All language subtitles for Trilogy.Of.Terror.1975.108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,188 --> 00:00:26,107 Hmm, whoa, the one in the dress. 2 00:00:26,108 --> 00:00:28,860 Hi, how you doing? 3 00:00:28,861 --> 00:00:30,070 Math class. 4 00:00:30,071 --> 00:00:31,154 Oh there you go. 5 00:00:31,155 --> 00:00:32,656 Oh, your coat's terrific. 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,660 The whole thing's terrific. 7 00:00:38,412 --> 00:00:39,454 God, have you ever seen 8 00:00:39,455 --> 00:00:40,956 so many dogs in one place? 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,207 Oh, the trouble with you Chad 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,376 is you're just spoiled. 11 00:00:44,377 --> 00:00:47,380 Yeah, I know. 12 00:00:50,258 --> 00:00:53,261 Good morning. 13 00:00:53,886 --> 00:00:56,889 Now that's ugly. 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,433 I just got the weirdest idea. 15 00:01:00,434 --> 00:01:02,310 Yeah, what? 16 00:01:02,311 --> 00:01:03,353 I wonder what she looks like 17 00:01:03,354 --> 00:01:06,357 under all those clothes. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,694 Who, eldridge? 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,113 Are you kidding? 20 00:01:13,114 --> 00:01:16,117 No, I'm not kidding. 21 00:01:17,034 --> 00:01:18,285 It's kind of like the idea 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,289 justjumped into my head. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,941 Basic literary triangle. 24 00:01:49,942 --> 00:01:51,151 Can anyone tell me 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,155 why Fitzgerald's name is on the bottom? 26 00:01:55,197 --> 00:01:56,406 Mr. Foster. 27 00:01:56,407 --> 00:01:58,658 Because Fitzgerald's liberated work of the 20's 28 00:01:58,659 --> 00:02:01,662 beginning with "this side of paradise", 29 00:02:02,705 --> 00:02:04,539 formed the base for the extended realism 30 00:02:04,540 --> 00:02:06,875 of both Hemingway and faulkner. 31 00:02:06,876 --> 00:02:09,085 Quite correct. 32 00:02:09,086 --> 00:02:11,421 I would like to amplify this aspect of the discussion, 33 00:02:11,422 --> 00:02:13,423 but I see by the clock 34 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 that our time is up. 35 00:02:16,636 --> 00:02:19,220 Your assignment due for tomorrow's class 36 00:02:19,221 --> 00:02:22,224 will be the final chapter of "for whom the bell tolls". 37 00:02:23,517 --> 00:02:26,019 You are to summarize this chapter with special emphasis 38 00:02:26,020 --> 00:02:29,023 on the prognostic time continuum thought processes 39 00:02:30,399 --> 00:02:32,025 relating to his father's death 40 00:02:32,026 --> 00:02:35,029 and his own impending death in Spain. 41 00:02:35,112 --> 00:02:38,115 Class is dismissed. 42 00:03:10,898 --> 00:03:11,190 Thank you, Chad. 43 00:03:11,315 --> 00:03:15,026 You're welcome. 44 00:03:15,027 --> 00:03:16,611 You sure carry a lot of books. 45 00:03:19,323 --> 00:03:21,866 Miss aldridge, do you go to the movies much? 46 00:03:21,867 --> 00:03:23,827 Sometimes, not often. 47 00:03:27,498 --> 00:03:29,874 But then I tend to think in pictures. 48 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Oh? 49 00:03:30,876 --> 00:03:33,546 Yeah, you see my hobby's photography. 50 00:03:33,587 --> 00:03:35,171 Well that's very interesting. 51 00:03:35,172 --> 00:03:36,297 Well I thought that maybe we could... 52 00:03:36,298 --> 00:03:37,590 It's very nice talking with you Chad, 53 00:03:37,591 --> 00:03:39,551 but I do have another class. 54 00:03:41,011 --> 00:03:44,014 See you. 55 00:03:44,265 --> 00:03:46,516 You're really serious about that, aren't you? 56 00:03:46,517 --> 00:03:48,017 Well if you've got any funny ideas, 57 00:03:48,018 --> 00:03:49,310 you'd better forget it. 58 00:03:49,311 --> 00:03:51,855 Don't go messing around with teachers. 59 00:03:51,856 --> 00:03:53,523 Oh really? 60 00:03:53,524 --> 00:03:56,527 Gee, I didn't know that. 61 00:04:04,118 --> 00:04:06,412 Going out tonight? 62 00:04:06,454 --> 00:04:09,457 No, I have too much to do. 63 00:04:09,790 --> 00:04:12,000 You know, for the kind of money they pay you, 64 00:04:12,001 --> 00:04:15,004 you put in an awful lot of hours. 65 00:04:15,212 --> 00:04:17,338 That's true. 66 00:04:17,339 --> 00:04:19,674 Julie, 67 00:04:19,675 --> 00:04:21,843 Steve has a friend. 68 00:04:21,844 --> 00:04:24,847 He's a very nice guy. 69 00:04:25,014 --> 00:04:26,681 But you can't just stay home all the time. 70 00:04:26,682 --> 00:04:29,685 You've got to go out some times. 71 00:04:30,603 --> 00:04:32,103 I'm all right Ann. 72 00:04:32,104 --> 00:04:35,107 Don't worry about me. 73 00:04:35,524 --> 00:04:37,108 The problem with you is 74 00:04:37,109 --> 00:04:39,778 you don't give yourself half a chance. 75 00:04:39,779 --> 00:04:41,404 If you'd work at it just a little, 76 00:04:41,405 --> 00:04:44,408 you'd really be attractive. 77 00:04:46,535 --> 00:04:49,538 Ann, have a nice time tonight. 78 00:04:53,667 --> 00:04:56,670 Okay. 79 00:04:57,838 --> 00:04:59,255 Good night. 80 00:04:59,256 --> 00:05:02,259 Night. 81 00:06:27,428 --> 00:06:29,012 That scene in "sanctuary" 82 00:06:29,013 --> 00:06:30,638 where faulkner has 83 00:06:30,639 --> 00:06:33,642 his character popeye rape the girl. 84 00:06:33,976 --> 00:06:35,602 I prefer Fitzgerald. 85 00:06:35,603 --> 00:06:36,979 He only suggests violence. 86 00:06:37,021 --> 00:06:38,938 Faulkner was just telling it like it is. 87 00:06:38,939 --> 00:06:41,107 I guess some people enjoy violence, 88 00:06:41,108 --> 00:06:43,610 lead perverted lives. 89 00:06:43,611 --> 00:06:46,030 And speaking of perversion, 90 00:06:46,071 --> 00:06:48,031 there's a wonderful little vampire picture 91 00:06:48,032 --> 00:06:50,742 playing down at the village drive-in this Friday. 92 00:06:50,743 --> 00:06:53,077 It's all in French with English subtitles. 93 00:06:53,078 --> 00:06:54,370 It's a real classic. 94 00:06:54,371 --> 00:06:55,955 How about going to see it with me 95 00:06:55,956 --> 00:06:58,959 for reasons of cultural expansion? 96 00:07:00,377 --> 00:07:03,254 Well I thank you Chad, 97 00:07:03,255 --> 00:07:04,255 but you know, 98 00:07:04,256 --> 00:07:05,882 teachers aren't allowed to date students. 99 00:07:05,883 --> 00:07:07,592 Or didn't you know that? 100 00:07:07,593 --> 00:07:10,511 So, who'll find out? 101 00:07:10,512 --> 00:07:11,638 My lips are sealed. 102 00:07:11,639 --> 00:07:14,642 I won't tell. 103 00:07:15,309 --> 00:07:17,561 You have your pick of all these lovely coeds Chad. 104 00:07:17,603 --> 00:07:19,729 Why would you want to date me? 105 00:07:19,730 --> 00:07:22,398 Because I prefer maturity in a woman. 106 00:07:22,399 --> 00:07:24,317 All those others? 107 00:07:24,318 --> 00:07:27,321 They're just a bunch of kids. 108 00:07:53,263 --> 00:07:55,848 You look like you could use a drink. 109 00:07:55,849 --> 00:07:57,600 Yes I guess I could. 110 00:07:57,601 --> 00:07:58,435 It's ridiculous, 111 00:07:58,436 --> 00:08:01,229 but these kind of things always upset me. 112 00:08:01,230 --> 00:08:02,438 You want popcorn too? 113 00:08:02,439 --> 00:08:04,023 Oh no, I couldn't eat anything. 114 00:08:04,024 --> 00:08:06,526 But a drink would be fine Chad, thank you. 115 00:08:06,527 --> 00:08:09,530 All right. 116 00:08:17,287 --> 00:08:18,163 What'll it be? 117 00:08:18,164 --> 00:08:19,622 Two large root beers. 118 00:08:19,623 --> 00:08:20,707 All right. 119 00:08:20,708 --> 00:08:21,708 And easy on the ice. 120 00:08:21,709 --> 00:08:23,626 Two large root beers, easy on the ice. 121 00:08:23,627 --> 00:08:24,545 How much is that? 122 00:08:24,546 --> 00:08:27,548 A dollar. 123 00:08:31,593 --> 00:08:32,386 There you go. 124 00:08:32,387 --> 00:08:35,389 Thank you. Thank you. 125 00:09:15,512 --> 00:09:16,888 Here's your drink. 126 00:09:16,889 --> 00:09:19,892 Thank you. 127 00:09:31,737 --> 00:09:33,696 Taste's bitter. 128 00:09:33,697 --> 00:09:35,114 Yeah, mine too. 129 00:09:35,115 --> 00:09:38,118 I guess they're not putting enough syrup in them. 130 00:09:47,544 --> 00:09:48,378 What's the matter? 131 00:09:48,379 --> 00:09:50,671 Don't you like the movie Chad? 132 00:09:50,672 --> 00:09:52,673 Sure I like the movie. 133 00:09:52,674 --> 00:09:55,677 It's just that I like you better. 134 00:10:09,441 --> 00:10:12,110 What's wrong? 135 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 I don't know. 136 00:10:15,989 --> 00:10:18,992 Do you want to get out and get some air? 137 00:11:02,578 --> 00:11:03,911 Can I do something for you? 138 00:11:03,912 --> 00:11:04,954 Yeah, I need a room for the night. 139 00:11:04,955 --> 00:11:06,289 Me and my wife. 140 00:11:06,290 --> 00:11:07,207 The name's harker. 141 00:11:07,208 --> 00:11:09,292 Mr. and Mrs. Jonathan harker. 142 00:11:09,293 --> 00:11:10,918 You got any bags? 143 00:11:10,919 --> 00:11:13,922 Yeah I've got baggage. 144 00:11:14,173 --> 00:11:17,176 It'll be fifteen dollars in advance. 145 00:11:18,635 --> 00:11:21,638 All right. 146 00:11:23,307 --> 00:11:26,310 You need to fill out the card? 147 00:11:26,727 --> 00:11:28,060 Thank you. 148 00:12:17,986 --> 00:12:19,654 What time is it? 149 00:12:19,655 --> 00:12:21,572 It's late. 150 00:12:21,573 --> 00:12:24,576 We're home. 151 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 Boy you must have really been tired. 152 00:12:30,123 --> 00:12:33,126 How could I? 153 00:12:33,293 --> 00:12:35,419 Did I really fall asleep? 154 00:12:35,420 --> 00:12:37,922 Um-hmm. 155 00:12:37,923 --> 00:12:40,049 I'm sorry. 156 00:12:40,050 --> 00:12:43,053 I mean this has never happened to me before. 157 00:12:44,346 --> 00:12:47,349 I'm just sorry that I took you to such a boring picture. 158 00:12:50,310 --> 00:12:52,561 Well I... 159 00:12:52,562 --> 00:12:54,730 I warned you at least. 160 00:12:54,731 --> 00:12:57,108 I told you I wouldn't be a very exciting date. 161 00:12:57,109 --> 00:12:58,526 Forget it. 162 00:12:58,527 --> 00:13:00,861 I decided to let you sleep. 163 00:13:00,862 --> 00:13:02,530 I figured with all the work you do, 164 00:13:02,531 --> 00:13:05,534 you needed the rest. 165 00:13:06,243 --> 00:13:08,996 Still I'm afraid I spoiled your evening. 166 00:13:10,622 --> 00:13:13,625 I had a fine time. 167 00:13:20,007 --> 00:13:21,632 Chad, I'm really sorry. 168 00:13:21,633 --> 00:13:22,633 Hey, 169 00:13:22,634 --> 00:13:24,969 I thought we agreed to forget about that. 170 00:13:24,970 --> 00:13:27,847 Yes, we did. 171 00:13:27,848 --> 00:13:30,851 I had a very good time, thank you. 172 00:13:31,852 --> 00:13:33,978 Can I call you tomorrow? 173 00:13:33,979 --> 00:13:36,605 I don't think so Chad. 174 00:13:36,606 --> 00:13:37,566 Why not? 175 00:13:37,567 --> 00:13:40,276 Because it was foolish of us to go out tonight. 176 00:13:40,277 --> 00:13:41,360 I could lose my job 177 00:13:41,361 --> 00:13:42,737 and you could be expelled. 178 00:13:42,738 --> 00:13:44,196 No board of trustees tells me 179 00:13:44,197 --> 00:13:46,490 who to see and who not to see. 180 00:13:46,491 --> 00:13:48,159 I do what I want. 181 00:13:51,038 --> 00:13:52,788 No, I really must be firm about this. 182 00:13:52,789 --> 00:13:55,792 We can't go out again. 183 00:13:58,795 --> 00:14:01,798 We'll see. 184 00:14:02,466 --> 00:14:05,469 Good night Julie. 185 00:14:39,836 --> 00:14:41,837 Hello? 186 00:14:41,838 --> 00:14:44,841 It's me, Chad. 187 00:14:46,426 --> 00:14:49,429 Chad, it's not even eight o'clock. 188 00:14:49,721 --> 00:14:52,724 I want to see you. 189 00:14:53,725 --> 00:14:54,975 I told you last night 190 00:14:54,976 --> 00:14:56,477 that I don't think we should. 191 00:14:56,478 --> 00:14:57,645 Listen, you get dressed 192 00:14:57,646 --> 00:14:59,897 because I'm coming over there right now. 193 00:14:59,898 --> 00:15:02,525 You and I are taking a little drive together. 194 00:15:02,526 --> 00:15:05,486 Absolutely not. 195 00:15:05,487 --> 00:15:08,490 Now what's the matter with you? 196 00:15:09,116 --> 00:15:11,742 I don't find this at all amusing. 197 00:15:11,743 --> 00:15:14,746 It's not meant to be. 198 00:15:35,058 --> 00:15:36,100 Are you ready to tell me 199 00:15:36,101 --> 00:15:39,104 why you're behaving this way? 200 00:15:57,622 --> 00:15:58,873 Well, didn't I tell you? 201 00:15:58,874 --> 00:16:01,877 My hobby's photography. 202 00:16:06,381 --> 00:16:09,384 You drugged me last night, didn't you? 203 00:16:15,640 --> 00:16:18,643 How could you do something this sick? 204 00:16:18,810 --> 00:16:21,813 Well I think they came out rather well, don't you? 205 00:16:23,857 --> 00:16:26,066 Oh, and you can keep these, 206 00:16:26,067 --> 00:16:27,735 because you see, 207 00:16:27,736 --> 00:16:30,739 I have the negatives. 208 00:16:35,118 --> 00:16:36,243 I'll call the police Chad. 209 00:16:36,244 --> 00:16:37,745 No you won't. 210 00:16:37,746 --> 00:16:40,539 First of all, you have no proof that I drugged you. 211 00:16:40,540 --> 00:16:41,790 I'll deny it, 212 00:16:41,791 --> 00:16:44,794 and offer these photos as proof. 213 00:16:44,961 --> 00:16:47,964 Tell them you seduced me. 214 00:16:48,465 --> 00:16:51,468 That you've got a thing for your students. 215 00:16:55,055 --> 00:16:57,806 Now, I'm sure you don't want the police 216 00:16:57,807 --> 00:17:00,810 or anyone else to see these. 217 00:17:09,027 --> 00:17:12,030 All right Chad. 218 00:17:12,489 --> 00:17:15,492 What do you want from me? 219 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 The realism of faulkner, 220 00:17:25,961 --> 00:17:27,711 steinbeck, 221 00:17:27,712 --> 00:17:29,588 Hemingway 222 00:17:29,589 --> 00:17:31,674 and even hamot 223 00:17:31,675 --> 00:17:32,758 opened the doors 224 00:17:32,759 --> 00:17:35,762 to a new kind of literary expression, 225 00:17:36,304 --> 00:17:39,307 indigenous to the new American frontier experience. 226 00:17:45,063 --> 00:17:48,066 Here was a raw muscle prose 227 00:17:49,442 --> 00:17:52,445 which completely transformed the period 228 00:17:52,487 --> 00:17:55,490 and formed a direct bridge 229 00:17:56,199 --> 00:17:59,202 linking us all the way from... 230 00:18:07,127 --> 00:18:09,920 From the aesthetic realism 231 00:18:09,921 --> 00:18:12,924 of a dreiser 232 00:18:13,508 --> 00:18:16,511 to the rather disheveled... 233 00:18:18,096 --> 00:18:21,099 Class is dismissed. 234 00:18:22,183 --> 00:18:25,186 Class is dismissed. 235 00:18:57,469 --> 00:18:59,053 What are you doing up? 236 00:18:59,054 --> 00:19:01,513 Do you know what time it is? 237 00:19:01,514 --> 00:19:04,517 Julie... 238 00:19:04,893 --> 00:19:07,896 Will you please tell me what's going on? 239 00:19:08,104 --> 00:19:09,688 Nothing. 240 00:19:09,689 --> 00:19:11,023 I didn't stay up all night to get that kind of answer. 241 00:19:11,024 --> 00:19:16,404 I'm worried about you. 242 00:19:16,571 --> 00:19:19,365 It's been like this for a month now. 243 00:19:19,366 --> 00:19:20,407 I know. 244 00:19:20,408 --> 00:19:23,410 Julie, this isn't like you. 245 00:19:23,411 --> 00:19:25,913 Please tell me what's happening. 246 00:19:25,914 --> 00:19:28,917 I really can't talk about it Ann. 247 00:20:16,506 --> 00:20:18,173 Hey, I want that on. 248 00:20:18,174 --> 00:20:20,676 I want it off. 249 00:20:20,677 --> 00:20:23,680 Since when does what you want count? 250 00:20:23,805 --> 00:20:25,013 Since now. 251 00:20:25,014 --> 00:20:25,849 Tonight. 252 00:20:25,850 --> 00:20:28,852 This second. 253 00:20:29,144 --> 00:20:30,310 It's all over Chad. 254 00:20:30,311 --> 00:20:31,646 It's over. 255 00:20:31,688 --> 00:20:33,480 Nothing is over 256 00:20:33,481 --> 00:20:35,899 until I say it is. 257 00:20:35,900 --> 00:20:37,735 I don't think so. 258 00:20:37,736 --> 00:20:40,195 You see, I'm bored. 259 00:20:40,196 --> 00:20:42,197 And when I'm bored, 260 00:20:42,198 --> 00:20:45,201 the game is over. 261 00:20:45,910 --> 00:20:47,453 Bored? 262 00:20:47,454 --> 00:20:50,122 Um-hmm. 263 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 Not terrified, not shocked. 264 00:20:53,293 --> 00:20:56,296 Just plain bored. 265 00:20:56,880 --> 00:20:59,883 Who's idea did you think this whole thing was? 266 00:21:00,550 --> 00:21:02,176 What are you talking about? 267 00:21:02,177 --> 00:21:04,178 What I am talking about Chad, 268 00:21:04,179 --> 00:21:05,888 is that you are a singularly, 269 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 unimaginative young man. 270 00:21:11,811 --> 00:21:13,520 Did you really think that 271 00:21:13,521 --> 00:21:16,106 that dull little mind of yours 272 00:21:16,107 --> 00:21:17,733 could possibly have conceived 273 00:21:17,734 --> 00:21:20,737 any of the rather dramatic experiences we've shared? 274 00:21:25,033 --> 00:21:26,450 Do you remember the day 275 00:21:26,451 --> 00:21:29,454 you watched me walk up the steps? 276 00:21:29,662 --> 00:21:31,079 Since that moment, 277 00:21:31,080 --> 00:21:34,083 your mind has not been your own. 278 00:21:36,211 --> 00:21:39,214 Why do you think you suddenly had the overwhelming desire 279 00:21:39,631 --> 00:21:42,049 to see what I looked like, 280 00:21:42,050 --> 00:21:45,053 under all those clothes? 281 00:21:49,474 --> 00:21:52,392 Don't feel bad. 282 00:21:52,393 --> 00:21:55,396 I always get bored after awhile. 283 00:21:56,940 --> 00:21:59,943 Although, there was one boy in Denver 284 00:22:01,277 --> 00:22:04,280 who did keep me amused for almost nine weeks. 285 00:22:06,407 --> 00:22:09,410 But then he was wonderfully creative. 286 00:22:24,008 --> 00:22:26,510 First you'll experience dizziness. 287 00:22:26,511 --> 00:22:27,886 Then mild paralysis 288 00:22:27,887 --> 00:22:30,890 and then total cardiac arrest. 289 00:22:32,684 --> 00:22:35,018 You've drugged me. 290 00:22:35,019 --> 00:22:38,022 No clear, I've killed you. 291 00:23:05,758 --> 00:23:08,761 I told you about those chemicals Chad. 292 00:23:08,928 --> 00:23:11,931 How dangerous they could be. 293 00:23:31,075 --> 00:23:34,078 He was one of your best students, wasn't he? 294 00:23:40,293 --> 00:23:43,128 Yes, he was, 295 00:23:43,129 --> 00:23:45,839 wonderfully bright 296 00:23:45,840 --> 00:23:48,843 and a spirited boy. 297 00:23:53,056 --> 00:23:56,059 You know, I warned him about those chemicals, 298 00:23:58,353 --> 00:24:01,356 how dangerous they could be. 299 00:24:02,315 --> 00:24:04,983 Are you sure you're okay? 300 00:24:04,984 --> 00:24:07,987 Julie, I can skip work and stay here with you. 301 00:24:10,073 --> 00:24:12,824 No, you go on. 302 00:24:12,825 --> 00:24:15,828 I'll be fine. 303 00:24:16,412 --> 00:24:19,415 Are you sure? 304 00:24:19,707 --> 00:24:22,710 Yes Ann. 305 00:25:21,144 --> 00:25:22,144 Miss aldridge? 306 00:25:23,229 --> 00:25:24,563 I'm Arthur Moore. 307 00:25:24,564 --> 00:25:26,773 I saw your notice on the board. 308 00:25:26,774 --> 00:25:28,525 And you need help? 309 00:25:28,526 --> 00:25:30,610 Yeah, I um... 310 00:25:30,611 --> 00:25:32,821 My lit grades are lousy. 311 00:25:32,822 --> 00:25:34,322 Do you have time for me miss eldridge? 312 00:25:34,323 --> 00:25:35,741 Of course I do Arthur. 313 00:25:35,742 --> 00:25:36,867 In fact if you like, 314 00:25:36,868 --> 00:25:38,201 we can start right now. 315 00:25:38,202 --> 00:25:39,453 Oh that'd be great. 316 00:25:39,454 --> 00:25:40,662 I'd like that a lot. 317 00:25:48,504 --> 00:25:51,507 I think we're going to be friends Arthur. 318 00:25:54,427 --> 00:25:57,430 Very good friends. 319 00:26:36,761 --> 00:26:39,680 The funeral is over 320 00:26:39,722 --> 00:26:42,724 and I'm alone in the house. 321 00:26:42,725 --> 00:26:45,728 Therese is out cavorting with one of her men 322 00:26:46,437 --> 00:26:48,064 on this night when father 323 00:26:48,106 --> 00:26:51,109 is barely cold in his casket. 324 00:26:52,110 --> 00:26:53,902 Iran some old family films 325 00:26:53,903 --> 00:26:56,906 to remind myself when it began. 326 00:26:57,198 --> 00:26:58,490 Even then at twelve, 327 00:26:58,491 --> 00:27:01,494 she was already using her wiles on him. 328 00:27:02,036 --> 00:27:03,411 Poor mother. 329 00:27:03,412 --> 00:27:06,415 So weak, so innocent. 330 00:27:06,874 --> 00:27:09,877 Never suspecting the depth of evil in therese. 331 00:27:11,129 --> 00:27:13,171 My spoiled sister. 332 00:27:13,172 --> 00:27:14,422 Her sweet little face 333 00:27:14,423 --> 00:27:17,259 never fooled me for an instant. 334 00:27:17,260 --> 00:27:19,594 I knew the darkness behind it. 335 00:27:19,595 --> 00:27:22,598 I knew the fomenting ugliness in her soul. 336 00:27:34,193 --> 00:27:35,569 Mr. Anmar? 337 00:27:36,488 --> 00:27:39,490 Please come in. 338 00:27:43,077 --> 00:27:45,620 I know what you're thinking. 339 00:27:45,621 --> 00:27:48,624 You're wondering how sisters look so unalike. 340 00:27:49,917 --> 00:27:51,585 I have never found it necessary 341 00:27:51,586 --> 00:27:54,589 to affect the ways of therese. 342 00:27:55,840 --> 00:27:58,216 Please sit down. 343 00:27:58,217 --> 00:28:00,343 Is she here? 344 00:28:02,555 --> 00:28:04,222 She's gone to a party. 345 00:28:04,223 --> 00:28:06,808 A party? 346 00:28:06,809 --> 00:28:08,143 This afternoon at the funeral, 347 00:28:08,144 --> 00:28:10,729 she seemed so distraught. 348 00:28:10,730 --> 00:28:13,733 My sister is an unusual girl, Mr. Anmar. 349 00:28:16,110 --> 00:28:19,113 I doubt that you truly understand her. 350 00:28:20,573 --> 00:28:23,576 Which is why I've called you here. 351 00:28:24,243 --> 00:28:27,246 What do you mean? 352 00:28:31,209 --> 00:28:34,212 I want you to look at something. 353 00:28:35,046 --> 00:28:38,049 Here's therese and father. 354 00:28:40,384 --> 00:28:42,093 She was fifteen then. 355 00:28:42,094 --> 00:28:43,345 I want you to notice 356 00:28:43,346 --> 00:28:46,349 the way she's pressing herself against him. 357 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 I, I don't understand. 358 00:28:53,856 --> 00:28:55,857 Why are you telling me this? 359 00:28:55,858 --> 00:28:58,861 My sister is evil, Mr. Anmar. 360 00:29:00,363 --> 00:29:03,366 I think you should know that. 361 00:29:07,078 --> 00:29:08,161 Even as a child, 362 00:29:08,162 --> 00:29:11,165 she was vicious and cunning. 363 00:29:12,917 --> 00:29:15,710 But father worshiped her, 364 00:29:15,711 --> 00:29:18,672 and she him. 365 00:29:18,673 --> 00:29:20,590 When she was sixteen, 366 00:29:20,591 --> 00:29:21,967 she seduced him. 367 00:29:21,968 --> 00:29:23,343 Now look, 368 00:29:23,344 --> 00:29:24,761 I don't know what you're trying to do, 369 00:29:24,762 --> 00:29:27,765 but I don't want to hear any more of this. 370 00:29:28,349 --> 00:29:30,934 It was not long after that, 371 00:29:30,935 --> 00:29:33,144 that mother died. 372 00:29:33,145 --> 00:29:36,148 The doctor said it was an accident. 373 00:29:38,067 --> 00:29:41,070 That she had taken an overdose of sleeping pills. 374 00:29:44,031 --> 00:29:47,034 But it was no accident, Mr. Anmar. 375 00:29:48,411 --> 00:29:50,830 It was therese. 376 00:29:50,871 --> 00:29:53,874 She had put those extra pills in her milk. 377 00:29:54,709 --> 00:29:57,712 If this is true, 378 00:29:59,213 --> 00:30:01,589 how could you live in the same house while they... 379 00:30:01,590 --> 00:30:04,593 Well you see, I had no place else to go. 380 00:30:06,429 --> 00:30:08,264 I had no money 381 00:30:08,306 --> 00:30:11,309 and no way to earn any. 382 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 No escape. 383 00:30:20,526 --> 00:30:22,944 I kept to myself 384 00:30:22,945 --> 00:30:25,948 as much as possible, 385 00:30:26,407 --> 00:30:29,410 and tried to avoid therese, 386 00:30:30,536 --> 00:30:33,539 to ignore what was happening 387 00:30:34,332 --> 00:30:37,335 in this house. 388 00:30:38,794 --> 00:30:41,797 You don't believe me, do you? 389 00:30:44,800 --> 00:30:47,803 Miss Laura, I don't know what to say. 390 00:30:51,057 --> 00:30:54,060 These books show what she is. 391 00:30:54,477 --> 00:30:56,644 Demonology. 392 00:30:56,645 --> 00:30:57,812 Pornography. 393 00:30:57,813 --> 00:30:58,980 Satanism. 394 00:30:58,981 --> 00:30:59,774 Voodoo. 395 00:30:59,775 --> 00:31:01,274 Witchcraft. 396 00:31:01,275 --> 00:31:03,651 These books aren't just relics, Mr. Anmar. 397 00:31:03,652 --> 00:31:06,655 She uses them to capture the souls of others. 398 00:31:08,991 --> 00:31:10,367 By her own admission, 399 00:31:10,368 --> 00:31:13,119 Satan guides her. 400 00:31:13,120 --> 00:31:15,497 You don't really expect me to believe this, do you? 401 00:31:15,498 --> 00:31:18,501 But you must believe me, Mr. Anmar. 402 00:31:20,044 --> 00:31:22,796 You see, 403 00:31:22,797 --> 00:31:25,800 therese's soul is damned. 404 00:31:27,176 --> 00:31:30,179 I cannot help her. 405 00:31:32,515 --> 00:31:35,518 But I can help you. 406 00:31:36,435 --> 00:31:39,062 Miss Monroe, 407 00:31:39,063 --> 00:31:41,022 I'm afraid you're the one 408 00:31:41,023 --> 00:31:44,026 that really needs help. 409 00:31:47,696 --> 00:31:49,572 How naive you are. 410 00:31:49,573 --> 00:31:51,491 Do you really think she cares for you? 411 00:31:51,492 --> 00:31:52,826 She lies to you. 412 00:31:52,827 --> 00:31:54,202 She laughs at you. 413 00:31:54,203 --> 00:31:57,206 Sorry, but I really must be going now. 414 00:31:58,874 --> 00:32:00,625 I know all about that night at morley 415 00:32:00,626 --> 00:32:03,629 and what happened there. 416 00:32:10,177 --> 00:32:11,845 She told you about that? 417 00:32:14,306 --> 00:32:16,975 She told me everything. 418 00:32:18,811 --> 00:32:21,814 Bragged about how she was able to corrupt you. 419 00:32:25,276 --> 00:32:28,279 My sister enjoys inflicting pain, Mr. Anmar. 420 00:32:30,990 --> 00:32:33,993 And apparently she somehow persuaded you 421 00:32:34,827 --> 00:32:37,830 to share that perversion. 422 00:32:41,625 --> 00:32:44,628 Now do you believe me? 423 00:32:47,506 --> 00:32:50,509 Now you are saved, Mr. Anmar. 424 00:32:52,386 --> 00:32:55,389 I have freed you from evil. 425 00:32:57,766 --> 00:33:00,018 This afternoon while I was out shopping, 426 00:33:00,019 --> 00:33:01,853 therese violated my room 427 00:33:01,854 --> 00:33:04,147 in an insane act of revenge, 428 00:33:04,148 --> 00:33:06,357 and upon my return, raged at me 429 00:33:06,358 --> 00:33:08,359 using foul and obscene language, 430 00:33:08,360 --> 00:33:10,528 cursing me for having dared to reveal 431 00:33:10,529 --> 00:33:13,239 the truth to Mr. Anmar. 432 00:33:13,240 --> 00:33:16,243 Her behavior was crude and astral. 433 00:33:16,368 --> 00:33:19,371 She's becoming more violent by the day. 434 00:33:20,372 --> 00:33:21,789 It's as if father's death 435 00:33:21,790 --> 00:33:23,833 has released the demons within her 436 00:33:23,834 --> 00:33:26,837 and I actually fear for my life. 437 00:33:37,389 --> 00:33:38,389 Hello? 438 00:33:38,390 --> 00:33:41,393 Dr. Ramsey, it's Millie. 439 00:33:41,477 --> 00:33:42,977 It's about therese. 440 00:33:42,978 --> 00:33:45,063 She's much worse. 441 00:33:45,064 --> 00:33:47,357 Oh, I thought we settled that matter. 442 00:33:47,358 --> 00:33:49,275 You were going to see about therese. 443 00:33:49,276 --> 00:33:50,610 But you can't imagine 444 00:33:50,611 --> 00:33:53,321 the things she's been saying about me. 445 00:33:55,659 --> 00:33:57,033 She's jealous of our relationship. 446 00:33:57,034 --> 00:33:58,785 She's twisted it into something lewd 447 00:33:58,786 --> 00:34:00,495 and something sordid. 448 00:34:00,496 --> 00:34:01,913 Look Millie. 449 00:34:01,914 --> 00:34:04,707 I have a hospital call to make in your area tomorrow. 450 00:34:04,708 --> 00:34:07,043 I'll drop by and we'll talk about this. 451 00:34:07,044 --> 00:34:10,047 Thank you doctor. 452 00:34:44,123 --> 00:34:45,790 Come on in. 453 00:34:45,791 --> 00:34:48,794 I've been expecting you. 454 00:35:05,060 --> 00:35:07,353 You want a drink? 455 00:35:07,354 --> 00:35:10,356 No thanks. 456 00:35:10,357 --> 00:35:13,359 No, course not. 457 00:35:13,360 --> 00:35:16,363 I suppose you're here on your usual mission? 458 00:35:17,364 --> 00:35:18,698 I know all about 459 00:35:18,699 --> 00:35:21,702 what dear little Millicent told you on the phone. 460 00:35:22,870 --> 00:35:25,873 I was listening on the extension in my room you see. 461 00:35:26,165 --> 00:35:29,168 I see. 462 00:35:37,760 --> 00:35:40,763 So, I guess this is just a wasted visit doctor. 463 00:35:42,973 --> 00:35:44,849 Because I know Millicent won't talk about me 464 00:35:44,850 --> 00:35:47,226 when I'm in the house 465 00:35:47,227 --> 00:35:50,230 and here I am. 466 00:35:52,691 --> 00:35:54,609 Did you destroy her room? 467 00:35:54,610 --> 00:35:57,613 Yes I destroyed her room. 468 00:35:57,905 --> 00:35:59,405 Why shouldn't I? 469 00:35:59,406 --> 00:36:01,240 She deserved it. 470 00:36:01,241 --> 00:36:03,242 I mean where does that little twit get off 471 00:36:03,243 --> 00:36:04,619 thinking she's got the right 472 00:36:04,620 --> 00:36:07,623 to stick her nose into my affairs. 473 00:36:11,418 --> 00:36:13,544 Don't worry doc. 474 00:36:13,545 --> 00:36:16,548 I'm sure she's got it all straightened up by now 475 00:36:17,091 --> 00:36:20,094 in her proper little housekeeper's manner. 476 00:36:22,513 --> 00:36:25,516 Therese, this hatred has got to stop. 477 00:36:26,975 --> 00:36:28,476 You'll destroy yourself. 478 00:36:28,477 --> 00:36:31,480 Oh, I don't think so doc. 479 00:36:31,939 --> 00:36:34,942 Besides, it's really all Millicent has. 480 00:36:37,653 --> 00:36:40,655 Her hatred of me is the only passion 481 00:36:40,656 --> 00:36:43,659 in her lonely, pathetic little existence. 482 00:36:46,829 --> 00:36:48,996 You know, 483 00:36:48,997 --> 00:36:52,000 you're really a very handsome man, doctor. 484 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 If you'd just loosen up a little. 485 00:37:04,179 --> 00:37:07,182 Oh, did that bother you? 486 00:37:11,395 --> 00:37:14,398 Do I make you nervous, doctor? 487 00:37:15,357 --> 00:37:18,360 I don't think we need to carry this any further. 488 00:37:22,406 --> 00:37:25,366 What's the matter doc? 489 00:37:25,367 --> 00:37:28,370 You still a virgin? 490 00:37:28,829 --> 00:37:31,832 Or um... 491 00:37:31,915 --> 00:37:34,918 Is it that you just don't like girls? 492 00:37:35,669 --> 00:37:37,295 I'll call again soon. 493 00:37:37,296 --> 00:37:40,214 We don't need you anymore Ramsey. 494 00:37:40,215 --> 00:37:42,383 Why don't you just get the hell out of our lives? 495 00:37:42,384 --> 00:37:45,011 Don't phone us and don't call on us. 496 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 Leave, and don't ever come back here. 497 00:38:09,161 --> 00:38:11,829 He's gone. 498 00:38:11,830 --> 00:38:13,748 Dr. Ramsey's gone Millicent. 499 00:38:13,749 --> 00:38:16,751 He won't be back. 500 00:38:16,752 --> 00:38:19,755 What do you think of that dear little sister? 501 00:38:21,548 --> 00:38:24,551 Answer me you creep. 502 00:38:25,594 --> 00:38:27,720 But I wouldn't answer her. 503 00:38:27,721 --> 00:38:30,724 Nor would I allow her to enter. 504 00:38:31,099 --> 00:38:32,767 I remained locked in my room, 505 00:38:32,768 --> 00:38:35,771 silent while she raged and swore at me. 506 00:38:37,439 --> 00:38:39,816 Finally, she staggered back into her own room 507 00:38:39,817 --> 00:38:42,443 and fell into a drunken sleep. 508 00:38:42,444 --> 00:38:44,779 How I loathe her. 509 00:38:44,780 --> 00:38:47,573 I could no longer bear to live in this house, 510 00:38:47,574 --> 00:38:49,575 and watch evil prevail. 511 00:38:49,576 --> 00:38:52,579 Something must be done. 512 00:38:55,916 --> 00:38:58,919 Therese must die. 513 00:39:23,277 --> 00:39:24,610 Tracy, what's wrong? 514 00:39:24,611 --> 00:39:25,571 What's the matter? 515 00:39:25,572 --> 00:39:27,905 My doll is broken. 516 00:39:27,906 --> 00:39:30,909 Oh, let me look at it. 517 00:39:33,370 --> 00:39:34,662 Oh my. 518 00:39:34,663 --> 00:39:36,080 How did this happen dear? 519 00:39:36,081 --> 00:39:38,040 Your sister broke it. 520 00:39:38,041 --> 00:39:39,208 Therese? 521 00:39:39,209 --> 00:39:40,168 Therese did this? 522 00:39:40,169 --> 00:39:41,669 But why, why did she do it? 523 00:39:41,670 --> 00:39:43,671 I was just playing with my Dolly 524 00:39:43,672 --> 00:39:45,048 when all of a sudden 525 00:39:45,090 --> 00:39:48,093 your sister came running out of the house and yelled at me. 526 00:39:48,594 --> 00:39:51,137 She said I was making too much noise. 527 00:39:51,138 --> 00:39:52,598 Then she grabbed my Dolly 528 00:39:52,639 --> 00:39:55,349 and threw it on the ground and broke its head. 529 00:39:55,350 --> 00:39:58,311 I hate her, miss Millicent, I hate her. 530 00:39:58,312 --> 00:39:59,896 You poor thing. 531 00:39:59,897 --> 00:40:02,900 Next time I'm in town, 532 00:40:03,358 --> 00:40:06,277 I'm going to buy you a brand new Dolly. 533 00:40:06,278 --> 00:40:07,320 You will? 534 00:40:07,321 --> 00:40:08,548 Will that make you feel better? 535 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Thank you miss Millicent. 536 00:40:13,076 --> 00:40:14,911 When I returned to the house, 537 00:40:14,912 --> 00:40:17,915 I was still thinking of Tracy's broken doll. 538 00:40:18,373 --> 00:40:19,790 And it was then 539 00:40:19,791 --> 00:40:22,794 that the solution suddenly became quite clear. 540 00:40:23,378 --> 00:40:26,381 At last, I had found the ideal way. 541 00:40:27,674 --> 00:40:28,841 How ironic. 542 00:40:28,842 --> 00:40:31,845 I would use therese's own books to destroy her. 543 00:40:32,930 --> 00:40:35,933 I began to collect the necessary items. 544 00:40:36,725 --> 00:40:39,728 Parings from therese's long painted nails. 545 00:40:40,854 --> 00:40:43,857 Strands from her lovely blonde hair. 546 00:40:45,150 --> 00:40:46,692 The rhinestone buttons 547 00:40:46,693 --> 00:40:49,696 from her most lewdly seductive dress. 548 00:40:50,280 --> 00:40:52,657 And then at last, 549 00:40:52,658 --> 00:40:55,534 I had all that was required. 550 00:40:55,535 --> 00:40:58,538 Therese's life, held literally within my hands. 551 00:41:12,135 --> 00:41:13,011 Hello? 552 00:41:13,012 --> 00:41:14,053 Hello Dr. Ramsey. 553 00:41:14,054 --> 00:41:14,930 It's Millie. 554 00:41:14,931 --> 00:41:16,973 I've been trying to reach you since yesterday. 555 00:41:16,974 --> 00:41:18,307 Millie, I'm terribly worried. 556 00:41:18,308 --> 00:41:19,308 We must talk. 557 00:41:19,309 --> 00:41:20,935 I appreciate the concern doctor, 558 00:41:20,936 --> 00:41:22,937 but I no longer feel 559 00:41:22,938 --> 00:41:25,815 there is any need to talk. 560 00:41:25,816 --> 00:41:28,109 You see, things are different now. 561 00:41:28,110 --> 00:41:30,987 I've found a way to deal with therese. 562 00:41:30,988 --> 00:41:32,738 I insist that we talk. 563 00:41:32,739 --> 00:41:35,742 That is all I have to say to you Dr. Ramsey. 564 00:41:35,826 --> 00:41:38,829 Your advice is no longer required. 565 00:41:39,246 --> 00:41:42,249 Good bye. 566 00:43:13,131 --> 00:43:14,632 Millicent? 567 00:43:14,633 --> 00:43:17,636 Millie? 568 00:43:22,682 --> 00:43:25,685 Millie, are you in here? 569 00:43:31,566 --> 00:43:34,569 Millicent? 570 00:44:35,130 --> 00:44:38,090 This is Dr. Chester Ramsey, 571 00:44:38,091 --> 00:44:41,094 470 stetton place. 572 00:44:41,845 --> 00:44:44,221 I want to report a death, 573 00:44:44,222 --> 00:44:47,225 female, age twenty six. 574 00:44:48,602 --> 00:44:51,605 Cause of death... 575 00:44:55,650 --> 00:44:58,278 Cause of death unknown. 576 00:45:16,463 --> 00:45:19,466 Just a moment, 577 00:45:19,549 --> 00:45:22,552 before you take her away. 578 00:45:26,681 --> 00:45:29,642 I was the family physician. 579 00:45:29,643 --> 00:45:32,646 I knew her quite well. 580 00:45:33,396 --> 00:45:36,399 Her name was therese Millicent larimore. 581 00:45:51,081 --> 00:45:53,540 The most advanced case of dual personality 582 00:45:53,541 --> 00:45:56,544 I have ever seen. 583 00:47:12,871 --> 00:47:15,874 He who kills. 584 00:47:16,082 --> 00:47:19,085 Boy are you ugly. 585 00:47:24,841 --> 00:47:27,844 Even your mother wouldn't love you. 586 00:47:38,438 --> 00:47:41,441 Very sharp. 587 00:47:47,906 --> 00:47:50,909 Arthur's going to love it. 588 00:47:57,582 --> 00:48:00,585 Well, better get it over with. 589 00:48:18,478 --> 00:48:21,480 Hi mom. 590 00:48:21,481 --> 00:48:22,940 I couldn't call earlier. 591 00:48:22,941 --> 00:48:25,944 I just got home. 592 00:48:26,778 --> 00:48:28,529 Mother, 593 00:48:28,530 --> 00:48:29,863 mother it's about tonight. 594 00:48:29,864 --> 00:48:31,573 I know we always spend Friday night together, 595 00:48:31,574 --> 00:48:33,492 but I thought... 596 00:48:33,493 --> 00:48:34,660 No, I feel all right. 597 00:48:34,661 --> 00:48:37,664 It's not that. 598 00:48:37,872 --> 00:48:40,875 Mother, I'm not sick. 599 00:48:44,462 --> 00:48:46,755 Mother, there's a man. 600 00:48:46,756 --> 00:48:48,006 His name is Arthur breslau. 601 00:48:48,007 --> 00:48:50,175 He's a teacher at city college. 602 00:48:50,176 --> 00:48:53,179 It's his birthday and um, 603 00:48:55,223 --> 00:48:56,765 well I sort of promised him 604 00:48:56,766 --> 00:48:58,684 that we'd spend the night... 605 00:48:58,685 --> 00:49:01,688 Um, the evening together. 606 00:49:05,275 --> 00:49:08,278 Mother, it has nothing to do with preferring. 607 00:49:11,030 --> 00:49:14,033 When do I break my word to you? 608 00:49:14,200 --> 00:49:15,659 What do you mean when? 609 00:49:15,660 --> 00:49:16,869 Give me a when, 610 00:49:16,870 --> 00:49:19,873 when do I break my promises? 611 00:49:21,458 --> 00:49:24,461 Well of course I love you. 612 00:49:24,711 --> 00:49:27,714 Yes I do, yes I do dear. 613 00:49:37,015 --> 00:49:40,018 Mother... 614 00:49:41,102 --> 00:49:44,105 Mother I'm not being cruel. 615 00:49:44,731 --> 00:49:46,398 It's just... 616 00:49:46,399 --> 00:49:49,402 It's his birthday, that's all. 617 00:49:50,737 --> 00:49:53,740 I see you two or three nights a week. 618 00:49:58,786 --> 00:50:00,787 Mother please stop treating me like a child. 619 00:50:00,788 --> 00:50:01,872 I'm grown up. 620 00:50:01,873 --> 00:50:04,541 I'm not yelling. 621 00:50:04,542 --> 00:50:05,626 Because I like it here. 622 00:50:05,627 --> 00:50:06,793 It's only a sub-lease. 623 00:50:06,794 --> 00:50:09,797 They'll be back in six months. 624 00:50:10,590 --> 00:50:12,883 I like having it... 625 00:50:12,884 --> 00:50:14,009 For my own. 626 00:50:14,010 --> 00:50:17,013 I like being alone. 627 00:50:17,055 --> 00:50:20,058 I didn't mean it that way, I'm sorry. 628 00:50:27,315 --> 00:50:30,318 About a month. 629 00:50:32,946 --> 00:50:35,949 I meant to tell you before. 630 00:50:38,493 --> 00:50:40,744 He's a very nice man. 631 00:50:40,745 --> 00:50:42,204 He's kind and gentle. 632 00:50:42,205 --> 00:50:45,208 You'd like him. 633 00:50:45,833 --> 00:50:48,836 It didn't happen that way. 634 00:50:49,379 --> 00:50:52,382 I met him after I rented the apartment. 635 00:51:01,391 --> 00:51:02,474 Mother, you should see 636 00:51:02,475 --> 00:51:04,018 what I'm getting him for his birthday. 637 00:51:04,060 --> 00:51:06,770 It's a genuine zuni fetish doll. 638 00:51:06,771 --> 00:51:09,774 I found it in a curio shop on third Avenue. 639 00:51:11,192 --> 00:51:12,568 Arthur teaches anthropology. 640 00:51:12,569 --> 00:51:14,736 That's why I got it for him. 641 00:51:14,737 --> 00:51:17,740 It's a zuni hunting fetish. 642 00:51:17,907 --> 00:51:19,199 It's really interesting. 643 00:51:19,200 --> 00:51:20,701 There's supposed to be some. 644 00:51:20,702 --> 00:51:23,705 Zuni hunter's spirit inside of it and um, 645 00:51:24,414 --> 00:51:26,665 there's a golden chain wrapped around it 646 00:51:26,666 --> 00:51:29,669 to keep the spirit from making the doll come to life. 647 00:51:30,461 --> 00:51:33,297 Come to life. 648 00:51:33,298 --> 00:51:36,301 It says, should this chain be removed, 649 00:51:38,094 --> 00:51:40,679 spirit in doll will become one living... 650 00:51:40,680 --> 00:51:43,683 Well, that's what it says. 651 00:51:44,183 --> 00:51:46,059 On the scroll. 652 00:51:46,060 --> 00:51:47,603 The scroll. 653 00:51:47,604 --> 00:51:50,607 It comes with the doll inside the box. 654 00:51:50,648 --> 00:51:53,651 You should see his face mom. 655 00:52:04,996 --> 00:52:07,999 Why is it always like this? 656 00:52:16,215 --> 00:52:19,218 I will not get a headache. 657 00:52:21,679 --> 00:52:23,930 I will not get a headache. 658 00:52:23,931 --> 00:52:26,934 I am going to take a bath 659 00:52:30,772 --> 00:52:33,775 and then I'm going to meet my fellow. 660 00:52:34,275 --> 00:52:37,278 And we're going to have a lovely time. 661 00:52:38,863 --> 00:52:41,866 A lovely time. 662 00:52:47,080 --> 00:52:50,083 Mom. 663 00:53:38,673 --> 00:53:39,923 Hello, Arthur? 664 00:53:43,344 --> 00:53:46,347 Well, I um... 665 00:53:48,099 --> 00:53:51,102 You know me too well, don't you? 666 00:53:51,477 --> 00:53:53,186 It is our one night on the town. 667 00:53:53,187 --> 00:53:55,982 You know, every Friday night, well... 668 00:53:56,023 --> 00:53:59,026 You know, I've told you before. 669 00:53:59,736 --> 00:54:02,404 I just don't want to hurt her feelings. 670 00:54:02,405 --> 00:54:05,408 My moving out was hard enough on her. 671 00:54:08,911 --> 00:54:11,413 Well, I know I had every right to move out, 672 00:54:11,414 --> 00:54:14,417 that's not the point. 673 00:54:16,210 --> 00:54:19,213 I realize we planned to spend the evening together, but... 674 00:54:22,216 --> 00:54:25,219 Arthur... 675 00:54:26,179 --> 00:54:28,180 It's only one day. 676 00:54:28,181 --> 00:54:31,184 Couldn't we celebrate your birthday tomorrow night? 677 00:54:33,978 --> 00:54:36,981 I just don't want to hurt her feelings. 678 00:54:37,565 --> 00:54:40,568 She is my mother after all. 679 00:54:46,157 --> 00:54:48,867 All right. 680 00:54:57,376 --> 00:55:00,379 Hooray for Friday night. 681 00:56:08,531 --> 00:56:11,534 What did you do, fall off the table? 682 00:56:22,920 --> 00:56:25,923 Where'd you go? 683 00:56:33,723 --> 00:56:36,726 Where are you? 684 00:56:45,026 --> 00:56:47,402 Well, 685 00:56:47,403 --> 00:56:49,070 I guess I found you. 686 00:56:49,071 --> 00:56:52,074 At least the tip of your spear. 687 00:56:52,950 --> 00:56:55,953 But how you got that far back. 688 00:57:03,127 --> 00:57:06,130 I'm getting warm. 689 00:57:06,714 --> 00:57:09,675 Come out, come out wherever you are. 690 00:57:17,224 --> 00:57:20,227 Is that you little man? 691 00:57:29,362 --> 00:57:32,365 He's got to be there. 692 00:57:38,955 --> 00:57:41,958 What's going on? 693 00:58:18,160 --> 00:58:21,163 Come on Amelia. 694 00:59:01,328 --> 00:59:04,331 Now don't get spooky on me Amelia. 695 00:59:41,410 --> 00:59:44,413 Wooden dolls do not move about. 696 00:59:56,926 --> 00:59:59,929 That bulb probably just burnt out. 697 01:00:50,688 --> 01:00:53,691 Oh, god. 698 01:00:53,941 --> 01:00:55,900 Operator, operator, 699 01:00:55,901 --> 01:00:58,904 please get the police. 700 01:00:59,363 --> 01:01:00,864 I don't know where I'm located. 701 01:01:00,865 --> 01:01:03,868 Just get the police. 702 01:01:04,618 --> 01:01:06,161 It's an emergency. 703 01:01:06,162 --> 01:01:07,495 There's a, there's a... 704 01:01:07,496 --> 01:01:10,499 Just get me the police please. 705 01:02:08,265 --> 01:02:12,978 This can't be happening. 706 01:08:33,775 --> 01:08:36,778 This is Amelia mom. 707 01:08:37,362 --> 01:08:40,365 I'm sorry I acted the way I did. 708 01:08:43,160 --> 01:08:45,494 I think we should spend the evening together 709 01:08:45,495 --> 01:08:47,997 just the way we planned. 710 01:08:47,998 --> 01:08:51,001 It's kind of late though. 711 01:08:51,251 --> 01:08:53,502 Why don't you come by my place 712 01:08:53,503 --> 01:08:56,506 and we'll go from here. 713 01:09:00,719 --> 01:09:03,722 No, I'm all right. 44299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.