All language subtitles for True.Blood.S04E06.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:30,906 - Du �r det vackraste jag har sett. - Du minns ju inget annat. 2 00:00:51,383 --> 00:00:54,511 Bill! Vad fan? 3 00:00:58,348 --> 00:01:01,017 Sluta, b�da tv�! 4 00:01:07,815 --> 00:01:10,609 - Eric, sluta! - Vem �r den h�r vampyren? 5 00:01:10,693 --> 00:01:13,862 Han...�r din kung. 6 00:01:25,665 --> 00:01:29,544 Min herre... F�rl�t mig. 7 00:03:07,636 --> 00:03:11,848 - Du har ingen r�tt att g�ra s� h�r. - Jag �r hans kung. 8 00:03:11,931 --> 00:03:18,396 - Du lj�g mig rakt i ansiktet. - Ska du s�ga n�t om l�gner? 9 00:03:18,479 --> 00:03:24,610 Ers Majest�t, Sookie �r oskyldig. Hon f�rs�kte bara skydda mig. 10 00:03:24,693 --> 00:03:30,324 - R�rande. F�ngsla honom med silver. - Han g�r inte motst�nd. 11 00:03:30,407 --> 00:03:34,953 - Vart f�r ni honom? - Sluta. Du har gjort tillr�ckligt. 12 00:03:35,036 --> 00:03:37,914 - Ja, det har du. - S� det �r d�rf�r? 13 00:03:37,997 --> 00:03:43,711 Du s�tter t�nderna i otaliga tjejer, men n�r jag g�r n�t griper du honom. 14 00:03:43,794 --> 00:03:49,091 Min tillvaro kretsar inte kring vad eller vem du har mellan benen. 15 00:03:49,175 --> 00:03:54,638 - V�ga inte tala s� d�r till mig! - Jag ska skydda Louisianas vampyrer. 16 00:03:54,721 --> 00:03:57,766 Andebesv�rjare har Eric i sitt v�ld. 17 00:03:57,849 --> 00:04:02,270 Han �r r�dd och ensam. Han har f�rlorat allt. 18 00:04:02,354 --> 00:04:07,066 Han �r en l�gnare. Han g�r allt f�r att du ska bli hans. 19 00:04:07,150 --> 00:04:13,781 Hur ska du ha det? �r han farlig f�r andra, eller vill han f� omkull mig? 20 00:04:19,036 --> 00:04:25,625 Om du n�nsin har �lskat mig skadar du honom inte. 21 00:04:27,335 --> 00:04:33,174 Det h�r �r en officiell angel�genhet. En vampyrangel�genhet. 22 00:04:33,257 --> 00:04:38,638 Jag r�der dig att h�lla dig undan f�r en g�ngs skull. 23 00:04:38,721 --> 00:04:43,058 - God kv�ll, Sookie. - Jag g�r ingenstans utan Eric. 24 00:04:45,727 --> 00:04:52,234 Om miss Stackhouse befinner sig p� min mark ska hon gripas. 25 00:04:53,401 --> 00:04:59,324 - �r det uppfattat? - Du kan inte g�ra s� h�r. Bill! 26 00:04:59,407 --> 00:05:02,869 Det h�r �r fel, och det vet du! 27 00:05:16,381 --> 00:05:21,720 - Det luktar f�rruttnelse. - Det �r jag. 28 00:05:21,803 --> 00:05:26,557 - Pam? - Det �r mitt fel att du �r h�r. 29 00:05:26,641 --> 00:05:30,019 - F�rl�t. - Varf�r g�mmer du dig? 30 00:05:30,102 --> 00:05:33,272 - Du f�r inte se mig s� h�r. - Ta bort det d�r. 31 00:05:33,355 --> 00:05:38,110 Sookie sa att jag �r din skapare. Jag befaller dig. 32 00:05:42,739 --> 00:05:48,578 H�xan, Lafayette, hans pojkv�n och hans kusin gjorde det h�r. 33 00:05:48,661 --> 00:05:52,790 - Vem �r Lafayette? - Gl�m det. 34 00:05:52,874 --> 00:05:58,504 Jag k�nner hur jag ruttnar. Jag vet inte hur l�ng tid jag har kvar. 35 00:05:58,587 --> 00:06:03,342 - �r du r�dd? - Fan ta dig! Jag faller i bitar. 36 00:06:03,425 --> 00:06:09,347 Jag �r f�rbannad! Jag t�nker inte d� s� h�r. Vi m�ste ta oss h�rifr�n... 37 00:06:09,431 --> 00:06:15,520 - Enligt kung Bill vore det farligt. - Jag ska ber�tta en sak om kung Bill. 38 00:06:15,603 --> 00:06:21,442 Han �r en sj�lvhatande, maktgalen, uppbl�st liten t�nt. Du hatar honom! 39 00:06:21,526 --> 00:06:24,403 Det d�r �r h�gf�rr�deri. 40 00:06:24,487 --> 00:06:32,119 Eric. Vakna, f�r fan! Du �r viking och b�jer dig inte f�r n�n! 41 00:06:32,202 --> 00:06:36,373 Du sliter ut levern p� dem som g�r emot dig. 42 00:06:36,456 --> 00:06:39,918 Jag har varit med dig i �ver hundra �r. 43 00:06:40,001 --> 00:06:44,714 Vi har rest �ver hela v�rlden och d�dat, knullat och skrattat. 44 00:06:44,797 --> 00:06:49,010 - Jag minns inte det d�r. - Det kommer du att g�ra. 45 00:06:49,093 --> 00:06:52,555 - Du ska f� tillbaka ditt liv. - Jag vill inte ha det! 46 00:06:52,638 --> 00:06:55,891 Allt jag har gjort... 47 00:06:57,017 --> 00:07:02,272 - Jag vill inte minnas. - Du vet inte vad du s�ger. 48 00:07:02,355 --> 00:07:08,069 Jag �r inte den vampyr du tror att jag �r. Inte nu l�ngre. 49 00:07:22,499 --> 00:07:24,918 Ers majest�t. Jag �r upptagen. 50 00:07:25,002 --> 00:07:29,923 Andebesv�rjaren och sheriff Northman �r gripna. 51 00:07:30,006 --> 00:07:36,512 - Jas�? Levande? - Ja. Vi ska bed�ma hur farlig hon �r. 52 00:07:36,596 --> 00:07:40,057 - Enligt era order. - Och Eric? 53 00:07:40,141 --> 00:07:46,772 Sheriff Northman har infekterats. Han minns inget av sitt tidigare liv. 54 00:07:47,731 --> 00:07:53,445 Han f�rst�r inte sin position och �r extremt instabil. 55 00:07:53,528 --> 00:07:58,283 - Och...farlig. - G�r det att bryta f�rtrollningen? 56 00:07:58,366 --> 00:08:05,623 H�xan samarbetar inte. Jag tror att hon vill anv�nda Northman emot oss. 57 00:08:07,375 --> 00:08:13,297 - Vad rekommenderar ni? - En order om den sanna d�den. 58 00:08:13,380 --> 00:08:16,425 Ni �r s�kert f�rkrossad. 59 00:08:16,508 --> 00:08:22,764 Jag tar hand om byr�kratin och �terkommer. Jo, Bill... 60 00:08:22,847 --> 00:08:26,142 - Ja? - Bra jobbat. 61 00:08:26,226 --> 00:08:29,062 Vi ses p� den d�r tolerans-grejen den 29:e. 62 00:08:41,573 --> 00:08:46,953 Terry, sl�ck den d�r. Ingen r�kning i s�ngkammaren. 63 00:08:59,257 --> 00:09:03,010 G� ut med Mikey! - Coby, Lisa, vakna! 64 00:09:03,093 --> 00:09:06,096 Mikey? Mikey! 65 00:09:06,180 --> 00:09:08,599 Vad �r det som h�nder? 66 00:09:08,682 --> 00:09:11,643 Mikey! Mikey! 67 00:09:13,645 --> 00:09:17,190 Mikey! Var �r du? 68 00:09:17,273 --> 00:09:20,652 Mikey? Mikey? 69 00:09:21,277 --> 00:09:25,531 - Vi m�ste ut! - Jag hittar inte Mikey. 70 00:09:25,615 --> 00:09:30,119 Jag g�r ingenstans utan mitt barn! 71 00:09:30,202 --> 00:09:34,123 Mikey! Mikey! 72 00:09:34,206 --> 00:09:37,793 Stanna h�r. 73 00:09:42,172 --> 00:09:45,925 - Mamma! Mikey �r h�r. - Arlene. 74 00:09:46,759 --> 00:09:49,971 - Titta. - Han var redan ute. 75 00:09:50,054 --> 00:09:55,893 Mikey? Tack, gode gud att du �r oskadd! 76 00:09:58,062 --> 00:10:02,774 - Hur tog han sig ut? - Han bara satt h�r i tr�dg�rden. 77 00:10:02,858 --> 00:10:06,236 Och lekte med den d�r fula dockan. 78 00:10:38,516 --> 00:10:42,687 B�rjade det brinna av sig sj�lv? 79 00:10:45,439 --> 00:10:51,487 Arlene, jag menar inte att det �r ert fel. Jag f�rs�ker bara f�rst�. 80 00:10:51,570 --> 00:10:55,949 Ni �r oskadda. Det �r det viktigaste. 81 00:10:56,033 --> 00:11:02,914 Min m�rdande ex-f�stmans sp�ke f�rs�kte d�da oss. Vi m�r j�ttebra. 82 00:11:05,333 --> 00:11:09,587 - Jag beklagar, Sam. - Ingen fara... 83 00:11:13,090 --> 00:11:19,596 Om jag f�r h�ra att du har sparat in p� brandvarnare eller ledningar... 84 00:11:19,680 --> 00:11:24,518 - Jag bytte ut alla ledningar i fjol. - Jag ska unders�ka st�llet. 85 00:11:24,601 --> 00:11:28,104 Om n�t �r fel ska du f� betala! 86 00:11:28,188 --> 00:11:34,944 Nu r�cker det. De har f�rlorat allt. Min pension har g�tt upp i r�k. 87 00:11:35,027 --> 00:11:41,992 Om du inte l�gger av t�nker jag bli en dobermann och ge mig p� dig. 88 00:11:42,076 --> 00:11:46,371 D� ringer jag hundg�rden och ser till att du blir avlivad. 89 00:11:46,455 --> 00:11:50,625 Kan ni hj�lpa mig med den h�r? 90 00:11:53,461 --> 00:12:00,176 Jag brukar inte beh�va n�n r�ddning, men den �r tyngre �n den ser ut. 91 00:12:01,594 --> 00:12:05,931 - Wow! - Polisarbete �r bra tr�ning. 92 00:12:06,015 --> 00:12:10,769 - Var vill ni ha den? - I lastbilen. Ska jag hj�lpa er? 93 00:12:10,853 --> 00:12:13,981 Ni har g�tt igenom tillr�ckligt. �r pojkarna oskadda? 94 00:12:14,064 --> 00:12:18,735 Ja, de var hos sin pappa. 95 00:12:18,818 --> 00:12:23,072 Ni, d�? Har ni n�nstans att bo? 96 00:12:23,156 --> 00:12:26,325 Jag brukar alltid klara mig. 97 00:12:26,409 --> 00:12:30,037 - Tack, sheriffen. - Andy. 98 00:12:30,121 --> 00:12:35,376 Tack, Andy. N�sta g�ng du kommer in bjuder jag p� en hamburgare. 99 00:12:35,459 --> 00:12:40,130 - Menar du en dejt? - Det var inte riktigt s� jag menade. 100 00:12:40,213 --> 00:12:45,760 - Mitt hus h�ll p� att brinna ner. - F�rl�t. 101 00:12:45,844 --> 00:12:51,432 - Jag missuppfattade signalerna. - Vet du vad? Okej. 102 00:12:51,516 --> 00:12:56,729 - Vi kan s�ga att det �r en dejt. - Menar du det? 103 00:12:56,812 --> 00:13:01,817 P� Merlotte's, du och jag? Ja, varf�r inte? 104 00:13:07,197 --> 00:13:12,285 - Ja? - Terry och Arlenes hus �r f�rst�rt. 105 00:13:12,369 --> 00:13:17,415 Hollys hus l�r ta flera m�nader att fixa. 106 00:13:17,498 --> 00:13:21,752 - Jag �r p� v�g. - Nej, det finns inget du kan g�ra. 107 00:13:21,836 --> 00:13:28,258 Jag kommer att vara h�r hela dagen. Kan du �ppna baren �t mig? 108 00:13:28,342 --> 00:13:31,386 Inga problem. 109 00:13:31,470 --> 00:13:36,475 Det �r fullm�ne i kv�ll. Vi kan springa tillsammans. 110 00:13:36,558 --> 00:13:40,645 - Okej. - Vi klarar det h�r, Tommy. 111 00:13:40,728 --> 00:13:44,023 Visst. Vi ses i kv�ll. 112 00:14:03,959 --> 00:14:07,170 Fan ta dig. 113 00:14:34,320 --> 00:14:38,241 Gettunga...till frukost. 114 00:14:40,243 --> 00:14:44,497 Wow. Det luktar genomstekt... 115 00:14:44,580 --> 00:14:46,915 Du... 116 00:14:54,881 --> 00:14:58,593 Tack f�r din g�stfrihet, morfar. 117 00:14:59,469 --> 00:15:02,930 Jag vet att det var l�nge sen sist. 118 00:15:03,014 --> 00:15:06,767 Vi �r h�r f�r att vi har problem. 119 00:15:06,851 --> 00:15:10,187 Vi beh�ver skydd. 120 00:15:11,146 --> 00:15:14,566 Du har flytt fr�n mig i tjugo �r- 121 00:15:14,650 --> 00:15:19,571 - och sen kommer du krypande tillbaka- 122 00:15:19,654 --> 00:15:24,659 - och ber om hj�lp. Vad fan har h�nt med din stolthet? 123 00:15:26,035 --> 00:15:31,374 Vissa saker �r viktigare �n stolthet, morfar. 124 00:15:42,759 --> 00:15:46,388 Ge mig ett offer, s� f�r vi se. 125 00:16:10,994 --> 00:16:14,456 Hall�? �r det n�n hemma? 126 00:16:14,539 --> 00:16:17,834 Jag s�ker Tara Thornton. 127 00:16:21,504 --> 00:16:24,590 Du har hittat henne. 128 00:16:29,720 --> 00:16:34,516 - Det �r en l�ng historia. - B�st att du b�rjar ber�tta, d�. 129 00:16:37,853 --> 00:16:43,316 N�r jag var yngre... Jag visste vad folk t�nkte om mig. 130 00:16:44,734 --> 00:16:48,780 "Tara Thornton kommer att bli som sin mamma." 131 00:16:48,863 --> 00:16:53,993 "Ett fyllo...kn�pp...och ensam." 132 00:16:55,536 --> 00:17:01,833 N�r allt det d�r h�nde f�rra �ret, och all sj�lv�mkan och allt hat... 133 00:17:01,917 --> 00:17:07,297 ...v�xte inom mig, d� f�rstod jag att de hade r�tt. 134 00:17:07,380 --> 00:17:12,218 - Trodde du att du bara kunde fly? - Jag t�nkte inte alls. 135 00:17:12,302 --> 00:17:16,931 Det var s� sk�nt att kunna vara vem som helst. 136 00:17:17,014 --> 00:17:23,145 S� kvinnan jag har bott med och delat alla mina hemligheter med... 137 00:17:23,229 --> 00:17:28,609 - Vem �r hon? - Allt jag �nskar att jag var. 138 00:17:28,692 --> 00:17:34,489 Jag t�nkte att om du trodde p� henne kanske jag ocks� kunde g�ra det. 139 00:17:34,572 --> 00:17:39,244 Jag �r glad f�r din skull, Tara Thornton- 140 00:17:39,327 --> 00:17:42,538 - vem du nu �r. 141 00:17:42,622 --> 00:17:47,668 - Sk�nt att du fick lite semester. - Du vet att du betydde mer �n s�. 142 00:17:47,751 --> 00:17:52,756 Du kom inte hit f�r att be mig dra �t helvete. 143 00:17:53,799 --> 00:17:55,926 Det st�mmer. 144 00:17:59,971 --> 00:18:03,308 Jag borde sp�a dig. 145 00:18:04,726 --> 00:18:07,645 G�r vad du beh�ver g�ra. 146 00:18:22,409 --> 00:18:24,828 Det h�r �r Jason Stackhouse. 147 00:18:24,911 --> 00:18:30,416 Om det �r akut, ring 9-1-1 och fr�ga efter mig. 148 00:18:30,500 --> 00:18:35,880 Jason, jag har problem. Bill har g�tt f�r l�ngt. 149 00:18:35,963 --> 00:18:40,676 Jag beh�ver hj�lp. Sn�lla, ring mig. 150 00:18:47,266 --> 00:18:51,978 Sam, jag vet att jag �r v�rldens s�msta servitris. 151 00:18:52,062 --> 00:18:58,067 Men jag kan inte jobba i dag. Det g�ller liv och d�d. 152 00:18:58,151 --> 00:19:03,781 - Jag ska gottg�ra det. - Det beh�vs inte. Du f�r sparken. 153 00:19:03,864 --> 00:19:08,077 - Urs�kta? - Vad �r det f�r speciellt med dig? 154 00:19:08,160 --> 00:19:13,749 Du �r n�stan aldrig h�r, och n�r du �r h�r f�r du med dig problem. 155 00:19:13,832 --> 00:19:18,211 Du tror att du bara beh�ver sl�nga med h�stsvansen. 156 00:19:18,295 --> 00:19:24,092 Men inte i dag. Ta dina grejer och stick. 157 00:19:24,175 --> 00:19:26,761 Dra! 158 00:19:50,742 --> 00:19:56,372 Jimmy! Bord �tta �r inte dukat. S� sv�rt �r det v�l inte? 159 00:19:58,374 --> 00:20:02,169 God dag, mina damer. Hur smakar lunchen? 160 00:20:02,252 --> 00:20:06,381 - Bra. - Kan jag st� till tj�nst med n�t? 161 00:20:06,465 --> 00:20:09,593 Jag �r strax tillbaka. 162 00:20:16,975 --> 00:20:22,313 - Allt v�l, miss Fortenberry? - Din usling till bror har stuckit. 163 00:20:22,396 --> 00:20:26,317 Jag behandlade honom som familj. 164 00:20:26,400 --> 00:20:29,778 Men han l�mnade mig, precis som alla andra. 165 00:20:29,862 --> 00:20:35,283 - Tommy tyckte s�kert om er. - Han t�nker bara p� sig sj�lv. 166 00:20:35,367 --> 00:20:39,287 Jag f�rs�kte l�ra honom att l�sa. 167 00:20:39,371 --> 00:20:43,791 Men den d�r pojken �r dummare �n en spottkopp. 168 00:20:43,875 --> 00:20:50,840 Nu vet jag varf�r du sk�t honom. Du kan h�lsa att han �r d�d i mina �gon. 169 00:20:50,923 --> 00:20:54,551 Och jag vill ha tillbaka min bibel. 170 00:20:55,094 --> 00:20:57,930 Den d�r oduglingen... 171 00:21:05,186 --> 00:21:08,356 Jason? 172 00:21:09,941 --> 00:21:13,110 �r du h�r? 173 00:21:14,278 --> 00:21:17,323 Sookie, vad g�r du h�r? Stick! 174 00:21:17,406 --> 00:21:22,202 - Jason, jag h�r dig. - Du kommer lite ol�gligt. 175 00:21:23,912 --> 00:21:27,290 - Har du inte f�tt mina meddelanden? - Nej. 176 00:21:27,374 --> 00:21:32,587 Jag �r upptagen med en hemlig specialutredning. 177 00:21:32,670 --> 00:21:38,676 Backa undan fr�n d�rren och l�mna huset. Och kom inte tillbaka. 178 00:21:38,759 --> 00:21:43,556 Andy s�ger att du har varit borta i flera dagar. 179 00:21:45,516 --> 00:21:52,064 - Sj�lvklart. Handlar det h�r om sex? - Nej. Kom inte n�rmare. 180 00:21:52,147 --> 00:21:57,819 - Har du b�rjat med V igen? - Nej. Lyssna. Stick h�rifr�n. 181 00:21:57,902 --> 00:22:01,698 Du �r inte s�ker h�r. Jag �r farlig. 182 00:22:01,781 --> 00:22:06,202 Jag har haft en jobbig morgon och mitt t�lamod b�rjar ta slut. 183 00:22:06,285 --> 00:22:12,625 Ber�tta vad det h�r handlar om, annars snokar jag reda p� det �nd�. 184 00:22:14,126 --> 00:22:18,547 Jag h�ller p� att f�rvandlas till en varpanter. 185 00:22:18,630 --> 00:22:22,300 - En var-vad�? - Panter. 186 00:22:23,259 --> 00:22:27,597 Som en varulv, fast en stor katt. 187 00:22:27,680 --> 00:22:34,854 Jag har blivit biten och...s�nt, av min kn�ppa f�re detta flickv�n- 188 00:22:34,937 --> 00:22:41,318 - och hennes varpanter-stam. Jag f�rvandlas n�r det �r fullm�ne. 189 00:22:41,401 --> 00:22:45,530 S� du l�ste fast dig sj�lv i s�ngen? 190 00:22:45,614 --> 00:22:50,577 Men om du blir en panter slinker du v�l ur handklovarna? 191 00:22:50,660 --> 00:22:53,496 J�klar... 192 00:22:53,580 --> 00:22:58,584 Det t�nkte jag inte p�. Du m�ste ge dig av. 193 00:22:58,668 --> 00:23:01,879 Jag klarar inte av att skada dig. 194 00:23:01,962 --> 00:23:05,924 - Du hittar visst inte p� det h�r. - Nej. 195 00:23:06,008 --> 00:23:10,971 Herregud, Jason... Oroa dig inte. 196 00:23:17,560 --> 00:23:23,566 - �lskling! Vad tidigt du �r hemma. - Lunch. Vad fan g�r han h�r? 197 00:23:23,649 --> 00:23:29,530 V�r dispyt �r inte Debbies fel. Hon har r�tt till en plats i flocken. 198 00:23:29,613 --> 00:23:36,370 - Gick du med utan att prata med mig? - Jag visste vad du skulle s�ga. 199 00:23:36,453 --> 00:23:39,748 Ut ur mitt hus. 200 00:23:39,831 --> 00:23:46,379 Jag f�rst�r att du inte litar p� mig, med tanke p� det d�r i Mississippi. 201 00:23:46,462 --> 00:23:51,759 Att l�ta en vampyr styra vargarna... S� g�r inte en ledare. 202 00:23:51,842 --> 00:23:55,012 Debbie sa att du var den enda som v�gade trotsa honom. 203 00:23:55,095 --> 00:23:58,891 Debbie borde l�ra sig att h�lla tyst. 204 00:24:00,142 --> 00:24:05,188 Jag vill inte blanda mig i det h�r. F�rl�t om jag var lite f�r alfa. 205 00:24:05,272 --> 00:24:11,069 Det �r h�rda tider f�r oss. Flocken beh�ver en varg som du. 206 00:24:11,152 --> 00:24:16,699 Jag hoppas att du �verv�ger saken. - Debbie, vi ses i kv�ll. 207 00:24:29,544 --> 00:24:34,257 - Jag v�ntade p� r�tt tillf�lle. - Vi har precis rett upp v�ra liv. 208 00:24:34,341 --> 00:24:37,760 - Och s� sabbar du allt! - Jag beh�ver en grupp. 209 00:24:37,844 --> 00:24:43,182 Isolering �r inte bra. Jag k�nner bara Sookie, och hon hatar mig. 210 00:24:43,266 --> 00:24:48,437 Du har mig. Vi �r ju tillsammans. Jag trodde att det var det du ville. 211 00:24:48,521 --> 00:24:52,649 Det �r det. Men det kan inte vara allt. 212 00:24:52,733 --> 00:24:56,570 Du var hela min v�rld f�rut. 213 00:24:56,653 --> 00:25:02,200 N�r jag f�rlorade dig f�rlorade jag allt. Jag blev galen. 214 00:25:03,326 --> 00:25:06,537 Jag beh�ver det h�r, Alcide. 215 00:25:06,621 --> 00:25:11,834 Flocken ska skifta i kv�ll, n�r det �r fullm�ne. 216 00:25:13,085 --> 00:25:15,462 Sn�lla, f�lj med mig. 217 00:25:23,553 --> 00:25:26,306 Sn�lla. 218 00:25:36,482 --> 00:25:41,987 Hj�lp mig, ande... 219 00:25:42,071 --> 00:25:45,199 Jag ber dig. 220 00:25:45,282 --> 00:25:52,080 Jag kan inte sl�ss mot dem ensam. Jag vet inte hur... 221 00:25:53,707 --> 00:25:57,001 Hj�lp mig. Jag �r s� r�dd. 222 00:25:59,962 --> 00:26:07,094 Jag har sett ditt lidande. Vi kan inte l�ta dem vinna. 223 00:26:09,388 --> 00:26:12,140 R�dda mig. 224 00:26:12,224 --> 00:26:15,060 Utnyttja mig. 225 00:26:16,103 --> 00:26:19,689 Ta ut din h�mnd! 226 00:26:31,409 --> 00:26:34,495 Gud ser dig. 227 00:26:35,371 --> 00:26:39,166 "Ni skall icke l�ta h�xor leva." 228 00:26:39,249 --> 00:26:42,878 Hans ord, inte mina. 229 00:26:42,961 --> 00:26:48,133 Luis, r�dsla g�r blodet s�tare. 230 00:26:48,758 --> 00:26:51,594 F� henne att skrika. 231 00:26:51,678 --> 00:26:58,601 Se henne i �gonen, som �r fulla av hat...och trots. 232 00:26:58,684 --> 00:27:03,439 Hon �r inte r�dd f�r dig, Luis. F� henne att skrika. 233 00:27:07,901 --> 00:27:10,862 Skrik! H�xa! 234 00:27:11,446 --> 00:27:14,991 - Skrik! - Ni kommer att brinna i helvetet. 235 00:27:15,074 --> 00:27:19,120 Sanna mina ord, ni kommer att brinna. 236 00:28:01,284 --> 00:28:02,661 Solen. 237 00:28:14,755 --> 00:28:17,091 Solen! 238 00:28:17,174 --> 00:28:19,677 Solen! 239 00:28:54,751 --> 00:28:57,587 Marnie. 240 00:29:44,589 --> 00:29:48,927 Vi har sett f�glar, kaniner, �dlor, en r�tta och en pr�rievarg. 241 00:29:49,010 --> 00:29:52,847 Kan vi d�da n�t och f� det �verst�kat? 242 00:29:52,931 --> 00:29:58,186 Jag har ju sagt att offret m�ste komma till oss. 243 00:29:58,978 --> 00:30:02,106 Vad �r det? 244 00:30:02,189 --> 00:30:09,488 S� vi v�ntar p� att ett djur ska komma och anm�la sig frivilligt? 245 00:30:09,571 --> 00:30:14,993 - Det kan man s�ga. - �lskling... �lskling. 246 00:30:15,076 --> 00:30:19,622 Din morfar sitter inne i v�rmen och skrattar �t oss. 247 00:30:19,706 --> 00:30:25,753 - Han g�r det h�r f�r att straffa dig. - Tror du inte att jag vet det? 248 00:30:25,836 --> 00:30:32,551 Han �r en ond j�vel och jag skulle aldrig bli som honom. 249 00:30:32,634 --> 00:30:40,058 Om det h�r �r priset jag m�ste betala f�r att skydda dig, s� g�r jag...det. 250 00:30:40,141 --> 00:30:42,686 - G� inte. F�rl�t. - Tyst. 251 00:30:42,769 --> 00:30:45,313 Dra �t helvete. 252 00:30:49,233 --> 00:30:52,653 Nu kommer den. Cascabel. 253 00:30:52,737 --> 00:30:55,114 Vad fan �r det? 254 00:30:55,197 --> 00:30:57,866 J�klar! 255 00:30:57,950 --> 00:31:03,622 Skallerorm. - Hola, cascabelito. Hola. 256 00:31:07,542 --> 00:31:13,214 S� fort jag f�r p�ls f�r du skjuta mig i huvudet. 257 00:31:13,298 --> 00:31:17,093 - Jag t�nker inte skjuta dig. - Du lovade. 258 00:31:17,176 --> 00:31:23,223 - Jag lovade att ta hand om dig. - Vad�, byta kattsand �t mig? 259 00:31:23,307 --> 00:31:29,354 Jag kommer att ha klor och stora t�nder. Jag kan slita dig i bitar. 260 00:31:29,438 --> 00:31:34,442 - Det kommer du inte att g�ra. - Jag kan inte undertrycka impulser. 261 00:31:34,526 --> 00:31:37,862 Du �r min bror, �ven om du blir en var... 262 00:31:37,946 --> 00:31:40,114 Panter. 263 00:31:40,198 --> 00:31:45,036 S� fort jag v�njer mig vid en varelse dyker det upp en ny. 264 00:31:45,119 --> 00:31:50,582 Tills det d�r med Eric trodde jag att h�xor bara fanns i sagor. 265 00:31:50,666 --> 00:31:55,879 Eller i den d�r goth-aff�ren, d�r de k�per stretchbyxor med pentagram. 266 00:31:55,962 --> 00:32:02,010 Du slipper vara ensam. Jag k�nner knappt n�gra vanliga m�nniskor nu. 267 00:32:02,093 --> 00:32:06,639 Jag trivs med att vara en vanlig amerikansk m�nniska. 268 00:32:06,723 --> 00:32:11,936 - Jag vill inte vara n�t missfoster. - Som jag? 269 00:32:13,354 --> 00:32:17,941 - Det �r inte s� jag menar. - Jag vet. 270 00:32:18,484 --> 00:32:23,196 Under n�stan hela mitt liv, n�r jag bad p� kv�llen- 271 00:32:23,280 --> 00:32:28,660 - bad jag om att f� vara normal. Sen ins�g jag att ingen �r "normal". 272 00:32:28,743 --> 00:32:34,082 Alla har n�t som de sk�ms �ver, eller n�t som de har l�tt f�r. 273 00:32:34,165 --> 00:32:38,252 Som jag �r bra p� sex, och p� att skjuta? 274 00:32:38,335 --> 00:32:45,968 Det viktigaste �r vad vi g�r av det. F�rst�r du vad jag menar? 275 00:32:46,051 --> 00:32:49,137 Ja. Inte direkt. 276 00:32:49,221 --> 00:32:54,934 Du kan inte fly fr�n det som finns inom dig. Men det kan bli en g�va. 277 00:32:55,018 --> 00:33:01,357 Och jag kommer att finnas h�r, f�r att hj�lpa dig. 278 00:33:01,440 --> 00:33:04,944 Men jag t�nker inte skjuta dig. 279 00:33:06,820 --> 00:33:09,907 Alla har sina gr�nser. 280 00:33:13,243 --> 00:33:15,954 Vill du h�mta en ny till mig? 281 00:33:31,677 --> 00:33:35,973 �r du hungrig? Jag kan fixa ett par biffar. 282 00:33:37,182 --> 00:33:40,060 Jason? 283 00:33:44,439 --> 00:33:47,484 Fan ocks�. 284 00:33:49,068 --> 00:33:51,320 Jason! 285 00:34:00,663 --> 00:34:05,918 Sista anhalten p� den guidade turen: syltan jag jobbade p�. 286 00:34:06,001 --> 00:34:10,714 Merlotte's. H�r bjuder man p� galenskap alla dagar i veckan. 287 00:34:12,007 --> 00:34:15,718 - Du passar in h�r. - Det d�r �r ingen komplimang. 288 00:34:15,802 --> 00:34:19,972 Varf�r inte? Det ser trevligt ut. 289 00:34:20,056 --> 00:34:22,892 L�t dig inte luras. 290 00:34:27,271 --> 00:34:29,731 Hej. 291 00:34:29,815 --> 00:34:33,902 Tara? Vad vill ni ha? 292 00:34:33,985 --> 00:34:38,365 - �r inte det h�r Arlenes bord? - Arlene och Holly �r borta. 293 00:34:38,448 --> 00:34:43,619 Sam l�ter mig servera. Ni �r mina f�rsta g�ster. 294 00:34:43,703 --> 00:34:49,709 Jippi. Tv� �l. Vem har gjort chilin, Terry eller Big John? 295 00:34:49,792 --> 00:34:53,295 Om det �r Big John hoppar vi nog... 296 00:34:53,379 --> 00:34:55,464 ...�ver det. 297 00:34:56,590 --> 00:35:00,594 - Vad i... - Vad var det jag sa? 298 00:35:00,677 --> 00:35:03,471 J�vla vampyrer... 299 00:35:09,185 --> 00:35:12,188 Hej. 300 00:35:14,690 --> 00:35:17,985 - V�nta lite. - Jag har v�ntat l�nge nog. 301 00:35:18,068 --> 00:35:25,033 Jag vet att det h�r inte �r ett misstag. Jag k�nner dig, Sam. 302 00:35:25,117 --> 00:35:29,871 Du �r inte perfekt, men du �r en schyst kille. 303 00:35:29,955 --> 00:35:33,166 Du �r hederlig, och sexig som fan. 304 00:35:33,249 --> 00:35:39,589 Jag har velat g�ra det h�r sen f�rsta g�ngen vi tr�ffades. 305 00:35:41,799 --> 00:35:46,095 Wow... Hur ska jag kunna s�ga nej till det d�r? 306 00:35:47,304 --> 00:35:50,224 Det ska du inte. 307 00:36:07,448 --> 00:36:11,410 Jag �r polis! Och varpanter. F�rsvinn! 308 00:36:13,746 --> 00:36:17,165 Jason! 309 00:36:17,249 --> 00:36:20,085 Jess? 310 00:36:21,169 --> 00:36:26,049 - Vad g�r du h�r? - Jag k�nde att du var r�dd. 311 00:36:26,841 --> 00:36:34,223 Jag gav dig mitt blod. Nu kan jag alltid hitta dig och r�dda dig. 312 00:36:34,306 --> 00:36:37,184 - Coolt, va? - Nej. 313 00:36:37,268 --> 00:36:41,605 Jag har tillr�ckligt inom mig. Jag beh�ver inte dig ocks�. 314 00:36:41,688 --> 00:36:46,109 N�t verkar ha skr�mt dig. Beh�ver du inte r�ddas? 315 00:36:46,193 --> 00:36:53,533 Nej. Jag tyckte att jag h�rde n�t. Det var v�l tv�ttbj�rnar. 316 00:36:53,616 --> 00:36:58,329 Det �r fullm�ne. Det finns �vernaturliga varelser �verallt. 317 00:36:58,412 --> 00:37:04,251 - Du �r inte s�ker h�r. - Jag �r inte s�ker n�nstans. 318 00:37:05,794 --> 00:37:10,132 - F�r att du �r en varpanter? - Hur visste du det? 319 00:37:10,215 --> 00:37:15,178 - Du skrek ut det s� att alla h�rde. - Fan. 320 00:37:15,261 --> 00:37:21,100 De d�r bitm�rkena som jag l�kte... Var det det du r�kade ut f�r? 321 00:37:21,184 --> 00:37:24,729 - Har du f�rvandlats? - Ja. 322 00:37:24,812 --> 00:37:30,234 - H�nder s�nt? - Jag vet inte. Jag tror det. 323 00:37:31,735 --> 00:37:36,948 Hj�rtat sl�r s� fort. Jag kan inte andas. Allt �r suddigt... 324 00:37:37,032 --> 00:37:42,078 - S�tt dig ner. - Jag h�ller p� att f�rvandlas. 325 00:37:42,162 --> 00:37:49,460 Koncentrera dig p� andningen. T�nk p� en vacker plats. 326 00:37:49,544 --> 00:37:55,090 Eller n�t som f�r dig att k�nna dig lycklig och trygg. 327 00:37:56,425 --> 00:38:00,429 Bra. Bra. 328 00:38:03,015 --> 00:38:07,602 - K�nns det b�ttre? - Ja. Var har du l�rt dig det d�r? 329 00:38:07,686 --> 00:38:12,232 Det h�r h�nde min mamma hela tiden. 330 00:38:12,315 --> 00:38:18,863 - Var din mamma en varpanter? - Nej. Hon fick panikattacker. 331 00:38:18,946 --> 00:38:25,369 N�r hon l�tsades att hon inte s�g att pappa slog oss. 332 00:38:28,538 --> 00:38:32,250 Du borde v�l g� tillbaka till Hoyt. 333 00:38:32,334 --> 00:38:37,630 Eller till jobbet. Jag klarar mig. 334 00:38:37,714 --> 00:38:43,970 Natten d� jag skapades var den l�skigaste natten i mitt liv. 335 00:38:47,348 --> 00:38:50,684 Du ska inte g� igenom det ensam. 336 00:38:56,523 --> 00:39:00,694 Jason! Sn�lla, kom hem! 337 00:39:00,777 --> 00:39:04,072 Vi klarar det h�r. 338 00:39:10,911 --> 00:39:13,205 Jason? 339 00:39:15,332 --> 00:39:20,629 - Hej, Sookie. Skr�mde jag dig? - Vad g�r du h�r, Debbie? 340 00:39:20,712 --> 00:39:24,508 Hon �r h�r med mig. 341 00:39:24,591 --> 00:39:28,553 Vi �r p� v�g till ett m�te med v�r nya flock. 342 00:39:28,636 --> 00:39:33,808 - Vi kan lita p� henne. - Du borde inte springa runt h�r. 343 00:39:33,891 --> 00:39:37,019 Man vet aldrig vad som finns h�r ute. 344 00:39:37,103 --> 00:39:42,858 - Har du tappat bort Eric igen? - Nej. Eller, ja. Det �r invecklat. 345 00:39:42,941 --> 00:39:49,239 Varpantrar, �r de som varulvar fast katter? 346 00:39:49,322 --> 00:39:55,120 - J�mf�rde hon oss med katter? - Det �r sv�rt att h�lla reda p� alla. 347 00:39:55,203 --> 00:40:01,417 Vi h�ller oss till v�r egen art. Men vardjur har mycket gemensamt. 348 00:40:01,500 --> 00:40:05,254 - Hur s�? - Hur blir man en var...n�nting? 349 00:40:05,337 --> 00:40:09,925 Det blir man inte. Om inte ena eller b�da f�r�ldrarna �r det. 350 00:40:10,008 --> 00:40:14,262 S� om n�n jag k�nner har blivit biten... 351 00:40:14,346 --> 00:40:19,309 M�nniskor kan inte bli vardjur. Det �r �rftligt, inte ett virus. 352 00:40:19,392 --> 00:40:24,480 �r ni s�kra? Ni har hj�lpt mig mer �n ni anar. 353 00:40:24,564 --> 00:40:29,026 G� och skifta, eller d�da n�nting. 354 00:40:31,654 --> 00:40:36,158 Sookie kan ta hand om sig sj�lv. 355 00:40:36,241 --> 00:40:38,994 Flocken v�ntar. Kom. 356 00:40:45,792 --> 00:40:50,213 Det d�r var...annorlunda. 357 00:40:51,381 --> 00:40:56,010 - Mot vad jag hade v�ntat mig. - Vad ska det betyda? 358 00:40:56,093 --> 00:41:00,097 Det var inte d�ligt. 359 00:41:00,180 --> 00:41:05,811 Det var som om vi nyss hade tr�ffats, som om vi var fr�mlingar. 360 00:41:05,894 --> 00:41:08,730 Det var sp�nnande. 361 00:41:10,649 --> 00:41:15,987 - Det m�ste vara fullm�nen. - Ja, det m�ste vara det. 362 00:41:18,406 --> 00:41:24,036 Vi borde g� ut och skifta. Till kr�kor. Eller �rnar. 363 00:41:24,120 --> 00:41:27,414 Vi kan flyga under m�nen. 364 00:41:27,498 --> 00:41:31,543 Du borde nog g� nu. 365 00:41:35,463 --> 00:41:40,468 Hur �r det med dig? Var det n�t jag sa? 366 00:41:41,386 --> 00:41:44,931 Du har f�tt det du ville ha. 367 00:41:45,014 --> 00:41:47,475 G� nu. 368 00:41:51,437 --> 00:41:56,441 - Vad �r det f�r fel p� dig? - Vad �r det f�r fel p� dig? 369 00:41:56,525 --> 00:41:59,695 Jag bad dig g�. F�rsvinn! 370 00:42:03,657 --> 00:42:07,327 Dra �t helvete, Sam Merlotte. 371 00:42:47,072 --> 00:42:50,367 Det kommer inte att h�nda. 372 00:42:50,450 --> 00:42:52,619 Va? 373 00:42:53,495 --> 00:43:00,043 Jag f�rvandlas inte. De d�r idioterna kan inte ens skapa en varpanter. 374 00:43:01,336 --> 00:43:06,590 - Du l�ter besviken. - Det k�nns lite snopet. 375 00:43:08,551 --> 00:43:11,428 Du... 376 00:43:11,512 --> 00:43:18,143 Om du kunde g� tillbaka, och vara som du var f�rut... 377 00:43:18,226 --> 00:43:21,354 ...skulle du det d�? 378 00:43:22,772 --> 00:43:28,152 Nej. Missf�rst� mig inte. Det �r inte l�tt. 379 00:43:28,236 --> 00:43:33,074 Jag ser aldrig solen och jag �r alltid hungrig. 380 00:43:33,157 --> 00:43:38,329 Jag har en massa k�nslor som jag inte f�rst�r, men... 381 00:43:41,165 --> 00:43:48,380 Det �r sp�nnande. Jag �r snabb och stark och ingen kan skada mig. 382 00:43:48,463 --> 00:43:54,385 Jag k�nner lukter och smaker p� ett s�tt som jag inte visste var m�jligt. 383 00:43:54,469 --> 00:44:00,599 Det �r sv�rt att f�rklara, men min gamla v�rld var ungef�r s� h�r stor. 384 00:44:00,683 --> 00:44:05,229 Och nu �r den o�ndlig. 385 00:44:07,356 --> 00:44:13,987 N�r jag och Sookie var sm� fick jag alltid sp� n�r jag f�rsvarade henne. 386 00:44:14,821 --> 00:44:22,161 Men en del av mig har alltid undrat varf�r bara hon fick vara speciell. 387 00:44:22,787 --> 00:44:26,415 Varf�r fick inte jag vara det? 388 00:44:26,499 --> 00:44:32,296 Jason, du var v�l n�n sorts football-stj�rna? 389 00:44:33,547 --> 00:44:38,301 Hoyt har ber�ttat att du l�g med alla s�ta tjejer. 390 00:44:40,387 --> 00:44:47,810 Titta p� dig. Hur kan du tro att du inte �r speciell? 391 00:44:58,654 --> 00:45:04,743 Du har r�tt. Ibland rinner orden ur mig och jag vet inte vad de betyder. 392 00:45:04,826 --> 00:45:09,873 - Jason, jag... - Tack f�r att du tog hand om mig. 393 00:45:09,956 --> 00:45:15,294 Jag blev ingen varpanter. Jag �r bara samma gamla Jason Stackhouse. 394 00:45:15,378 --> 00:45:21,008 Din pojkv�ns b�sta polare. Det var trevligt att snacka med dig. 395 00:45:21,091 --> 00:45:26,555 Detsamma. Vi beh�ver kanske inte s�ga n�t till Hoyt om det h�r? 396 00:45:26,638 --> 00:45:30,350 - Jag skulle precis s�ga det. - Bra. 397 00:45:30,434 --> 00:45:35,105 - Han ska inte beh�va oroa sig... - Han skulle kunna tro... 398 00:45:41,152 --> 00:45:44,613 God natt, Jess. 399 00:45:48,742 --> 00:45:51,412 God natt, Jason. 400 00:46:28,696 --> 00:46:32,575 - Ers Majest�t. - F�rst�r ni varf�r ni �r h�r? 401 00:46:32,658 --> 00:46:36,787 En andebesv�rjare har f�rtrollat mig. 402 00:46:36,871 --> 00:46:41,542 Och s� har jag umg�tts med er m�nniska. 403 00:46:41,625 --> 00:46:46,922 - Sookie �r inte min. - Men ni �lskar henne. 404 00:46:47,005 --> 00:46:53,845 Ni �r h�r f�r att jag har f�tt order om att d�ma er till den sanna d�den. 405 00:46:54,429 --> 00:47:00,309 - Vill ni s�ga n�t? - Enligt den jag skapat var jag... 406 00:47:00,393 --> 00:47:07,441 ...�r jag en brutal kn�l som aldrig har respekterat er st�llning. 407 00:47:07,524 --> 00:47:10,861 Jag f�rv�ntar mig ingen n�d. 408 00:47:11,904 --> 00:47:17,033 - Ni vill v�l inte d�? - Nej, men jag vill inte leva s� h�r. 409 00:47:17,117 --> 00:47:21,412 Den vampyr jag brukade vara �r en fr�mling f�r mig. 410 00:47:21,496 --> 00:47:25,458 Jag har inget att s�ga till hans f�rsvar. 411 00:47:25,541 --> 00:47:29,045 Jag accepterar min dom. 412 00:47:30,129 --> 00:47:33,215 Men jag har ett �nskem�l. 413 00:47:33,299 --> 00:47:38,720 Sl�pp Pam. Hon utg�r v�l inget hot nu? 414 00:47:38,804 --> 00:47:42,015 Inte l�nge till i alla fall. 415 00:47:44,225 --> 00:47:47,770 - N�t annat? - Sookie. 416 00:47:49,897 --> 00:47:54,068 S�g att jag f�ddes natten d� hon hittade mig. 417 00:47:54,151 --> 00:48:00,532 Tack vare henne visste jag vad k�rlek var n�r jag dog. 418 00:48:02,701 --> 00:48:05,746 Tacka henne fr�n mig. 419 00:48:20,801 --> 00:48:24,305 Hon �lskar er fortfarande. 420 00:48:24,889 --> 00:48:28,225 Det s�g jag i g�r. 421 00:48:29,059 --> 00:48:34,272 N�r jag �r borta hoppas jag att ni kan hitta tillbaka till varandra. 422 00:48:36,024 --> 00:48:39,069 Varf�r hoppas ni det? 423 00:48:40,820 --> 00:48:46,867 Hon f�rtj�nar lycka. Oavsett vem som ger henne den. 424 00:49:04,968 --> 00:49:10,264 Vad l�ng tid det tog. Jag b�rjade tro att du hade gl�mt allt jag l�rt dig. 425 00:49:10,348 --> 00:49:14,226 Jag �nskar att det var s� l�tt. 426 00:49:14,310 --> 00:49:18,480 Mayafolket dyrkade ormen. Visste du det? 427 00:49:18,564 --> 00:49:20,566 Nej. 428 00:49:20,649 --> 00:49:25,696 Den �r en port till andev�rlden. 429 00:49:31,117 --> 00:49:37,081 Det h�r �r samma magi som hon anv�nder, er h�xa. 430 00:49:38,374 --> 00:49:43,754 �derl�tning? Jag har aldrig sett Marnie g�ra s�. Hon �r ett medium. 431 00:49:43,837 --> 00:49:48,300 Hon vill bli besatt. Hon har kanske redan blivit det. 432 00:49:48,383 --> 00:49:50,844 - De s�ker alltid efter en v�g in. - De? 433 00:49:50,927 --> 00:49:53,263 Han vet visst ingenting. 434 00:49:53,346 --> 00:49:59,477 Andar. - Det �r inte Marnie vi beh�ver skydd mot, utan vampyrer. 435 00:49:59,978 --> 00:50:04,649 Ni vet inte ens vad ni beh�ver. Idioter. 436 00:50:07,026 --> 00:50:09,904 Vad fan ska det betyda? 437 00:50:09,987 --> 00:50:13,782 Svara mig! Vad ska det betyda? 438 00:50:26,002 --> 00:50:30,214 Vad i helvete... Varf�r gjorde du s�? 439 00:50:30,298 --> 00:50:32,466 Skydda honom. 440 00:50:32,550 --> 00:50:35,761 Hur d�? Din sjuka j�vel! Hur d�? 441 00:50:35,845 --> 00:50:41,266 - Skydda honom. - Maria, ring efter en l�kare. Sn�lla! 442 00:50:42,267 --> 00:50:48,440 Tala om vad jag ska g�ra, Jesus. Jag vet inte vad jag ska g�ra! 443 00:50:52,443 --> 00:50:54,529 Vad fan... 444 00:51:12,963 --> 00:51:17,425 Var inte r�dd, min pojke. 445 00:51:17,509 --> 00:51:20,803 Tio Luca �r h�r. 446 00:51:20,887 --> 00:51:23,764 Allt kommer att bli bra. 447 00:51:23,848 --> 00:51:27,977 M� Yemaya skydda och hela dig- 448 00:51:28,060 --> 00:51:32,272 - med vatten fr�n livets hav. 449 00:51:32,898 --> 00:51:36,943 L�t v�gorna av hennes helande energi- 450 00:51:37,027 --> 00:51:40,405 - sk�lja �ver dig. 451 00:51:46,911 --> 00:51:49,413 Tio Luca? 452 00:51:57,379 --> 00:52:01,341 Vem fan �r Tio Luca? 453 00:52:06,429 --> 00:52:10,725 Tommy? Jag �r tillbaka. 454 00:52:10,808 --> 00:52:14,062 Ska vi springa? Tommy? 455 00:52:18,149 --> 00:52:21,277 Tommy? Tommy? 456 00:52:22,027 --> 00:52:25,739 Tommy. Vakna! 457 00:52:26,657 --> 00:52:29,868 Helvete! Tommy, vakna! 458 00:52:32,871 --> 00:52:37,959 Du beh�ver inte s�ga n�t. Att r�ka var mer Tonis stil. 459 00:52:38,042 --> 00:52:42,588 Det h�r blir min sista. Det �r lite som att ta farv�l. 460 00:52:44,090 --> 00:52:48,010 Jag tycker nog b�ttre om Tara. 461 00:52:48,093 --> 00:52:53,140 - Varf�r d�? - Tja, vi har precis tr�ffats... 462 00:52:53,223 --> 00:52:59,396 ...men hon har g�tt igenom mycket, och g�r s� gott hon kan. 463 00:53:00,105 --> 00:53:05,360 Och s� �r hon v�ldigt vacker, och smart, och bra i s�ngen. 464 00:53:05,443 --> 00:53:10,323 - Jas�? - Jag vill l�ra k�nna henne b�ttre. 465 00:53:18,789 --> 00:53:23,877 Du t�nker v�l f�lja med mig hem? Till New Orleans? 466 00:53:25,128 --> 00:53:29,174 - Jag vill det. - Men? 467 00:53:29,257 --> 00:53:33,302 Du hatar det h�r st�llet. Det finns inget kvar h�r. 468 00:53:33,386 --> 00:53:37,098 Det var ruttet sagt. 469 00:53:37,181 --> 00:53:40,309 "Ruttet." Fattar du? 470 00:53:40,392 --> 00:53:44,021 Jag visste inte vad Marnie gjorde. 471 00:53:44,104 --> 00:53:47,524 Stick h�rifr�n! Det h�r �r inte din kamp. 472 00:53:47,607 --> 00:53:51,403 - Inte din heller. - Kivas inte. 473 00:53:51,486 --> 00:53:55,740 - Jag r�cker �t er b�da tv�. - Spring! 474 00:54:45,704 --> 00:54:50,291 Fader Luis. Vilken �verraskning. 475 00:54:50,375 --> 00:54:54,170 �r det ett sammantr�ffande, eller �det? 476 00:54:54,253 --> 00:54:57,256 - Antonia? - Jag �r mig inte lik. 477 00:54:57,339 --> 00:55:03,262 - Du f�rst�rde ju min f�rra kropp. - Din galna hora. 478 00:55:03,345 --> 00:55:08,433 Du br�nde min skapare. Den h�r g�ngen ska du skrika. 479 00:55:25,491 --> 00:55:27,159 Din j�vel. 480 00:55:29,620 --> 00:55:32,414 Jason! 481 00:55:32,497 --> 00:55:37,085 Jag �lskar dig, men jag har ont i f�tterna och blir upp�ten av myggor. 482 00:55:37,168 --> 00:55:42,674 Du kommer inte ens att bli n�n varpanter. H�r du mig? 483 00:55:42,757 --> 00:55:47,094 Du kommer inte att bli n�n varpanter! 484 00:55:59,898 --> 00:56:03,860 - Hur... - Kungen frigav mig.41624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.