All language subtitles for Tokyo Ghoul Root A s01e05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,672
Os ghouls ceifaram-nos muitas vidas.
2
00:00:06,048 --> 00:00:10,135
Desbarataram os nossos destinos,
tanto o meu como os vossos.
3
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
E v�o continuar a tirar-nos o que � nosso.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,229
Quero que se lembrem disso
e que treinem duro dia a dia.
5
00:00:21,772 --> 00:00:24,066
� tudo. Fim da aula.
6
00:00:30,656 --> 00:00:31,740
Inspetor Amon!
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,913
V�, Shizuku.
8
00:00:38,455 --> 00:00:42,584
N�s, as raparigas, tamb�m poderemos
ser boas inspetoras?
9
00:00:43,335 --> 00:00:45,545
Como voc� inspetor Amon?
10
00:00:45,921 --> 00:00:46,880
Claro.
11
00:00:47,381 --> 00:00:51,551
Gostaria muito de um dia
poder trabalhar com voc�s.
12
00:00:52,511 --> 00:00:55,973
Shizuku Kawakami, Kurona
e Nashiro Yasuhisa.
13
00:01:03,814 --> 00:01:06,817
Que fr�gil � a vida, n�o achas?
14
00:01:09,611 --> 00:01:10,487
Sim...
15
00:01:20,747 --> 00:01:21,623
Rei...
16
00:01:23,542 --> 00:01:28,588
Ah, s�o Nashiro e Kurona. Como est�o?
17
00:01:29,631 --> 00:01:33,343
Tu... n�o vieste ao funeral de Shizuku.
18
00:01:33,468 --> 00:01:35,095
N�o est�s triste?
19
00:01:37,097 --> 00:01:41,476
Porqu�? S� morreu.
20
00:01:45,105 --> 00:01:48,358
N�o fales assim. Metes medo.
21
00:01:48,483 --> 00:01:52,904
Por acaso isto � diferente
de comer ou brincar?
22
00:01:53,905 --> 00:01:56,867
Rei, se � uma brincadeira n�o tem gra�a.
23
00:01:57,242 --> 00:01:59,870
Ser� poss�vel! Que chatas!
24
00:02:00,537 --> 00:02:04,041
Uma brincadeira? Como uma brincadeira?
25
00:02:05,584 --> 00:02:06,418
Rei!
26
00:02:15,093 --> 00:02:19,139
H� pessoas a morrer por a� todas as horas.
27
00:02:20,098 --> 00:02:22,392
Ela � apenas mais uma.
28
00:02:25,270 --> 00:02:28,065
� como uma reuni�o de turma!
29
00:02:29,107 --> 00:02:32,653
- Rei!
- Agora chamo o Juuzo!
30
00:02:34,655 --> 00:02:39,868
E voc�s porque se tornaram ghouls, eh?
31
00:02:40,285 --> 00:02:43,246
Cala-te! Um dia vais entender!
32
00:02:43,789 --> 00:02:46,833
Mudaram-te o nome e est�o a usar-te...
33
00:02:47,084 --> 00:02:50,170
A CCG... est� podre!
34
00:02:54,591 --> 00:02:55,634
Ups...
35
00:02:57,719 --> 00:02:59,846
N�o o leves a mal, Rei.
36
00:03:03,100 --> 00:03:03,934
Ou melhor...
37
00:03:07,396 --> 00:03:10,190
N�o o levem a mal voc�s.
38
00:03:11,817 --> 00:03:12,692
Kurona!
39
00:03:13,193 --> 00:03:16,321
Estou bem! Isto vai curar.
40
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
Vai curar?
41
00:03:25,539 --> 00:03:28,750
Achas que dar� tempo? Ei?
42
00:05:16,066 --> 00:05:17,859
� r�pido, mas...
43
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
Merda...
44
00:05:42,842 --> 00:05:44,219
O que foi? D�i?
45
00:05:47,806 --> 00:05:51,893
Desfruta das outras 45.
46
00:06:10,453 --> 00:06:11,496
Toma!
47
00:06:15,333 --> 00:06:17,919
Matei imensos ghouls, sabem?
48
00:06:18,920 --> 00:06:22,924
Pelo que j� sei de cor
o que fazer e onde...
49
00:06:23,508 --> 00:06:25,302
para matar um.
50
00:06:29,556 --> 00:06:31,891
Este � o Rei...?
51
00:06:32,017 --> 00:06:36,938
Agora matarei o mais importante
que tem a ghoul Kurona.
52
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
- Rei!
- Puxa.
53
00:06:39,691 --> 00:06:40,525
Shiro, n�o!
54
00:06:43,403 --> 00:06:44,279
Toma!
55
00:06:49,075 --> 00:06:51,745
Tu �s o mais importante para Kurona.
56
00:07:13,767 --> 00:07:18,021
O meu Arata n�o est� a responder bem.
Porque ser�?
57
00:07:33,370 --> 00:07:34,329
Shiro!
58
00:07:38,875 --> 00:07:41,002
Ku... ro...
59
00:08:01,564 --> 00:08:04,234
E agora � a vez de... Kurona!
60
00:08:05,735 --> 00:08:06,778
Kurona...
61
00:08:08,613 --> 00:08:11,491
Deixa-me... Foge...
62
00:08:23,378 --> 00:08:24,212
Ei?
63
00:08:29,634 --> 00:08:34,723
Mas porque se transformaram em ghouls?
64
00:08:47,527 --> 00:08:49,904
Os guardas est�o mortos...
65
00:08:54,325 --> 00:08:56,619
Takizawa, chega-te para tr�s.
66
00:08:56,995 --> 00:08:57,912
Ei?
67
00:09:24,147 --> 00:09:25,148
Hoji.
68
00:09:31,780 --> 00:09:33,364
H� quanto tempo.
69
00:09:35,617 --> 00:09:40,288
� verdade.
Ent�o agora �s membro do Aogiri.
70
00:09:43,792 --> 00:09:48,004
Devolve-me a Fei e a Yan.
71
00:09:49,714 --> 00:09:51,216
Lamento,
72
00:09:55,386 --> 00:09:58,598
mas j� � tarde para fazer isso.
73
00:11:05,290 --> 00:11:10,837
Ent�o o rapaz estendeu-lhe a m�o
e disse "Sejamos amigos".
74
00:11:12,338 --> 00:11:13,923
Godot sorriu, feliz...
75
00:11:14,048 --> 00:11:14,924
A NEVE DE GODOT
76
00:11:15,049 --> 00:11:18,094
E deu-lhe um aperto de m�o.
77
00:11:18,219 --> 00:11:19,804
Fim.
78
00:11:20,138 --> 00:11:22,265
- Outra vez!
- Ei?
79
00:11:22,849 --> 00:11:24,183
Isso, isso!
80
00:11:26,728 --> 00:11:27,854
Est� bem.
81
00:11:35,403 --> 00:11:36,446
Descans...
82
00:11:37,447 --> 00:11:39,365
Touka... Ayato...
83
00:12:00,970 --> 00:12:02,472
Pap�...
84
00:12:36,547 --> 00:12:37,382
� r�pido.
85
00:12:38,007 --> 00:12:40,009
Quem raio � esse kagune?
86
00:12:40,677 --> 00:12:43,304
Este ghoul...
Ainda est� incompleto, mas...
87
00:12:52,647 --> 00:12:54,774
Poderia ser um kakuja?
88
00:12:59,028 --> 00:13:01,990
Os refor�os t�m de estar a chegar.
89
00:13:02,865 --> 00:13:04,993
Se nos juntarmos ao esquadr�o.
90
00:13:05,785 --> 00:13:06,661
Akira!
91
00:13:11,708 --> 00:13:12,583
Est�s bem?
92
00:13:12,792 --> 00:13:13,710
Sim...
93
00:13:42,363 --> 00:13:43,406
Voc�s s�o ...
94
00:13:44,699 --> 00:13:45,658
Olha!
95
00:13:50,663 --> 00:13:51,581
Ghouls...
96
00:13:55,418 --> 00:13:56,461
Em andamento.
97
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
Kurona e Nashiro Yasuhisa?
98
00:14:04,886 --> 00:14:09,098
Humanas convertidas em ghouls?
N�o pode ser.
99
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
J� n�o era sem tempo.
100
00:14:49,222 --> 00:14:51,766
Com que ent�o ultrapassas a minha Arata...
Mas...
101
00:15:00,233 --> 00:15:01,067
Eu...!
102
00:15:12,036 --> 00:15:15,331
Ainda quero passar mais tempo
com a minha fam�lia.
103
00:15:25,174 --> 00:15:28,553
Os meus dedos... Com alicates...
104
00:15:33,891 --> 00:15:37,937
Centopeias... No meu ouvido...
105
00:15:45,069 --> 00:15:47,947
Mas quantos kakuhos h� no seu corpo?
106
00:15:50,658 --> 00:15:55,246
Mil menos... Mil...
107
00:15:55,997 --> 00:16:00,126
Mil menos... sete...
108
00:16:00,251 --> 00:16:02,628
De todos os ghouls que j� enfrentei...
109
00:16:03,713 --> 00:16:05,006
Quanto �?
110
00:16:07,925 --> 00:16:10,887
O mais trastornado �s... tu.
111
00:16:42,835 --> 00:16:43,836
Eu tapo-te!
112
00:16:47,006 --> 00:16:48,716
O kagune de Fei...
113
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
Takiwaza, retira-te!
114
00:16:52,345 --> 00:16:54,013
� teu subordinado?
115
00:17:05,441 --> 00:17:07,568
G�s CRC?
116
00:17:24,043 --> 00:17:28,172
G�s CRC. Os de Aogiri est�o acabados.
117
00:17:30,675 --> 00:17:31,717
Desculpa...
118
00:17:44,689 --> 00:17:47,024
O que se passa, inspetor Amon?
119
00:17:56,867 --> 00:17:58,035
O que � isso?
120
00:18:15,636 --> 00:18:16,721
Tapa-furos?
121
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Tapa-furos!
122
00:18:57,386 --> 00:19:01,265
Tapa-furos! Queria falar contigo!
123
00:19:02,224 --> 00:19:06,979
Porque n�o me mataste daquela vez?
124
00:19:10,524 --> 00:19:14,070
Aquela noite... estavas a chorar!
125
00:19:15,321 --> 00:19:18,032
Estavas a fingir?
126
00:19:33,381 --> 00:19:36,342
Pensava que serias capaz de me explicar...
127
00:19:36,926 --> 00:19:39,929
porque � que esse homem n�o me matou.
128
00:19:41,347 --> 00:19:43,724
Uma vez que tu tamb�m me deixaste escapar!
129
00:20:11,252 --> 00:20:15,631
Contente? J� �s mais um ghoul!
130
00:20:15,756 --> 00:20:17,717
Mais um deles!
131
00:20:38,320 --> 00:20:42,324
Eu... n�o quero comer mais.
132
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Inspetor Amon!
133
00:21:20,863 --> 00:21:22,072
O Mocho...
134
00:21:26,160 --> 00:21:27,411
Ciclope...
135
00:21:52,186 --> 00:21:53,020
O Mocho...?
136
00:22:16,669 --> 00:22:17,753
Tapa-furos...
137
00:24:03,067 --> 00:24:03,942
Legendas: Carla S�
8758