All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:09,969 (Episode 13) 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,550 Sang Jun. 3 00:00:26,690 --> 00:00:27,889 I hope I'm not late. 4 00:00:28,429 --> 00:00:29,490 You're not. 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,460 What do you think of my outfit today? 6 00:00:34,069 --> 00:00:35,199 It's the best. 7 00:00:37,440 --> 00:00:38,569 Gosh, I'm super nervous. 8 00:00:49,209 --> 00:00:50,279 This is good. 9 00:00:54,519 --> 00:00:55,519 Let's go. 10 00:00:56,820 --> 00:00:57,820 Let's go. 11 00:01:04,900 --> 00:01:08,269 Maybe it's because I'm nervous, but I want to go to the bathroom. 12 00:01:09,570 --> 00:01:11,840 Go ahead. I'll wait for you here. 13 00:01:13,140 --> 00:01:14,310 Actually, head inside. 14 00:01:14,310 --> 00:01:15,970 Come and get me when I call. 15 00:01:16,440 --> 00:01:17,440 Sure. 16 00:01:26,750 --> 00:01:27,819 Hey, Yong Sil. 17 00:01:27,950 --> 00:01:28,950 Jju. 18 00:01:29,789 --> 00:01:31,560 What would you say to stardom? 19 00:01:33,090 --> 00:01:35,989 Ji Hoon just had the proposal confirmed by his boss. 20 00:01:36,330 --> 00:01:37,500 - Can you put me on? - Sure. 21 00:01:40,429 --> 00:01:41,899 Local hero, Dr. Kim. 22 00:01:42,230 --> 00:01:44,269 What do you say to a fun project? 23 00:01:44,869 --> 00:01:47,840 We came up with a segment that will have you on TV. 24 00:01:47,840 --> 00:01:50,069 This is our turn to show it to his boss! 25 00:01:50,810 --> 00:01:52,640 I'm too shy to be a public figure. 26 00:01:52,640 --> 00:01:55,149 Anyway, I'm a little busy, so I'll talk to you later. 27 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 What? 28 00:02:01,819 --> 00:02:02,920 Hello. 29 00:02:03,720 --> 00:02:05,090 Oh, right. Aren't you... 30 00:02:05,090 --> 00:02:07,759 Yes, you talked to me about my checkup results. 31 00:02:07,759 --> 00:02:09,560 I remember. Hi. 32 00:02:10,330 --> 00:02:12,060 Anyway, what brings you here? 33 00:02:12,800 --> 00:02:14,200 You look pretty today. 34 00:02:14,869 --> 00:02:16,070 Are you here for a blind date? 35 00:02:16,600 --> 00:02:18,540 Yes, something like that. 36 00:02:24,540 --> 00:02:26,279 Isn't she Sang Jun's old girlfriend? 37 00:02:27,209 --> 00:02:30,209 Just like you recommended, I've been working out... 38 00:02:30,209 --> 00:02:32,249 while trying to sleep before midnight. 39 00:02:32,480 --> 00:02:33,719 You're doing great. 40 00:02:33,719 --> 00:02:36,189 Being fit and healthy is an asset for actors. 41 00:02:36,589 --> 00:02:37,820 Thank you. 42 00:02:38,119 --> 00:02:39,860 I'm here for a family gathering. 43 00:02:39,860 --> 00:02:41,660 - I see. I wish you a good time. - An actor? 44 00:02:41,660 --> 00:02:43,130 Sure. You too, doctor. 45 00:02:43,130 --> 00:02:44,830 - Right. Have a good day, then. - Sure. 46 00:02:57,709 --> 00:02:59,410 She knows he isn't a prosecutor. 47 00:03:03,510 --> 00:03:05,279 Young Sik, you're here. 48 00:03:05,350 --> 00:03:07,019 - Where... - You can sit right there. 49 00:03:10,820 --> 00:03:11,920 It's good to see you. 50 00:03:13,790 --> 00:03:16,660 Prosecutor Bae, you're practically glowing today. 51 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 And your parents? 52 00:03:18,959 --> 00:03:21,029 Right. They'll be here any minute. 53 00:03:21,600 --> 00:03:22,769 Are you here alone? 54 00:03:23,469 --> 00:03:26,670 Yes. Eun Ju and the kids can meet him at the wedding. 55 00:03:26,739 --> 00:03:28,939 Good thinking. The food's expensive here anyway. 56 00:03:29,309 --> 00:03:31,640 Must you put it like that? 57 00:03:32,809 --> 00:03:35,850 Prosecutor Bae's family is abroad, and only his parents are coming. 58 00:03:35,850 --> 00:03:38,149 It'd be weird for us to outnumber them immensely. 59 00:03:38,420 --> 00:03:41,350 Of course. You're always right, Sang Min. 60 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 Right. 61 00:03:44,760 --> 00:03:46,820 Can you excuse me for a few minutes? 62 00:04:11,950 --> 00:04:13,480 Is it because I'm nervous? 63 00:04:15,920 --> 00:04:17,860 I guess I feel all right. 64 00:04:28,629 --> 00:04:29,629 What the... 65 00:04:33,970 --> 00:04:35,309 Why are you here? 66 00:04:37,809 --> 00:04:39,509 Congratulations, Sang Min. 67 00:04:40,110 --> 00:04:41,110 On what? 68 00:04:41,110 --> 00:04:42,449 Your upcoming wedding. 69 00:04:42,449 --> 00:04:43,780 You're having a family gathering today. 70 00:04:44,280 --> 00:04:45,679 How did you know that? 71 00:04:46,379 --> 00:04:48,189 I brother wouldn't have... 72 00:04:50,989 --> 00:04:51,989 No way. 73 00:04:52,889 --> 00:04:53,889 Tell me I'm wrong. 74 00:04:58,660 --> 00:05:00,530 Are you here for the family gathering? 75 00:05:02,800 --> 00:05:05,639 Your brother asked how I'd like to celebrate the occasion. 76 00:05:07,199 --> 00:05:09,040 It took a lot of courage on my part. 77 00:05:09,439 --> 00:05:11,179 I'll congratulate you from the bottom of my heart. 78 00:05:11,179 --> 00:05:13,040 Congratulate me, my foot. 79 00:05:13,040 --> 00:05:15,150 You're only going to jinx my wedding and marriage. 80 00:05:15,379 --> 00:05:16,949 That would hardly be the case. 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,050 Please don't be angry on a good day for you. 82 00:05:19,050 --> 00:05:21,590 Leave this instant. Go home. 83 00:05:21,590 --> 00:05:22,619 Sang Min. 84 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 I told you to leave. 85 00:05:25,360 --> 00:05:27,420 Why would you meet my fiance's parents? 86 00:05:27,420 --> 00:05:30,889 Go home and console your criminal of a sister instead. 87 00:05:30,889 --> 00:05:33,100 She's still hung up on the guy who dumped her. 88 00:05:36,199 --> 00:05:38,100 Why is my sister a criminal? 89 00:05:38,439 --> 00:05:40,170 Have you forgotten how she assaulted me in high school? 90 00:05:40,170 --> 00:05:41,910 You insulted my family. 91 00:05:41,910 --> 00:05:43,540 How dare you talk down to me. 92 00:05:44,980 --> 00:05:47,309 I'll give you a pass since it's a good day for you. 93 00:05:49,579 --> 00:05:51,480 My family hates you. 94 00:05:51,619 --> 00:05:53,579 And to make things worse, you came by drunk... 95 00:05:53,579 --> 00:05:55,189 and passed out on our couch. 96 00:05:56,949 --> 00:05:58,520 I apologized for that, 97 00:05:58,520 --> 00:06:01,759 and it's considered good manners to let mistakes like that go. 98 00:06:02,290 --> 00:06:04,189 I told you to get lost! 99 00:06:07,600 --> 00:06:09,829 People have been calling me the local hero. 100 00:06:09,829 --> 00:06:12,540 My being at the gathering won't cost you any points. 101 00:06:13,100 --> 00:06:15,439 That'll be enough for today's unpleasant exchange of words. 102 00:06:26,679 --> 00:06:28,350 We apologize for the tardiness. 103 00:06:28,350 --> 00:06:29,449 We're sorry. 104 00:06:29,619 --> 00:06:31,189 No, it's fine. 105 00:06:31,660 --> 00:06:34,020 I'm sure the long trip was exhausting. 106 00:06:34,020 --> 00:06:36,730 You must be her mother, and you must be her grandmother. 107 00:06:36,829 --> 00:06:39,400 The two of you are beautiful, which is what we were told. 108 00:06:39,460 --> 00:06:41,499 Goodness, you're too kind. 109 00:06:42,629 --> 00:06:45,170 Sang Min stepped out to make a call. 110 00:06:45,600 --> 00:06:47,770 Allow me to introduce us instead. 111 00:06:48,710 --> 00:06:50,910 That would be my son. 112 00:06:51,780 --> 00:06:54,679 I'm Lee Sang Jun. It's a pleasure to meet you. 113 00:06:54,809 --> 00:06:57,050 Right. It's an honor. 114 00:06:57,249 --> 00:06:59,249 You look even better in person. 115 00:07:00,050 --> 00:07:01,090 Thank you. 116 00:07:01,119 --> 00:07:03,020 Over there is my eldest nephew. 117 00:07:04,860 --> 00:07:05,989 I'm Jang Young Sik. 118 00:07:07,119 --> 00:07:09,790 You supported your son to become an honorable prosecutor. 119 00:07:09,790 --> 00:07:10,989 I highly respect that. 120 00:07:11,699 --> 00:07:13,730 It's not like we did much. 121 00:07:13,730 --> 00:07:15,600 This was all him. 122 00:07:16,770 --> 00:07:19,569 We only ask that you think fondly of him. 123 00:07:20,239 --> 00:07:21,670 I really hope we get along. 124 00:07:29,079 --> 00:07:30,110 Are you all right? 125 00:07:30,910 --> 00:07:32,780 Yes, I'll be heading out soon. 126 00:07:32,780 --> 00:07:34,749 Meet me in the hallway in two minutes. 127 00:08:08,590 --> 00:08:10,949 Hey! Are you insane? 128 00:08:13,360 --> 00:08:14,389 Hey! 129 00:08:15,889 --> 00:08:17,160 What do I do? 130 00:08:21,030 --> 00:08:23,670 Where on earth have you been? Prosecutor Bae's parents are here. 131 00:08:24,540 --> 00:08:25,970 Have you lost your mind? 132 00:08:25,970 --> 00:08:28,170 How dare you bring Kim Tae Ju here. 133 00:08:30,639 --> 00:08:32,939 - Did you run into her? - Get back in there, okay? 134 00:08:57,900 --> 00:08:58,969 Sang Jun. 135 00:08:59,400 --> 00:09:02,670 I'm sorry, but I don't think I can do this today. 136 00:09:02,839 --> 00:09:05,040 I think I should stay out of this. 137 00:09:05,240 --> 00:09:06,740 I'll talk to you later. 138 00:09:08,380 --> 00:09:11,650 What? What's wrong? Did something happen? 139 00:09:11,750 --> 00:09:13,120 You should go in. 140 00:09:15,750 --> 00:09:16,990 Did you meet Sang Min? 141 00:09:17,819 --> 00:09:18,890 Did she say something? 142 00:09:18,990 --> 00:09:21,189 No. I'm not feeling well. 143 00:09:23,160 --> 00:09:24,929 It sounds like you're still in the restroom. 144 00:09:36,770 --> 00:09:38,640 What are you doing here? 145 00:09:39,339 --> 00:09:40,479 What happened? 146 00:09:40,579 --> 00:09:42,949 I think the water pipe broke. 147 00:09:42,949 --> 00:09:45,319 - All of a sudden, the water... - Sang Min did this, right? 148 00:09:45,479 --> 00:09:46,750 No. 149 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 You should go in. I called a cab. 150 00:09:54,589 --> 00:09:55,959 It's Sang Min, isn't it? 151 00:09:56,530 --> 00:09:58,030 I said no. 152 00:09:58,630 --> 00:10:01,599 Don't say no. I know you're lying. 153 00:10:01,829 --> 00:10:04,640 Anyway, I can't go in looking like this. 154 00:10:06,500 --> 00:10:08,040 Let's go. I'll take you home. 155 00:10:08,170 --> 00:10:09,439 You should go in. 156 00:10:09,609 --> 00:10:11,609 The cab is on its way. Don't worry. 157 00:10:11,609 --> 00:10:14,140 How can you take a cab when you're soaked like this? 158 00:10:14,140 --> 00:10:15,880 I'll buy a raincoat at a nearby convenience store. 159 00:10:15,880 --> 00:10:17,849 Don't worry and go in. I'll call you. 160 00:10:30,990 --> 00:10:33,000 Do you have a raincoat? 161 00:10:33,699 --> 00:10:35,329 We don't have a raincoat now. 162 00:10:38,140 --> 00:10:39,170 Is that so? 163 00:10:42,410 --> 00:10:45,640 So did you study on a state scholarship? 164 00:10:45,640 --> 00:10:48,209 Yes. I was lucky to get an opportunity. 165 00:10:48,410 --> 00:10:51,750 It's already hard enough to become a professor in my own country. 166 00:10:51,819 --> 00:10:55,020 And yet you did it in a foreign land. That's impressive. 167 00:10:55,420 --> 00:10:56,849 I was just lucky. 168 00:10:57,719 --> 00:11:00,920 My son's family lives in the eastern United States. 169 00:11:01,589 --> 00:11:04,829 I heard Koreans have a small community in the US. 170 00:11:06,530 --> 00:11:09,400 We don't go to a Korean church, 171 00:11:09,400 --> 00:11:11,069 so we have little contact with others. 172 00:11:20,479 --> 00:11:21,750 Please enjoy your meal. 173 00:11:22,780 --> 00:11:26,150 They say this is one of the best restaurants in Seoul. 174 00:11:26,719 --> 00:11:29,790 I ordered the best course meal here. I hope you will like it. 175 00:11:30,050 --> 00:11:31,620 Okay. Thank you. 176 00:11:32,390 --> 00:11:34,959 Mother and Father, please enjoy. 177 00:11:35,630 --> 00:11:38,859 All right. My future daughter-in-law, enjoy the meal. 178 00:11:39,059 --> 00:11:40,599 Yes, Mother. 179 00:11:44,939 --> 00:11:47,140 Let's eat, Dong Chan. 180 00:11:49,839 --> 00:11:52,109 Did he tell his parents that he's a prosecutor? 181 00:11:53,780 --> 00:11:55,609 - The food is really good here. - Do you like it? 182 00:11:55,609 --> 00:11:56,750 I'm glad. 183 00:11:57,209 --> 00:11:58,780 Why did he lie to Sang Min? 184 00:12:04,819 --> 00:12:06,359 Are they his real parents? 185 00:12:30,150 --> 00:12:31,250 Thank you. 186 00:12:34,150 --> 00:12:35,189 Tae Ju. 187 00:12:37,420 --> 00:12:39,089 Gun Woo. My gosh. 188 00:12:39,959 --> 00:12:41,829 I'm glad you're here. Hold this for me. 189 00:12:42,429 --> 00:12:45,229 Weren't you supposed to meet Sang Jun today? 190 00:12:45,660 --> 00:12:48,469 What? I met him. It was fine. 191 00:12:50,630 --> 00:12:53,069 Gun Woo. Help me take this off. 192 00:12:53,069 --> 00:12:56,109 What? Just rip it off. 193 00:12:56,670 --> 00:12:58,010 Oh, gosh. 194 00:12:59,240 --> 00:13:00,280 Come here. 195 00:13:00,540 --> 00:13:02,349 That's for the main room. 196 00:13:03,280 --> 00:13:05,620 Hello, ma'am. This is Cha Yun Ho. 197 00:13:05,780 --> 00:13:07,780 Oh, hello. 198 00:13:07,920 --> 00:13:10,990 I was going to give you a call. 199 00:13:11,020 --> 00:13:13,689 You rushed off the other day, so I was worried. 200 00:13:13,959 --> 00:13:15,630 Did everything end well? 201 00:13:15,630 --> 00:13:17,689 Yes, things were fine. 202 00:13:17,990 --> 00:13:20,859 I'm sorry about that day though. 203 00:13:21,030 --> 00:13:24,069 Please don't be. You can visit my place again anytime. 204 00:13:24,229 --> 00:13:25,740 And I'll visit you too for some curry. 205 00:13:25,740 --> 00:13:28,770 That would be great. You're always welcome. 206 00:13:29,809 --> 00:13:31,170 Hang on a second. 207 00:13:32,140 --> 00:13:35,380 Tae Ju, what happened? Why are you soaked? 208 00:13:36,209 --> 00:13:38,420 What's wrong? Are you sick? 209 00:13:38,920 --> 00:13:41,079 Turn on the boiler for me. I want to take a shower. 210 00:13:41,550 --> 00:13:43,020 - What... - Gosh, it's cold. 211 00:13:44,589 --> 00:13:46,520 Ma'am, is Tae Ju sick? 212 00:13:46,520 --> 00:13:48,859 Well... I think so. 213 00:13:49,030 --> 00:13:50,729 Anyway, I'll see you soon. 214 00:13:52,900 --> 00:13:55,469 What happened to her? 215 00:13:55,729 --> 00:13:57,929 Did she come home soaked to the skin? 216 00:13:58,000 --> 00:14:01,400 Yes. Did she go to a beach with Sang Jun? 217 00:14:02,140 --> 00:14:05,209 It's been only two hours. How could we go to a beach? 218 00:14:05,540 --> 00:14:07,410 - What on earth happened? - Mom. 219 00:14:08,109 --> 00:14:09,179 Leave her alone. 220 00:14:10,679 --> 00:14:12,219 It can't be Sang Jun... 221 00:14:13,120 --> 00:14:15,420 who poured water on her, right? 222 00:14:16,290 --> 00:14:17,819 That's just ridiculous. 223 00:14:21,929 --> 00:14:23,990 Did you enjoy the food? 224 00:14:23,990 --> 00:14:26,630 Yes. It was very delicious. 225 00:14:27,130 --> 00:14:30,199 I think I'll miss the food once we go back to the States. 226 00:14:30,599 --> 00:14:33,270 I'm glad you enjoyed it. 227 00:14:35,040 --> 00:14:36,670 Are you feeling uncomfortable? 228 00:14:37,209 --> 00:14:38,939 You don't seem so well. 229 00:14:39,540 --> 00:14:42,109 Gosh, no. I'm fine. 230 00:14:42,479 --> 00:14:44,780 Since this is an important occasion, I guess I was a little nervous. 231 00:14:45,719 --> 00:14:48,750 I thought stars felt nervous only at awards ceremonies. 232 00:14:49,390 --> 00:14:50,790 That's quite human of you. 233 00:14:54,089 --> 00:14:55,660 Mother and Father. 234 00:14:55,959 --> 00:14:59,000 Can we get married right away? 235 00:15:00,099 --> 00:15:03,770 My gosh. You can't bring that up here. 236 00:15:04,900 --> 00:15:06,240 The thing is... 237 00:15:07,140 --> 00:15:10,640 Dong Chan will take a training course in Germany soon. 238 00:15:11,979 --> 00:15:13,109 Training? 239 00:15:14,949 --> 00:15:16,349 Why did you not tell me? 240 00:15:17,709 --> 00:15:20,449 You wouldn't want to go with me, so I've been giving it some thought. 241 00:15:20,679 --> 00:15:23,790 What's there to think? We don't have to find a place to live. 242 00:15:24,020 --> 00:15:25,290 This is even better. 243 00:15:25,290 --> 00:15:26,890 We can just have a wedding ceremony... 244 00:15:26,890 --> 00:15:28,729 and stay with our own families... 245 00:15:28,929 --> 00:15:30,490 until we move to Germany. 246 00:15:31,490 --> 00:15:32,929 We can do that. 247 00:15:32,929 --> 00:15:35,170 Then we can forget about the wedding gifts and dowries. 248 00:15:36,929 --> 00:15:39,099 I knew you were the best. 249 00:15:40,000 --> 00:15:42,870 Mom and Grandma, I want to get married. 250 00:15:42,870 --> 00:15:44,170 As soon as possible. Next week works for me. 251 00:15:44,170 --> 00:15:45,179 Oh, gosh. 252 00:15:45,780 --> 00:15:49,150 Well... This is so out of the blue. 253 00:15:50,109 --> 00:15:52,750 I thought it would be... 254 00:15:52,880 --> 00:15:55,050 next spring at the earliest. 255 00:15:55,819 --> 00:15:59,459 Sang Min, we just met our parents today. 256 00:15:59,760 --> 00:16:02,260 So I'll go first and get things ready. 257 00:16:02,530 --> 00:16:03,530 No. 258 00:16:03,530 --> 00:16:05,859 The Prosecutors' Office Wedding Hall is fully booked. 259 00:16:06,160 --> 00:16:07,400 There's no date available. 260 00:16:07,400 --> 00:16:10,500 We can have a simple and lovely wedding at a hotel. 261 00:16:10,630 --> 00:16:12,800 We won't need dowries and wedding gifts, 262 00:16:12,800 --> 00:16:14,770 and we don't need to look for a house. 263 00:16:15,410 --> 00:16:18,109 So my family can take care of the wedding venue cost. 264 00:16:18,439 --> 00:16:20,910 We can get a discount with Sang Jun's name. 265 00:16:22,809 --> 00:16:23,910 That makes sense, Aunt. 266 00:16:24,309 --> 00:16:26,479 They can stay in their own places after the wedding... 267 00:16:26,750 --> 00:16:27,920 until they leave for Germany. 268 00:16:27,920 --> 00:16:30,719 That's what young people these days would do. 269 00:16:37,889 --> 00:16:40,159 Gosh, I'm so tired. 270 00:16:41,059 --> 00:16:44,000 A family event can be very exhausting. 271 00:16:45,070 --> 00:16:48,100 Wait in your room, and Sang Min will get you something to drink. 272 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 Okay. 273 00:16:49,909 --> 00:16:50,970 Follow me. 274 00:16:54,009 --> 00:16:56,710 What do you think of Sang Min's fiance? He seems like a nice guy. 275 00:16:56,710 --> 00:16:59,049 He did seem like a decent guy. 276 00:17:00,519 --> 00:17:03,149 It's good that she gets married before she gets too old. 277 00:17:03,690 --> 00:17:06,490 But things are happening so suddenly. 278 00:17:07,059 --> 00:17:09,320 - I know. - Shall we go? 279 00:17:17,769 --> 00:17:20,069 You poured water on Tae Ju, so she couldn't come in, right? 280 00:17:20,069 --> 00:17:21,900 It's your fault that you called her. 281 00:17:22,269 --> 00:17:24,039 How could you pour water on someone like that? 282 00:17:24,509 --> 00:17:26,279 You brought it on yourself. 283 00:17:26,339 --> 00:17:27,910 It looked like she was saved from drowning. 284 00:17:28,880 --> 00:17:31,180 She had to take a cab dripping all over. 285 00:17:31,650 --> 00:17:32,750 What kind of person does such a thing? 286 00:17:32,750 --> 00:17:35,450 Why did you call Tae Ju on such an important day of my life? 287 00:17:36,019 --> 00:17:37,349 What are you guys talking about? 288 00:17:38,349 --> 00:17:41,119 Sang Jun brought Tae Ju to the family meeting. 289 00:17:41,519 --> 00:17:43,089 The med student? 290 00:17:43,089 --> 00:17:44,990 Yes. The girl he used to date. 291 00:17:45,789 --> 00:17:47,359 I guess they got back together. 292 00:17:47,599 --> 00:17:51,000 So did you pour water on her? 293 00:17:51,230 --> 00:17:52,730 She wasn't supposed to be there. 294 00:17:52,730 --> 00:17:55,170 So I poured a bucket of water on her in the restroom. 295 00:17:55,400 --> 00:17:57,809 - To stop her from coming in. - How could a human being do that? 296 00:17:57,809 --> 00:18:00,440 It's your fault that you called her. Why are you yelling at me? 297 00:18:01,710 --> 00:18:02,809 What's going on? 298 00:18:03,579 --> 00:18:05,180 - Why are you fighting? - Mom. 299 00:18:05,180 --> 00:18:09,119 You didn't know he'd invited Tae Ju, did you? 300 00:18:11,220 --> 00:18:14,019 I invited her. Tae Ju's not to blame. 301 00:18:15,990 --> 00:18:16,990 And? 302 00:18:18,490 --> 00:18:20,559 Did you stop her from joining us? 303 00:18:21,559 --> 00:18:22,559 Yes. 304 00:18:23,769 --> 00:18:27,500 Sang Min dumped a bucket of water on her. 305 00:18:28,700 --> 00:18:29,710 What? 306 00:18:40,920 --> 00:18:43,220 (You didn't wire the money. Can I visit the family?) 307 00:18:48,960 --> 00:18:50,589 (Is my son doing fine? I need some money.) 308 00:18:50,589 --> 00:18:53,960 (You didn't wire the money. Can I visit the family?) 309 00:18:54,930 --> 00:18:55,960 It can't be. 310 00:19:03,509 --> 00:19:05,710 Hello, Hyun Jung. 311 00:19:06,009 --> 00:19:08,779 Young Sik promised to take photos of our new cookies, 312 00:19:08,779 --> 00:19:10,180 but he's not around. 313 00:19:10,180 --> 00:19:13,049 Did you not go to meet Sang Min's fiance? 314 00:19:13,049 --> 00:19:14,519 Why would I? 315 00:19:14,720 --> 00:19:17,089 Young Sik should be at your sister's. 316 00:19:17,089 --> 00:19:18,250 He'll be back soon. 317 00:19:19,519 --> 00:19:20,990 Then I'll leave them with you. 318 00:19:20,990 --> 00:19:22,789 Can I have the photos by today? 319 00:19:22,789 --> 00:19:23,890 Sure. 320 00:19:23,890 --> 00:19:27,559 Oh, do you think you could lend me a small reflecting plate? 321 00:19:27,730 --> 00:19:29,430 Of course. Just a moment. 322 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 Okay. 323 00:19:40,940 --> 00:19:42,539 (You didn't wire the money. Can I visit the family?) 324 00:19:42,539 --> 00:19:45,880 Hyun Jung, we don't have a small one, just a big... 325 00:19:50,990 --> 00:19:53,089 I didn't mean to pry but... 326 00:19:53,960 --> 00:19:55,089 What's this? 327 00:19:59,230 --> 00:20:02,700 This is a secret you must take to your grave. 328 00:20:03,599 --> 00:20:04,630 Do you understand? 329 00:20:07,470 --> 00:20:09,200 It's a prop for a shoot. 330 00:20:09,640 --> 00:20:12,940 Amateur acting groups do lots of fun things these days. 331 00:20:16,579 --> 00:20:19,920 Is that it? I thought you were being blackmailed. 332 00:20:21,380 --> 00:20:24,890 As if. Why would we be blackmailed? 333 00:20:25,119 --> 00:20:26,289 Right? 334 00:20:26,990 --> 00:20:28,220 They do all sorts of stuff. 335 00:20:28,220 --> 00:20:29,220 Yes. 336 00:20:29,690 --> 00:20:31,789 - Hey. - Aunt Hyun Jung. 337 00:20:33,059 --> 00:20:34,299 What brings you here? 338 00:20:34,299 --> 00:20:37,369 Weren't you at your Aunt Se Ran's? 339 00:20:37,369 --> 00:20:39,839 - I was, but I went to a pharmacy. - Oh. 340 00:20:39,839 --> 00:20:41,640 Why? Do you feel unwell? 341 00:20:41,970 --> 00:20:43,339 It's an antacid. 342 00:20:43,339 --> 00:20:45,309 I ate too much at lunch. 343 00:20:47,140 --> 00:20:50,279 What did you think of Sang Min's fiance and his family? 344 00:20:50,849 --> 00:20:53,279 Her fiance is very good-looking, 345 00:20:53,279 --> 00:20:54,720 and his family is nice. 346 00:20:54,750 --> 00:20:56,849 All is well, then. 347 00:20:57,250 --> 00:21:00,059 The cookies. Can you take photos of them? 348 00:21:00,059 --> 00:21:02,289 Oh, right. I'll get to them right away. 349 00:21:02,289 --> 00:21:03,430 Come by later. 350 00:21:03,430 --> 00:21:05,029 Okay. Thanks. 351 00:21:05,029 --> 00:21:07,460 After you take the photos, you can eat the cookies. 352 00:21:07,460 --> 00:21:08,859 - Okay, thanks. - Thank you. 353 00:21:08,859 --> 00:21:10,130 - See you. - Bye. 354 00:21:13,299 --> 00:21:14,299 Honey. 355 00:21:16,200 --> 00:21:17,309 What are these? 356 00:21:19,069 --> 00:21:21,740 Is this why you need the antacid? 357 00:21:21,740 --> 00:21:23,950 Are you crazy? Why'd you go through the trash? 358 00:21:23,950 --> 00:21:25,480 Who are these from? 359 00:21:26,750 --> 00:21:27,849 I don't know. 360 00:21:29,480 --> 00:21:30,589 Honey. 361 00:21:31,549 --> 00:21:33,019 I'm scared. 362 00:21:33,690 --> 00:21:35,490 What if the person shows up? 363 00:21:36,730 --> 00:21:38,759 They wouldn't dare do that. 364 00:21:39,930 --> 00:21:41,559 You must tell your Aunt Se Ran. 365 00:21:41,559 --> 00:21:43,529 Shouldn't she be the one to get these? 366 00:21:43,529 --> 00:21:44,829 Let's go talk to her. 367 00:21:45,099 --> 00:21:46,869 Don't you dare! 368 00:21:49,339 --> 00:21:50,670 If we hear from them again, 369 00:21:52,339 --> 00:21:53,609 then I'll tell her. 370 00:21:57,849 --> 00:21:59,079 If they come after us, 371 00:22:00,480 --> 00:22:01,750 they'll pay dearly. 372 00:22:11,329 --> 00:22:12,390 Don't worry. 373 00:22:13,799 --> 00:22:15,059 I'll take care of it. 374 00:22:25,970 --> 00:22:27,410 They look pretty nice. 375 00:22:28,140 --> 00:22:32,279 Could you take a few photos at a table by a cafe window? 376 00:22:32,279 --> 00:22:33,420 Of course, I can. 377 00:22:33,480 --> 00:22:37,190 I'll show you what food can look like in natural light. 378 00:22:37,190 --> 00:22:38,549 - Wait here. - Okay. 379 00:22:40,420 --> 00:22:41,519 I like this. 380 00:22:43,230 --> 00:22:44,789 Great aunt. 381 00:22:45,230 --> 00:22:46,230 Hey. 382 00:22:46,700 --> 00:22:48,660 What are you doing here, Ms. Hyun Jung? 383 00:22:49,000 --> 00:22:53,900 I was checking out the photos of cookies your dad took. 384 00:22:54,140 --> 00:22:55,640 They look great. 385 00:22:56,140 --> 00:22:58,470 Cookies can be photogenic too. 386 00:22:59,140 --> 00:23:01,279 Yes. This one looks awesome. 387 00:23:01,279 --> 00:23:02,539 Yes, it is. 388 00:23:02,539 --> 00:23:04,410 - We ate them all. - Soo Bin. 389 00:23:04,410 --> 00:23:06,509 I don't think he looks like Eun Ju. 390 00:23:06,750 --> 00:23:07,750 Come on. 391 00:23:07,750 --> 00:23:10,420 No. Does Ji Woo look less like her? 392 00:23:13,319 --> 00:23:16,160 Who did Young Sik have an affair with? 393 00:23:16,160 --> 00:23:17,630 Get out of the way. 394 00:23:18,359 --> 00:23:21,230 Take a look and pick out what you like. 395 00:23:21,599 --> 00:23:23,500 I'll photograph them in that tone. 396 00:23:23,500 --> 00:23:25,400 Okay. Thanks. 397 00:23:25,730 --> 00:23:26,839 - Dad. - Yes? 398 00:23:27,240 --> 00:23:29,069 The cookies look awesome. 399 00:23:29,069 --> 00:23:30,470 Don't they? 400 00:23:30,470 --> 00:23:32,410 Can you make me look this handsome? 401 00:23:32,509 --> 00:23:36,779 I don't think I can make you look better-looking than cookies. 402 00:23:37,579 --> 00:23:38,950 You're too dented. 403 00:23:41,079 --> 00:23:42,519 (Today's Curry, closed on weekends and holidays) 404 00:23:44,319 --> 00:23:46,119 I didn't know you closed on weekends. 405 00:23:46,690 --> 00:23:48,890 Can I leave the wine I brought on the doorstep? 406 00:23:49,519 --> 00:23:50,660 Mr. Cha. 407 00:23:51,660 --> 00:23:52,890 Yun Ho. 408 00:23:54,000 --> 00:23:56,460 Sorry for not checking before coming by. 409 00:23:56,460 --> 00:23:58,329 Not at all. 410 00:23:58,329 --> 00:24:01,099 We're the weird ones who close on weekends. 411 00:24:01,099 --> 00:24:02,539 It's called enjoying life. 412 00:24:03,670 --> 00:24:04,769 Goodness. 413 00:24:04,769 --> 00:24:08,109 Why would you bring flowers when you're coming for curry? 414 00:24:08,109 --> 00:24:10,279 I'm not here just for the curry. 415 00:24:10,980 --> 00:24:13,180 I'll try again on a weekday. 416 00:24:13,180 --> 00:24:15,880 I'd feel terrible to send you off like this. 417 00:24:16,349 --> 00:24:19,490 We left halfway through our stay, and that was bad enough. 418 00:24:19,490 --> 00:24:20,759 It's fine. 419 00:24:21,289 --> 00:24:25,289 Why not come to our place for a cup of tea? 420 00:24:26,759 --> 00:24:27,759 Yes? 421 00:24:36,339 --> 00:24:39,369 How do you know Tae Ju? 422 00:24:39,839 --> 00:24:41,710 We're friends who met at work. 423 00:24:43,079 --> 00:24:45,009 You're friends, not lovers? 424 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 What about marriage? 425 00:24:47,079 --> 00:24:48,880 I was never married. 426 00:24:50,049 --> 00:24:51,720 Do you live with your parents? 427 00:24:51,720 --> 00:24:52,789 What about siblings? 428 00:24:53,119 --> 00:24:56,690 Mother, you're being rude when you just met him. 429 00:24:57,789 --> 00:25:00,960 I apologize. I'm old-fashioned. 430 00:25:01,799 --> 00:25:04,130 I guess I like you a lot. 431 00:25:04,730 --> 00:25:05,769 Thank you. 432 00:25:05,970 --> 00:25:08,500 My parents and married older brother live in the US, 433 00:25:08,500 --> 00:25:09,799 in different cities. 434 00:25:10,869 --> 00:25:12,539 You're not the eldest son, then? 435 00:25:12,539 --> 00:25:13,539 That's right. 436 00:25:14,940 --> 00:25:18,680 I made this citrus tea myself, and it came out nicely. 437 00:25:19,849 --> 00:25:22,720 Honey, why don't you brew some coffee? 438 00:25:22,720 --> 00:25:23,750 Sure. 439 00:25:23,750 --> 00:25:26,920 Are you okay with coffee at this time of day? 440 00:25:26,990 --> 00:25:28,390 Yes, I am. 441 00:25:29,019 --> 00:25:31,329 Why don't you grind up some coffee beans? 442 00:25:31,329 --> 00:25:32,859 I'll have a sip too. 443 00:25:33,089 --> 00:25:37,670 You won't be able to sleep tonight if you have coffee now. 444 00:25:39,130 --> 00:25:41,400 I guess I don't want to. 445 00:25:43,470 --> 00:25:47,079 I guess my mother-in-law likes you too. 446 00:25:47,480 --> 00:25:48,509 Thank you. 447 00:25:55,819 --> 00:25:57,089 Your fever is not going down. 448 00:25:57,720 --> 00:25:59,089 You should take some medicine. 449 00:25:59,720 --> 00:26:01,990 Shall I ask Yong Sil to give you an IV drip? 450 00:26:02,420 --> 00:26:03,589 No. 451 00:26:04,759 --> 00:26:07,230 What did you do that you came back drenched? 452 00:26:09,799 --> 00:26:11,269 I want to sleep. 453 00:26:14,339 --> 00:26:16,569 Get some sleep, then. 454 00:26:16,569 --> 00:26:17,640 Okay. 455 00:26:22,039 --> 00:26:25,549 Oh, I think your guest's in the living room. 456 00:26:30,220 --> 00:26:32,789 Who is it? Is it Sang Jun? 457 00:26:36,359 --> 00:26:39,490 I roasted these beans myself. 458 00:26:40,460 --> 00:26:43,230 I'd like you to taste both. 459 00:26:44,730 --> 00:26:45,829 Here. 460 00:26:47,569 --> 00:26:50,670 The color tells me it's a cinnamon roast. 461 00:26:51,940 --> 00:26:54,609 Goodness. You know so much. 462 00:26:55,440 --> 00:26:58,609 Jung Sook, since we have a guest, how about we have... 463 00:26:58,609 --> 00:27:00,450 handmade kalguksu for dinner? 464 00:27:00,450 --> 00:27:04,019 No way. It'll take ages to make the dough and cut it. 465 00:27:04,019 --> 00:27:07,519 I'll order kalguksu and dumplings from a nice place nearby. 466 00:27:07,720 --> 00:27:09,990 You can stay and join us. 467 00:27:09,990 --> 00:27:11,259 Thank you, then. 468 00:27:11,660 --> 00:27:13,859 Shall I knead the dough for you? 469 00:27:14,700 --> 00:27:15,859 That would be lovely. 470 00:27:16,500 --> 00:27:19,130 It's fun to cook from scratch. 471 00:27:19,130 --> 00:27:21,599 - I'll get things ready, then. - No. 472 00:27:21,599 --> 00:27:24,869 I don't want to look like a mean mother-in-law. 473 00:27:24,869 --> 00:27:26,309 I'll do it myself. 474 00:27:30,380 --> 00:27:31,509 Goodness. 475 00:27:31,509 --> 00:27:34,779 The mean mother-in-law is pretending to be nice. 476 00:27:35,779 --> 00:27:37,349 It's because we have a guest. 477 00:27:37,690 --> 00:27:38,690 What? 478 00:27:44,289 --> 00:27:45,430 Mr. Cha. 479 00:27:46,259 --> 00:27:49,029 Tae Ju. I heard you're not feeling well. 480 00:27:49,359 --> 00:27:50,599 Why are you here? 481 00:27:50,599 --> 00:27:54,740 He came by for curry not knowing we close on weekends, 482 00:27:54,740 --> 00:27:58,069 - so I invited him over for tea. - I see. 483 00:27:58,740 --> 00:28:01,380 Why don't you have some citrus tea? 484 00:28:10,180 --> 00:28:11,450 I heard you were sick. 485 00:28:11,890 --> 00:28:13,960 I just have the shivers. 486 00:28:14,420 --> 00:28:16,359 You should have the tea and go back to bed. 487 00:28:16,859 --> 00:28:18,130 I'm sorry I came by unannounced. 488 00:28:18,890 --> 00:28:21,630 Mr. Cha, can you give me a hand? 489 00:28:21,900 --> 00:28:24,299 Sure thing, Ms. Choi. 490 00:28:27,269 --> 00:28:28,369 Mom, what's going on? 491 00:28:50,529 --> 00:28:53,230 Haengbok Kalguksu's fame... 492 00:28:53,559 --> 00:28:55,329 led to us opening Today's Curry. 493 00:28:55,400 --> 00:28:56,460 I see. 494 00:28:58,799 --> 00:28:59,829 So... 495 00:29:00,940 --> 00:29:04,039 Have you met So Rim, Tae Ju's sister? 496 00:29:04,809 --> 00:29:06,069 No, I haven't. 497 00:29:06,210 --> 00:29:09,039 She's not just pretty but also a sweetheart. 498 00:29:09,109 --> 00:29:10,609 - Is that so? - Yes. 499 00:29:12,210 --> 00:29:14,619 - You're quite good at this. - Thank you. 500 00:29:14,619 --> 00:29:15,619 Let me see. 501 00:29:16,849 --> 00:29:18,549 You have a fever. 502 00:29:18,819 --> 00:29:20,619 Have the tea and get some sleep. 503 00:29:22,220 --> 00:29:23,220 What... 504 00:29:23,930 --> 00:29:27,029 What happened while you were out with Sang Jun today? 505 00:29:28,000 --> 00:29:29,059 Mom. 506 00:29:29,859 --> 00:29:32,269 Well, it's... 507 00:29:34,240 --> 00:29:35,299 Sang Jun? 508 00:29:35,839 --> 00:29:37,569 Sang Jun, what brings you by? 509 00:29:37,569 --> 00:29:40,480 Tae Ju wasn't answering her phone, 510 00:29:40,480 --> 00:29:42,180 and I found him outside the house. 511 00:29:43,440 --> 00:29:44,650 Why are you here? 512 00:29:51,220 --> 00:29:52,819 It's actor Lee Sang Jun. 513 00:29:54,920 --> 00:29:56,059 Hello. 514 00:29:56,089 --> 00:29:59,589 My gosh. Is today a special day? 515 00:30:00,599 --> 00:30:01,930 So this is where we meet again. 516 00:30:04,529 --> 00:30:05,599 Tell me about it. 517 00:30:06,700 --> 00:30:09,200 Sang Jun, you should stay for some kalguksu too. 518 00:30:09,200 --> 00:30:12,670 No, it's fine. I only came by to talk to Tae Ju. 519 00:30:13,009 --> 00:30:15,609 Please stay for dinner. We're making the dough from scratch. 520 00:30:16,440 --> 00:30:17,549 You should. 521 00:30:20,680 --> 00:30:21,720 What? 522 00:30:22,849 --> 00:30:26,349 Gosh. Is that why we heard noises outside? 523 00:30:27,289 --> 00:30:29,259 What is wrong with Sang Min? 524 00:30:29,319 --> 00:30:31,890 How could she dump a bucket of water on a person? 525 00:30:31,930 --> 00:30:33,859 How can she be that disrespectful... 526 00:30:33,859 --> 00:30:36,329 on a day we're meeting her fiance's parents? 527 00:30:36,329 --> 00:30:37,569 Tell me about it. 528 00:30:38,200 --> 00:30:40,069 How could she have attacked someone... 529 00:30:40,599 --> 00:30:42,400 when the families were getting together? 530 00:30:42,400 --> 00:30:44,569 It bothers me to the core. 531 00:30:44,710 --> 00:30:45,769 Gosh. 532 00:30:46,339 --> 00:30:50,109 There was an older girl in my neighborhood named Gye Soon... 533 00:30:50,339 --> 00:30:53,680 who kicked the neighbor's pregnant dog... 534 00:30:53,720 --> 00:30:56,119 for barking loudly on her wedding day. 535 00:30:56,420 --> 00:30:58,619 Later on, 536 00:30:58,619 --> 00:31:00,220 her husband drove his shop to the ground, 537 00:31:00,220 --> 00:31:01,819 gambled their money away, 538 00:31:01,960 --> 00:31:03,859 and knocked her around day and night. 539 00:31:03,859 --> 00:31:06,029 She had no choice but to run away. 540 00:31:06,230 --> 00:31:08,259 Why would you say something like that? 541 00:31:08,730 --> 00:31:10,299 It only upset me more. 542 00:31:10,299 --> 00:31:12,299 You just said you were bothered by it too. 543 00:31:13,630 --> 00:31:15,539 Whether it be an animal or another human being, 544 00:31:15,940 --> 00:31:19,809 we should never harm those who live and breathe. 545 00:31:20,170 --> 00:31:21,940 Have her apologize immediately. 546 00:31:22,180 --> 00:31:23,509 She'd rather die. 547 00:31:23,750 --> 00:31:25,309 Then apologize on her behalf. 548 00:31:25,779 --> 00:31:28,579 Put this to rest before the day ends so that it doesn't bring bad luck. 549 00:31:33,759 --> 00:31:34,759 Gosh. 550 00:31:50,369 --> 00:31:52,269 Why is Cha Yun Ho here? 551 00:31:53,369 --> 00:31:54,380 Thanks. 552 00:31:55,640 --> 00:31:57,109 Does he come by her house often? 553 00:31:59,579 --> 00:32:02,380 - Here. Can you taste this for me? - Sure. 554 00:32:04,319 --> 00:32:05,549 Is it bland? 555 00:32:06,190 --> 00:32:07,819 - No, it's perfect. - Is it good? 556 00:32:07,819 --> 00:32:08,890 Yes. 557 00:32:16,559 --> 00:32:18,400 I hear kalguksu got the name... 558 00:32:18,400 --> 00:32:19,829 because the dough is sliced with a knife. 559 00:32:20,670 --> 00:32:21,970 Yes, that's right. 560 00:32:22,700 --> 00:32:24,009 You're good at rolling out the dough. 561 00:32:29,210 --> 00:32:32,079 By the way, what brought you by today? 562 00:32:33,180 --> 00:32:35,150 While on the phone with Ms. Yoo, 563 00:32:35,150 --> 00:32:38,119 I heard that Tae Ju was sick. I came by to cheer her up. 564 00:32:40,960 --> 00:32:43,390 Oh, I see. 565 00:32:44,529 --> 00:32:47,230 The weirdest scene is playing out in our kitchen. 566 00:32:47,960 --> 00:32:50,230 Two guys are making kallguksu... 567 00:32:50,230 --> 00:32:51,670 in our kitchen. 568 00:32:52,670 --> 00:32:54,099 Why on earth are they here? 569 00:32:55,039 --> 00:32:56,400 Are you two-timing them? 570 00:32:57,309 --> 00:32:58,670 Of course not. 571 00:32:59,170 --> 00:33:01,680 I'm not having any. I hate being awkward. 572 00:33:02,579 --> 00:33:05,509 Can I ask Sang Jun why you got home soaking wet? 573 00:33:05,710 --> 00:33:08,680 I got drenched while passing by a car wash. 574 00:33:08,779 --> 00:33:10,480 A car wash? Which one? 575 00:33:10,480 --> 00:33:12,019 Who knows? 576 00:33:12,019 --> 00:33:14,490 I'm exhausted and would like to sleep. Get out. 577 00:33:16,490 --> 00:33:18,359 Wait. Who's "Don't Answer?" 578 00:33:20,230 --> 00:33:23,730 Don't answer that. There's a warning for a reason. 579 00:33:27,400 --> 00:33:28,769 Something is not right. 580 00:33:29,099 --> 00:33:30,769 She must be two-timing them. 581 00:33:31,069 --> 00:33:32,210 A two-timer? 582 00:33:32,740 --> 00:33:35,279 - Tae Ju, that's not allowed. - Never. 583 00:33:35,339 --> 00:33:36,440 Both of you, get out. 584 00:33:38,210 --> 00:33:40,210 - Here. - And this. 585 00:33:40,980 --> 00:33:43,549 - All right. Here it goes. - Thanks. 586 00:33:44,390 --> 00:33:45,450 Gosh. 587 00:33:46,819 --> 00:33:48,660 Goodness. 588 00:33:50,930 --> 00:33:53,630 - Right, have a seat. - Take your seats. 589 00:33:54,460 --> 00:33:57,369 Why aren't Tae Ju and So Rim joining us? 590 00:33:57,829 --> 00:33:59,470 Tae Ju is sick, 591 00:33:59,470 --> 00:34:02,099 and So Rim already had dinner. 592 00:34:02,099 --> 00:34:04,609 Please dig in before the noodles get mushy. 593 00:34:04,940 --> 00:34:06,339 - I'll enjoy. - Me too. 594 00:34:06,339 --> 00:34:07,380 - Sure. - Goodness. 595 00:34:07,680 --> 00:34:10,180 For springier and tastier noodles, 596 00:34:10,180 --> 00:34:12,750 the dough should've rested with a cloth on top. 597 00:34:12,950 --> 00:34:15,049 But them kneading the dough... 598 00:34:15,049 --> 00:34:17,119 probably gave it the same effect. 599 00:34:17,119 --> 00:34:19,590 Gosh, it's really good. 600 00:34:20,719 --> 00:34:22,519 Goodness, it's incredible. 601 00:34:22,719 --> 00:34:24,489 The broth is to die for. 602 00:34:24,690 --> 00:34:28,929 Gosh, I was once known as the Queen of Noodles. 603 00:34:30,800 --> 00:34:33,000 - Sang Jun, by the way... - Yes? 604 00:34:33,369 --> 00:34:34,969 Where did Tae Ju get soaked? 605 00:34:36,269 --> 00:34:38,909 She went out to meet you but came home drenched... 606 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 and shivering like crazy, 607 00:34:40,440 --> 00:34:42,380 wearing a garbage bag like a raincoat. 608 00:34:42,380 --> 00:34:43,510 - What? - What? 609 00:34:48,219 --> 00:34:49,420 (Sang Jun's mom) 610 00:34:53,150 --> 00:34:55,059 Can you excuse me while I take this? 611 00:35:02,630 --> 00:35:03,699 Hello? 612 00:35:04,300 --> 00:35:05,699 Hello. 613 00:35:06,000 --> 00:35:09,570 I was wondering if Tae Ju was home. 614 00:35:10,039 --> 00:35:11,969 Why are you asking? 615 00:35:12,869 --> 00:35:14,679 She isn't picking up her phone. 616 00:35:15,179 --> 00:35:17,579 She's resting in bed, recovering from her fever. 617 00:35:18,579 --> 00:35:20,719 Did you have something to say to her? 618 00:35:22,119 --> 00:35:23,880 Sang Jun is over at our place. 619 00:35:24,320 --> 00:35:25,550 Is that so? 620 00:35:25,789 --> 00:35:30,059 Did he perhaps apologize? 621 00:35:31,030 --> 00:35:32,329 Apologize? 622 00:35:35,599 --> 00:35:37,599 Turn on the boiler for me. I want to take a shower. 623 00:35:37,869 --> 00:35:38,900 Gosh, it's cold. 624 00:35:41,969 --> 00:35:43,139 Hello? 625 00:35:44,210 --> 00:35:47,010 Tae Ju came home drenched in water. 626 00:35:47,739 --> 00:35:50,110 Sang Jun poured water on her, didn't he? 627 00:35:51,380 --> 00:35:52,849 No, it wasn't him. 628 00:35:53,849 --> 00:35:55,849 By accident, Sang Min... 629 00:36:00,860 --> 00:36:03,219 We have steamed rice, so tell me if you need any. 630 00:36:03,920 --> 00:36:05,889 Right. The kimchi is incredible too. 631 00:36:07,090 --> 00:36:09,400 Actually, this kimchi was store-bought. 632 00:36:09,460 --> 00:36:12,570 Don't be ridiculous. I made this myself. 633 00:36:12,969 --> 00:36:15,840 The kimchi is homemade, so please have your fill. 634 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Sure. 635 00:36:30,949 --> 00:36:33,289 Honey, you should finish your dinner first. 636 00:36:33,289 --> 00:36:35,119 I'll wash the dishes later. 637 00:36:36,989 --> 00:36:38,059 Lee Sang Jun. 638 00:36:39,030 --> 00:36:42,429 Your younger sister poured water on Tae Ju. 639 00:36:42,429 --> 00:36:44,599 Honey, what's the matter? 640 00:36:44,769 --> 00:36:46,769 What are you doing with that? 641 00:36:46,769 --> 00:36:48,769 You'll go home soaking wet as well. 642 00:36:48,769 --> 00:36:51,170 - What? - Honey, don't! 643 00:36:51,170 --> 00:36:52,969 - Are you out of your mind? - Honey. 644 00:36:52,969 --> 00:36:54,780 Mom, don't do this. 645 00:36:54,780 --> 00:36:57,949 That sister of yours was a nasty brat as a kid, 646 00:36:57,949 --> 00:37:00,920 but she's still the same even though she's over 30. 647 00:37:01,079 --> 00:37:02,179 I'm sorry, Ms. Yoo. 648 00:37:02,179 --> 00:37:04,219 Get over here. Have this poured on you. 649 00:37:04,219 --> 00:37:06,590 Jung Sook, would you please calm down? 650 00:37:06,590 --> 00:37:07,659 Get over here! 651 00:37:07,659 --> 00:37:10,619 Of course. Throw it at me. We're terribly sorry. 652 00:37:10,619 --> 00:37:12,030 Sang Jun, just stay put! 653 00:37:12,030 --> 00:37:13,590 Get over here, you punk. 654 00:37:13,590 --> 00:37:15,599 Mom, please don't! 655 00:37:15,599 --> 00:37:16,800 - Move! - Mom! 656 00:37:16,800 --> 00:37:18,630 I'll take it. Go ahead. 657 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 You... 658 00:37:46,290 --> 00:37:48,360 My goodness. 659 00:37:48,360 --> 00:37:50,360 The bag is empty, so I'll take it out. 660 00:37:50,799 --> 00:37:54,299 Are you sure I'm not dying? 661 00:37:54,739 --> 00:37:57,909 My body ached all through the night. 662 00:37:58,440 --> 00:37:59,810 Grandma, stop being a baby. 663 00:37:59,909 --> 00:38:02,009 Your temperature, blood pressure, and pulse are all normal. 664 00:38:02,440 --> 00:38:04,509 I'm really sick, you know! 665 00:38:05,909 --> 00:38:09,250 This was your mother getting her revenge on me. 666 00:38:09,250 --> 00:38:11,989 She got back at me for throwing water on her once. 667 00:38:12,089 --> 00:38:15,020 Ms. Choi, did you throw water on Tae Ju's mom? 668 00:38:15,159 --> 00:38:17,460 While telling her to get away from her son, 669 00:38:17,460 --> 00:38:19,989 she dumped dirty dishwater on my mom. 670 00:38:20,659 --> 00:38:23,659 My gosh. And yet, you didn't go to prison. 671 00:38:23,799 --> 00:38:25,230 Now that statute of limitations has been abolished, 672 00:38:25,230 --> 00:38:27,199 you will be arrested if Ms. Yoo presses charges. 673 00:38:28,299 --> 00:38:30,270 Look at you teasing a sick person. 674 00:38:30,569 --> 00:38:34,009 You'll be arrested first for abusing the elderly. 675 00:38:35,179 --> 00:38:36,179 Unbelievable. 676 00:38:41,179 --> 00:38:42,279 She seems fine. 677 00:38:42,949 --> 00:38:44,920 How about you? Are you feeling better? 678 00:38:44,920 --> 00:38:47,150 A 13-hour sleep did wonders. 679 00:38:48,889 --> 00:38:50,489 What a weekend you had. 680 00:38:50,960 --> 00:38:52,060 I guess. 681 00:38:52,360 --> 00:38:54,029 By the way, did your mom go into hiding? 682 00:38:55,429 --> 00:38:56,429 What? 683 00:39:01,599 --> 00:39:03,340 You're dressed as someone... 684 00:39:03,340 --> 00:39:06,269 who's about to get water splashed on her. 685 00:39:09,939 --> 00:39:12,610 Sang Min was nervous that day... 686 00:39:13,150 --> 00:39:14,880 and had a lapse of judgment. 687 00:39:15,579 --> 00:39:16,950 I'm terribly sorry. 688 00:39:17,979 --> 00:39:19,119 Oh, dear. 689 00:39:20,050 --> 00:39:23,760 I'm sorry to inform you that I'm nervous today as well. 690 00:39:24,889 --> 00:39:26,360 My gosh! 691 00:39:27,530 --> 00:39:32,070 What... Why did you open your umbrella? 692 00:39:34,200 --> 00:39:37,200 Just to see if it was broken. 693 00:39:38,840 --> 00:39:41,669 They said it was likely to rain this afternoon. 694 00:39:44,780 --> 00:39:46,579 Your nasty brat of a daughter... 695 00:39:46,579 --> 00:39:49,650 should come by our house and apologize on her knees. 696 00:39:50,150 --> 00:39:51,150 Gosh. 697 00:39:51,720 --> 00:39:53,849 There's no need to be that inconsiderate. 698 00:39:53,849 --> 00:39:56,760 Should I take that as a no? Fine, then. 699 00:39:56,760 --> 00:40:00,030 I'll make it rain at her wedding ceremony. 700 00:40:00,189 --> 00:40:02,030 My goodness. 701 00:40:02,030 --> 00:40:03,729 What the... 702 00:40:04,459 --> 00:40:06,229 What on earth are you doing? 703 00:40:06,769 --> 00:40:08,229 Why are you taking photos of me? 704 00:40:08,229 --> 00:40:10,200 They're for our personal bodyguards. 705 00:40:10,200 --> 00:40:12,709 You're to be stopped from coming anywhere near us. 706 00:40:13,039 --> 00:40:14,169 Look here! 707 00:40:16,410 --> 00:40:18,780 Sang Jun was there yesterday, 708 00:40:18,780 --> 00:40:21,510 and here I am asking for your forgiveness. 709 00:40:22,119 --> 00:40:23,650 How could you say that you were going... 710 00:40:23,650 --> 00:40:25,820 to spray water at Sang Min's wedding? 711 00:40:26,389 --> 00:40:28,689 Must you ruin her once-in-a-lifetime event? 712 00:40:28,689 --> 00:40:30,919 How selfish can you be? 713 00:40:30,919 --> 00:40:34,189 That wicked little brat must take after her mother. 714 00:40:34,630 --> 00:40:36,900 Wicked? 715 00:40:37,559 --> 00:40:40,030 Wicked? 716 00:40:59,990 --> 00:41:03,590 We're so sorry about this. We burned some buns in the kitchen. 717 00:41:04,090 --> 00:41:06,829 I'll sort this out right away. Again, we're so sorry. 718 00:41:25,209 --> 00:41:26,209 Hey. 719 00:41:28,150 --> 00:41:30,919 Filming will restart early next week. 720 00:41:32,590 --> 00:41:34,950 - And the director? - There won't be any changes. 721 00:41:35,860 --> 00:41:37,959 I'm sure he'll behave from now on though. 722 00:41:37,959 --> 00:41:40,430 I'll come by the set as often as I can. 723 00:41:44,130 --> 00:41:45,470 Call me with the fixed schedule. 724 00:41:45,829 --> 00:41:48,599 Did you know that Sang Min booked a hotel for her wedding... 725 00:41:48,599 --> 00:41:50,269 by giving them your name? 726 00:41:50,970 --> 00:41:52,410 She asked for a discount, 727 00:41:52,410 --> 00:41:54,039 which is why the hotel called us to confirm. 728 00:41:56,439 --> 00:41:57,939 They offered a 20-percent discount. 729 00:41:57,939 --> 00:42:01,410 I took care of it myself so that I wouldn't bother you. 730 00:42:02,249 --> 00:42:04,019 It isn't even the grand ballroom. 731 00:42:04,019 --> 00:42:06,950 The venue is nice and cozy, fit for a small wedding. 732 00:42:07,789 --> 00:42:09,660 Haven't I matured? 733 00:42:11,189 --> 00:42:12,260 I'll hang up, then. 734 00:42:32,010 --> 00:42:33,680 I booked the wedding venue. 735 00:42:33,849 --> 00:42:36,180 They weren't fully booked on Fridays. 736 00:42:36,619 --> 00:42:38,280 I guess everyone still loves weekend weddings. 737 00:42:40,349 --> 00:42:42,189 There is something I must confess. 738 00:42:43,619 --> 00:42:44,619 What is it? 739 00:42:47,059 --> 00:42:48,160 We should break up. 740 00:42:51,630 --> 00:42:54,099 I don't think I'm someone who can make you happy. 741 00:42:55,130 --> 00:42:58,769 The family gathering taught me that in some ways. 742 00:43:02,180 --> 00:43:03,610 Do your parents dislike me? 743 00:43:05,349 --> 00:43:06,579 It's not like that. 744 00:43:07,280 --> 00:43:08,720 As if. 745 00:43:08,720 --> 00:43:11,320 Then why are you breaking up with me days after we met? 746 00:43:15,090 --> 00:43:18,419 I want to quit my job and try out as an actor. 747 00:43:19,289 --> 00:43:21,389 Could you love me if I were an aspiring actor... 748 00:43:22,030 --> 00:43:23,400 with nothing to my name? 749 00:43:23,400 --> 00:43:25,300 Of course, I can love you. 750 00:43:27,829 --> 00:43:29,539 If you're talented, I mean. 751 00:43:31,200 --> 00:43:33,439 A prosecutor-turned-actor has a nice ring to it. 752 00:43:33,439 --> 00:43:35,610 However, you aren't gifted. 753 00:43:35,610 --> 00:43:37,280 You possess zero talent. 754 00:43:39,510 --> 00:43:40,979 How can you tell... 755 00:43:42,180 --> 00:43:43,479 if I'm talented or not? 756 00:43:44,050 --> 00:43:47,289 Gifted actors are good at doing impressions of others. 757 00:43:47,289 --> 00:43:50,889 But your impression of my brother was the worst. 758 00:43:51,419 --> 00:43:52,789 The worst? 759 00:43:53,189 --> 00:43:56,130 You once did an impression... 760 00:43:56,130 --> 00:43:59,300 of the prosecutor he played by acting out the court scene. 761 00:44:00,930 --> 00:44:02,369 It was awful. 762 00:44:05,340 --> 00:44:08,070 Dong Chan, the officer of the law is what you should be. 763 00:44:08,070 --> 00:44:09,740 Be grateful that you didn't waste your time... 764 00:44:09,740 --> 00:44:10,780 doing what would only fail. 765 00:44:17,479 --> 00:44:18,950 Why aren't you saying anything? 766 00:44:22,289 --> 00:44:24,660 Hold on. Are you serious about being an actor? 767 00:44:29,930 --> 00:44:31,660 Let's get each other a ring. 768 00:44:33,269 --> 00:44:35,470 Diamond rings are too flashy for a prosecutor, 769 00:44:35,999 --> 00:44:37,269 so we'll go for 18k gold. 770 00:44:38,169 --> 00:44:39,510 I love it. 771 00:44:39,769 --> 00:44:42,840 It makes me feel like a frugal intellect. 772 00:44:47,579 --> 00:44:50,349 (Today's Curry, closed on weekends and holidays) 773 00:44:50,820 --> 00:44:51,979 I'm sorry, Tae Ju. 774 00:44:52,990 --> 00:44:54,019 I'm really sorry. 775 00:44:54,789 --> 00:44:58,189 Shouldn't your sister see an expert for her behavior? 776 00:44:59,490 --> 00:45:00,860 Hopefully, she'll mature once she's married. 777 00:45:01,289 --> 00:45:02,459 Has she set a date? 778 00:45:03,030 --> 00:45:05,200 Yes. And a month after the wedding, 779 00:45:05,200 --> 00:45:07,470 her fiance will go to Berlin for a training program. 780 00:45:08,430 --> 00:45:11,269 They will skip the formalities and have just the wedding. 781 00:45:12,269 --> 00:45:14,139 I don't think I can be there to congratulate her. 782 00:45:15,269 --> 00:45:16,309 I understand. 783 00:45:17,539 --> 00:45:20,150 Your sister is the worst, 784 00:45:21,280 --> 00:45:22,650 but I like you so much. 785 00:45:28,749 --> 00:45:30,590 Let's go away once I wrap up the series. 786 00:45:31,059 --> 00:45:32,160 Where should we go? 787 00:45:33,030 --> 00:45:34,959 Jeju Island? Milan? Paris? 788 00:45:34,959 --> 00:45:38,030 Wait. You'll be filming again? What about the director? 789 00:45:41,329 --> 00:45:42,369 It's still him. 790 00:45:43,800 --> 00:45:45,300 I guess I wasn't believable enough. 791 00:45:45,910 --> 00:45:47,709 How can that villain be back? 792 00:45:48,510 --> 00:45:50,110 The criticism would've deflated his head, 793 00:45:50,510 --> 00:45:51,639 so don't worry too much. 794 00:45:52,579 --> 00:45:53,780 Gosh, I'm hungry. 795 00:45:55,050 --> 00:45:56,579 Isn't there any leftover curry in the fridge? 796 00:45:56,579 --> 00:45:58,650 Nothing that was made by my dad. 797 00:45:59,050 --> 00:46:00,289 Can you make some for me instead? 798 00:46:00,789 --> 00:46:02,459 (Chicken Makhani) 799 00:46:05,059 --> 00:46:07,160 Thanks. This is just as good. 800 00:46:20,209 --> 00:46:22,039 So, that Cha... 801 00:46:23,780 --> 00:46:25,579 Cha... 802 00:46:25,579 --> 00:46:29,680 Cha Yun Ho, right? He and your mom must often call one another. 803 00:46:30,320 --> 00:46:35,220 Oh, that. My mom inconvenienced him when she visited his guesthouse. 804 00:46:35,590 --> 00:46:37,419 To make up for it, she invited him over for some curry. 805 00:46:37,419 --> 00:46:40,260 He happened to come by when we were closed, 806 00:46:40,260 --> 00:46:41,689 so she invited him in for tea instead. 807 00:46:41,689 --> 00:46:43,160 I see. 808 00:46:45,599 --> 00:46:50,240 Well, she seemed very fond of Mr. Cha. 809 00:46:50,599 --> 00:46:53,269 My grandma thinks he's a good match for So Rim. 810 00:46:54,209 --> 00:46:56,079 I see! 811 00:46:56,680 --> 00:46:59,950 Yes, they look compatible. I see it too. 812 00:47:12,189 --> 00:47:13,530 Hello. 813 00:47:13,829 --> 00:47:17,059 How are you feeling today? Is everything all right? 814 00:47:19,099 --> 00:47:21,470 The director is out for training today. 815 00:47:21,470 --> 00:47:23,139 So I will teach the class today. 816 00:47:23,700 --> 00:47:25,400 Are you sure she's out for the training? 817 00:47:26,369 --> 00:47:28,410 I won't be harsh, so don't worry. 818 00:47:31,510 --> 00:47:33,050 This will help you... 819 00:47:33,050 --> 00:47:35,749 work out small muscles that you don't usually use. 820 00:47:36,150 --> 00:47:37,880 Tighten your abs. 821 00:47:37,880 --> 00:47:39,720 All right. Breathe. 822 00:47:39,720 --> 00:47:41,749 Good. You look more stable than before. 823 00:47:43,389 --> 00:47:45,590 Well... So when... 824 00:47:45,660 --> 00:47:47,630 Pardon? What did you say? 825 00:47:48,160 --> 00:47:51,059 When does this end? 826 00:47:51,059 --> 00:47:53,369 You have to work out the other leg too. 827 00:47:53,400 --> 00:47:56,499 Now raise the left foot and keep your balance with the right leg. 828 00:47:57,240 --> 00:47:58,599 All right. 829 00:48:00,269 --> 00:48:02,880 Breathe. You can do this. 830 00:48:03,180 --> 00:48:04,240 Again. 831 00:48:05,539 --> 00:48:07,050 Very good. 832 00:48:07,309 --> 00:48:08,809 What? Wait. 833 00:48:09,349 --> 00:48:11,680 Did you hurt your right ankle before? 834 00:48:12,689 --> 00:48:13,749 How did you know? 835 00:48:14,320 --> 00:48:16,160 It's shakier than before. 836 00:48:16,459 --> 00:48:18,019 Try to move the weight on your ankle... 837 00:48:18,260 --> 00:48:20,789 to your abs, buttocks, and thighs. 838 00:48:24,900 --> 00:48:26,369 Oh, gosh. 839 00:48:26,369 --> 00:48:27,599 My goodness. 840 00:48:28,729 --> 00:48:31,240 Sir, are you all right? 841 00:48:31,570 --> 00:48:33,510 - Gosh. - What do we do? 842 00:48:47,050 --> 00:48:48,490 Is it bad? 843 00:48:49,019 --> 00:48:51,189 - Here. - Yes. 844 00:48:53,090 --> 00:48:54,329 I'm sorry. 845 00:48:54,459 --> 00:48:56,729 You need to work out your right ankle. 846 00:48:57,530 --> 00:48:58,630 Now? 847 00:49:00,800 --> 00:49:03,039 I mean, that's what you will need to do later. 848 00:49:03,300 --> 00:49:04,539 Not today. 849 00:49:05,300 --> 00:49:06,369 Okay. 850 00:49:07,369 --> 00:49:08,970 I suddenly feel happy. 851 00:49:08,970 --> 00:49:11,309 You got over the Monday blues thanks to me. 852 00:49:11,639 --> 00:49:13,849 Office workers feel depressed on Sunday nights. 853 00:49:15,309 --> 00:49:17,220 How did you know I was an office worker? 854 00:49:17,979 --> 00:49:20,820 I meet a lot of people here, so I just can tell. 855 00:49:21,990 --> 00:49:23,289 Can you also tell... 856 00:49:23,720 --> 00:49:26,430 where I work and what I do? 857 00:49:27,030 --> 00:49:28,059 I guess so. 858 00:49:29,760 --> 00:49:30,860 Go ahead and guess it. 859 00:49:32,260 --> 00:49:34,829 If I get it right, you have to sign up for another month. 860 00:49:36,200 --> 00:49:37,669 Do you want me to guess or not? 861 00:49:39,470 --> 00:49:40,610 Guess it. 862 00:49:43,110 --> 00:49:44,579 Well... 863 00:49:47,280 --> 00:49:48,709 You work... 864 00:49:51,550 --> 00:49:55,860 at a medium-sized company that offers nice employee welfare. 865 00:49:58,360 --> 00:49:59,990 I bet you're the Manager of Sales Team One. 866 00:50:08,169 --> 00:50:10,340 You seem happy. I guess I'm wrong. 867 00:50:11,669 --> 00:50:13,769 No, I'm just impressed. 868 00:50:20,610 --> 00:50:23,880 By the way, what should I do to sign up for another month? 869 00:50:24,919 --> 00:50:25,919 What... 870 00:50:27,090 --> 00:50:30,059 I'll tell the director that you'll sign up for another class. 871 00:50:44,139 --> 00:50:47,110 Mr. Shin. Can I come in? 872 00:50:47,369 --> 00:50:49,510 You're already in here. 873 00:50:51,680 --> 00:50:54,510 If you don't have plans for lunch, try the sandwich I brought. 874 00:50:55,349 --> 00:50:57,880 It's a fish cutlet and cheese and vegetable sandwich. 875 00:50:58,119 --> 00:50:59,389 It's really good. 876 00:50:59,450 --> 00:51:01,990 If it's that good, you should eat it yourself. 877 00:51:02,519 --> 00:51:05,090 I have one for myself. I bought this for my boyfriend, 878 00:51:05,090 --> 00:51:07,229 but something came up and he canceled on me. 879 00:51:08,289 --> 00:51:09,499 Do you have a boyfriend? 880 00:51:11,559 --> 00:51:12,869 Didn't I tell you? 881 00:51:14,329 --> 00:51:16,740 Do you even come home these days? 882 00:51:16,740 --> 00:51:19,139 Sure. You just didn't see me because you came home late. 883 00:51:19,139 --> 00:51:20,570 I go home early. 884 00:51:21,709 --> 00:51:23,309 What does your boyfriend do? 885 00:51:23,410 --> 00:51:26,780 Well... He's faithful and funny. 886 00:51:27,079 --> 00:51:28,349 I will introduce him to you later. 887 00:51:28,849 --> 00:51:29,880 Okay. 888 00:51:30,079 --> 00:51:32,450 Thanks for the sandwich. 889 00:51:34,919 --> 00:51:37,789 What about you, Dad? Aren't you seeing anyone yet? 890 00:51:38,090 --> 00:51:39,329 No. 891 00:51:39,329 --> 00:51:41,729 Even if I am, I will keep it a secret. 892 00:51:43,400 --> 00:51:45,760 I hope you will have a secret. 893 00:52:01,249 --> 00:52:04,979 When I was little, I thought turning 30 meant being a grown-up. 894 00:52:05,280 --> 00:52:08,590 But even at this age, there are still so many things new to me. 895 00:52:09,619 --> 00:52:12,360 Like placing an order on a machine... 896 00:52:12,689 --> 00:52:14,760 and marrying off my granddaughter. 897 00:52:16,229 --> 00:52:18,599 Life is all about being bewildered. 898 00:52:22,570 --> 00:52:23,869 I wonder... 899 00:52:25,539 --> 00:52:27,410 how others feel... 900 00:52:30,510 --> 00:52:32,650 the day before their daughter's wedding. 901 00:52:34,849 --> 00:52:36,419 How are you feeling? 902 00:52:42,220 --> 00:52:43,760 I have mixed feelings. 903 00:52:46,630 --> 00:52:48,389 Anxious and worried. 904 00:52:50,300 --> 00:52:52,130 Why are you worried? 905 00:52:52,599 --> 00:52:54,300 I'm just happy. 906 00:52:58,169 --> 00:52:59,309 Sang Min. 907 00:53:00,539 --> 00:53:02,610 You can't live as you please anymore. 908 00:53:03,380 --> 00:53:05,139 Your husband is your family, 909 00:53:05,380 --> 00:53:07,410 but he's not like your parents or siblings. 910 00:53:08,209 --> 00:53:10,979 You should have good manners, okay? 911 00:53:13,720 --> 00:53:16,590 Why are you saying that when you're not even married? 912 00:53:17,889 --> 00:53:20,930 She's just saying that because she's worried. 913 00:53:21,760 --> 00:53:23,099 What? 914 00:53:23,599 --> 00:53:25,630 Why are you about to cry? 915 00:53:29,939 --> 00:53:31,970 Be considerate. 916 00:53:34,070 --> 00:53:36,740 You should live happily, okay? 917 00:53:37,479 --> 00:53:40,309 Mom, don't worry about me. 918 00:53:40,579 --> 00:53:43,180 Mom, I love you. 919 00:53:43,519 --> 00:53:45,820 I love you too. 920 00:53:50,090 --> 00:53:51,160 Auntie, come here. 921 00:53:51,590 --> 00:53:53,430 - I love you. - All right. 922 00:53:53,789 --> 00:53:55,660 Okay. I love you. 923 00:53:59,400 --> 00:54:02,169 Grandma! I love you. 924 00:54:02,169 --> 00:54:04,369 My little baby. My dear. 925 00:54:09,939 --> 00:54:11,010 Gosh. 926 00:54:18,680 --> 00:54:19,720 Auntie. 927 00:54:20,349 --> 00:54:21,849 You came early. 928 00:54:21,849 --> 00:54:24,220 My goodness. You startled me. 929 00:54:24,220 --> 00:54:26,289 It looks like you're the bride. 930 00:54:26,289 --> 00:54:28,530 Who would think you're the bride's mother? 931 00:54:28,990 --> 00:54:32,130 Now I want Se Ran and Hyun Jung... 932 00:54:32,130 --> 00:54:33,599 to meet someone nice. 933 00:54:33,599 --> 00:54:35,229 Mom, stop it. 934 00:54:35,499 --> 00:54:38,369 Mom. This is Sang Min's day. 935 00:54:39,300 --> 00:54:41,340 Auntie. Where are the groom and bride? 936 00:54:41,340 --> 00:54:43,479 I heard they would leave the beauty salon soon. 937 00:54:45,079 --> 00:54:47,309 Auntie. I mean, who are you? 938 00:54:47,309 --> 00:54:49,280 - Thanks. - You look amazing. 939 00:54:50,450 --> 00:54:52,150 I don't think I know you. 940 00:54:52,150 --> 00:54:53,720 - Do I look good? - Smile a little more. 941 00:54:53,720 --> 00:54:55,590 Hang on. Shush. 942 00:54:56,760 --> 00:54:58,019 Keep taking photos. 943 00:55:02,459 --> 00:55:04,059 Prosecutor Bae. 944 00:55:04,400 --> 00:55:06,999 My makeup is done. Why aren't you coming? 945 00:55:07,400 --> 00:55:10,400 I'm leaving now. You go on ahead. 946 00:55:10,840 --> 00:55:12,910 I'll get my makeup done and catch up with you. 947 00:55:13,740 --> 00:55:16,910 Okay. Make it quick. 948 00:55:20,550 --> 00:55:23,419 - Why isn't he coming? - Doesn't he want to get married? 949 00:55:23,419 --> 00:55:25,349 What are you talking about? 950 00:55:25,919 --> 00:55:27,289 He had to attend a meeting... 951 00:55:27,289 --> 00:55:29,519 with the head of the District Prosecutors' Office. 952 00:55:30,059 --> 00:55:31,360 He's leaving now. 953 00:55:38,160 --> 00:55:40,499 This is beautiful. 954 00:55:41,400 --> 00:55:42,530 My gosh. 955 00:55:45,599 --> 00:55:48,539 By the way, I guess it's a simple wedding with few guests. 956 00:55:49,269 --> 00:55:52,610 The groom is a prosecutor, so he can't have a big wedding. 957 00:55:52,610 --> 00:55:53,680 I see. 958 00:55:54,380 --> 00:55:55,849 Are you close enough to get the bouquet from her? 959 00:55:57,119 --> 00:55:59,150 We're not so close, 960 00:55:59,950 --> 00:56:01,919 but she is nice to me anyway. 961 00:56:01,919 --> 00:56:04,619 I see. I guess she likes you. 962 00:56:05,619 --> 00:56:07,490 I think that's because of my family background. 963 00:56:07,959 --> 00:56:09,059 I can see that. 964 00:56:10,959 --> 00:56:13,570 Then do you think I like you because of your family background? 965 00:56:14,030 --> 00:56:16,030 I'm dating you because I know that's not the case. 966 00:56:16,030 --> 00:56:17,499 I'm a good judge of character. 967 00:56:19,709 --> 00:56:21,240 This place looks cozy and lovely. 968 00:56:21,240 --> 00:56:23,340 Shall we get married here? 969 00:56:24,309 --> 00:56:25,380 Shall we? 970 00:56:32,019 --> 00:56:35,590 Well... Ji Hye. I suddenly have a stomachache. 971 00:56:35,590 --> 00:56:37,189 I need to go to a drugstore. 972 00:56:37,189 --> 00:56:38,519 Really? Is it bad? 973 00:56:38,519 --> 00:56:41,459 Well... I just need digestive medicine and painkillers. 974 00:56:41,459 --> 00:56:43,300 I'll be right back. 975 00:56:46,729 --> 00:56:48,400 What? Ms. So Rim. 976 00:56:48,669 --> 00:56:50,939 Hey, Ms. Ji Hye. 977 00:56:50,939 --> 00:56:52,639 What are you doing here? 978 00:56:52,639 --> 00:56:55,410 I'm here to deliver the gift from the director. 979 00:56:55,639 --> 00:56:58,309 She sends gifts when our members get married. 980 00:56:58,309 --> 00:57:00,010 That's so sweet. 981 00:57:00,249 --> 00:57:01,650 You are making me want to come back. 982 00:57:01,650 --> 00:57:03,950 You should. I'll give you a discount for returning members. 983 00:57:03,950 --> 00:57:05,280 Okay. 984 00:57:06,249 --> 00:57:07,490 There's the bride. 985 00:57:07,720 --> 00:57:09,249 - Sang Min. - You look amazing. 986 00:57:09,249 --> 00:57:11,059 - Gosh. - Congratulations. 987 00:57:11,059 --> 00:57:12,720 - Take lots of photos. - We will. 988 00:57:12,720 --> 00:57:14,459 - You look great. - Totally. 989 00:57:14,459 --> 00:57:16,430 - Congratulations. - See you later. 990 00:57:16,430 --> 00:57:18,130 - Isn't she pretty? - She is. 991 00:57:18,130 --> 00:57:20,400 - Mom. - Oh, come on. 992 00:57:20,470 --> 00:57:22,269 Hello. Where's the groom? 993 00:57:22,700 --> 00:57:25,439 His meeting's dragging on. He'll be here soon. 994 00:57:25,499 --> 00:57:27,740 Okay. You look radiant. 995 00:57:29,309 --> 00:57:30,579 - She's dazzling. - Over here. 996 00:57:30,579 --> 00:57:33,110 - Ready? 1, 2, 3. - You look great. 997 00:57:37,220 --> 00:57:38,579 - Thanks. - See you later. 998 00:57:38,579 --> 00:57:40,249 - See you. - Let's go. 999 00:57:41,220 --> 00:57:42,619 Ji Hye. 1000 00:57:42,619 --> 00:57:44,559 You look amazing. 1001 00:57:44,559 --> 00:57:47,090 Thank you. Can you take a photo? 1002 00:57:47,090 --> 00:57:48,860 Sure. Look over here. 1003 00:57:48,990 --> 00:57:50,499 One, two, three. 1004 00:57:53,130 --> 00:57:54,829 Ms. Kim, take a photo with her. 1005 00:57:55,599 --> 00:57:58,470 Gosh. Here's someone I didn't invite. 1006 00:57:58,939 --> 00:58:00,709 I'm here on my boss' errand. 1007 00:58:01,110 --> 00:58:04,010 I'm to drop off the wine glasses and say hi. 1008 00:58:06,180 --> 00:58:08,079 Your boss is so cruel. 1009 00:58:08,079 --> 00:58:10,550 She made you do that when you got ditched? 1010 00:58:12,749 --> 00:58:14,619 I did my duty, so I'll go now. 1011 00:58:15,749 --> 00:58:16,860 Wait. 1012 00:58:17,490 --> 00:58:20,860 Wait to say hi to my handsome prosecutor fiance. 1013 00:58:21,030 --> 00:58:23,599 That must be the extent of the errand. 1014 00:58:26,329 --> 00:58:27,329 Sang Min. 1015 00:58:28,700 --> 00:58:30,169 When will the groom be here? 1016 00:58:30,269 --> 00:58:33,209 The wedding hall staff say we must check the rings before the ceremony. 1017 00:58:33,309 --> 00:58:34,470 He'll be here soon. 1018 00:58:34,740 --> 00:58:37,309 The wedding of groom Bae Dong Chan and... 1019 00:58:37,309 --> 00:58:39,749 No one from the groom's side is here yet. 1020 00:58:39,749 --> 00:58:41,410 - Aren't they running too late? - All guests, 1021 00:58:41,410 --> 00:58:43,380 please take your seats in the hall. 1022 00:58:44,050 --> 00:58:46,519 The groom's side has zero guests. 1023 00:58:47,249 --> 00:58:48,889 Did we get the date wrong? 1024 00:58:52,619 --> 00:58:55,229 What... What are you saying? 1025 00:59:01,930 --> 00:59:03,939 What's going on? 1026 00:59:04,470 --> 00:59:08,110 Did they rent a bus for their guests, and it got into an accident? 1027 00:59:08,110 --> 00:59:09,139 No way. 1028 00:59:09,139 --> 00:59:12,439 We're trying to reach them. Let's wait a bit longer. 1029 00:59:13,010 --> 00:59:14,450 It's really weird. 1030 00:59:21,619 --> 00:59:24,160 Let's talk for just a bit. 1031 00:59:24,889 --> 00:59:26,930 How did you know, honey? 1032 00:59:26,930 --> 00:59:29,229 You said Sang Min's wedding would fall through. 1033 00:59:29,229 --> 00:59:32,530 I thought they'd break up before the wedding because she's so mean. 1034 00:59:33,169 --> 00:59:34,800 I didn't expect this situation. 1035 00:59:34,800 --> 00:59:38,200 What's going on? This is fit for a movie. 1036 00:59:38,200 --> 00:59:39,200 Let's go. 1037 00:59:39,200 --> 00:59:41,439 - Not one person's here. - Be quiet. 1038 00:59:42,340 --> 00:59:43,610 Be quiet. 1039 00:59:45,809 --> 00:59:47,180 Where are you? 1040 00:59:47,749 --> 00:59:50,320 Today's wedding might not happen. 1041 00:59:50,849 --> 00:59:53,119 No one from the groom's side is here. 1042 01:00:03,559 --> 01:00:05,099 - He's here. - Look. 1043 01:00:05,229 --> 01:00:07,300 - Oh, look. - He's so handsome. 1044 01:00:07,324 --> 01:00:09,024 Lee Sang Jun? 1045 01:00:23,150 --> 01:00:25,650 What's happening? Why is the groom's table empty? 1046 01:00:25,650 --> 01:00:27,789 (Groom) 1047 01:00:39,930 --> 01:00:45,200 The number you called was suspended at the user's request. 1048 01:00:58,349 --> 01:00:59,349 Sang Min. 1049 01:01:01,550 --> 01:01:02,590 Sang Jun. 1050 01:01:03,320 --> 01:01:04,360 What happened? 1051 01:01:04,959 --> 01:01:05,959 Sang Jun. 1052 01:01:09,530 --> 01:01:10,559 Sang Min. 1053 01:01:10,930 --> 01:01:13,999 Sang Min. Wake up! 1054 01:01:15,930 --> 01:01:18,400 (Three Bold Siblings) 1055 01:01:50,740 --> 01:01:51,769 Sang Min. 1056 01:01:51,769 --> 01:01:53,740 No one from the groom's side is here yet. 1057 01:01:54,269 --> 01:01:55,439 Mom! 1058 01:01:55,439 --> 01:01:57,809 The bride's mom fainted on the spot. 1059 01:01:57,809 --> 01:01:59,579 I know this guy. 1060 01:01:59,579 --> 01:02:00,650 You know him? 1061 01:02:00,979 --> 01:02:03,519 - Tae Ju will pay for this. - Sang Min. 1062 01:02:03,519 --> 01:02:05,820 She knew, and she kept her mouth shut. 1063 01:02:05,820 --> 01:02:08,289 How could that man be your sister's fiance? 1064 01:02:08,289 --> 01:02:09,820 Why didn't you tell me? 1065 01:02:09,820 --> 01:02:11,289 Hey, this guy... 1066 01:02:11,289 --> 01:02:14,130 Did Dad know who he was, then? 1067 01:02:14,229 --> 01:02:17,400 Sang Min's fiance. You took his profile photo. 1068 01:02:17,559 --> 01:02:18,559 What? 1069 01:02:19,360 --> 01:02:21,400 - Hello, doctor. - Hello... 1070 01:02:22,700 --> 01:02:24,700 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 75374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.