:53,291 pouring out, as if a dam had burst. 17 00:01:53,291 --> 00:01:56,333 I... [screaming] 18 00:01:56,333 --> 00:01:57,375 Professor! 19 00:02:03,000 --> 00:02:04,583 Wolverine! 20 00:02:04,583 --> 00:02:06,291 You're mine. 21 00:02:06,291 --> 00:02:07,875 [Wolverine] Sabretooth! 22 00:02:12,458 --> 00:02:16,750 Logan, stop. It's Jean! Logan! 23 00:02:16,750 --> 00:02:19,166 -Check on Scott. -Be careful, Hank. 24 00:02:19,166 --> 00:02:20,833 He doesn't know what he's doing. 25 00:02:22,375 --> 00:02:25,458 Logan. Logan! 26 00:02:27,958 --> 00:02:30,583 Stop! Logan! 27 00:02:32,333 --> 00:02:35,208 I fear for what you may do. 28 00:02:50,125 --> 00:02:54,291 Hank? I found this inside an envelope postmarked two weeks ago. 29 00:02:54,750 --> 00:02:56,708 There was no return address. 30 00:02:56,708 --> 00:02:59,291 I've seen this image in his mind. 31 00:02:59,291 --> 00:03:01,458 This must be a clue to his delusions! 32 00:03:01,458 --> 00:03:03,458 Maybe it triggered them. 33 00:03:03,458 --> 00:03:05,208 But what about the back of the picture? 34 00:03:05,208 --> 00:03:06,875 I'm sure that's where he's gone. 35 00:03:07,250 --> 00:03:09,000 [Beast] Most intriguing. 36 00:03:09,000 --> 00:03:11,291 These coordinates are in southern Canada. 37 00:03:11,291 --> 00:03:12,583 Go after him, Hank. 38 00:03:12,583 --> 00:03:14,375 I shall leave at once. 39 00:03:15,333 --> 00:03:17,875 I just pray Wolverine is better prepared 40 00:03:17,875 --> 00:03:20,500 for whatever is waiting for him than I. 41 00:03:27,000 --> 00:03:30,875 Somehow, I ain't surprised. 42 00:03:45,208 --> 00:03:47,416 [groaning] 43 00:03:51,083 --> 00:03:54,000 Who's messing with my head? 44 00:03:54,000 --> 00:03:55,458 [Professor] Is he damaged? 45 00:03:55,458 --> 00:03:56,583 [man, on intercom] Nothing serious. 46 00:03:57,083 --> 00:03:59,458 [Professor] Then begin the adamantium feed. 47 00:04:00,000 --> 00:04:03,458 [man, on intercom] Feed initiated. Steady. 48 00:04:04,125 --> 00:04:06,458 Cardiotach higher than expected. 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,833 [muffled screaming] 50 00:04:08,833 --> 00:04:10,583 Extraordinary. 51 00:04:11,250 --> 00:04:13,583 We hope to make use of your gift. 52 00:04:18,750 --> 00:04:20,000 No! 53 00:04:20,583 --> 00:04:22,750 Security! Help me! 54 00:04:28,583 --> 00:04:31,750 Wolverine, I... It's Hank! 55 00:04:36,208 --> 00:04:38,416 Wake up! You're having one of your delusions! 56 00:04:39,250 --> 00:04:41,458 [screaming] 57 00:04:43,291 --> 00:04:45,416 Hank, I don't know what... 58 00:04:45,416 --> 00:04:48,500 Calm yourself! I have come to take you home. 59 00:04:48,500 --> 00:04:50,583 -Get out of here. -I will not leave-- 60 00:04:50,583 --> 00:04:52,208 I said get out of here! 61 00:04:52,208 --> 00:04:54,000 You shouldn't have followed me. 62 00:04:54,000 --> 00:04:55,250 I'm going nuts! 63 00:04:55,250 --> 00:04:57,208 I cannot let you face this alone. 64 00:04:57,208 --> 00:04:59,000 You must tell me what is going on! 65 00:04:59,000 --> 00:05:00,708 I don't know! 66 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 I've got to figure this out! 67 00:05:02,625 --> 00:05:05,208 I don't want to hurt anyone else. 68 00:05:06,208 --> 00:05:08,708 Now, something is drawing me back. 69 00:05:08,708 --> 00:05:10,000 [Beast] Do you know this place? 70 00:05:10,000 --> 00:05:13,083 I got my bones here. 71 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 I got to find out why. 72 00:05:18,166 --> 00:05:21,500 Perhaps not as satisfying, but effective nonetheless. 73 00:05:29,708 --> 00:05:33,333 No! [groaning] 74 00:05:56,000 --> 00:05:57,458 [screaming] 75 00:06:00,458 --> 00:06:02,375 Subject taking direction well. 76 00:06:04,208 --> 00:06:05,458 Increase programing. 77 00:06:05,458 --> 00:06:07,500 Logan, can you hear me? 78 00:06:07,500 --> 00:06:08,875 [groaning] 79 00:06:08,875 --> 00:06:11,708 Yeah. What's wrong? 80 00:06:12,000 --> 00:06:14,083 You just went into a dream state again. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,208 What did you see? 82 00:06:15,583 --> 00:06:19,708 Me... being trained to take people out. 83 00:06:20,416 --> 00:06:22,250 Our Lotus! 84 00:06:22,250 --> 00:06:24,583 [Beast] The car in the photograph. 85 00:06:34,458 --> 00:06:36,583 Silver Fox. 86 00:06:41,166 --> 00:06:44,500 [tires screeching] 87 00:07:03,375 --> 00:07:05,833 [shouting] 88 00:07:08,500 --> 00:07:10,875 [Sabretooth] What's wrong, punk? 89 00:07:14,333 --> 00:07:16,875 Ah! Can't take care of your woman? 90 00:07:16,875 --> 00:07:18,500 [shouting] 91 00:07:18,500 --> 00:07:20,833 I should have known. 92 00:07:20,833 --> 00:07:24,375 Why drag me all the way here, runt? 93 00:07:24,375 --> 00:07:26,458 I could've sliced you up stateside! 94 00:07:27,708 --> 00:07:29,166 [growling] 95 00:07:29,166 --> 00:07:32,583 You're gonna pay for hurting her, Creed! 96 00:07:32,583 --> 00:07:35,833 -You sent me that photo! -[Sabretooth] What photo? 97 00:07:35,833 --> 00:07:37,583 You little weasel! 98 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 [groaning] 99 00:07:44,166 --> 00:07:46,833 You can't face me man-to-man! 100 00:07:47,125 --> 00:07:50,625 So you get cue ball Xavier to mess with my head! 101 00:07:50,625 --> 00:07:53,333 I fight my own battles! 102 00:07:53,333 --> 00:07:56,458 You taught me that you can't count on your friends! 103 00:07:56,458 --> 00:07:59,500 I saved both our lives, you... 104 00:07:59,500 --> 00:08:01,625 [both screaming] 105 00:08:02,375 --> 00:08:03,625 We've got the C-synth! 106 00:08:03,625 --> 00:08:05,000 [Sabretooth] Move it, runt! 107 00:08:05,000 --> 00:08:07,416 [Wolverine] Come on, Fox! Let's go! 108 00:08:11,708 --> 00:08:12,750 Head for the door! 109 00:08:18,833 --> 00:08:20,708 Come on, Fox! Run for it! 110 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 We'll cover you! 111 00:08:26,583 --> 00:08:29,208 Forget it, kid! They're expendable! 112 00:08:30,000 --> 00:08:31,458 No! 113 00:08:31,458 --> 00:08:33,625 No! 114 00:08:34,083 --> 00:08:35,583 Easy, Logan. 115 00:08:37,000 --> 00:08:41,708 Fox, Maverick. You left them to die! 116 00:08:41,708 --> 00:08:43,250 So what? 117 00:08:43,250 --> 00:08:45,166 -Traitor! -Coward! 118 00:08:53,458 --> 00:08:55,583 [Wolverine] Say good night, Creed! 119 00:08:56,458 --> 00:08:57,458 [groans] 120 00:08:59,416 --> 00:09:04,291 [Wolverine] Silver Fox, Maverick, you're alive! 121 00:09:06,625 --> 00:09:09,416 That was only a level three blast, gentlemen. 122 00:09:09,416 --> 00:09:13,583 Believe me, there's nothing I'd rather do than finish both of you right now, 123 00:09:13,583 --> 00:09:16,458 but unfortunately that's not an option. 124 00:09:16,458 --> 00:09:19,291 You better do some fast talking! 125 00:09:19,291 --> 00:09:22,583 Save it, Creed! I'm not in the mood. 126 00:09:22,583 --> 00:09:26,125 The only reason you're still breathing is so we can get some answers. 127 00:09:26,125 --> 00:09:29,250 It's good to be needed, eh, Logan? 128 00:09:29,250 --> 00:09:31,458 [Silver Fox] I hope you enjoyed the photo. 129 00:09:31,458 --> 00:09:34,708 I assume you've been having headaches and nightmares like Maverick and I. 130 00:09:34,708 --> 00:09:37,083 They did something to our minds when we worked here, 131 00:09:37,083 --> 00:09:39,250 something code-named "Talos." 132 00:09:39,250 --> 00:09:41,875 Our pain's not gonna stop until we figure all this out. 133 00:09:41,875 --> 00:09:44,333 So let's try to keep from eviscerating each other 134 00:09:44,333 --> 00:09:46,000 until we get the job done. 135 00:09:49,458 --> 00:09:51,708 Welcome, gentlemen. 136 00:09:54,208 --> 00:09:56,625 Welcome to our past. 137 00:09:57,875 --> 00:10:00,708 What is this, Fox? Hoser Hollywood? 138 00:10:00,708 --> 00:10:02,833 Take a closer look, Logan. 139 00:10:06,291 --> 00:10:09,291 You remember these places, don't you? 140 00:10:09,625 --> 00:10:11,583 [Beast] Created memories. 141 00:10:11,583 --> 00:10:13,333 But to what purpose? 142 00:10:18,166 --> 00:10:20,500 [screaming] 143 00:10:28,166 --> 00:10:30,000 [growling] 144 00:10:42,125 --> 00:10:44,208 [Wolverine] That's not how it happened! 145 00:10:44,208 --> 00:10:47,083 I wasn't kidnapped in a parking lot! 146 00:10:47,083 --> 00:10:49,083 [screaming] 147 00:10:50,958 --> 00:10:52,708 What happened? 148 00:10:52,708 --> 00:10:56,583 Hairy little fireplug can't take it. 149 00:10:57,000 --> 00:11:01,583 What the... But... that's... home. 150 00:11:01,583 --> 00:11:04,083 [screaming] 151 00:11:05,125 --> 00:11:09,208 [Professor] He's no son of mine. He's some kind of animal. 152 00:11:09,208 --> 00:11:11,125 He's full of wickedness. 153 00:11:11,125 --> 00:11:12,583 That's what it is. 154 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 But don't you worry, boy. 155 00:11:14,500 --> 00:11:18,583 Jebediah Creed knows how to get the wickedness out of you! 156 00:11:18,583 --> 00:11:22,375 No, please! Please, Pa, not again! 157 00:11:22,375 --> 00:11:24,208 I'll be good! 158 00:11:24,208 --> 00:11:25,750 [crying] I'll be good. 159 00:11:26,291 --> 00:11:27,875 [screaming] 160 00:11:29,500 --> 00:11:33,416 No! Creed! Stop him! 161 00:11:33,416 --> 00:11:36,000 Somebody stop him! 162 00:11:36,000 --> 00:11:37,458 This is nuts. 163 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 Why would somebody want us to remember this 164 00:11:39,708 --> 00:11:41,000 like it was all terrible? 165 00:11:43,125 --> 00:11:45,166 Fox, you OK? 166 00:11:45,166 --> 00:11:46,375 Don't touch me! 167 00:11:47,291 --> 00:11:50,958 The cabin. Was that a lie, too? 168 00:11:51,458 --> 00:11:54,000 Fox, what's going on? 169 00:11:54,000 --> 00:11:56,250 [Beast, on mic] I think I may have found your answer. 170 00:11:56,250 --> 00:11:58,833 I have located records, a video journal 171 00:11:58,833 --> 00:12:00,583 of the experiments carried out here. 172 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Direct your attention to the overhead screens. 173 00:12:04,125 --> 00:12:08,250 Despite initial setbacks, all subjects are responding to the trauma conditioning. 174 00:12:08,250 --> 00:12:10,416 We will be able to reintegrate them into society 175 00:12:10,416 --> 00:12:12,750 with no memory that we conditioned them. 176 00:12:13,166 --> 00:12:15,500 When their covert services are needed, 177 00:12:15,500 --> 00:12:18,291 they will attack their target and then remember nothing. 178 00:12:18,625 --> 00:12:21,083 The key is to reach the subconscious mind. 179 00:12:21,833 --> 00:12:23,875 The subjects must be repeatedly exposed 180 00:12:23,875 --> 00:12:26,875 to a simulation of extreme emotional trauma. 181 00:12:26,875 --> 00:12:29,208 While using psychoactive chemicals, 182 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 we flood the subjects' minds with false memories. 183 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 Overwhelming them. Breaking them down. 184 00:12:35,208 --> 00:12:37,208 Making them controllable. 185 00:12:37,708 --> 00:12:42,291 The process seems to work best when based on actual life events. 186 00:12:42,291 --> 00:12:44,750 "A lie which is half a truth 187 00:12:44,750 --> 00:12:48,125 is ever the blackest of lies." Tennyson. 188 00:12:48,458 --> 00:12:53,458 There's your answer, Fox. It's all a load of garbage! 189 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 Our memories are some chrome dome's science project. 190 00:12:57,083 --> 00:13:01,000 Let's find the jerk and do some traumatizing of our own! 191 00:13:01,000 --> 00:13:04,083 One moment, Sabretooth. There's more. 192 00:13:05,625 --> 00:13:08,583 The remarkable tissue regeneration in the subjects 193 00:13:08,583 --> 00:13:13,208 code named Wolverine and Sabretooth, appears to be genetic. 194 00:13:13,208 --> 00:13:16,583 We believe this healing factor may enable subjects 195 00:13:16,583 --> 00:13:19,333 to survive the adamantium bonding process 196 00:13:19,333 --> 00:13:21,416 theorized by Professor Oyama. 197 00:13:21,416 --> 00:13:24,333 We will try the process on Wolverine first, 198 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 then if successful, on Sabretooth. 199 00:13:27,000 --> 00:13:31,583 Well, what do you know. If the runt hadn't trashed the place, 200 00:13:31,583 --> 00:13:34,750 I could've had tin-plated bones, too! 201 00:13:34,750 --> 00:13:36,083 You ought to thank me. 202 00:13:53,333 --> 00:13:55,583 That is the final tape. 203 00:13:56,750 --> 00:14:00,375 I've checked this place out, but there's one chamber I can't get into. 204 00:14:00,708 --> 00:14:02,583 That's why I sent for you. 205 00:14:09,708 --> 00:14:11,125 Hmm. 206 00:14:11,125 --> 00:14:12,250 Adamantium? 207 00:14:12,250 --> 00:14:13,500 I held a cutting laser on it 208 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 for over an hour. 209 00:14:14,500 --> 00:14:16,583 This is all it did. 210 00:14:16,583 --> 00:14:19,125 The thing's got some sort of DNA lock on it. 211 00:14:19,125 --> 00:14:21,750 This is the only way in. 212 00:14:22,291 --> 00:14:25,375 Four panels, four of us. 213 00:14:25,375 --> 00:14:27,500 The answers have got to be in there! 214 00:14:27,500 --> 00:14:30,500 Your hypothesis appears correct, Ms. Fox. 215 00:14:30,500 --> 00:14:34,000 -It is a genetic scanner, but I fail to-- -Can it, fuzzball! 216 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Let's do it! 217 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 Something is wrong here. 218 00:14:44,458 --> 00:14:46,833 If they were trying to hide the truth from you, 219 00:14:46,833 --> 00:14:50,875 why would they place it behind a door only the four of you could open? 220 00:14:50,875 --> 00:14:53,458 This whole deal is rotten, Hank. 221 00:14:53,458 --> 00:14:56,416 But whatever's in there, I got to know. 222 00:15:03,708 --> 00:15:07,250 [Sabretooth] Nothing! Not a blasted thing! 223 00:15:08,708 --> 00:15:09,958 Look! 224 00:15:10,875 --> 00:15:14,875 Welcome. I cannot say I'm happy you four are here. 225 00:15:14,875 --> 00:15:16,708 Your presence indicates that you've discovered 226 00:15:16,708 --> 00:15:19,291 the truth about your memory therapy. 227 00:15:19,291 --> 00:15:21,625 Conditioning has failed. 228 00:15:21,625 --> 00:15:24,333 When you opened the door, a failsafe program was activated, 229 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 code named "Talos," 230 00:15:26,208 --> 00:15:28,250 which will see to your capture and reprogramming. 231 00:15:28,250 --> 00:15:30,583 Uncontrolled with your true memories returning, 232 00:15:30,583 --> 00:15:32,500 you are a threat to our operations. 233 00:15:32,500 --> 00:15:36,625 Mmm. Looks like we'll get a little action this trip after all. 234 00:15:36,625 --> 00:15:39,291 Hold it, Creed! Let's find out what we're up against! 235 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 Maverick, scan the area! 236 00:15:41,375 --> 00:15:43,375 Blue Boy, get those doors open. 237 00:15:43,375 --> 00:15:47,875 My name is Mr. McCoy, madam. Not Blue Boy. 238 00:15:50,416 --> 00:15:53,583 I am Talos. You are to be reprogrammed. 239 00:15:53,583 --> 00:15:55,291 If you resist, I will terminate you. 240 00:15:55,875 --> 00:15:58,458 Another tin can with an attitude. 241 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 Maverick, give Sabretooth a blaster. 242 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 You got it. 243 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Keep the robot busy 244 00:16:03,000 --> 00:16:04,458 while Wolverine attacks. 245 00:16:05,000 --> 00:16:07,416 Unit in capture mode! 246 00:16:07,416 --> 00:16:10,708 If you tough guys have a plan, this would be a real good time to use it! 247 00:16:14,458 --> 00:16:16,500 Weaponry at stun level. 248 00:16:16,500 --> 00:16:20,333 Stun, huh? Sorry, pal, I play for keeps! 249 00:16:20,875 --> 00:16:23,166 [Maverick] Power source is buried pretty deep. 250 00:16:23,166 --> 00:16:26,333 We have to get a thermite grenade right next to it, inside the armor. 251 00:16:26,333 --> 00:16:29,583 I'll dig the hole, you plant the seed. 252 00:16:36,875 --> 00:16:39,000 Unit structurally Zcompromised. 253 00:16:39,000 --> 00:16:40,166 [groans] 254 00:16:40,166 --> 00:16:41,458 End capture mode. 255 00:16:43,333 --> 00:16:45,208 [Professor] He's no son of mine. 256 00:16:46,583 --> 00:16:48,000 [screaming] 257 00:16:57,250 --> 00:16:58,708 Thanks, Mr. McCoy. 258 00:17:11,208 --> 00:17:12,708 Now, Maverick! Do it! 259 00:17:14,708 --> 00:17:16,291 Fire in the hole! 260 00:17:22,833 --> 00:17:24,000 Maverick! 261 00:17:27,708 --> 00:17:29,208 Nice suit. 262 00:17:29,208 --> 00:17:31,416 Thanks. I'll refer you to my tailor. 263 00:17:33,416 --> 00:17:35,166 [Wolverine] How's that door coming, Hank? 264 00:17:35,166 --> 00:17:36,416 [Beast] I believe I... 265 00:17:36,958 --> 00:17:38,125 Ah. 266 00:17:39,291 --> 00:17:41,458 [Sabretooth] Well, looky here! 267 00:17:41,458 --> 00:17:44,416 I got me a new ashtray! 268 00:17:44,416 --> 00:17:47,166 Structural integrity severely compromised. 269 00:17:47,583 --> 00:17:49,875 Activating mnemonic trauma triggers. 270 00:17:49,875 --> 00:17:52,125 [groaning] 271 00:17:52,125 --> 00:17:53,833 My word! 272 00:17:53,833 --> 00:17:56,000 [Talos] Primary attack unit now disabled! 273 00:17:56,000 --> 00:17:58,250 Activating secondary attack unit. 274 00:17:58,250 --> 00:18:00,291 This could be a problem. 275 00:18:05,416 --> 00:18:07,000 [engine starting] 276 00:18:22,125 --> 00:18:24,583 I am Talos. You are to be terminated. 277 00:18:26,750 --> 00:18:27,875 [Beast] Catch! 278 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Oh, dear. 279 00:18:55,875 --> 00:18:59,083 These pyrotechnics are bound to attract unwanted attention. 280 00:18:59,083 --> 00:19:01,375 I suggest we beat a hasty retreat. 281 00:19:01,375 --> 00:19:02,833 I shall prepare the mini jet. 282 00:19:03,416 --> 00:19:06,625 So long, Logan. It was good to see you. 283 00:19:06,625 --> 00:19:08,708 Yeah, me, too. 284 00:19:10,083 --> 00:19:14,458 Fox, I... I don't know what they did to us, to our memories. 285 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 But some of you and me must have been true. 286 00:19:17,708 --> 00:19:19,208 You remember the cabin. 287 00:19:19,583 --> 00:19:21,875 I carved our names in that door. 288 00:19:21,875 --> 00:19:24,291 Don't you get it, Logan? 289 00:19:24,291 --> 00:19:26,500 It was all made up! 290 00:19:26,500 --> 00:19:30,875 The fake cabin in there didn't have any names on the door. 291 00:19:30,875 --> 00:19:33,166 Ours did. It happened, Fox. 292 00:19:33,166 --> 00:19:34,958 We happened. 293 00:19:35,375 --> 00:19:38,708 Perhaps. But that was another lifetime. 294 00:19:38,708 --> 00:19:40,708 Goodbye, Logan. 295 00:19:41,125 --> 00:19:42,166 [beeps] 296 00:19:56,250 --> 00:19:59,000 Mini jet's ready. Where's Sabretooth? 297 00:19:59,000 --> 00:20:00,875 Don't know and don't care. 298 00:20:01,583 --> 00:20:05,000 Whatever his reasons were, he saved my skin back there. 299 00:20:05,333 --> 00:20:07,291 I think we've both had enough for one day. 300 00:20:08,000 --> 00:20:10,291 What does it all mean, Hank? 301 00:20:10,291 --> 00:20:15,083 I came here to find answers, and now I know less than I did before. 302 00:20:15,625 --> 00:20:17,750 I can't even trust my own memories. 303 00:20:17,750 --> 00:20:20,708 I have no simple solution for you, Logan. 304 00:20:20,708 --> 00:20:23,750 Professor Xavier has helped you in the past. 305 00:20:23,750 --> 00:20:26,583 He and the other X-Men are there for you now. 306 00:20:27,333 --> 00:20:31,625 Those are real memories, ones I know you can trust. 307 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Come on now. Let's go home. 308 00:20:44,708 --> 00:20:46,875 [theme music playing]21965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.