Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:03,416
[theme music playing]
2
00:01:06,625 --> 00:01:09,000
You slime-sucking dirtbag.
3
00:01:09,000 --> 00:01:12,250
You've got a lot of guts
coming up here, Sabretooth.
4
00:01:12,250 --> 00:01:16,333
That's no way to greet
your old partner, runt,
5
00:01:16,333 --> 00:01:19,166
after all we've been through.
6
00:01:19,500 --> 00:01:22,708
Logan. He's crazy.
7
00:01:23,125 --> 00:01:25,375
What's wrong, punk?
8
00:01:28,125 --> 00:01:31,208
Ah. Can't take care
of your woman?
9
00:01:31,208 --> 00:01:32,875
[growling]
10
00:01:32,875 --> 00:01:36,375
You're gonna pay
for hurting her, Creed.
11
00:01:36,375 --> 00:01:38,333
[screaming]
12
00:01:38,333 --> 00:01:41,000
The nightmares and delusions
are getting worse!
13
00:01:41,000 --> 00:01:43,458
We've got to do
something for him!
14
00:01:43,458 --> 00:01:46,583
All I have done
to help him has collapsed.
15
00:01:47,083 --> 00:01:50,125
Strange, tortuous memories
16
00:01:50,125 --> 00:01:53,291
pouring out,
as if a dam had burst.
17
00:01:53,291 --> 00:01:56,333
I... [screaming]
18
00:01:56,333 --> 00:01:57,375
Professor!
19
00:02:03,000 --> 00:02:04,583
Wolverine!
20
00:02:04,583 --> 00:02:06,291
You're mine.
21
00:02:06,291 --> 00:02:07,875
[Wolverine] Sabretooth!
22
00:02:12,458 --> 00:02:16,750
Logan, stop. It's Jean! Logan!
23
00:02:16,750 --> 00:02:19,166
-Check on Scott.
-Be careful, Hank.
24
00:02:19,166 --> 00:02:20,833
He doesn't know
what he's doing.
25
00:02:22,375 --> 00:02:25,458
Logan. Logan!
26
00:02:27,958 --> 00:02:30,583
Stop! Logan!
27
00:02:32,333 --> 00:02:35,208
I fear for what you may do.
28
00:02:50,125 --> 00:02:54,291
Hank? I found this
inside an envelope
postmarked two weeks ago.
29
00:02:54,750 --> 00:02:56,708
There was no return address.
30
00:02:56,708 --> 00:02:59,291
I've seen this image
in his mind.
31
00:02:59,291 --> 00:03:01,458
This must be a clue
to his delusions!
32
00:03:01,458 --> 00:03:03,458
Maybe it triggered them.
33
00:03:03,458 --> 00:03:05,208
But what about the back
of the picture?
34
00:03:05,208 --> 00:03:06,875
I'm sure
that's where he's gone.
35
00:03:07,250 --> 00:03:09,000
[Beast] Most intriguing.
36
00:03:09,000 --> 00:03:11,291
These coordinates
are in southern Canada.
37
00:03:11,291 --> 00:03:12,583
Go after him, Hank.
38
00:03:12,583 --> 00:03:14,375
I shall leave at once.
39
00:03:15,333 --> 00:03:17,875
I just pray
Wolverine is better prepared
40
00:03:17,875 --> 00:03:20,500
for whatever
is waiting for him than I.
41
00:03:27,000 --> 00:03:30,875
Somehow, I ain't surprised.
42
00:03:45,208 --> 00:03:47,416
[groaning]
43
00:03:51,083 --> 00:03:54,000
Who's messing with my head?
44
00:03:54,000 --> 00:03:55,458
[Professor] Is he damaged?
45
00:03:55,458 --> 00:03:56,583
[man, on intercom]
Nothing serious.
46
00:03:57,083 --> 00:03:59,458
[Professor] Then begin
the adamantium feed.
47
00:04:00,000 --> 00:04:03,458
[man, on intercom]
Feed initiated. Steady.
48
00:04:04,125 --> 00:04:06,458
Cardiotach higher
than expected.
49
00:04:07,000 --> 00:04:08,833
[muffled screaming]
50
00:04:08,833 --> 00:04:10,583
Extraordinary.
51
00:04:11,250 --> 00:04:13,583
We hope to make use
of your gift.
52
00:04:18,750 --> 00:04:20,000
No!
53
00:04:20,583 --> 00:04:22,750
Security! Help me!
54
00:04:28,583 --> 00:04:31,750
Wolverine, I... It's Hank!
55
00:04:36,208 --> 00:04:38,416
Wake up! You're having
one of your delusions!
56
00:04:39,250 --> 00:04:41,458
[screaming]
57
00:04:43,291 --> 00:04:45,416
Hank, I don't know what...
58
00:04:45,416 --> 00:04:48,500
Calm yourself! I have come
to take you home.
59
00:04:48,500 --> 00:04:50,583
-Get out of here.
-I will not leave--
60
00:04:50,583 --> 00:04:52,208
I said get out of here!
61
00:04:52,208 --> 00:04:54,000
You shouldn't have followed me.
62
00:04:54,000 --> 00:04:55,250
I'm going nuts!
63
00:04:55,250 --> 00:04:57,208
I cannot let you
face this alone.
64
00:04:57,208 --> 00:04:59,000
You must tell me
what is going on!
65
00:04:59,000 --> 00:05:00,708
I don't know!
66
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
I've got to figure this out!
67
00:05:02,625 --> 00:05:05,208
I don't want to hurt
anyone else.
68
00:05:06,208 --> 00:05:08,708
Now, something
is drawing me back.
69
00:05:08,708 --> 00:05:10,000
[Beast] Do you know this place?
70
00:05:10,000 --> 00:05:13,083
I got my bones here.
71
00:05:13,083 --> 00:05:15,250
I got to find out why.
72
00:05:18,166 --> 00:05:21,500
Perhaps not as satisfying,
but effective nonetheless.
73
00:05:29,708 --> 00:05:33,333
No! [groaning]
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,458
[screaming]
75
00:06:00,458 --> 00:06:02,375
Subject taking direction well.
76
00:06:04,208 --> 00:06:05,458
Increase programing.
77
00:06:05,458 --> 00:06:07,500
Logan, can you hear me?
78
00:06:07,500 --> 00:06:08,875
[groaning]
79
00:06:08,875 --> 00:06:11,708
Yeah. What's wrong?
80
00:06:12,000 --> 00:06:14,083
You just went
into a dream state again.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,208
What did you see?
82
00:06:15,583 --> 00:06:19,708
Me... being trained
to take people out.
83
00:06:20,416 --> 00:06:22,250
Our Lotus!
84
00:06:22,250 --> 00:06:24,583
[Beast]
The car in the photograph.
85
00:06:34,458 --> 00:06:36,583
Silver Fox.
86
00:06:41,166 --> 00:06:44,500
[tires screeching]
87
00:07:03,375 --> 00:07:05,833
[shouting]
88
00:07:08,500 --> 00:07:10,875
[Sabretooth]
What's wrong, punk?
89
00:07:14,333 --> 00:07:16,875
Ah! Can't take care
of your woman?
90
00:07:16,875 --> 00:07:18,500
[shouting]
91
00:07:18,500 --> 00:07:20,833
I should have known.
92
00:07:20,833 --> 00:07:24,375
Why drag me
all the way here, runt?
93
00:07:24,375 --> 00:07:26,458
I could've
sliced you up stateside!
94
00:07:27,708 --> 00:07:29,166
[growling]
95
00:07:29,166 --> 00:07:32,583
You're gonna pay
for hurting her, Creed!
96
00:07:32,583 --> 00:07:35,833
-You sent me that photo!
-[Sabretooth] What photo?
97
00:07:35,833 --> 00:07:37,583
You little weasel!
98
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
[groaning]
99
00:07:44,166 --> 00:07:46,833
You can't face me man-to-man!
100
00:07:47,125 --> 00:07:50,625
So you get cue ball Xavier
to mess with my head!
101
00:07:50,625 --> 00:07:53,333
I fight my own battles!
102
00:07:53,333 --> 00:07:56,458
You taught me that you can't
count on your friends!
103
00:07:56,458 --> 00:07:59,500
I saved both our lives, you...
104
00:07:59,500 --> 00:08:01,625
[both screaming]
105
00:08:02,375 --> 00:08:03,625
We've got the C-synth!
106
00:08:03,625 --> 00:08:05,000
[Sabretooth] Move it, runt!
107
00:08:05,000 --> 00:08:07,416
[Wolverine] Come on, Fox!
Let's go!
108
00:08:11,708 --> 00:08:12,750
Head for the door!
109
00:08:18,833 --> 00:08:20,708
Come on, Fox! Run for it!
110
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
We'll cover you!
111
00:08:26,583 --> 00:08:29,208
Forget it, kid!
They're expendable!
112
00:08:30,000 --> 00:08:31,458
No!
113
00:08:31,458 --> 00:08:33,625
No!
114
00:08:34,083 --> 00:08:35,583
Easy, Logan.
115
00:08:37,000 --> 00:08:41,708
Fox, Maverick.
You left them to die!
116
00:08:41,708 --> 00:08:43,250
So what?
117
00:08:43,250 --> 00:08:45,166
-Traitor!
-Coward!
118
00:08:53,458 --> 00:08:55,583
[Wolverine]
Say good night, Creed!
119
00:08:56,458 --> 00:08:57,458
[groans]
120
00:08:59,416 --> 00:09:04,291
[Wolverine] Silver Fox,
Maverick, you're alive!
121
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
That was only
a level three blast, gentlemen.
122
00:09:09,416 --> 00:09:13,583
Believe me, there's nothing
I'd rather do than finish
both of you right now,
123
00:09:13,583 --> 00:09:16,458
but unfortunately
that's not an option.
124
00:09:16,458 --> 00:09:19,291
You better do
some fast talking!
125
00:09:19,291 --> 00:09:22,583
Save it, Creed!
I'm not in the mood.
126
00:09:22,583 --> 00:09:26,125
The only reason you're still
breathing is so we can
get some answers.
127
00:09:26,125 --> 00:09:29,250
It's good to be needed,
eh, Logan?
128
00:09:29,250 --> 00:09:31,458
[Silver Fox]
I hope you enjoyed the photo.
129
00:09:31,458 --> 00:09:34,708
I assume you've been having
headaches and nightmares
like Maverick and I.
130
00:09:34,708 --> 00:09:37,083
They did something to our minds
when we worked here,
131
00:09:37,083 --> 00:09:39,250
something code-named "Talos."
132
00:09:39,250 --> 00:09:41,875
Our pain's not gonna stop
until we figure all this out.
133
00:09:41,875 --> 00:09:44,333
So let's try to keep
from eviscerating each other
134
00:09:44,333 --> 00:09:46,000
until we get the job done.
135
00:09:49,458 --> 00:09:51,708
Welcome, gentlemen.
136
00:09:54,208 --> 00:09:56,625
Welcome to our past.
137
00:09:57,875 --> 00:10:00,708
What is this, Fox?
Hoser Hollywood?
138
00:10:00,708 --> 00:10:02,833
Take a closer look, Logan.
139
00:10:06,291 --> 00:10:09,291
You remember these places,
don't you?
140
00:10:09,625 --> 00:10:11,583
[Beast] Created memories.
141
00:10:11,583 --> 00:10:13,333
But to what purpose?
142
00:10:18,166 --> 00:10:20,500
[screaming]
143
00:10:28,166 --> 00:10:30,000
[growling]
144
00:10:42,125 --> 00:10:44,208
[Wolverine]
That's not how it happened!
145
00:10:44,208 --> 00:10:47,083
I wasn't kidnapped
in a parking lot!
146
00:10:47,083 --> 00:10:49,083
[screaming]
147
00:10:50,958 --> 00:10:52,708
What happened?
148
00:10:52,708 --> 00:10:56,583
Hairy little fireplug
can't take it.
149
00:10:57,000 --> 00:11:01,583
What the...
But... that's... home.
150
00:11:01,583 --> 00:11:04,083
[screaming]
151
00:11:05,125 --> 00:11:09,208
[Professor]
He's no son of mine.
He's some kind of animal.
152
00:11:09,208 --> 00:11:11,125
He's full of wickedness.
153
00:11:11,125 --> 00:11:12,583
That's what it is.
154
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
But don't you worry, boy.
155
00:11:14,500 --> 00:11:18,583
Jebediah Creed knows how to get
the wickedness out of you!
156
00:11:18,583 --> 00:11:22,375
No, please!
Please, Pa, not again!
157
00:11:22,375 --> 00:11:24,208
I'll be good!
158
00:11:24,208 --> 00:11:25,750
[crying] I'll be good.
159
00:11:26,291 --> 00:11:27,875
[screaming]
160
00:11:29,500 --> 00:11:33,416
No! Creed! Stop him!
161
00:11:33,416 --> 00:11:36,000
Somebody stop him!
162
00:11:36,000 --> 00:11:37,458
This is nuts.
163
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
Why would somebody want us
to remember this
164
00:11:39,708 --> 00:11:41,000
like it was all terrible?
165
00:11:43,125 --> 00:11:45,166
Fox, you OK?
166
00:11:45,166 --> 00:11:46,375
Don't touch me!
167
00:11:47,291 --> 00:11:50,958
The cabin. Was that a lie, too?
168
00:11:51,458 --> 00:11:54,000
Fox, what's going on?
169
00:11:54,000 --> 00:11:56,250
[Beast, on mic] I think
I may have found your answer.
170
00:11:56,250 --> 00:11:58,833
I have located records,
a video journal
171
00:11:58,833 --> 00:12:00,583
of the experiments
carried out here.
172
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Direct your attention
to the overhead screens.
173
00:12:04,125 --> 00:12:08,250
Despite initial setbacks,
all subjects are responding
to the trauma conditioning.
174
00:12:08,250 --> 00:12:10,416
We will be able
to reintegrate them
into society
175
00:12:10,416 --> 00:12:12,750
with no memory
that we conditioned them.
176
00:12:13,166 --> 00:12:15,500
When their covert
services are needed,
177
00:12:15,500 --> 00:12:18,291
they will attack their target
and then remember nothing.
178
00:12:18,625 --> 00:12:21,083
The key is to reach
the subconscious mind.
179
00:12:21,833 --> 00:12:23,875
The subjects must
be repeatedly exposed
180
00:12:23,875 --> 00:12:26,875
to a simulation
of extreme emotional trauma.
181
00:12:26,875 --> 00:12:29,208
While using
psychoactive chemicals,
182
00:12:29,208 --> 00:12:31,625
we flood the subjects' minds
with false memories.
183
00:12:32,208 --> 00:12:34,708
Overwhelming them.
Breaking them down.
184
00:12:35,208 --> 00:12:37,208
Making them controllable.
185
00:12:37,708 --> 00:12:42,291
The process seems to work best
when based on
actual life events.
186
00:12:42,291 --> 00:12:44,750
"A lie which is half a truth
187
00:12:44,750 --> 00:12:48,125
is ever the blackest of lies."
Tennyson.
188
00:12:48,458 --> 00:12:53,458
There's your answer, Fox.
It's all a load of garbage!
189
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
Our memories are some
chrome dome's science project.
190
00:12:57,083 --> 00:13:01,000
Let's find the jerk and do some
traumatizing of our own!
191
00:13:01,000 --> 00:13:04,083
One moment, Sabretooth.
There's more.
192
00:13:05,625 --> 00:13:08,583
The remarkable tissue
regeneration in the subjects
193
00:13:08,583 --> 00:13:13,208
code named Wolverine
and Sabretooth,
appears to be genetic.
194
00:13:13,208 --> 00:13:16,583
We believe this healing factor
may enable subjects
195
00:13:16,583 --> 00:13:19,333
to survive the adamantium
bonding process
196
00:13:19,333 --> 00:13:21,416
theorized by Professor Oyama.
197
00:13:21,416 --> 00:13:24,333
We will try the process
on Wolverine first,
198
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
then if successful,
on Sabretooth.
199
00:13:27,000 --> 00:13:31,583
Well, what do you know.
If the runt hadn't
trashed the place,
200
00:13:31,583 --> 00:13:34,750
I could've had
tin-plated bones, too!
201
00:13:34,750 --> 00:13:36,083
You ought to thank me.
202
00:13:53,333 --> 00:13:55,583
That is the final tape.
203
00:13:56,750 --> 00:14:00,375
I've checked this place out,
but there's one chamber
I can't get into.
204
00:14:00,708 --> 00:14:02,583
That's why I sent for you.
205
00:14:09,708 --> 00:14:11,125
Hmm.
206
00:14:11,125 --> 00:14:12,250
Adamantium?
207
00:14:12,250 --> 00:14:13,500
I held a cutting laser on it
208
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
for over an hour.
209
00:14:14,500 --> 00:14:16,583
This is all it did.
210
00:14:16,583 --> 00:14:19,125
The thing's got
some sort of DNA lock on it.
211
00:14:19,125 --> 00:14:21,750
This is the only way in.
212
00:14:22,291 --> 00:14:25,375
Four panels, four of us.
213
00:14:25,375 --> 00:14:27,500
The answers have
got to be in there!
214
00:14:27,500 --> 00:14:30,500
Your hypothesis
appears correct, Ms. Fox.
215
00:14:30,500 --> 00:14:34,000
-It is a genetic scanner,
but I fail to--
-Can it, fuzzball!
216
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Let's do it!
217
00:14:42,416 --> 00:14:44,083
Something is wrong here.
218
00:14:44,458 --> 00:14:46,833
If they were trying to hide
the truth from you,
219
00:14:46,833 --> 00:14:50,875
why would they place it
behind a door only
the four of you could open?
220
00:14:50,875 --> 00:14:53,458
This whole deal is rotten,
Hank.
221
00:14:53,458 --> 00:14:56,416
But whatever's in there,
I got to know.
222
00:15:03,708 --> 00:15:07,250
[Sabretooth] Nothing!
Not a blasted thing!
223
00:15:08,708 --> 00:15:09,958
Look!
224
00:15:10,875 --> 00:15:14,875
Welcome. I cannot say
I'm happy you four are here.
225
00:15:14,875 --> 00:15:16,708
Your presence indicates
that you've discovered
226
00:15:16,708 --> 00:15:19,291
the truth about
your memory therapy.
227
00:15:19,291 --> 00:15:21,625
Conditioning has failed.
228
00:15:21,625 --> 00:15:24,333
When you opened the door,
a failsafe program
was activated,
229
00:15:24,333 --> 00:15:26,208
code named "Talos,"
230
00:15:26,208 --> 00:15:28,250
which will see to your capture
and reprogramming.
231
00:15:28,250 --> 00:15:30,583
Uncontrolled with your
true memories returning,
232
00:15:30,583 --> 00:15:32,500
you are a threat
to our operations.
233
00:15:32,500 --> 00:15:36,625
Mmm. Looks like we'll get
a little action this trip
after all.
234
00:15:36,625 --> 00:15:39,291
Hold it, Creed! Let's find out
what we're up against!
235
00:15:39,291 --> 00:15:41,083
Maverick, scan the area!
236
00:15:41,375 --> 00:15:43,375
Blue Boy, get those doors open.
237
00:15:43,375 --> 00:15:47,875
My name is Mr. McCoy, madam.
Not Blue Boy.
238
00:15:50,416 --> 00:15:53,583
I am Talos.
You are to be reprogrammed.
239
00:15:53,583 --> 00:15:55,291
If you resist,
I will terminate you.
240
00:15:55,875 --> 00:15:58,458
Another tin can
with an attitude.
241
00:15:58,458 --> 00:16:01,000
Maverick,
give Sabretooth a blaster.
242
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
You got it.
243
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Keep the robot busy
244
00:16:03,000 --> 00:16:04,458
while Wolverine attacks.
245
00:16:05,000 --> 00:16:07,416
Unit in capture mode!
246
00:16:07,416 --> 00:16:10,708
If you tough guys have a plan,
this would be
a real good time to use it!
247
00:16:14,458 --> 00:16:16,500
Weaponry at stun level.
248
00:16:16,500 --> 00:16:20,333
Stun, huh?
Sorry, pal, I play for keeps!
249
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
[Maverick] Power source
is buried pretty deep.
250
00:16:23,166 --> 00:16:26,333
We have to get a thermite
grenade right next to it,
inside the armor.
251
00:16:26,333 --> 00:16:29,583
I'll dig the hole,
you plant the seed.
252
00:16:36,875 --> 00:16:39,000
Unit structurally Zcompromised.
253
00:16:39,000 --> 00:16:40,166
[groans]
254
00:16:40,166 --> 00:16:41,458
End capture mode.
255
00:16:43,333 --> 00:16:45,208
[Professor]
He's no son of mine.
256
00:16:46,583 --> 00:16:48,000
[screaming]
257
00:16:57,250 --> 00:16:58,708
Thanks, Mr. McCoy.
258
00:17:11,208 --> 00:17:12,708
Now, Maverick! Do it!
259
00:17:14,708 --> 00:17:16,291
Fire in the hole!
260
00:17:22,833 --> 00:17:24,000
Maverick!
261
00:17:27,708 --> 00:17:29,208
Nice suit.
262
00:17:29,208 --> 00:17:31,416
Thanks.
I'll refer you to my tailor.
263
00:17:33,416 --> 00:17:35,166
[Wolverine]
How's that door coming, Hank?
264
00:17:35,166 --> 00:17:36,416
[Beast] I believe I...
265
00:17:36,958 --> 00:17:38,125
Ah.
266
00:17:39,291 --> 00:17:41,458
[Sabretooth] Well, looky here!
267
00:17:41,458 --> 00:17:44,416
I got me a new ashtray!
268
00:17:44,416 --> 00:17:47,166
Structural integrity
severely compromised.
269
00:17:47,583 --> 00:17:49,875
Activating mnemonic
trauma triggers.
270
00:17:49,875 --> 00:17:52,125
[groaning]
271
00:17:52,125 --> 00:17:53,833
My word!
272
00:17:53,833 --> 00:17:56,000
[Talos] Primary attack unit
now disabled!
273
00:17:56,000 --> 00:17:58,250
Activating secondary
attack unit.
274
00:17:58,250 --> 00:18:00,291
This could be a problem.
275
00:18:05,416 --> 00:18:07,000
[engine starting]
276
00:18:22,125 --> 00:18:24,583
I am Talos.
You are to be terminated.
277
00:18:26,750 --> 00:18:27,875
[Beast] Catch!
278
00:18:45,833 --> 00:18:46,875
Oh, dear.
279
00:18:55,875 --> 00:18:59,083
These pyrotechnics are bound
to attract unwanted attention.
280
00:18:59,083 --> 00:19:01,375
I suggest we beat
a hasty retreat.
281
00:19:01,375 --> 00:19:02,833
I shall prepare the mini jet.
282
00:19:03,416 --> 00:19:06,625
So long, Logan.
It was good to see you.
283
00:19:06,625 --> 00:19:08,708
Yeah, me, too.
284
00:19:10,083 --> 00:19:14,458
Fox, I... I don't know
what they did to us,
to our memories.
285
00:19:14,458 --> 00:19:17,333
But some of you and me
must have been true.
286
00:19:17,708 --> 00:19:19,208
You remember the cabin.
287
00:19:19,583 --> 00:19:21,875
I carved our names
in that door.
288
00:19:21,875 --> 00:19:24,291
Don't you get it, Logan?
289
00:19:24,291 --> 00:19:26,500
It was all made up!
290
00:19:26,500 --> 00:19:30,875
The fake cabin in there
didn't have any names
on the door.
291
00:19:30,875 --> 00:19:33,166
Ours did. It happened, Fox.
292
00:19:33,166 --> 00:19:34,958
We happened.
293
00:19:35,375 --> 00:19:38,708
Perhaps.
But that was another lifetime.
294
00:19:38,708 --> 00:19:40,708
Goodbye, Logan.
295
00:19:41,125 --> 00:19:42,166
[beeps]
296
00:19:56,250 --> 00:19:59,000
Mini jet's ready.
Where's Sabretooth?
297
00:19:59,000 --> 00:20:00,875
Don't know and don't care.
298
00:20:01,583 --> 00:20:05,000
Whatever his reasons were,
he saved my skin back there.
299
00:20:05,333 --> 00:20:07,291
I think we've both
had enough for one day.
300
00:20:08,000 --> 00:20:10,291
What does it all mean, Hank?
301
00:20:10,291 --> 00:20:15,083
I came here to find answers,
and now I know
less than I did before.
302
00:20:15,625 --> 00:20:17,750
I can't even trust
my own memories.
303
00:20:17,750 --> 00:20:20,708
I have no simple solution
for you, Logan.
304
00:20:20,708 --> 00:20:23,750
Professor Xavier
has helped you in the past.
305
00:20:23,750 --> 00:20:26,583
He and the other X-Men
are there for you now.
306
00:20:27,333 --> 00:20:31,625
Those are real memories,
ones I know you can trust.
307
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Come on now. Let's go home.
308
00:20:44,708 --> 00:20:46,875
[theme music playing]21965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.