All language subtitles for True.Blood.S04E05.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,261 Du d�dar honom! 2 00:00:13,846 --> 00:00:17,683 - Joe Lee! - Han fattar inte n�r han ska ge upp! 3 00:00:17,767 --> 00:00:21,396 - Sluta, du d�dar honom! - Jag l�r honom en l�xa. 4 00:00:27,860 --> 00:00:30,822 Nu tar du det lugnt. 5 00:00:32,949 --> 00:00:37,245 - �r han d�d? - Han vilar bara. 6 00:00:41,666 --> 00:00:45,378 - Jag avskyr att skada honom. - �sch. 7 00:00:46,963 --> 00:00:52,052 Det �r en stor pengafajt i St Charles i morgon. Jag t�nkte... 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 Sluta, Tommy! 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Vem suger nu? 10 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 L�t honom vara! 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,485 Nej, mamma! 12 00:01:08,568 --> 00:01:10,737 Fan ocks�! 13 00:01:19,496 --> 00:01:24,543 Minns du n�r jag sa att jag �r fri f�rst n�r du �r d�d? 14 00:01:24,626 --> 00:01:28,839 Din v�rdel�sa...nolla! 15 00:01:30,299 --> 00:01:33,510 Nej! Du d�dar honom! 16 00:01:39,558 --> 00:01:42,478 Jag ska d�da dig! 17 00:01:45,981 --> 00:01:49,610 Mamma... Mamma? 18 00:01:49,693 --> 00:01:52,696 Mamma? Mamma... 19 00:01:53,781 --> 00:01:57,910 Ma... Nej, mamma. 20 00:01:57,993 --> 00:02:01,705 Mamma? Mamma... 21 00:03:34,174 --> 00:03:36,927 Vad...? Vad har h�nt? 22 00:03:37,010 --> 00:03:40,389 Du retade upp en vampyr, sen slocknade du. 23 00:03:40,472 --> 00:03:43,684 - Du har st�llt till det. Igen. - Jag sticker. 24 00:03:43,767 --> 00:03:45,936 V�nta! 25 00:03:46,979 --> 00:03:51,149 - Marnie, vad h�nde? - Hon kom tillbaka. 26 00:03:51,233 --> 00:03:54,403 - Vem d�? - Anden. 27 00:03:54,486 --> 00:03:59,324 Hon var med oss i Moon Goddess n�r vi avv�rjde vampyrerna. 28 00:03:59,408 --> 00:04:03,745 - Hon r�ddade oss i natt igen. - R�ddade oss? 29 00:04:03,829 --> 00:04:10,544 - Du har fan i mig st�llt till det. - Det var inte jag. N�n tog �ver mig. 30 00:04:10,627 --> 00:04:12,755 Tog �ver? 31 00:04:14,131 --> 00:04:18,093 - Menar du besatt? - Allt jag sa... 32 00:04:18,177 --> 00:04:21,055 Det kom fr�n... 33 00:04:22,264 --> 00:04:27,061 ...n�t annat medvetande. Jag var bara ett k�rl. 34 00:04:28,896 --> 00:04:34,610 H�r h�r. Vampyrer diggar inte s�na d�r "min l�xa blev stulen"- urs�kter. 35 00:04:34,693 --> 00:04:39,115 De sniffar reda p� dig och k�kar upp dig som en j�vla paj. 36 00:04:39,198 --> 00:04:44,787 Det �r en god ande. Hon skyddar oss. 37 00:04:44,870 --> 00:04:49,458 Skyddar oss? Tv� vampyrer �r oss hack i h�l tack vare henne. 38 00:04:49,542 --> 00:04:54,505 Det �r vampyrerna som �r v�ldsamma. Vi skadar ingen. 39 00:04:54,589 --> 00:04:58,843 D�r har du ett citat f�r din gravsten. God natt. 40 00:04:58,926 --> 00:05:02,764 - Ni kan inte bara g�. - Inte? 41 00:05:02,847 --> 00:05:07,018 L�mnar ni mig h�r? Mitt i ingenstans? 42 00:05:09,729 --> 00:05:11,981 Hall�? 43 00:05:12,065 --> 00:05:16,569 - Vi vet inte ens vad det betyder. - Jas� inte? 44 00:05:16,653 --> 00:05:23,701 - Det betyder att Rene vill ta Mikey. - Rene �r d�d. Sp�ken kan inte skriva. 45 00:05:23,785 --> 00:05:26,913 Tror du att bebisar kan det, d�? 46 00:05:26,996 --> 00:05:30,375 Rene ska inte f� skada mitt barn. 47 00:05:32,836 --> 00:05:37,340 H�r du det, Rene? H�ll tassarna borta fr�n min unge. 48 00:05:41,469 --> 00:05:44,180 Gud hj�lpe oss. 49 00:05:44,264 --> 00:05:48,101 Just det. Vi m�ste be Gud om hj�lp. 50 00:05:48,184 --> 00:05:51,897 Jag ber j�mt, men han har telefonsvararen p�. 51 00:05:51,980 --> 00:05:57,527 Jag menar att en Guds man m�ste komma hit och f�rdriva ondskan. 52 00:05:57,611 --> 00:06:01,406 Som i "Poltergeist". Rena huset. 53 00:06:01,490 --> 00:06:06,328 Vi g�r aldrig i kyrkan. Gud kanske blir f�rbannad. 54 00:06:06,411 --> 00:06:12,751 - Han kanske tycker att vi hycklar. - Underv�rdera inte v�r Herre. 55 00:06:12,834 --> 00:06:16,922 Han �lskar k�rlek. Det finns det gott om h�r. 56 00:06:17,005 --> 00:06:19,591 Ring pastorn, d�! 57 00:06:26,598 --> 00:06:31,603 H�r du det, Rene? Gud �r ute efter dig. 58 00:06:45,826 --> 00:06:48,787 Hej, Eric. 59 00:07:17,275 --> 00:07:21,445 R�r henne inte. Vem �r du? 60 00:07:25,324 --> 00:07:27,952 Drick med mig. 61 00:07:28,035 --> 00:07:32,623 Vi ska insupa henne och tillsammans vandra i solen. 62 00:07:32,707 --> 00:07:34,917 Nej. 63 00:07:40,048 --> 00:07:44,761 Du �r of�rm�gen att k�nna k�rlek. 64 00:07:46,221 --> 00:07:49,057 Du �r f�rd�md. 65 00:07:50,183 --> 00:07:54,395 - Hon kan fr�lsa mig. - Du �r bortom fr�lsning. 66 00:07:54,479 --> 00:07:59,526 Du �r en d�dens budb�rare. M�nniskan duger bara till en sak. 67 00:07:59,609 --> 00:08:02,237 Och det �r inte k�rlek. 68 00:08:02,320 --> 00:08:04,406 Drick nu. 69 00:08:06,574 --> 00:08:11,496 K�mpa inte emot ditt inre v�sen. 70 00:08:11,580 --> 00:08:14,249 - Drick. - Nej... 71 00:09:21,358 --> 00:09:23,736 Eric, vad fasen...? 72 00:09:27,823 --> 00:09:30,951 Jag hade en mardr�m. 73 00:09:32,954 --> 00:09:36,207 F�rsiktigt. Akta hans huvud. 74 00:09:37,875 --> 00:09:40,378 L�t honom sova. 75 00:09:59,439 --> 00:10:03,276 Du har r�ddat livet p� min b�sta kompis. 76 00:10:03,359 --> 00:10:06,362 Tacka handleden. 77 00:10:16,414 --> 00:10:18,917 Vad �r det? 78 00:10:19,000 --> 00:10:22,128 Ingenting. Ingenting alls... 79 00:10:29,594 --> 00:10:33,974 - Va? - Ingenting. F�rl�t mig. 80 00:10:34,057 --> 00:10:38,687 Jag blev tr�tt av att ge Jason blod. 81 00:10:38,770 --> 00:10:40,313 Jess? 82 00:10:41,857 --> 00:10:45,026 �r det n�t du d�ljer? 83 00:10:45,110 --> 00:10:50,240 - Som vad d�? - Att du har d�dat en till chaffis? 84 00:10:50,323 --> 00:10:51,950 Nix. 85 00:10:52,034 --> 00:10:57,706 S�tnos, allt �r bra. Jag �r bara tr�tt. 86 00:10:57,789 --> 00:11:01,460 Kom, s� �ker vi hem. 87 00:11:02,294 --> 00:11:07,174 �k du. Jag stannar hos Jason. 88 00:11:09,134 --> 00:11:12,513 �r du s�ker? 89 00:11:15,099 --> 00:11:18,102 God natt, d�. 90 00:11:18,185 --> 00:11:20,604 Jag �lskar dig. 91 00:11:27,194 --> 00:11:32,533 - God kv�ll, miss Bellefleur. - Tack f�r att ni tar emot mig. 92 00:11:34,493 --> 00:11:37,621 Det �r en privat angel�genhet. 93 00:11:45,629 --> 00:11:51,886 Det h�r g�r inte! Vi delar blodsband. Vi m�ste vara strikt professionella. 94 00:11:51,969 --> 00:11:55,890 42 delstater har uppdaterat sina incestlagar. 95 00:11:55,973 --> 00:12:01,771 Till och med syskon f�r ha sex, om det sker av fri vilja. 96 00:12:01,854 --> 00:12:04,774 - Men jag s�ger nej. - Fakta: 97 00:12:04,857 --> 00:12:09,654 Det �r risken f�r missbildade barn som g�r incest till ett tabu. 98 00:12:09,737 --> 00:12:14,534 M�nniskor och vampyrer kan inte f� barn ihop. 99 00:12:14,617 --> 00:12:17,286 Jag har inte tid nu. 100 00:12:17,370 --> 00:12:21,374 Det finns par h�r som �r n�rmare sl�kt �n vad vi �r. 101 00:12:21,457 --> 00:12:27,880 - Jag vill inte bli som dem. -1941 var det en familj som... 102 00:12:27,964 --> 00:12:29,966 Portia! 103 00:12:31,509 --> 00:12:35,930 - Du �r inte attraherad av mig. - Inte? 104 00:12:36,014 --> 00:12:39,184 Faktum �r att jag skr�mmer dig. 105 00:12:40,435 --> 00:12:43,563 N�r du ser p� mig i forts�ttningen- 106 00:12:43,646 --> 00:12:50,695 - kan du inte motst� impulsen att skrika och fly. 107 00:13:02,791 --> 00:13:07,337 - Jag vet inte varf�r jag gr�ter. - Godric skapade dig. 108 00:13:07,420 --> 00:13:12,259 Du �lskade honom och saknar honom. 109 00:13:12,342 --> 00:13:16,763 - Han sa att jag var ond. - Det var en dr�m. 110 00:13:21,268 --> 00:13:24,229 �r jag ond? 111 00:13:25,314 --> 00:13:31,737 Du �r inte Gandhi, men... Nej, du �r inte ond. 112 00:13:39,369 --> 00:13:43,082 Jag tycker om att ligga intill dig. 113 00:13:43,165 --> 00:13:48,045 - Varf�r skrattar du? - Om n�n f�r en vecka sen hade sagt... 114 00:13:48,128 --> 00:13:52,132 ...att jag skulle stryka Eric Northmans h�r... 115 00:13:52,216 --> 00:13:55,594 ...s� skulle jag... 116 00:13:55,678 --> 00:14:01,517 - Vad skulle du ha gjort? - Du har inte alltid varit s�n h�r. 117 00:14:01,600 --> 00:14:05,479 - Varit hur d�? - �m. Fin. 118 00:14:05,563 --> 00:14:11,694 Det passar dig. Godric skulle ha velat se dig s� h�r. 119 00:14:13,320 --> 00:14:19,410 Han var den mest m�nskliga av alla vampyrer som jag har st�tt p�. 120 00:14:19,493 --> 00:14:22,914 Vad m�rkligt att sakna n�n man inte minns. 121 00:14:27,835 --> 00:14:34,842 - F�r jag stanna tills solen g�r upp? - Om du inte anv�nder gaddarna p� mig. 122 00:14:34,926 --> 00:14:37,386 Jag lovar. 123 00:14:52,360 --> 00:14:56,447 Jag skulle aldrig skada n�n som �r s� vacker som du �r. 124 00:15:04,831 --> 00:15:10,128 - Vad bra. Det beh�vs fler biodlare. - Vi har f�tt ett problem p� halsen. 125 00:15:11,838 --> 00:15:16,134 - Du bes�kte h�xan, trots f�rbudet. - F�rl�t. 126 00:15:16,217 --> 00:15:21,348 Men nu har jag f�tt nog. Ger man sig p� mitt ansikte ska man d�. 127 00:15:21,431 --> 00:15:25,227 Jag vill tortera och d�da h�xan. 128 00:15:25,310 --> 00:15:31,316 Tyv�rr, Pam. Inga vampyrer f�r idka v�ld mot m�nniskor. 129 00:15:31,399 --> 00:15:35,237 Straffet �r d�den. Det �nskar jag inte dig. 130 00:15:35,320 --> 00:15:39,449 Titta p� mitt j�vla ansikte! 131 00:15:39,533 --> 00:15:43,954 Samla dina sheriffer s� att vi kan d�da slynan. 132 00:15:46,415 --> 00:15:50,752 - Ers majest�t. - Tyv�rr, mina h�nder �r bakbundna. 133 00:15:50,836 --> 00:15:57,259 Men det h�r ska inte falla i gl�mska. Ett kosmetiskt ingrepp kan hj�lpa. 134 00:15:57,342 --> 00:16:01,847 - Kanske lite mer l�ppstift. - Det har jag provat. 135 00:16:01,930 --> 00:16:04,767 H�r ska du f� se. 136 00:16:15,444 --> 00:16:18,197 Tja, anv�nd floret. 137 00:16:22,076 --> 00:16:26,413 Jas�? Tv� v�skor. 138 00:16:26,497 --> 00:16:29,583 Jag reser aldrig med l�tt packning. 139 00:16:29,667 --> 00:16:33,212 Din morfar hj�lper knappast mot Eric. 140 00:16:33,295 --> 00:16:37,508 Min morfar �r en brujo. En shaman. 141 00:16:37,591 --> 00:16:41,262 Han har makt. Du borde f�lja med oss. 142 00:16:41,345 --> 00:16:47,226 Till Mexiko? Dr�m vidare! Jag ska till New Orleans, d�r jag h�r hemma. 143 00:16:49,228 --> 00:16:52,565 Klarar du dig? 144 00:16:52,648 --> 00:16:56,319 Bara jag kommer bort fr�n stan, s�. Du d�? 145 00:16:56,402 --> 00:17:02,533 - Det �r som om ett m�rker f�ljer mig. - Var p� din vakt, bara. Kom. 146 00:17:02,617 --> 00:17:06,120 Vi ska klara det h�r, okej? 147 00:17:06,204 --> 00:17:10,416 - Ja... - Kom, vi m�ste �ka nu. 148 00:17:24,180 --> 00:17:28,393 Varf�r ska vi h�lsa p� n�n i Mexiko som du avskyr? 149 00:17:28,476 --> 00:17:33,773 Sedan i g�r vill tv� j�vla vampyrer d�da oss. 150 00:17:33,857 --> 00:17:41,031 - Vi m�ste s�tta h�rt mot h�rt. - Och morfar ska stoppa tuffa Eric? 151 00:17:42,949 --> 00:17:44,868 Va? 152 00:17:50,832 --> 00:17:54,920 Jag har inte sett morfar sedan jag fyllde nio �r. 153 00:17:55,003 --> 00:18:01,843 Han hade en present till mig. Vi var fattiga, s� det var en stor grej. 154 00:18:06,139 --> 00:18:10,769 Jag hade alltid dr�mt om ett husdjur. Jag var s� lycklig! 155 00:18:18,652 --> 00:18:22,489 - Toma! - No! 156 00:18:22,573 --> 00:18:24,491 Toma! 157 00:18:24,575 --> 00:18:27,870 No seas diablo. Toma! 158 00:18:34,668 --> 00:18:41,133 N�r det var �ver viskade han: "L�t anden komma in i din kropp." 159 00:18:41,216 --> 00:18:44,345 Jag f�rstod inte vad han menade. 160 00:18:48,057 --> 00:18:52,478 - Aldrig att vi �ker till den gubben. - Lyssna. 161 00:18:52,561 --> 00:18:58,192 Jag k�nde n�t inom mig som jag aldrig har k�nt, vare sig f�rr eller senare. 162 00:18:58,275 --> 00:19:02,905 Makt. En enorm kraft inom mig. 163 00:19:02,989 --> 00:19:08,703 Min mamma fick syn p� oss. Vi gav oss av och �terv�nde aldrig. 164 00:19:08,786 --> 00:19:15,167 Vi beh�ver den styrkan som jag k�nde d�. Det �r br�ttom. 165 00:19:24,635 --> 00:19:27,221 Du k�r. 166 00:19:30,558 --> 00:19:32,935 Getm�rdare... 167 00:19:43,780 --> 00:19:45,782 - Hall�? - �lskling? 168 00:19:45,865 --> 00:19:48,409 Hej. L�get? 169 00:19:48,493 --> 00:19:54,374 Jag drar nu. Det var ett misstag att komma hit. Om jag vill �terv�nda- 170 00:19:54,457 --> 00:19:58,211 - s� f�r du boja fast mig i s�ngen. 171 00:19:58,294 --> 00:20:02,757 Jag l�ngtar efter dig. Jag saknar dig. 172 00:20:02,841 --> 00:20:07,554 Jag saknar dig ocks�, Toni. F�r jag fr�ga dig en sak? 173 00:20:08,763 --> 00:20:11,808 Vem fan �r Tara Thornton? 174 00:20:17,564 --> 00:20:20,442 - Sam! - Va? 175 00:20:21,902 --> 00:20:25,947 - Sam, Sam... - Herregud! 176 00:20:32,996 --> 00:20:35,582 Herregud... 177 00:20:35,666 --> 00:20:40,087 - Jag har st�llt till det. - Jag ser det, Tommy. 178 00:20:41,380 --> 00:20:44,550 Vad ska vi g�ra? 179 00:20:51,265 --> 00:20:54,476 Hej, Holly! Hur g�r det med gruppen? 180 00:20:54,560 --> 00:20:58,772 Var det h�xgruppen, eller trollpacksgruppen? 181 00:20:58,856 --> 00:21:01,442 B�da funkar fint. 182 00:21:01,525 --> 00:21:05,946 Det skr�mmer bort de som tror att vi flyger p� kvastar. 183 00:21:06,030 --> 00:21:11,410 Jag �r intresserad av s�nt. Det verkar andligt och fredligt. 184 00:21:12,620 --> 00:21:17,291 Men jag h�rde att ni blev anfallna av en vampyr. 185 00:21:17,374 --> 00:21:23,047 Jag vill helst inte tala om det. Jag vet att du umg�s med vampyrer. 186 00:21:23,130 --> 00:21:30,388 - Men jag m�ste t�nka p� mina barn. - F�rl�t, jag menade inget illa. 187 00:21:30,471 --> 00:21:34,433 Marnie var n�ra att d�. Det �r f�r farligt. 188 00:21:34,517 --> 00:21:38,646 Jag �terv�nder inte till Moon Goddess i f�rsta taget. 189 00:21:41,941 --> 00:21:48,156 - Hur m�nga tvingades du ha sex med? - Jag vet inte. Ett dussin? 190 00:21:48,239 --> 00:21:52,493 Kanske tv� dussin. Det var f�rf�rligt! 191 00:21:53,536 --> 00:21:59,375 Hur sk�nt det �n �r, s� �r sex roten till allt ont f�r mig. 192 00:22:00,585 --> 00:22:05,089 - Svartsjuka pojkv�nner, droger... - Mordanklagelser! 193 00:22:05,173 --> 00:22:10,887 Just det! Och nu det h�r. Det b�rjade s� oskyldigt. 194 00:22:10,970 --> 00:22:14,599 Jag kunde inte motst� Crystals s�ta rumpa. 195 00:22:14,682 --> 00:22:19,646 Och s� slutar det med att jag blir sexuellt utnyttjad. 196 00:22:20,814 --> 00:22:26,027 Det kanske �r Guds straff f�r att jag har sex f�r ofta. 197 00:22:26,111 --> 00:22:30,865 "Jason Stackhouse, du har knullat f�r m�nga kvinnor." 198 00:22:30,949 --> 00:22:34,202 "Nu f�r du smaka p� din egen medicin." 199 00:22:34,286 --> 00:22:37,747 Du �r inte den enda som blir straffad. 200 00:22:37,831 --> 00:22:42,419 - Har Jessica v�ldtagit dig? - Nej! 201 00:22:42,502 --> 00:22:48,341 Men n�t �r fel. Jag �lskar henne, men hon har varit s� fr�nvarande. 202 00:22:48,425 --> 00:22:52,220 N�r jag kramar henne blir hon stel. 203 00:22:52,304 --> 00:22:58,810 Bubba, du �r min b�sta v�n. Men det d�r �r v�l ingenting i j�mf�relse. 204 00:22:58,894 --> 00:23:03,398 - Eller hur? - Ja. 205 00:23:03,482 --> 00:23:05,901 - F�rl�t. - Det �r lugnt. 206 00:23:05,984 --> 00:23:07,569 Vars�god. 207 00:23:07,653 --> 00:23:11,949 - Sookie, du tog mina �gg! - Nej d�. 208 00:23:14,743 --> 00:23:21,500 F�rl�t. Jag �r s� sn�sig i dag. Det �r fullm�ne i morgon, det �r d�rf�r. 209 00:23:21,583 --> 00:23:24,837 - Fullm�ne? - P�verkar den dig ocks�? 210 00:23:24,920 --> 00:23:27,172 Nej! 211 00:23:28,340 --> 00:23:33,637 - M�r du bra? - Ja, han har det bara lite tufft nu. 212 00:23:33,721 --> 00:23:39,852 Jag ringde dig, men du h�rde inte av dig. Beh�ver du min hj�lp? 213 00:23:39,935 --> 00:23:44,648 - Nej. - Hoyt, jag bjuder n�sta g�ng. - Visst. 214 00:23:44,732 --> 00:23:47,902 - Jason, v�nta! - Jag m�ste g�. 215 00:23:52,198 --> 00:23:57,995 - God dag, mrs Bellefleur. - Pastor Daniels och Lettie Mae... Oj! 216 00:23:58,079 --> 00:24:00,581 Kom in. 217 00:24:00,665 --> 00:24:05,628 - Pastor Daniels! - Lettie Mae. - Det �r mrs Daniels nu. 218 00:24:05,711 --> 00:24:09,340 Oj d�. Gratulerar! 219 00:24:09,424 --> 00:24:14,262 Jag trodde att du skulle ringa pastor Skinner fr�n v�r kyrka. 220 00:24:14,345 --> 00:24:20,935 Daniels �r bra, han sjunger s� glatt. Skinner sysslar inte med s�nt h�r. 221 00:24:21,019 --> 00:24:25,273 Gud sa: F�rsvinn Och dj�vulen han stack 222 00:24:25,356 --> 00:24:29,402 Gud sa: F�rsvinn Och dj�vulen han reste sig och stack 223 00:24:29,485 --> 00:24:34,199 Han reste sig och stack f�r gott Lovad vare Jesus! 224 00:24:34,282 --> 00:24:40,914 - Den d�r s�ngen g�r susen! - Man har sjungit den i 200 �r. 225 00:24:40,997 --> 00:24:46,753 Jag �r tacksam att s�na som ni st�ller era g�vor till f�rfogande. 226 00:24:46,836 --> 00:24:51,549 - "S�na som ni"? - Ni vet vad jag menar... 227 00:24:51,633 --> 00:24:54,177 Troende. 228 00:25:10,318 --> 00:25:17,701 M� detta gemena m�rker ge vika, s� att vi kan f�rdriva denna ondska! 229 00:25:17,784 --> 00:25:21,580 - I Herrens namn. - Halleluja! 230 00:25:31,799 --> 00:25:35,886 - Det luktar brass. - Tycker jag inte. 231 00:25:35,969 --> 00:25:39,723 Salvia f�rdriver ondska. 232 00:25:39,807 --> 00:25:43,894 - Upp i h�rnen. - D�r g�mmer sig ondskan. 233 00:25:43,977 --> 00:25:50,859 - Jag var besatt av en demon. - Det h�r r�r sig bara om ett sp�ke. 234 00:25:50,943 --> 00:25:54,238 Tja, det fungerar mot sp�ken ocks�. 235 00:26:10,504 --> 00:26:16,719 - Hej... - Hej! Jag vill g�rna bli sp�dd. 236 00:26:16,802 --> 00:26:20,765 - Vi har st�ngt. - Vilken osis. 237 00:26:22,308 --> 00:26:26,395 Vilken gullig liten butik det h�r �r! 238 00:26:26,479 --> 00:26:33,986 Mina favoritprogram som barn var "Sabrina" och "F�rh�xad". 239 00:26:36,489 --> 00:26:38,866 Jag sv�r! 240 00:26:43,496 --> 00:26:49,752 - Okej, d�. Sitt ner. - Verkligen? Tack, miss... 241 00:26:49,836 --> 00:26:52,797 - Marnie. - Sookie. 242 00:26:57,051 --> 00:27:02,140 - Vad anv�nds det bakre rummet till? - M�ten, sammankomster. 243 00:27:02,223 --> 00:27:09,064 Jas�? Jag �r social s� det f�rsl�r. En fr�mling �r en framtida v�n. 244 00:27:11,566 --> 00:27:16,237 Kan jag f� n�nting att h�lla i? N�nting personligt. 245 00:27:22,744 --> 00:27:26,832 Slappna av och t�nk p� en fr�ga. 246 00:27:47,269 --> 00:27:49,980 Det finns en n�rvaro. 247 00:27:51,231 --> 00:27:56,737 Det �r n�n som nyligen gick �ver till andra sidan. En kvinna. 248 00:27:57,780 --> 00:28:01,033 Jag ser ett gult f�rkl�de. 249 00:28:02,076 --> 00:28:03,952 N�n �ldre. 250 00:28:05,954 --> 00:28:10,793 Herregud... Det �r... Det �r min farmor. 251 00:28:15,714 --> 00:28:22,513 - Hon saknar dig mycket. - Jag saknar henne. M�r hon bra? 252 00:28:24,640 --> 00:28:27,935 Hon har frid. 253 00:28:28,018 --> 00:28:32,440 Hon vill att du ska h�lla ett vakande �ga �ver n�gon. 254 00:28:32,523 --> 00:28:35,026 - Ett syskon. - Jason. 255 00:28:37,778 --> 00:28:42,283 Hon har ett till budskap. H�ller du p� att bli f�r�lskad? 256 00:28:43,868 --> 00:28:46,787 Jag... Det tror jag inte. 257 00:28:46,871 --> 00:28:53,044 Den h�r mannen du tycker om, l�t inte ditt hj�rta bli hans. 258 00:28:57,048 --> 00:28:59,383 Det �r tillf�lligt. 259 00:28:59,467 --> 00:29:03,554 - Det varar inte. - Det varar inte. 260 00:29:03,638 --> 00:29:08,726 Sookie, jag vet att du lyssnar. Det �r farmor. 261 00:29:08,810 --> 00:29:12,814 - Den h�r kvinnan �r farlig. - Icke! 262 00:29:12,897 --> 00:29:17,527 Hur kan jag vara farlig? Jag har aldrig gjort n�gon illa! 263 00:29:17,610 --> 00:29:23,074 - Fly fr�n henne. Spring Sookie! Nu! - Herregud... 264 00:29:23,158 --> 00:29:29,080 - Vad g�r du? - Jag g�r som farmor s�ger: Flyr. 265 00:29:29,164 --> 00:29:32,167 Beh�ll v�xeln. 266 00:29:37,047 --> 00:29:43,637 - Det �r fan i mig inte sant! - Sk�rp dig nu. Balla inte ur. 267 00:29:58,068 --> 00:30:00,904 Fan, nu �r vi k�rda! 268 00:30:00,987 --> 00:30:05,701 - De vet att jag �r h�r. Jag ger mig! - Kravla in d�r bak. 269 00:30:05,784 --> 00:30:10,831 - Du �r t�ckt med blod. G�r det nu! - Jag �r k�rd... 270 00:30:11,707 --> 00:30:13,375 Fan! 271 00:30:13,458 --> 00:30:18,088 Jag ska inte l�ta polisen ta dig. Jag d�dar dem f�rst. 272 00:30:18,172 --> 00:30:21,300 Ingen ska d�das. G�m dig nu. 273 00:30:52,915 --> 00:30:58,796 - Vet ni varf�r jag stannade er, sir? - Jag har haft en d�lig dag. 274 00:30:58,879 --> 00:31:01,966 - Vad vill ni? - J�vlas du med mig? 275 00:31:02,049 --> 00:31:07,054 Andy, budskapet har n�tt fram. F�r jag �ka nu? 276 00:31:07,138 --> 00:31:12,185 - �r det d�r blod? - Antagligen. Det �r min brors bil. 277 00:31:12,268 --> 00:31:15,062 Han brukar jaga. 278 00:31:21,819 --> 00:31:25,448 L�s upp. G�r som jag s�ger! 279 00:31:26,491 --> 00:31:30,244 - Nej. - �ppna bakd�rrarna! 280 00:31:56,438 --> 00:31:58,690 Jag g�r det. 281 00:32:09,534 --> 00:32:11,995 Vad i sjuhelvetes j�vlar? 282 00:32:12,078 --> 00:32:14,915 J�klar! 283 00:32:16,792 --> 00:32:19,586 Snyggt, Tommy. 284 00:32:19,669 --> 00:32:23,632 - Vad i helvete? - Jag hittade honom. 285 00:32:23,715 --> 00:32:28,470 Jag ska sl�ppa ut honom i tr�sket. �r vi klara? 286 00:32:46,447 --> 00:32:50,576 - Jag d�dade inte n�n. - Jesus prisar dig. 287 00:33:02,421 --> 00:33:08,177 - Katie? Jag trodde att du l�mnat oss. - Jag �r tillbaka. 288 00:33:08,260 --> 00:33:13,390 - Marnie, jag �r orolig. - Inte �ver vampyrerna, v�l? 289 00:33:13,474 --> 00:33:17,853 Jo! Jag h�rde att det h�nde n�t i skogen. 290 00:33:17,937 --> 00:33:20,856 Det var ingenting. 291 00:33:20,940 --> 00:33:24,527 Jag vill ber�tta en sak. 292 00:33:25,736 --> 00:33:31,158 Det �r n�n som vakar �ver oss, Katie. Vi �r beskyddade. 293 00:33:31,242 --> 00:33:33,953 - �r vi? - Ja. 294 00:33:34,829 --> 00:33:37,456 Men inte du. 295 00:33:40,668 --> 00:33:42,837 Vilka �r ni? 296 00:33:42,920 --> 00:33:46,257 - Tyst, ma'am. - Uppdraget slutf�rt. 297 00:33:48,676 --> 00:33:52,513 Naomi? En flickv�n? 298 00:33:52,597 --> 00:33:58,770 - Det bara h�nde. Jag f�ll f�r henne. - Under de �r vi k�nt varandra... 299 00:33:58,853 --> 00:34:04,025 - Jag har inte k�nt s� f�r dig. - Ins�g du inte att du gillade tjejer? 300 00:34:04,108 --> 00:34:07,445 Det �r f�rsta g�ngen. 301 00:34:07,529 --> 00:34:12,325 - Ingen mer glass? - Tyv�rr, jag har inte mer. 302 00:34:12,408 --> 00:34:18,164 - N�r f�r jag tr�ffa henne? - Hon vet inte om att du finns. 303 00:34:20,041 --> 00:34:27,591 Hon vet inte ens vem jag �r. Hon tror att jag �r p� min farmors begravning. 304 00:34:29,259 --> 00:34:34,347 - Hon trodde att jag hette Toni. - Varf�r det? 305 00:34:34,431 --> 00:34:40,187 Jag avskyr det h�r st�llet. Jag vill l�mna det bakom mig. 306 00:34:40,270 --> 00:34:44,691 Jag �r h�r tjugo minuter och nu vill Eric d�da mig. 307 00:34:44,775 --> 00:34:51,281 Naomi uppt�ckte mitt riktiga namn. Hon g�r slut och jag f�rst�r henne. 308 00:34:54,409 --> 00:34:58,830 - �lskar du henne? - Jag tror det. 309 00:34:58,914 --> 00:35:04,920 - K�mpa! F� henne att f�rl�ta dig. - Det �r l�tt att s�ga. 310 00:35:05,003 --> 00:35:09,299 Skulle du f�rl�ta Bill om han var h�r nu? 311 00:35:13,345 --> 00:35:17,725 - Vi talar om dig. - Det var v�l det jag trodde. 312 00:35:18,892 --> 00:35:24,315 - Jag har ljugit s� mycket. - B�rja med att tala om vad du heter. 313 00:35:24,398 --> 00:35:29,153 - Tycker du det? - Dem man �lskar f�rtj�nar sanningen. 314 00:35:53,052 --> 00:35:57,515 M�nmoder, st�ll det som illa �r till r�tta. 315 00:35:57,598 --> 00:36:01,602 M�nmoder, st�ll det som illa �r till r�tta. 316 00:36:14,032 --> 00:36:16,701 Soltadnos. 317 00:36:16,784 --> 00:36:19,912 Diosa. Espiritud eterno. 318 00:36:19,996 --> 00:36:21,915 Oidnos. 319 00:36:21,998 --> 00:36:26,920 Concednos la libertad. Derribad estas paredes. 320 00:36:27,003 --> 00:36:30,381 Soltadnos. Diosa. 321 00:36:57,117 --> 00:37:03,790 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 322 00:37:19,514 --> 00:37:24,102 Jag sa att jag hade en bror som hette Jason. 323 00:37:24,186 --> 00:37:29,525 - Vet du vad? Prata med henne nu. - Jag ska. 324 00:37:29,608 --> 00:37:33,612 F�r jag sova h�r? Det k�nns tryggare. 325 00:37:33,695 --> 00:37:38,659 - Det �r ingen bra id�. - Vad konstig du �r. 326 00:37:38,742 --> 00:37:43,414 Du �r alltid v�lkommen h�r, men inte just i natt. 327 00:37:43,497 --> 00:37:47,501 Det �r inget personligt, utan bara... 328 00:37:49,461 --> 00:37:54,466 - Tara, lugna ner dig. - Sluta, Eric! - Stick, f�r fan! 329 00:37:54,550 --> 00:37:59,221 - Eric, v�nta. Sluta! - Vad fan g�r han h�r? 330 00:37:59,305 --> 00:38:03,142 - Jag bor h�r. - Det �r inte som du tror. 331 00:38:03,225 --> 00:38:09,106 Jag har ber�ttat allt f�r dig, men du g�mmer n�n som vill d�da mig. 332 00:38:09,190 --> 00:38:14,153 - J�vla hycklare! - Tara, v�nta! Han har f�r�ndrats. 333 00:38:14,236 --> 00:38:17,448 - Han �r en psykopat. - Nej! 334 00:38:17,531 --> 00:38:21,661 Han f�rr�dde ju dig f�r Russell Edgington. 335 00:38:21,744 --> 00:38:27,375 Han lurade dig att dricka hans blod! Han torterade Lafayette. 336 00:38:27,458 --> 00:38:32,380 Du hatar Eric Northman. �t helvete med er b�da tv�! 337 00:38:41,556 --> 00:38:44,767 God kv�ll, Marnie. 338 00:38:44,851 --> 00:38:48,062 Mitt namn �r Bill Compton. 339 00:38:48,146 --> 00:38:53,193 Om du svarar p� mina fr�gor h�nder det dig inget ont. 340 00:38:53,276 --> 00:39:00,075 - Var �r jag? - Inl�st. T�nk igenom dina svar noga. 341 00:39:00,158 --> 00:39:05,455 En vampyr som nyligen bes�kte Moon Goddess Emporium �r f�rsvunnen. 342 00:39:05,538 --> 00:39:10,502 - Vet du vad som h�nde med honom? - Han anf�ll oss. 343 00:39:11,586 --> 00:39:16,716 Vi m�ssade. Han f�rsvann, jag vet inte vart. 344 00:39:16,800 --> 00:39:24,057 - Vad sj�ng ni? - En skyddande besv�rjelse. 345 00:39:24,141 --> 00:39:28,728 Jag minns knappt, eftersom han bet mig i halsen. 346 00:39:28,812 --> 00:39:34,109 - Han g�r s�. - S�g �t henne att h�va f�rbannelsen. 347 00:39:34,192 --> 00:39:37,696 Vi vill fredligt ut�va v�r religion. 348 00:39:37,779 --> 00:39:44,286 Ni har f�tt en annan av mina kolleger att ruttna. Upph�v f�rbannelsen. 349 00:39:44,369 --> 00:39:47,497 - Jag vet inte hur man g�r. - Skitsnack! 350 00:39:47,581 --> 00:39:52,419 Jag vet inte hur man upph�ver den. Jag �r ledsen. 351 00:39:57,758 --> 00:40:02,846 - Jag f�rtrollar henne. - �r du galen? G� inte n�ra henne. 352 00:40:02,930 --> 00:40:06,100 Att vara galen h�r till jobbet. 353 00:40:26,495 --> 00:40:29,290 Var inte r�dd. Var inte r�dd. 354 00:40:29,373 --> 00:40:31,375 Var inte r�dd! 355 00:40:35,296 --> 00:40:38,924 Vad �r syftet med din trolldom? 356 00:40:39,008 --> 00:40:42,762 Att fredligt ut�va v�r religion. 357 00:40:42,845 --> 00:40:49,060 - Hur f�rtrollade du Eric Northman? - Jag vet inte. Jag fick panik. 358 00:40:49,143 --> 00:40:53,231 Hur upph�vs f�rbannelsen mot min andra kollega? 359 00:40:53,314 --> 00:40:56,567 Jag vet inte. 360 00:41:06,494 --> 00:41:10,748 - Du h�rde vad hon sa. - Fan ocks�... 361 00:41:19,674 --> 00:41:23,887 - Vem �r det? - Jag vet inte. 362 00:41:26,222 --> 00:41:31,561 Vem det �n �r s� har morfarsgubben kvar lite krut i pipan. 363 00:41:36,358 --> 00:41:38,568 D� s�. 364 00:41:42,906 --> 00:41:47,077 L�t mig sk�ta snacket. Han kan vara lite... 365 00:41:53,250 --> 00:41:56,628 Jag har v�ntat p� dig. 366 00:42:12,519 --> 00:42:16,899 - Kan jag hj�lpa er med n�t? - Kanske. 367 00:42:16,982 --> 00:42:21,653 - �r ni Alcide Herveaux? - Det kan inte f�rnekas. 368 00:42:21,737 --> 00:42:27,493 - Och ni? - Jag ska ber�tta vem jag inte �r. 369 00:42:27,576 --> 00:42:32,706 - Jag �r inte en glad skit. - Det var tr�kigt att h�ra. 370 00:42:32,790 --> 00:42:38,003 - Det hoppas jag verkligen. - Och ni ska verkligen g� nu. 371 00:42:44,802 --> 00:42:50,349 - Ta bort foten. - Jag �r flockledaren Marcus Bozeman. 372 00:42:50,433 --> 00:42:54,979 Du har bott h�r i fyra m�nader utan att skriva in dig. 373 00:42:55,062 --> 00:43:01,110 Du f�rst�r, Alcide... Det �r s�nt som g�r mig p� d�ligt hum�r. 374 00:43:01,193 --> 00:43:07,867 Jag provar p� livet i frihet. Det k�nns bra hittills. 375 00:43:07,950 --> 00:43:12,455 Om du inte flyttar p� foten s� krossar jag den. 376 00:43:12,538 --> 00:43:17,126 - En ensamvarg? Det gillar jag inte. - Men jag g�r det. 377 00:43:21,964 --> 00:43:25,218 Snygga boots. G� iv�g med dem. 378 00:44:09,221 --> 00:44:15,977 - Jag hamnar i helvetet. - Det finns inget helvete. Sk�rp dig. 379 00:44:16,061 --> 00:44:22,442 Helvetet finns. Jag har d�dat mina f�r�ldrar och l�r brinna f�r evigt. 380 00:44:22,526 --> 00:44:25,404 Lyft upp Joe Lee. 381 00:44:36,957 --> 00:44:43,881 Det st�r i de tio budorden. D�da inte och mucka inte med dina f�r�ldrar. 382 00:44:43,964 --> 00:44:47,217 Jag har gjort b�de och. 383 00:44:47,301 --> 00:44:50,346 H�mta den andra. 384 00:45:04,777 --> 00:45:07,363 F�rl�t mig, mamma. 385 00:45:17,206 --> 00:45:20,084 Herre j�klar... 386 00:45:25,506 --> 00:45:30,052 - Men vid krig, d�? - Va? 387 00:45:30,136 --> 00:45:35,183 Det �r okej att d�da i krig. Eller i sj�lvf�rsvar. 388 00:45:36,225 --> 00:45:38,561 Ja... 389 00:45:38,644 --> 00:45:43,274 Du var i krig med dem. Och det var sj�lvf�rsvar. 390 00:45:44,484 --> 00:45:48,654 Det vet inte du n�t om. Du har aldrig d�dat n�n. 391 00:45:52,533 --> 00:45:57,038 - Har du d�dat n�gon? - Tv� personer. 392 00:45:58,706 --> 00:46:03,545 Jag klarar mig bra. Inte har Lucifer jagat mig. 393 00:46:03,628 --> 00:46:06,339 Varf�r gjorde du det? 394 00:46:07,382 --> 00:46:10,301 De stal fr�n mig. 395 00:46:10,385 --> 00:46:14,889 Om de bryter mot ett budord kan jag bryta mot ett annat. 396 00:46:14,973 --> 00:46:20,312 - T�nk att du hade det i dig. - Det bara v�cks till liv. 397 00:46:20,395 --> 00:46:22,856 S� �r det. 398 00:46:22,939 --> 00:46:27,193 - De sjunker inte. - Det beh�ver de inte. 399 00:46:44,669 --> 00:46:48,340 De �lskar marshmallows. L�gg det p� minnet. 400 00:47:06,567 --> 00:47:10,904 - Det var ett tag sedan sist. - Jag vet. 401 00:47:12,156 --> 00:47:15,451 - Tyst. H�rde du? - Vad d�? 402 00:47:16,744 --> 00:47:22,416 Inte ett endaste knyst, ingen gr�t. Visst �r det ett h�rligt ljud? 403 00:47:23,459 --> 00:47:27,463 Det var l�nge sen Mikey sov s� gott. 404 00:47:27,546 --> 00:47:31,884 Tror du... Pastor Daniels sa ju... 405 00:47:32,968 --> 00:47:39,308 - Jag vill inte f�rh�xa n�n. - Man kan inte f�rh�xa Guds vilja. 406 00:47:42,395 --> 00:47:45,439 Terry Bellefleur... 407 00:47:47,108 --> 00:47:50,444 Ibland n�r jag ser p� dig... 408 00:47:50,528 --> 00:47:54,991 ...k�nns det som att allt kanske slutar bra �nd�. 409 00:47:55,074 --> 00:47:57,952 Jag kanske kan slappna av... 410 00:47:58,035 --> 00:48:02,540 ...och sluta oroa mig f�r n�sta motg�ng. 411 00:48:02,623 --> 00:48:09,130 �lskling, n�r jag ser dig vet jag att allt redan har blivit bra. 412 00:48:09,213 --> 00:48:13,718 Att f� tr�ffa dig var v�rt all skit som jag gick igenom. 413 00:48:40,620 --> 00:48:43,415 - Jess? - Jason. 414 00:48:44,666 --> 00:48:47,502 Jag vill ha dig. 415 00:48:49,963 --> 00:48:53,425 Nej, nej, nej! Jag kan inte. 416 00:48:53,508 --> 00:48:56,386 Hoyt �r min b�sta polare. 417 00:48:58,597 --> 00:49:03,143 V�nta lite. �r det h�r en dr�m? 418 00:49:08,273 --> 00:49:10,359 D� s�. 419 00:49:19,743 --> 00:49:23,247 - Vet du vem som �lskar det h�r? - Nej. 420 00:49:23,330 --> 00:49:25,666 Hoyt. 421 00:49:27,459 --> 00:49:30,212 Jas�, du? 422 00:49:31,296 --> 00:49:36,927 - Vet du vem som �lskar det h�r? - Kan vi sluta prata om Hoyt nu? 423 00:49:37,011 --> 00:49:39,555 Visst. 424 00:49:41,473 --> 00:49:44,518 Det �r ju din dr�m. 425 00:49:45,477 --> 00:49:50,357 Jag vill ha dig, Jason. Jag vill ha dig inuti mig. 426 00:49:52,067 --> 00:49:54,653 Jag vill smaka dig. 427 00:49:55,696 --> 00:49:59,074 Jas�, det vill hon? Varf�r det? 428 00:49:59,158 --> 00:50:02,161 - Hon m�ste gilla dig. - Hoyt? 429 00:50:02,244 --> 00:50:07,792 - Jag vill ha dig i min mun. - Hon vill ha dig i sin mun. Toppen! 430 00:50:07,875 --> 00:50:12,797 - L�mna oss i fred. - Jason? Kyss mig. 431 00:50:14,715 --> 00:50:19,720 - Toppen, nu gnyr hon. - Hoyt! H�ll tyst nu. 432 00:50:19,804 --> 00:50:25,184 Visst, du f�r stj�la min flickv�n. Inga problem. 433 00:50:35,028 --> 00:50:38,072 - Hoyt... - Jason. 434 00:50:38,156 --> 00:50:41,701 - Jason. Jason! - Hoyt! 435 00:50:41,784 --> 00:50:43,870 Nej! 436 00:50:46,789 --> 00:50:48,750 Milda matilda... 437 00:50:50,376 --> 00:50:54,088 Har jag gjort alla de hemska sakerna? 438 00:50:54,172 --> 00:50:57,967 - Ja. - D� �r jag skulden till din sm�rta. 439 00:50:58,051 --> 00:51:03,848 - Varf�r f�r jag bo h�r? - Du �r inte bara ond. 440 00:51:03,932 --> 00:51:10,146 Jag har alltid vetat att den sidan fanns, �ven n�r du var en skitst�vel. 441 00:51:10,230 --> 00:51:13,441 Det har ingen betydelse. 442 00:51:14,859 --> 00:51:19,447 - Jag �r kapabel till grymhet. - Du var det. 443 00:51:19,531 --> 00:51:26,621 Jag vore inte h�r nu om jag inte visste att du kan f�r�ndras. 444 00:51:26,705 --> 00:51:31,752 Jag har sett hur du f�r�ndras. Jag tycker om det jag ser. 445 00:51:33,378 --> 00:51:39,301 Det finns ett ljus inom dig. Det �r vackert. 446 00:51:40,510 --> 00:51:43,222 Jag vill inte sl�cka det. 447 00:52:02,324 --> 00:52:04,535 Eric! 448 00:52:08,080 --> 00:52:10,583 Sn�lla, g� inte. 449 00:52:54,961 --> 00:53:00,925 Ni �r de kvarvarande sherifferna i Louisiana. Det h�r �r viktigt f�r er. 450 00:53:01,009 --> 00:53:07,223 En av era egna, Eric Northman, skulle uppl�sa en h�xsammankomst. 451 00:53:07,307 --> 00:53:13,104 - Han har inte synts till sedan dess. - H�xor? Vad l�bbigt... 452 00:53:13,188 --> 00:53:16,316 S� h�xor �r n�t man skrattar �t? 453 00:53:23,114 --> 00:53:26,743 Luis, uppdatera v�r v�n. 454 00:53:29,079 --> 00:53:34,084 Det var �r 1610. Logrono i Spanien. 455 00:53:34,167 --> 00:53:39,839 N�r h�xan Antonia br�ndes p� b�l anv�nde hon svartkonst- 456 00:53:39,923 --> 00:53:44,135 - f�r att dra alla vampyrer inom tre mils avst�nd... 457 00:53:46,388 --> 00:53:49,057 ...in i dagsljuset. 458 00:53:49,141 --> 00:53:52,769 Pr�ster, nunnor... 459 00:53:52,853 --> 00:53:56,732 ...och min skapare. De brann allihop. 460 00:53:58,942 --> 00:54:03,989 Jag befann mig i Granada, annars hade jag ocks� brunnit upp. 461 00:54:04,072 --> 00:54:07,784 - Vampyrpr�ster? - Kan du inte v�r historia? 462 00:54:07,868 --> 00:54:11,830 Vampyrer finner det ofta l�mpligt- 463 00:54:11,914 --> 00:54:18,420 - att befinna sig i maktens centrum. P� den tiden var det katolska kyrkan. 464 00:54:18,504 --> 00:54:22,800 I dag �r det som ni alla vet Google och Fox News. 465 00:54:22,883 --> 00:54:26,762 Avsl�jades vi redan f�r 400 �r sedan? 466 00:54:26,845 --> 00:54:33,060 Nej. Jag s�kte upp vartenda vittne. Jag f�rtrollade eller d�dade dem. 467 00:54:34,520 --> 00:54:39,942 - Ers majest�t, l�t mig d�da h�xan. - Jag hj�lper till. 468 00:54:40,025 --> 00:54:43,946 Hj�rtat, jag tror att ditt �ra... 469 00:54:44,029 --> 00:54:46,073 Sablar ocks�! 470 00:54:47,575 --> 00:54:51,537 - Vi f�r inte d�da m�nniskor. - Vi �r i krig. 471 00:54:51,620 --> 00:54:57,793 Vill du bryta mot deras order? Om du d�dar henne f�rlorar vi Eric och Pam. 472 00:54:57,877 --> 00:55:03,174 - Om hon �r farlig d�dar vi henne. - Vill du d�? 473 00:55:03,257 --> 00:55:08,346 Herregud! Om n�n f�rtj�nar att d� s� �r det v�l h�xan! 474 00:55:08,429 --> 00:55:12,934 L�t oss �tminstone tortera henne. Hon f�r mig att ruttna! 475 00:55:13,017 --> 00:55:16,562 Hon raderade Erics minne! 476 00:55:16,646 --> 00:55:20,233 Hur vet du det? Va? 477 00:55:21,192 --> 00:55:25,780 Var �r han? Ljug inte f�r mig, jag �r din Herre! 478 00:55:27,240 --> 00:55:31,369 - Var �r han? - Han �r hos Sookie. 479 00:55:34,747 --> 00:55:37,542 - Hos Sookie? - Ja. 480 00:55:37,625 --> 00:55:40,795 Bill, l�t det vara... 481 00:55:43,256 --> 00:55:46,676 F�rl�t mig, Eric.39948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.